diff options
author | jheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-31 13:16:12 +0000 |
---|---|---|
committer | jheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-31 13:16:12 +0000 |
commit | d392fb96caadd9c3f20ceef310f53bedac6644d9 (patch) | |
tree | 8ea08d6d3cfab8ec444f75ebcc9b38cedb69856b /DOCS/man | |
parent | dd3fa699eb3432ad5d7d60d115f6fbdf22f0bcbc (diff) |
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20556 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/man')
-rw-r--r-- | DOCS/man/cs/mplayer.1 | 9473 |
1 files changed, 4736 insertions, 4737 deletions
diff --git a/DOCS/man/cs/mplayer.1 b/DOCS/man/cs/mplayer.1 index 1b62d6a50e..0abcd8e13b 100644 --- a/DOCS/man/cs/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/cs/mplayer.1 @@ -1,194 +1,145 @@ -.\" Synced with revision 20008 +.\" Synced with r20445 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team -.\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann -.\" Překlad (translation): Jiří Heryán -.\" Kódování (encoding): ISO8859-2 +.\" Tuto man strĂĄnku napsali/pĂĹĄĂ Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann +.\" PĹeklad (translation): JiĹĂ HeryĂĄn +.\" KĂłdovĂĄnĂ (encoding): ISO8859-2 .\" . .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Definice maker .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.\" definice odsazení pro pododstavce +.\" definice odsazenĂ pro pododstavce .nr SS 5 -.\" přidat novou podvolbu +.\" pĹidat novou podvolbu .de IPs .IP "\\$1" \n(SS .. -.\" začátek první úrovně podvoleb, ukončeno pomocí .RE +.\" zaÄĂĄtek prvnĂ ĂşrovnÄ podvoleb, ukonÄeno pomocĂ .RE .de RSs .RS 10 .. -.\" začátek druhé úrovně podvoleb +.\" zaÄĂĄtek druhĂŠ ĂşrovnÄ podvoleb .de RSss .PD 0 .RS \n(SS+3 .. -.\" konec druhé úrovně podvoleb +.\" konec druhĂŠ ĂşrovnÄ podvoleb .de REss .RE .PD 1 .. . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Název +.\" NĂĄzev .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2006-04-29" "The MPlayer Project" "The Movie Player" +.TH MPlayer 1 "2006-10-15" "The MPlayer Project" "The Movie Player" . -.SH NÁZEV -mplayer \- přehrávač filmů +.SH NĂZEV +mplayer \- pĹehrĂĄvaÄ filmĹŻ .br -mencoder \- filmový enkodér +mencoder \- filmovĂ˝ enkodĂŠr . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Použití +.\" PouĹžitĂ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH POUŽITÍ +.SH POUĹ˝ITĂ .na .nh .B mplayer -.RI [volby]\ [ \ soubor\ | \ URL\ | \ playlist\ | \ \-\ ] +.RI [volby][soubor|URL|playlist|\-] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -[globální volby] -.I soubor1 +(volby) soubor1 [volby k souboru1] [soubor2] [volby k souboru2] . .br .in .B mplayer -'in +\n[.k]u -[globální volby] -.RI { "skupina souborů a voleb k nim" } +[volby] +{skupina souborĹŻ a voleb k nim} [volby pro skupinu] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I [dvd|dvdnav]://[titul | [první_titul]\-poslední_titul ] +[dvd|dvdnav]://[titul|[prvnĂ_titul]\-poslednĂ_titul ] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I vcd://stopa[/zařízení] +vcd://stopa[/zaĹĂzenĂ] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tv://[kanál] +tv://[kanĂĄl] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I radio://[kanál nebo frekvence][/capture] +radio://[kanĂĄl|frekvence][/capture] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I pvr:// +pvr:// [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I dvb://[číslo_karty@]kanál +dvb://[ÄĂslo_karty@]kanĂĄl [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I mf://souborová_maska -[-mf volby] [volby] +mf://souborovĂĄ_maska +[\-mf volby] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I [cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zařízení] +[cdda|cddb]://stopa[-poslednĂ_stopa][:rychlost][/zaĹĂzenĂ] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I cue://soubor[:stopa] +cue://soubor[:stopa] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.RI [ soubor | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] :// -[uživatel:heslo@]\fIURL\fP[:port] [volby] +[ soubor|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]:// +[uĹživatel:heslo@]URL[:port] [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I sdp://soubor +sdp://soubor [volby] . .br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I mpst://počítač[:port]/URL +mpst://poÄĂtaÄ[:port]/URL [volby] . .br -.in -.B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tivo://počítač/list -[volby] -.br -.in -.B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tivo://počítač/llist -[volby] -.br -.in .B mplayer -'in +\n[.k]u -.I tivo://počítač/fsid +tivo://poÄĂtaÄ/(list|llist|fsid) [volby] +. .br -.in .B gmplayer -'in +\n[.k]u [volby] [\-skin\ skin] . .br -.in .B mencoder -'in +\n[.k]u -[volby] -.RI [ \ soubor\ | \ URL\ | \ \-\ ] -[\-o\ soubor] +[volby] soubor +[soubor|URL|\-] (\-o soubor) . .br -.in .B mencoder -'in +\n[.k]u -[globální volby] -.I soubor1 +[volby] soubor1 [volby pro soubor1] [soubor2] [volby pro soubor2] .ad .hy @@ -199,185 +150,199 @@ mencoder \- filmový enkodér . .SH POPIS .B mplayer -je filmový přehrávač pro Linux (běží na mnoha platformách a CPU -architekturách, viz dokumentace). -Přehraje většinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, -MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborů s podporou mnoha -nativních i binárních kodeků. -Můžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce +je filmovĂ˝ pĹehrĂĄvaÄ pro Linux (bÄŞà na mnoha platformĂĄch a CPU +architekturĂĄch, viz dokumentace). +PĹehraje vÄtĹĄinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, +MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborĹŻ s podporou mnoha +nativnĂch i binĂĄrnĂch kodekĹŻ. +MĹŻĹžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce i WMV filmy. .PP -MPlayer podporuje velké množství výstupních audio a video rozhraní. +MPlayer podporuje velkĂŠ mnoĹžstvĂ vĂ˝stupnĂch audio a video rozhranĂ. Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, -Quartz, Mac OS X CoreVideo, také můžete použít GGI, SDL (a všechny její -ovladače), VESA (na všech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11), -některé nízkoúrovňové ovladače -(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některé hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je +Quartz, Mac OS X CoreVideo, takĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt GGI, SDL (a vĹĄechny jejĂ +ovladaÄe), VESA (na vĹĄech VESA-kompatibilnĂch kartĂĄch, dokonce bez X11), +nÄkterĂŠ nĂzkoĂşrovĹovĂŠ ovladaÄe +(pro Matrox, 3dfx a ATI) a nÄkterĂŠ hardwarovĂŠ MPEG dekĂłdovacĂ karty, jako je Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV), DXR2 a DXR3/\:Hollywood+. -Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové škálování, takže si můžete -užít film na celé obrazovce. +Mnoho z nich podporuje hardwarovĂŠ nebo softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ, takĹže si mĹŻĹžete +uĹžĂt film na celĂŠ obrazovce. .PP -MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké -vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z klávesnice. -Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, České, atd), -Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulků (MicroDVD, SubRip, OGM, -SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a náš vlastní: MPsub) a -také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions). +MPlayer mĂĄ displej na obrazovce (OSD) pro stavovĂŠ informace, krĂĄsnĂŠ velkĂŠ +vyhlazenĂŠ a stĂnovanĂŠ titulky a vizuĂĄlnĂ odezvu na povely z klĂĄvesnice. +PodporovĂĄny jsou EvropskĂŠ/\:ISO8859-1,2 (BulharskĂŠ, AnglickĂŠ, ÄeskĂŠ, atd), +CyrilickĂŠ a KorejskĂŠ fonty spolu s 12 formĂĄty titulkĹŻ (MicroDVD, SubRip, OGM, +SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a nĂĄĹĄ vlastnĂ: MPsub) a +takĂŠ DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions). .PP .B mencoder -(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro převod -MPlayerem přehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu přehratelného -MPlayerem (viz níž). -Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), některého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3 -audio v 1, 2 nebo 3 průchodech. -Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrů (crop, +(MPlayerĹŻv filmovĂ˝ EnkodĂŠr) je jednoduchĂ˝ filmovĂ˝ enkodĂŠr navrĹženĂ˝ pro pĹevod +MPlayerem pĹehratelnĂ˝ch filmĹŻ (viz výť) do jinĂŠho formĂĄtu pĹehratelnĂŠho +MPlayerem (viz nĂĹž). +EnkĂłduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), nÄkterĂŠho z libavcodec kodekĹŻ a PCM/\:MP3/\:VBRMP3 +audio v 1, 2 nebo 3 prĹŻchodech. +DĂĄle umĂ kopĂrovat datovĂ˝ proud (stream copy) a mĂĄ rozsĂĄhlĂ˝ systĂŠm filtrĹŻ (crop, expand, flip, postprocess, rotate, scale, noise, konverze RGB/\:YUV) a mnoho -dalších. +dalĹĄĂch. .PP -Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady použití na konci této manuálové -stránky. +Abyste mohli rychle zaÄĂt, naleznete pĹĂklady pouĹžitĂ na konci tĂŠto manuĂĄlovĂŠ +strĂĄnky. .PP .B gmplayer -je MPlayer s grafickým uživatelským rozhraním (GUI). -Má stejné volby jako MPlayer. +je MPlayer s grafickĂ˝m uĹživatelskĂ˝m rozhranĂm (GUI). +MĂĄ stejnĂŠ volby jako MPlayer. .PP -.B Přečtěte si také HTML dokumentaci! +.B PĹeÄtÄte si takĂŠ HTML dokumentaci! . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Interaktivní ovládání +.\" InteraktivnĂ ovlĂĄdĂĄnĂ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ" -MPlayer má plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovládací vrstvu, -která jej umožňuje ovládat pomocí klávesnice, myši, joysticku -nebo dálkového ovládače (s pomocí LIRC). +.SH "INTERAKTIVNĂ OVLĂDĂNĂ" +MPlayer mĂĄ plnÄ nastavitelnou, pĹĂkazovÄ orientovanou ovlĂĄdacĂ vrstvu, +kterĂĄ jej umoĹžĹuje ovlĂĄdat pomocĂ klĂĄvesnice, myĹĄi, joysticku +nebo dĂĄlkovĂŠho ovlĂĄdaÄe (s pomocĂ LIRC). .br -Možnosti přizpůsobení ovládání naleznete v nápovědě k volbě \-input. +MoĹžnosti pĹizpĹŻsobenĂ ovlĂĄdĂĄnĂ naleznete v nĂĄpovÄdÄ k volbÄ \-input. . .TP -.B Ovládání klávesnicí +.B OvlĂĄdĂĄnĂ klĂĄvesnicĂ .PD 0 .RS .IPs "<\- a \->" -Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund. -.IPs "dolů a nahoru" -Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu. +PĹevine zpÄt/\:vpĹed o 10 sekund. +.IPs "dolĹŻ a nahoru" +PĹevine zpÄt/\:vpĹed o 1 minutu. .IPs "pgdown a pgup" -Převine zpět/\:vpřed o 10 minut. +PĹevine zpÄt/\:vpĹed o 10 minut. .IPs "[ a ]" -Sníží/\:zvýší aktuální rychlost přehrávání o 10%. +SnĂĹžĂ/\:zvýťà aktuĂĄlnĂ rychlost pĹehrĂĄvĂĄnĂ o 10%. .IPs "{ a }" -Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost přehrávání. -.IPs "backspace (mazátko)" -Vrátí rychlost přehrávání na normál. +ZpomalĂ na polovinu/\:zdvojĂ aktuĂĄlnĂ rychlost pĹehrĂĄvĂĄnĂ. +.IPs "backspace (mazĂĄtko)" +VrĂĄtĂ rychlost pĹehrĂĄvĂĄnĂ na normĂĄl. .IPs "< a >" -Přejde zpět/\:vpřed v playlistu. +PĹejde zpÄt/\:vpĹed v playlistu. .IPs "ENTER" -Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec. +PĹejde vpĹed v playlistu, dokonce i pĹes konec. .IPs "HOME a END" -Přejde na další/\:předchozí podstrom v rodičovském playlistu. +PĹejde na dalĹĄĂ/\:pĹedchozĂ podstrom v rodiÄovskĂŠm playlistu. .IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)" -Přejde na další/\:předchozí alternativní zdroj. -.IPs "p / MEZERNÍK" -Pauza přehrávání (další stisk odpauzuje). +PĹejde na dalĹĄĂ/\:pĹedchozĂ alternativnĂ zdroj. +.IPs "p / MEZERNĂK" +Pauza pĹehrĂĄvĂĄnĂ (dalĹĄĂ stisk odpauzuje). .IPs ".\ \ \ \ " -Krok vpřed. -Prvním stiskem pozastavíte přehrávání, s každým dalším stiskem se přehraje jeden -snímek a opět zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje). +Krok vpĹed. +PrvnĂm stiskem pozastavĂte pĹehrĂĄvĂĄnĂ, s kaĹždĂ˝m dalĹĄĂm stiskem se pĹehraje jeden +snĂmek a opÄt zastavĂ (libovolnĂĄ jinĂĄ klĂĄvesa odpauzuje). .IPs "q / ESC" -Stop přehrávání a ukončení programu. +Stop pĹehrĂĄvĂĄnĂ a ukonÄenĂ programu. .IPs "+ a -" -Nastavení zpoždění zvuku po +/\- 0.1 sekundy. +NastavenĂ zpoĹždÄnĂ zvuku po +/\- 0.1 sekundy. .IPs "/ a *" -Ztlumení/\:zesílení hlasitosti +ZtlumenĂ/\:zesĂlenĂ hlasitosti .IP "9 a 0" -Ztlumení/\:zesílení hlasitosti +ZtlumenĂ/\:zesĂlenĂ hlasitosti .IPs "m\ \ \ \ " -Vypnutí zvuku. +VypnutĂ zvuku. .IPs "# (pouze MPEG a Matroska)" -Přepíná mezi dostupnými zvukovými stopami. +PĹepĂnĂĄ mezi dostupnĂ˝mi zvukovĂ˝mi stopami. .IPs "f\ \ \ \ " -Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs). +PĹepĂnaÄ na celou obrazovku a zpÄt (viz takĂŠ volbu \-fs). .IPs "T\ \ \ \ " -Přepínač funkce vždy-nahoře (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop). +PĹepĂnaÄ funkce vĹždy-nahoĹe (stay-on-top) (viz takĂŠ volbu \-ontop). .IPs "w a e" -Snížení/\:zvýšení rozsahu pan-and-scan (lupa). +SnĂĹženĂ/\:zvýťenĂ rozsahu pan-and-scan (lupa). .IPs "o\ \ \ \ " -Přepínač zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + čas / -posuvník + čas + celkový čas. +PĹepĂnaÄ zobrazenĂ OSD: nic / posuvnĂk / posuvnĂk + Äas / +posuvnĂk + Äas + celkovĂ˝ Äas. .IPs "d\ \ \ \ " -Přepínač zahazování snímků: nic / zruš zobrazení / zruš dekódování +PĹepĂnaÄ zahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ: nic / zruĹĄ zobrazenĂ / zruĹĄ dekĂłdovĂĄnĂ (viz volby \-framedrop a \-hardframedrop). .IPs "v\ \ \ \ " -Přepínač viditelnosti titulků. +PĹepĂnaÄ viditelnosti titulkĹŻ. .IPs "b / j" -Cykluje dostupné titulky. +Cykluje dostupnĂŠ titulky. .IPs "y / g" -Krok vpřed/zpět v titulcích. -.IP "F\ \ \ \ " -Přepínač zobrazení "vynucených titulků". +Krok vpĹed/zpÄt v titulcĂch. +.IPs "F\ \ \ \ " +PĹepĂnaÄ zobrazenĂ "vynucenĂ˝ch titulkĹŻ". .IPs "a\ \ \ \ " -Přepínač zarovnání titulků: vrch / střed / spodek. +PĹepĂnaÄ zarovnĂĄnĂ titulkĹŻ: vrch / stĹed / spodek. .IPs "x a z" -Nastavení zpoždění titulků po +/- 0.1 sekundy. +NastavenĂ zpoĹždÄnĂ titulkĹŻ po +/- 0.1 sekundy. .IPs "r a t" -Posun titulků nahoru/dolů. -.IPs "i (pouze režim \-edlout)" -Nastaví začátek a konec EDL bloku k vynechání a zapíše jej do daného souboru. +Posun titulkĹŻ nahoru/dolĹŻ. +.IPs "i (pouze reĹžim \-edlout)" +NastavĂ zaÄĂĄtek a konec EDL bloku k vynechĂĄnĂ a zapĂĹĄe jej do danĂŠho souboru. .IPs s (pouze \-vf screenshot) -Pořídí snímek obrazovky. +PoĹĂdĂ snĂmek obrazovky. .IPs "S (pouze \-vf screenshot)" -Start/stop snímání screenshotů. -.IPs "I" -Zobrazí jméno souboru na OSD. +Start/stop snĂmĂĄnĂ screenshotĹŻ. +.IPs "I\ \ \ \ " +ZobrazĂ jmĂŠno souboru na OSD. .IPs "! a @" -Převine na začátek předchozí/následující kapitoly. +PĹevine na zaÄĂĄtek pĹedchozĂ/nĂĄsledujĂcĂ kapitoly. .RE .PD 1 .PP .RS -Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte hardwarově akcelerovaný -video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér -(\-vf eq nebo \-vf eq2). +NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou ÄinnĂŠ pouze pokud pouĹžĂvĂĄte hardwarovÄ akcelerovanĂ˝ +video vĂ˝stup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarovĂ˝ ekvalizĂŠr +(\-vf eq nebo \-vf eq2) nebo filtr hue (\-vf hue). .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "1 a 2" -Nastavení kontrastu. +NastavenĂ kontrastu. .IPs "3 a 4" -Nastavení jasu. +NastavenĂ jasu. .IPs "5 a 6" -Nastavení barevného tónu (hue). +NastavenĂ barevnĂŠho tĂłnu (hue). .IPs "7 a 8" -Nastavení sytosti barev (saturation). +NastavenĂ sytosti barev (saturation). .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte výstupní video rozhraní +(NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou ÄinnĂŠ pouze pokud pouĹžĂvĂĄte vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ Quartz nebo macosx.) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "command + 0" -Zmenší video okna na polovinu původní velikosti. +ZmenĹĄĂ video okna na polovinu pĹŻvodnĂ velikosti. .IPs "command + 1" -Nastaví velikost video okna na původní velikost. +NastavĂ velikost video okna na pĹŻvodnĂ velikost. .IPs "command + 2" -Zvětší video okno na dvojnásobek původní velikosti. +ZvÄtĹĄĂ video okno na dvojnĂĄsobek pĹŻvodnĂ velikosti. .IPs "command + f" -Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs). +PĹepĂnaÄ na celou obrazovku a zpÄt (viz takĂŠ volbu \-fs). .IPs "command + [ a command + ]" -Nastaví alfa-kanál okna. +NastavĂ alfa-kanĂĄl okna. +.RE +.PD 1 +.PP +.RS +(NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou platnĂŠ pouze pokud pouĹžĂvĂĄte vĂ˝stupnĂ video +rozhranĂ sdl.) +.RE +.PP +.PD 0 +.RS +.IPs "c\ \ \ \ " +Cykluje dostupnĂŠ celoobrazovkovĂŠ reĹžimy. +.IPs "n\ \ \ \ " +ObnovĂ pĹŻvodnĂ reĹžim. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici -s multimediálními tlačítky.) +(NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud mĂĄte klĂĄvesnici +s multimediĂĄlnĂmi tlaÄĂtky.) .RE .PP .PD 0 @@ -385,186 +350,189 @@ s multimediálními tlačítky.) .IPs "PAUSE" Pauza. .IPs "STOP\ " -Ukončení přehrávání a skončí. -.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ" -Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu. +UkonÄenĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ a skonÄĂ. +.IPs "PĹEDCHOZĂ a DALĹ Ă" +PĹevĂjenĂ zpÄt/\:vpĹed o 1 minutu. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI -a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.) +(NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud jste zakompilovali podporu GUI +a dostanou pĹednost pĹed výťe uvedenĂ˝mi definicemi tlaÄĂtek.) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "ENTER" -Start přehrávání. +Start pĹehrĂĄvĂĄnĂ. .IPs "ESC\ \ " -Stop přehrávání. +Stop pĹehrĂĄvĂĄnĂ. .IPs "l\ \ \ \ " -Načtení souboru. +NaÄtenĂ souboru. .IPs "t\ \ \ \ " -Načtení titulků. +NaÄtenĂ titulkĹŻ. .IPs "c\ \ \ \ " -Otevře volič skinů. +OtevĹe voliÄ skinĹŻ. .IPs "p\ \ \ \ " -Otevře playlist. +OtevĹe playlist. .IPs "r\ \ \ \ " -Otevře předvolby. +OtevĹe pĹedvolby. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV -nebo DVB a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.) +(NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV +nebo DVB a dostanou pĹednost pĹed výťe uvedenĂ˝mi definicemi tlaÄĂtek.) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "h a k" -Volba předchozího/\:dalšího kanálu. +Volba pĹedchozĂho/\:dalĹĄĂho kanĂĄlu. .IPs "n\ \ \ \ " -Změna normy. +ZmÄna normy. .IPs "u\ \ \ \ " -Změna seznamu kanálů. +ZmÄna seznamu kanĂĄlĹŻ. .RE .PD 1 .PP .RS -(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu -dvdnav: používají se pro navigaci v nabídkách) +(NĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy jsou platnĂŠ pouze pokud jste zakompilovali podporu +dvdnav: pouĹžĂvajĂ se pro navigaci v nabĂdkĂĄch) .RE .PP .PD 0 .RS .IPs "keypad 8" -Tlačítko nahoru. +TlaÄĂtko nahoru. .IPs "keypad 2" -Tlačítko dolů. +TlaÄĂtko dolĹŻ. .IPs "keypad 4" -Tlačítko doleva. +TlaÄĂtko doleva. .IPs "keypad 6" -Tlačítko doprava. +TlaÄĂtko doprava. .IPs "keypad 5" -Návrat do hlavní nabídky. +NĂĄvrat do hlavnĂ nabĂdky. .IPs "keypad 7" -Návrat do nejbližší nabídky (řazení přednosti je: kapitola->titul->hlavní). -.IPs "keypad enter" -Potvrzení volby. +NĂĄvrat do nejbliŞťà nabĂdky (ĹazenĂ pĹednosti je: kapitola->titul->hlavnĂ). +.IPs "keypad ENTER" +PotvrzenĂ volby. .RE .PD 1 .PP .RS . .TP -.B Ovládání myší +.B OvlĂĄdĂĄnĂ myĹĄĂ .PD 0 .RS -.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4" -Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu. -.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6" -Snížení/\:zvýšení hlasitosti. +.IPs "tlaÄĂtko 3 a tlaÄĂtko 4" +PĹevĂjenĂ zpÄt/\:vpĹed o 1 minutu. +.IPs "tlaÄĂtko 5 a tlaÄĂtko 6" +SnĂĹženĂ/\:zvýťenĂ hlasitosti. .RE .PD 1 . .TP -.B Ovládání joystickem +.B OvlĂĄdĂĄnĂ joystickem .PD 0 .RS .IPs "doleva a doprava" -Převíjení zpět/\:vpřed o 10 sekund. -.IPs "nahoru a dolů" -Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu. -.IPs "tlačítko 1" -pauza -.IPs "tlačítko 2" -Cykluje stav OSD: nic / převíjení / převíjení + počitadlo / -převíjení + počitadlo + celkový čas. -.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4" -Snížení/\:zvýšení hlasitosti. +PĹevĂjenĂ zpÄt/\:vpĹed o 10 sekund. +.IPs "nahoru a dolĹŻ" +PĹevĂjenĂ vpĹed/\:zpÄt o 1 minutu. +.IPs "tlaÄĂtko 1" +Pauza +.IPs "tlaÄĂtko 2" +Cykluje stav OSD: nic / pĹevĂjenĂ / pĹevĂjenĂ + poÄitadlo / +pĹevĂjenĂ + poÄitadlo + celkovĂ˝ Äas. +.IPs "tlaÄĂtko 3 a tlaÄĂtko 4" +SnĂĹženĂ/\:zvýťenĂ hlasitosti. .RE .PD 1 . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Použití +.\" PouĹžitĂ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "POUŽITÍ OBECNĚ" -Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protějšek, čili\& protějškem volby \-fs je +.SH "POUĹ˝ITĂ OBECNÄ" +KaĹždĂĄ 'flag' volba mĂĄ svĹŻj 'noflag' protÄjĹĄek, Äili\& protÄjĹĄkem volby \-fs je \-nofs. .PP -Pokud je volba označená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci -s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno. +Pokud je volba oznaÄenĂĄ jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci +s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilovĂĄno. .PP -.I POZNÁMKA: -Parser podvoleb (používaný např. podvolbami -ao pcm) podporuje -zvláštní druh eskejpování řetězce zamýšlený pro použití externími GUI. +.I POZNĂMKA: +Parser podvoleb (pouĹžĂvanĂ˝ napĹ. podvolbami \-ao pcm) podporuje +zvlĂĄĹĄtnĂ druh eskejpovĂĄnĂ ĹetÄzce zamýťlenĂ˝ pro pouĹžitĂ externĂmi GUI. .br -Formát je následující: +FormĂĄt je nĂĄsledujĂcĂ: .br -%n%řetězec_délky_n +%n%ĹetÄzec_dĂŠlky_n .br -.I PŘÍKLADY: +.I PĹĂKLADY: .br -mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi +mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi .br Nebo ve skriptu: .br -mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi +mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi .PP . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Konfigurační soubory +.\" KonfiguraÄnĂ soubory .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY" -Můžete umístit všechny své volby do konfiguračních souborů, které budou načteny -při každém spuštění MPlayeru/MEncoderu. -Systémový konfigurační soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračním adresáři -(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský -konfigurační soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'. -Konfigurační soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračním adresáři -(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský +.SH "KONFIGURAÄNĂ SOUBORY" +MĹŻĹžete umĂstit vĹĄechny svĂŠ volby do konfiguraÄnĂch souborĹŻ, kterĂŠ budou naÄteny +pĹi kaĹždĂŠm spuĹĄtÄnĂ MPlayeru/MEncoderu. +SystĂŠmovĂ˝ konfiguraÄnĂ soubor 'mplayer.conf' je v konfiguraÄnĂm adresĂĄĹi +(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uĹživatelskĂ˝ +konfiguraÄnĂ soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'. +KonfiguraÄnĂ soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguraÄnĂm adresĂĄĹi +(napĹ\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uĹživatelskĂ˝ je pak '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'. -Uživatelské volby přebijí systémové volby a příkazový řádek přebije vše. -Syntax konfiguračního souboru je 'volba=<hodnota>', všecko za '#' je považováno -za komentář. -Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo - 'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'. -I podvolby mohou být takto nastavovány. +UĹživatelskĂŠ volby pĹebijĂ systĂŠmovĂŠ volby a pĹĂkazovĂ˝ ĹĂĄdek pĹebije vĹĄe. +Syntax konfiguraÄnĂho souboru je 'volba=<hodnota>', vĹĄecko za '#' je povaĹžovĂĄno +za komentĂĄĹ. +Volby kterĂŠ nemajĂ hodnoty jsou povoleny nastavenĂm na 'yes' nebo '1' nebo + 'true' a zakĂĄzĂĄny nastavenĂm na 'no' nebo '0' nebo 'false'. +I podvolby mohou bĂ˝t takto nastavovĂĄny. .PP -Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům. -Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte -soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do -~/.mplayer/ nebo do adresáře s filmem. +RovnÄĹž mĹŻĹžete napsat konfiguraÄnĂ soubory k jednotlivĂ˝m filmĹŻm. +Pokud chcete mĂt konfiguraÄnĂ soubor pro film s nĂĄzvem 'film.avi', vytvoĹte +soubor s nĂĄzvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umĂstÄte jej do +~/.mplayer/. +MĹŻĹžete rovnÄĹž vloĹžit konfiguraÄnĂ soubor do stejnĂŠho adresĂĄĹe jako pĹehrĂĄvanĂ˝ +soubor, jestliĹže uvedete volbu \-use-filedir-conf (na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku nebo +v globĂĄlnĂm konfiguraÄnĂm souboru). .PP -.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU: +.I PĹĂKLAD KONFIGURAÄNĂHO SOUBORU MPLAYERU: .sp 1 .nf -# Jako výchozí použijeme video výstup Matrox. +# Jako vĂ˝chozĂ pouĹžijeme video vĂ˝stup Matrox. vo=xmga -# Rád dělám stojky když se dívám na video. +# RĂĄd dÄlĂĄm stojky kdyĹž se dĂvĂĄm na video. flip=yes -# Dekódování/enkódování z několika PNG souborů, -# začneme mf://maska_souboru +# DekĂłdovĂĄnĂ/enkĂłdovĂĄnĂ z nÄkolika PNG souborĹŻ, +# zaÄneme mf://maska_souboru mf=type=png:fps=25 -# Strašidelné negativy jsou boží. +# StraĹĄidelnĂŠ negativy jsou boĹžĂ. vf=eq2=1.0:-0.8 .fi .PP -.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:" +.I "PĹĂKLAD KONFIGURAÄNĂHO SOUBORU MENCODERU:" .sp 1 .nf -# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu. +# NastavĂ vĂ˝chozĂ soubor pro vĂ˝stup z MEncoderu. o=encoded.avi -# Následující 4 řádky umožní příkazu mencoder tv:// začít okamžitě zachytávat. +# NĂĄsledujĂcĂ 4 ĹĂĄdky umoĹžnĂ pĹĂkazu mencoder tv:// zaÄĂt okamĹžitÄ zachytĂĄvat. oac=pcm=yes ovc=lavc=yes lavcopts=vcodec=mjpeg tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000 -# komplexnější výchozí nastavení enkódování +# komplexnÄjĹĄĂ vĂ˝chozĂ nastavenĂ enkĂłdovĂĄnĂ lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1 lameopts=aq=2:vbr=4 ovc=lavc=1 @@ -584,27 +552,27 @@ spuaa=20 .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH "PROFILY" -Pro usnadnění práce s odlišnými konfiguracemi si můžete definovat profily v -konfiguračních souborech. -Profil začnete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, např.\& '[muj-profil]'. -Všechny konfigurační volby budou součástí profilu. -Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si můžete definovat pomocí volby +Pro usnadnÄnĂ prĂĄce s odliĹĄnĂ˝mi konfiguracemi si mĹŻĹžete definovat profily v +konfiguraÄnĂch souborech. +Profil zaÄnete uvedenĂm jeho jmĂŠna v hranatĂ˝ch zĂĄvorkĂĄch, napĹ.\& '[muj-profil]'. +VĹĄechny konfiguraÄnĂ volby budou souÄĂĄstĂ profilu. +Popis (zobrazenĂ˝ pomocĂ \-profile help) si mĹŻĹžete definovat pomocĂ volby profile-desc. -Profil ukončíte započetím nového, nebo použitím profilu 'default' pro -pokračování běžného nastavení. +Profil ukonÄĂte zapoÄetĂm novĂŠho, nebo pouĹžitĂm profilu 'default' pro +pokraÄovĂĄnĂ bÄĹžnĂŠho nastavenĂ. .fi .PP -.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:" +.I "PĹĂKLAD PROFILU MENCODERU:" .sp 1 .nf [mpeg4] -profile-desc="Enkódování do MPEG4" +profile-desc="EnkĂłdovĂĄnĂ do MPEG4" ovc=lacv=yes lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200 [mpeg4-hq] -profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou" +profile-desc="EnkĂłdovĂĄnĂ do MPEG4 s vysokou kvalitou" profile=mpeg4 lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes .fi @@ -613,286 +581,300 @@ lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes .\" Volby .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY" +.SH "ZĂKLADNĂ VOLBY" . .TP -.B \-codecs-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc) -Přeskočí standardní vyhledávání a použije <soubor> namísto vestavěného souboru +.B \-codecs-file <soubor> (viz takĂŠ volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc) +PĹeskoÄĂ standardnĂ vyhledĂĄvĂĄnĂ a pouĹžije <soubor> namĂsto vestavÄnĂŠho souboru codecs.conf. . .TP -.B \-include <konfigurační soubor> -Zadaný <konfigurační\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguračních souborech. +.B \-include <konfiguraÄnĂ soubor> +ZadanĂ˝ <konfiguraÄnĂ\ soubor> bude zpracovĂĄn po ostatnĂch konfiguraÄnĂch souborech. . .TP .B \-list-options -Vypíše všechny dostupné volby. +VypĂĹĄe vĹĄechny dostupnĂŠ volby. . .TP -.B \-msgcharset <znaková_sada> -Převádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce). -Text bude ve znakové sadě nastavené configure volbou --charset. -Nastavte ji na "noconv" pro potlačení konverze (např. kvůli potížím s iconv). +.B \-msgcharset <znakovĂĄ_sada> +PĹevĂĄdĂ terminĂĄlovĂŠ zprĂĄvy na zadanou znakovou sadu (vĂ˝chozĂ: autodetekce). +Text bude ve znakovĂŠ sadÄ nastavenĂŠ configure volbou \-\-charset. +Nastavte ji na "noconv" pro potlaÄenĂ konverze (napĹ. kvĹŻli potĂĹžĂm s iconv). .br -.I POZNÁMKA: -Volba začne pracovat až po zpracování příkazového řádku. -Proměnná prostředí MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvních řádek -vadného výstupu. +.I POZNĂMKA: +Volba zaÄne pracovat aĹž po zpracovĂĄnĂ pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku. +PromÄnnĂĄ prostĹedĂ MPLAYER_CHARSET vĂĄm pomĹŻĹže zbavit se prvnĂch ĹĂĄdek +vadnĂŠho vĂ˝stupu. . .TP -.B \-msglevel <all=<úroveň>:<module>=<úroveň>:...> -Ovládá upovídanost každého modulu přímo. -Modul 'all' změní upovídanost všech modulů neuvedených explicitně -na příkazovém řádku. -Seznam všech dostupných modulů získáte pomocí '\-msglevel help'. +.B \-msglevel <all=<ĂşroveĹ>:<module>=<ĂşroveĹ>:...> +OvlĂĄdĂĄ upovĂdanost kaĹždĂŠho modulu pĹĂmo. +Modul 'all' zmÄnĂ upovĂdanost vĹĄech modulĹŻ neuvedenĂ˝ch explicitnÄ +na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku. +Seznam vĹĄech dostupnĂ˝ch modulĹŻ zĂskĂĄte pomocĂ '\-msglevel help'. .br -.I POZNÁMKA: -Zprávy vypsané před načtením příkazového řádku lze kontrolovat pouze proměnnou -prostředí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro všechny moduly. +.I POZNĂMKA: +ZprĂĄvy vypsanĂŠ pĹed naÄtenĂm pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku lze kontrolovat pouze promÄnnou +prostĹedĂ MPLAYER_VERBOSE, kterĂĄ platĂ pro vĹĄechny moduly. .br -Dostupné úrovně: +DostupnĂŠ ĂşrovnÄ: .PD 0 .RSs .IPs -1 -úplné ticho +ĂşplnĂŠ ticho .IPs 0 -pouze kritické zprávy +pouze kritickĂŠ zprĂĄvy .IPs 1 -chybové zprávy +chybovĂŠ zprĂĄvy .IPs 2 -varování +varovĂĄnĂ .IPs 3 -krátké tipy +krĂĄtkĂŠ tipy .IPs 4 -informační sdělení +informaÄnĂ sdÄlenĂ .IPs 5 -stavové informace (ty, které skrývá -quiet) +stavovĂŠ informace (ty, kterĂŠ skrĂ˝vĂĄ -quiet) .IPs 6 -obsáhlá sdělení +obsĂĄhlĂĄ sdÄlenĂ .IPs 7 -debug úroveň 2 +debug ĂşroveĹ 2 .IPs 8 -debug úroveň 3 +debug ĂşroveĹ 3 .IPs 9 -debug úroveň 4 +debug ĂşroveĹ 4 .RE .PD 1 . .TP .B "\-quiet\ " -Méně upovídaný výstup na konzoli; konkrétně potlačí zobrazování stavového řádku +MĂŠnÄ upovĂdanĂ˝ vĂ˝stup na konzoli; konkrĂŠtnÄ potlaÄĂ zobrazovĂĄnĂ stavovĂŠho ĹĂĄdku (tedy\ A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...). -Volba je užitečná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají -návrat vozíku (tedy\& \\r). +Volba je uĹžiteÄnĂĄ na pomalĂ˝ch nebo vadnĂ˝ch terminĂĄlech, kterĂŠ nezvlĂĄdajĂ +nĂĄvrat vozĂku (tedy\& \\r). . .TP .B \-priority <prio> (pouze Windows) -Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající předdefinovaným prioritám -dostupným pod Windows. -Možné hodnoty <prio>: +NastavĂ prioritu procesu pro MPlayer odpovĂdajĂcĂ pĹeddefinovanĂ˝m prioritĂĄm +dostupnĂ˝m pod Windows. +MoĹžnĂŠ hodnoty <prio>: .RSs idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime .RE .sp 1 .RS -.I VAROVÁNÍ: -Použití priority realtime může způsobit zamrznutí systému. +.I VAROVĂNĂ: +PouĹžitĂ priority realtime mĹŻĹže zpĹŻsobit zamrznutĂ systĂŠmu. .RE . .TP -.B \-really-quiet (viz také \-quiet) -Zobrazovat ještě méně výstupních a stavových informací než s \-quiet. +.B \-really-quiet (viz takĂŠ \-quiet) +Zobrazovat jeĹĄtÄ mĂŠnÄ vĂ˝stupnĂch a stavovĂ˝ch informacĂ neĹž s \-quiet. . .TP .B \-profile <profil1,profil2,...> -Použije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilů vypíše \-profile help. +PouĹžije zadanĂ˝(ĂŠ) profil(y). Seznam zadanĂ˝ch profilĹŻ vypĂĹĄe \-profile help. . .TP .B \-show-profile <profil> -Vypíše popis a obsah profilu. +VypĂĹĄe popis a obsah profilu. +. +.TP +.B \-use-filedir-conf +PoohlĂŠdne se po konfiguraÄnĂm souboru k filmu ve stejnĂŠm adresĂĄĹi +kde je pĹehrĂĄvanĂ˝ film. +.br +.I VAROVĂNĂ: +MĹŻĹže bĂ˝t nebezpeÄnĂŠ, pĹehrĂĄvĂĄme-li z nedĹŻvÄryhodnĂŠho mĂŠdia. . .TP .B "\-v\ \ \ \ \ " -Zvyšuje úroveň upovídanosti o jednu úroveň na každé \-v -nalezené na příkazové řádce. +ZvyĹĄuje ĂşroveĹ upovĂdanosti o jednu ĂşroveĹ na kaĹždĂŠ \-v +nalezenĂŠ na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce. . . . -.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)" +.SH "VOLBY PĹEHRĂVAÄE (POUZE MPLAYER)" . .TP -.B \-autoq <číslo> (použijte s \-vf [s]pp) -Dynamicky mění úroveň postprocesingu v závislosti na vytížení procesoru. -Zadané číslo vyjadřuje maximální úroveň. -Obvykle zde použijete velké číslo. -Pro zprovoznění funkce můžete použít \-vf\ [s]pp bez parametrů. +.B \-autoq <ÄĂslo> (pouĹžijte s \-vf [s]pp) +Dynamicky mÄnĂ ĂşroveĹ postprocesingu v zĂĄvislosti na vytĂĹženĂ procesoru. +ZadanĂŠ ÄĂslo vyjadĹuje maximĂĄlnĂ ĂşroveĹ. +Obvykle zde pouĹžijete velkĂŠ ÄĂslo. +Pro zprovoznÄnĂ funkce mĹŻĹžete pouĹžĂt \-vf\ [s]pp bez parametrĹŻ. . .TP .B \-autosync <faktor> -Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřeného zpoždění zvuku. -Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví časování snímků -výhradně podle měření zpoždění zvuku. -Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s určitými změnami v A/V -korekčním algoritmu. -Nerovnoměrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobře -s \-nosound může často pomoci nastavení této volby na celé číslo větší než 1. -Čím vyšší hodnota, tím více se bude časování blížit \-nosound. -Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémů se zvukovými ovladači které -neposkytují perfektní měření zpoždění zvuku. -Pokud se při tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio složkou, +PostupnÄ upravuje synchronizaci A/V podle namÄĹenĂŠho zpoĹždÄnĂ zvuku. +Volba \-autosync 0 (vĂ˝chozĂ) nastavĂ ÄasovĂĄnĂ snĂmkĹŻ +vĂ˝hradnÄ podle mÄĹenĂ zpoĹždÄnĂ zvuku. +UvedenĂ \-autosync 1 provede to samĂŠ, ale s urÄitĂ˝mi zmÄnami v A/V +korekÄnĂm algoritmu. +NerovnomÄrnĂŠ snĂmkovĂŠ rychlosti obrazu ve filmech kterĂŠ hrajĂ dobĹe +s \-nosound mĹŻĹže Äasto pomoci nastavenĂ tĂŠto volby na celĂŠ ÄĂslo vÄtĹĄĂ neĹž 1. +ÄĂm vyĹĄĹĄĂ hodnota, tĂm vĂce se bude ÄasovĂĄnĂ blĂĹžit \-nosound. +Zkuste \-autosync 30 pro zamaskovĂĄnĂ problĂŠmĹŻ se zvukovĂ˝mi ovladaÄi kterĂŠ +neposkytujĂ perfektnĂ mÄĹenĂ zpoĹždÄnĂ zvuku. +Pokud se pĹi tomto nastavenĂ vyskytne velkĂ˝ posun mezi video a audio sloĹžkou, zabere korekce jen asi 1 nebo 2 sekundy. -Tato zpožděná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by měla být jediným -průvodním jevem zapnutí této volby pro všechny ovladače zvuku. +Tato zpoĹždÄnĂĄ reakce na nĂĄhlĂ˝ rozpad A/V synchronizace by mÄla bĂ˝t jedinĂ˝m +prĹŻvodnĂm jevem zapnutĂ tĂŠto volby pro vĹĄechny ovladaÄe zvuku. . .TP .B \-benchmark -Po skončení přehrávání vypíše statistiku o využití CPU a zahozených snímcích. -Volbu použijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze +Po skonÄenĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ vypĂĹĄe statistiku o vyuĹžitĂ CPU a zahozenĂ˝ch snĂmcĂch. +Volbu pouĹžijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze video kodeku. .br -.I POZNÁMKA: -Pokud MPlayer s touto volbou přehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou -rychlost (můžete to brát jako nekonečné fps). +.I POZNĂMKA: +Pokud MPlayer s touto volbou pĹehrĂĄvĂĄ pouze video, pak ignoruje snĂmkovou +rychlost (mĹŻĹžete to brĂĄt jako nekoneÄnĂŠ fps). . .TP -.B \-colorkey <číslo> -Změní klíčovací barvu na RGB hodnotu podle vašeho uvážení. -0x000000 je černá a 0xffffff je bílá. -Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, -xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy. +.B \-colorkey <ÄĂslo> +ZmÄnĂ klĂÄovacĂ barvu na RGB hodnotu podle vaĹĄeho uvĂĄĹženĂ. +0x000000 je ÄernĂĄ a 0xffffff je bĂlĂĄ. +PodporovĂĄno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, +xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video vĂ˝stupy. . .TP .B \-nocolorkey -Zakáže klíčování. -Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, +ZakĂĄĹže klĂÄovĂĄnĂ. +PodporovĂĄno pouze video vĂ˝stupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx. . .TP -.B \-crash-debug (DEBUG KÓD) -Automaticky připojí gdb při pádu nebo SIGTRAP. -Podpora musí být zakompilována pomocí konfigurační volby --enable-crash-debug. +.B \-correct-pts (experimentĂĄlnĂ) +PĹepne MPlayer do experimentĂĄlnĂho reĹžimu, kde video filtry rozhodujĂ +o ÄasovĂŠ znaÄce pĹehrĂĄvĂĄnĂ, mĂsto video zdroje. +NepodporovĂĄno vÄtĹinou filtrĹŻ. +. +.TP +.B \-crash-debug (DEBUG KĂD) +Automaticky pĹipojĂ gdb pĹi pĂĄdu nebo SIGTRAP. +Podpora musĂ bĂ˝t zakompilovĂĄna pomocĂ konfiguraÄnĂ volby \-\-enable-crash-debug. . .TP .B \-edlout <soubor> -Vytvoří nový soubor a zapíše do něj editační (EDL) záznamy. -Během přehrávání stiskne uživatel 'i' pro označení začátku a konce vystřiženého +VytvoĹĂ novĂ˝ soubor a zapĂĹĄe do nÄj editaÄnĂ (EDL) zĂĄznamy. +BÄhem pĹehrĂĄvĂĄnĂ stiskne uĹživatel 'i' pro oznaÄenĂ zaÄĂĄtku a konce vystĹiĹženĂŠho bloku. -Takto získáte základ pro pozdější jemné doladění editačního souboru (EDL). -Detaily viz DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html. +Takto zĂskĂĄte zĂĄklad pro pozdÄjĹĄĂ jemnĂŠ doladÄnĂ editaÄnĂho souboru (EDL). +Detaily viz http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html. . .TP .B \-enqueue (Pouze GUI) -Zařadí soubory zadané příkazovou řádkou do playlistu namísto okamžitého -přehrání. +ZaĹadĂ soubory zadanĂŠ pĹĂkazovou ĹĂĄdkou do playlistu namĂsto okamĹžitĂŠho +pĹehrĂĄnĂ. . .TP .B \-fixed-vo -Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborů (jedna (od)inicializace pro -všechny soubory). -Pro všechny soubory bude použito pouze jednou otevřené okno. -Takto lze lze přehrávat film rozdělený do více souborů bez prodlev mezi -jednotlivými částmi. -V současnosti umožňují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11, +VynutĂ stejnĂ˝ videosystĂŠm (okno) pro vĂce souborĹŻ (jedna (od)inicializace pro +vĹĄechny soubory). +Pro vĹĄechny soubory bude pouĹžito pouze jednou otevĹenĂŠ okno. +Takto lze lze pĹehrĂĄvat film rozdÄlenĂ˝ do vĂce souborĹŻ bez prodlev mezi +jednotlivĂ˝mi ÄĂĄstmi. +V souÄasnosti umoĹžĹujĂ fixed-vo jen tyto video vĂ˝stupy: gl, gl2, mga, svga, x11, xmga, xv, xvidix a dfbmga. . .TP -.B \-framedrop (viz též \-hardframedrop) -Nezobrazí některé snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích. -Na zahozené snímky nejsou použity video filtry. -B-snímky se ani nedekódují. +.B \-framedrop (viz tĂŠĹž \-hardframedrop) +NezobrazĂ nÄkterĂŠ snĂmky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalĂ˝ch strojĂch. +Na zahozenĂŠ snĂmky nejsou pouĹžity video filtry. +B-snĂmky se ani nedekĂłdujĂ. . .TP .B \-(no)gui -Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky). -Pracuje pouze jako první argument na příkazové řádce. -Nepracuje jako volby konfiguračního souboru. +Zapne nebo vypne grafickĂŠ rozhranĂ (vĂ˝chozĂ zĂĄvisĂ na nĂĄzvu binĂĄrky). +Pracuje pouze jako prvnĂ argument na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce. +Nepracuje jako volby konfiguraÄnĂho souboru. . .TP .B \-h, \-help, \-\-help -Vypíše krátké shrnutí dostupných voleb. +VypĂĹĄe krĂĄtkĂŠ shrnutĂ dostupnĂ˝ch voleb. . .TP .B \-hardframedrop -Intenzivnější zahazování snímků (přeruší dekódování). -Vede ke zkreslení obrazu! +IntenzivnÄjĹĄĂ zahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ (pĹeruĹĄĂ dekĂłdovĂĄnĂ). +Vede ke zkreslenĂ obrazu! . .TP .B \-identify Zkratka pro \-msglevel identify=4. -Vypíše parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu. -Rovněž vypíše mnohem podrobnější informace o titulcích, jazycích zvukových proudů +VypĂĹĄe parametry souboru ve snadno zpracovatelnĂŠm formĂĄtu. +RovnÄĹž vypĂĹĄe mnohem podrobnÄjĹĄĂ informace o titulcĂch, jazycĂch zvukovĂ˝ch proudĹŻ a ID. -V některých případech dostanete více informací použitím \-msglevel identify=6. -Například pro DVD vypíše délku (čas) každého titulu, stejně jako +V nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech dostanete vĂce informacĂ pouĹžitĂm \-msglevel identify=6. +NapĹĂklad pro DVD vypĂĹĄe dĂŠlku (Äas) kaĹždĂŠho titulu, stejnÄ jako ID disku. -Skript TOOLS/\:midentify potlačí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou štěstí) -upraví jména souborů pro shell. +Skript TOOLS/\:midentify potlaÄĂ ostatnĂ vĂ˝stup MPlayeru a (s\ trochou ĹĄtÄstĂ) +upravĂ jmĂŠna souborĹŻ pro shell. . .TP -.B \-idle (viz také \-slave) -Nechá MPlayer nečinně čekat, místo skončení, pokud již nemá další soubor -k přehrání. Většinou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat -pomocí zasílání příkazů. +.B \-idle (viz takĂŠ \-slave) +NechĂĄ MPlayer neÄinnÄ Äekat, mĂsto skonÄenĂ, pokud jiĹž nemĂĄ dalĹĄĂ soubor +k pĹehrĂĄnĂ. VÄtĹĄinou to vyuĹžijete v zĂĄvislĂŠm reĹžimu, kdy lze MPlayer ovlĂĄdat +pomocĂ zasĂlĂĄnĂ pĹĂkazĹŻ. . .TP -.B \-input <příkazy> -Tato volba se používá pro nastavení různých částí vstupního systému. -Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/. +.B \-input <pĹĂkazy> +Tato volba se pouĹžĂvĂĄ pro nastavenĂ rĹŻznĂ˝ch ÄĂĄstĂ vstupnĂho systĂŠmu. +Cesty jsou relativnĂ k ~/.mplayer/. .br -.I POZNÁMKA: -Autorepeat je v současnosti podporován pouze pro joysticky. +.I POZNĂMKA: +Autorepeat je v souÄasnosti podporovĂĄn pouze pro joysticky. .sp 1 -Dostupné příkazy: +DostupnĂŠ pĹĂkazy: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs conf=<soubor> -Nastaví použití jiného konfiguračního souboru než je výchozí +NastavĂ pouĹžitĂ jinĂŠho konfiguraÄnĂho souboru neĹž je vĂ˝chozĂ ~/\:.mplayer/\:input.conf. -Není-li zadána plná cesta, předpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>. +NenĂ-li zadĂĄna plnĂĄ cesta, pĹedpoklĂĄdĂĄ se ~/\:.mplayer/\:<soubor>. .IPs ar-delay -Zpoždění v milisekundách než začne autorepeat klávesy (0 pro zrušení). +ZpoĹždÄnĂ v milisekundĂĄch neĹž zaÄne autorepeat klĂĄvesy (0 pro zruĹĄenĂ). .IPs ar-rate -Počet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat. +PoÄet stiskĹŻ klĂĄvesy za sekundu generovanĂ˝ch funkcĂ autorepeat. .IPs keylist -Vypíše všechny klávesy, kterým mohou být přiřazeny příkazy. +VypĂĹĄe vĹĄechny klĂĄvesy, kterĂ˝m mohou bĂ˝t pĹiĹazeny pĹĂkazy. .IPs cmdlist -Vypíše všechny příkazy, které lze přiřadit klávesám. +VypĂĹĄe vĹĄechny pĹĂkazy, kterĂŠ lze pĹiĹadit klĂĄvesĂĄm. .IPs js-dev -Nastaví zadaný joystick pro použití (výchozí: /dev/\:input/\:js0). +NastavĂ zadanĂ˝ joystick pro pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:input/\:js0). .IPs file=<soubor> -Čte příkazy ze zadaného <souboru>. -Nejpoužitelnější s FIFO (pojmenovaná roura). +Äte pĹĂkazy ze zadanĂŠho <souboru>. +NejpouĹžitelnÄjĹĄĂ s FIFO (pojmenovanĂĄ roura). .br -.I POZNÁMKA: -Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takže můžete provést -několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná. +.I POZNĂMKA: +Pokud je zadanĂ˝ soubor FIFO, MPlayer otevĹe oba konce, takĹže mĹŻĹžete provĂŠst +nÄkolik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stĂĄle platnĂĄ. .RE .PD 1 . .TP .B \-key-fifo-size <2\-65000> -Nastavuje velikost vyrovnávací paměti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10). -FIFO velikosti n může uchovat (n-1) událostí. -Pokud je paměť příliš malá, některé události mohou být ztraceny -(to vede k "zaseknutým tlačítkům myši" a podobným efektům). -Pokud je příliš velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává -nastřádané události. -Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v době před existencí této volby, +Nastavuje velikost vyrovnĂĄvacĂ pamÄti FIFO pro udĂĄlosti klĂĄvesnice (vĂ˝chozĂ: 10). +FIFO velikosti n mĹŻĹže uchovat (n-1) udĂĄlostĂ. +Pokud je pamÄĹĽ pĹĂliĹĄ malĂĄ, nÄkterĂŠ udĂĄlosti mohou bĂ˝t ztraceny +(to vede k "zaseknutĂ˝m tlaÄĂtkĹŻm myĹĄi" a podobnĂ˝m efektĹŻm). +Pokud je pĹĂliĹĄ velkĂĄ, mĹŻĹže se zdĂĄt Ĺže MPlayer zatuhnul zatĂmco zpracovĂĄvĂĄ +nastĹĂĄdanĂŠ udĂĄlosti. +Chcete-li dosĂĄhnout stejnĂŠho chovĂĄnĂ jako v dobÄ pĹed existencĂ tĂŠto volby, nastavte ji na 2 v Linuxu nebo 1024 ve Windows. . .TP .B \-lircconf <soubor> (Pouze LIRC) -Určuje konfigurační soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc). +UrÄuje konfiguraÄnĂ soubor pro LIRC (vĂ˝chozĂ: ~/.lircrc). . .TP .B \-list-properties -Vypíše seznam dostupných nastavení. +VypĂĹĄe seznam dostupnĂ˝ch nastavenĂ. . .TP -.B \-loop <číslo> -Přehraje film <číslo> krát. -0 znamená pořád. +.B \-loop <ÄĂslo> +PĹehraje film <ÄĂslo> krĂĄt. +0 znamenĂĄ poĹĂĄd. . .TP .B \-menu (Pouze OSD menu) @@ -900,266 +882,266 @@ Zapne podporu OSD menu. . .TP .B \-menu-cfg <soubor> (Pouze OSD menu) -Použije náhradní menu.conf. +PouĹžije nĂĄhradnĂ menu.conf. . .TP .B \-menu-root <hodnota> (Pouze OSD menu) -Určí hlavní menu. +UrÄĂ hlavnĂ menu. . .TP .B \-menu-startup (pouze OSD menu) -Zobrazí hlavní menu při startu MPlayeru. +ZobrazĂ hlavnĂ menu pĹi startu MPlayeru. . .TP .B \-mouse-movements -Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlášené výstupním -video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11). -Nutné pro volbu tlačítek v DVD nabídkách. +PovolĂ MPlayeru dostĂĄvat udĂĄlosti ukazatele hlĂĄĹĄenĂŠ vĂ˝stupnĂm +video rozhranĂm (zatĂm jsou podporovĂĄny pouze odvozeniny X11). +NutnĂŠ pro volbu tlaÄĂtek v DVD nabĂdkĂĄch. . .TP .B \-noconsolecontrols -Zamezí MPlayeru číst stisky kláves ze standardního vstupu. -Použitelné pokud načítáte data ze standardního vstupu. -Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na příkazovém řádku. -Zde máte příklad kdy je nutné nastavit volbu ručně:\& -pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vašem systému), použijete stdin -v playlistu nebo plánujete číst stdin později příkazem loadfile nebo -loadlist v závislém režimu. +ZamezĂ MPlayeru ÄĂst stisky klĂĄves ze standardnĂho vstupu. +PouĹžitelnĂŠ pokud naÄĂtĂĄte data ze standardnĂho vstupu. +Tato volba je automaticky zapnutĂĄ kdyĹž je '\-' nalezen na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku. +Zde mĂĄte pĹĂklad kdy je nutnĂŠ nastavit volbu ruÄnÄ:\& +pokud otevĹete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vaĹĄem systĂŠmu), pouĹžijete stdin +v playlistu nebo plĂĄnujete ÄĂst stdin pozdÄji pĹĂkazem loadfile nebo +loadlist v zĂĄvislĂŠm reĹžimu. . .TP .B \-nojoystick -Vypne ovládání joystickem. +Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ joystickem. . .TP .B \-nolirc -Vypne ovládání pomocí dálkového ovládače. +Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ pomocĂ dĂĄlkovĂŠho ovlĂĄdaÄe. . .TP .B \-nomouseinput (pouze X11) -Vypne ovládání pomocí myši (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na +Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ pomocĂ myĹĄi (kontextovĂŠ menu mozplayerxp spolĂŠhĂĄ na tuto volbu). . .TP .B \-rtc (pouze RTC) -Zapne použití Linuxového RTC (hodiny reálného času \- /dev/\:rtc) jako -časové základny. -Toto vzbudí proces každou 1/1024 sekundy pro zjištění aktuálního času. -Nepotřebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro použití na -desktopech, jelikož ty již budí proces s podobnou přesností při použití -normálně časovaného spánku. +Zapne pouĹžitĂ LinuxovĂŠho RTC (hodiny reĂĄlnĂŠho Äasu \- /dev/\:rtc) jako +ÄasovĂŠ zĂĄkladny. +Toto vzbudĂ proces kaĹždou 1/1024 sekundy pro zjiĹĄtÄnĂ aktuĂĄlnĂho Äasu. +NepotĹebnĂŠ s modernĂmi LinuxovĂ˝mi jĂĄdry konfigurovanĂ˝mi pro pouĹžitĂ na +desktopech, jelikoĹž ty jiĹž budĂ proces s podobnou pĹesnostĂ pĹi pouĹžitĂ +normĂĄlnÄ ÄasovanĂŠho spĂĄnku. . .TP -.B \-playing-msg <řetězec> -Vypíše <řetězec> před začátkem přehrávání. -Podporovány jsou následující expanze: +.B \-playing-msg <ĹetÄzec> +VypĂĹĄe <ĹetÄzec> pĹed zaÄĂĄtkem pĹehrĂĄvĂĄnĂ. +PodporovĂĄny jsou nĂĄsledujĂcĂ expanze: .RSs -.IPs ${NÁZEV} -Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV. -.IPs $(NÁZEV:TEXT) -Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV. +.IPs ${NĂZEV} +Expanduje na hodnotu parametru NĂZEV. +.IPs $(NĂZEV:TEXT) +Expanduje TEXT jen pokud je dostupnĂ˝ parametr NĂZEV. .RE . .TP .B \-playlist <soubor> -Přehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo -ve formátu název-souboru-na-samostatném-řádku). +PĹehraje soubory uvedenĂŠ v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo +ve formĂĄtu nĂĄzev-souboru-na-samostatnĂŠm-ĹĂĄdku). .br -.I POZNÁMKA: -Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou -budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu. +.I POZNĂMKA: +Playlist je zpracovĂĄn jako vstup. Volby nalezenĂŠ za touto volbou +budou tedy uplatnÄny pouze pro soubory v playlistu. .br -DODĚLAT: Volba musí být důkladně objasněna a dokumentována. +DODÄLAT: Volba musĂ bĂ˝t dĹŻkladnÄ objasnÄna a dokumentovĂĄna. . .TP -.B \-rtc-device <zařízení> -Použije zadané <zařízení> hodin reálného času jako časovou základnu. +.B \-rtc-device <zaĹĂzenĂ> +PouĹžije zadanĂŠ <zaĹĂzenĂ> hodin reĂĄlnĂŠho Äasu jako Äasovou zĂĄkladnu. . .TP .B \-shuffle -Přehraje soubory v náhodném pořadí. +PĹehraje soubory v nĂĄhodnĂŠm poĹadĂ. . .TP -.B \-skin <jméno> (pouze GUI) -Nahraje skin z adresáře <jméno>. Zde jsou výchozí -adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/. +.B \-skin <jmĂŠno> (pouze GUI) +Nahraje skin z adresĂĄĹe <jmĂŠno>. Zde jsou vĂ˝chozĂ +adresĂĄĹe se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-skin fittyfene" -Zkouší /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene -a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene. +ZkouĹĄĂ /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene +a potĂŠ ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene. .RE .PD 1 . .TP -.B \-slave (viz též \-input) -Přepne do závislého režimu. V něm MPlayer slouží jako podkladová aplikace -(backend) pro jiné programy. -MPlayer čte příkazy oddělené novým řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává však -vstupy z klávesnice apod. +.B \-slave (viz tĂŠĹž \-input) +PĹepne do zĂĄvislĂŠho reĹžimu. V nÄm MPlayer slouŞà jako podkladovĂĄ aplikace +(backend) pro jinĂŠ programy. +MPlayer Äte pĹĂkazy oddÄlenĂŠ novĂ˝m ĹĂĄdkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovĂĄvĂĄ vĹĄak +vstupy z klĂĄvesnice apod. .br -.I POZNÁMKA: -Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazů a DOCS/tech/slave.txt +.I POZNĂMKA: +Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam pĹĂkazĹŻ a DOCS/tech/slave.txt pro jejich popis. . .TP .B \-softsleep -Časové rámce jsou získávány opakovaným zjišťováním přesného času namísto -požadavku na jádro o včasné probuzení MPlayeru. -To je užitečné, pokud je časování jádrem nepřesné a nemůžete ani použít RTC. -Cenou je větší zátěž CPU. +ÄasovĂŠ rĂĄmce jsou zĂskĂĄvĂĄny opakovanĂ˝m zjiĹĄĹĽovĂĄnĂm pĹesnĂŠho Äasu namĂsto +poĹžadavku na jĂĄdro o vÄasnĂŠ probuzenĂ MPlayeru. +To je uĹžiteÄnĂŠ, pokud je ÄasovĂĄnĂ jĂĄdrem nepĹesnĂŠ a nemĹŻĹžete ani pouĹžĂt RTC. +Cenou je vÄtĹĄĂ zĂĄtÄĹž CPU. . .TP .B \-sstep <sek> -Přeskočí <sek> sekund po každém snímku. -Udržuje se normální snímková rychlost, přehrávání je tedy zrychlené. -Přeskakování může být nepřesné, protože MPlayer umí převíjet pouze na další klíčový snímek. +PĹeskoÄĂ <sek> sekund po kaĹždĂŠm snĂmku. +UdrĹžuje se normĂĄlnĂ snĂmkovĂĄ rychlost, pĹehrĂĄvĂĄnĂ je tedy zrychlenĂŠ. +PĹeskakovĂĄnĂ mĹŻĹže bĂ˝t nepĹesnĂŠ, protoĹže MPlayer umĂ pĹevĂjet pouze na dalĹĄĂ klĂÄovĂ˝ snĂmek. . . -.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD" +.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVĂ PROUD" . .TP -.B \-a52drc <úroveň> -Vybere dynamickou kompresní úroveň pro AC3 zvukové proudy, kde -<úroveň> je desetinné číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamená bez komprese -a 1 (což je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou ještě tišší +.B \-a52drc <ĂşroveĹ> +Vybere dynamickou kompresnĂ ĂşroveĹ pro AC3 zvukovĂŠ proudy, kde +<ĂşroveĹ> je desetinnĂŠ ÄĂslo v rozsahu od 0 do 1. ĂroveĹ 0 znamenĂĄ bez komprese +a 1 (coĹž je vĂ˝chozĂ) znamenĂĄ plnĂĄ komprese (tichĂŠ pasĂĄĹže jsou jeĹĄtÄ tiĹĄĹĄĂ a naopak). -Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o požadovaném -kompresním rozsahu. +Tato volba se projevĂ pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o poĹžadovanĂŠm +kompresnĂm rozsahu. . .TP -.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang) -Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127, +.B \-aid <ID> (viz takĂŠ volbu \-alang) +Vybere audio kanĂĄl (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127, VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190). -MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. -Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program -(pokud je) se zvoleným audio proudem. +MPlayer vypĂĹĄe dostupnĂĄ audio ID pokud bÄŞà v upovĂdanĂŠm (\-v) reĹžimu. +PĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ MPEG-TS proudu, pouĹžije MPlayer/\:Mencoder prvnĂ program +(pokud je) se zvolenĂ˝m audio proudem. . .TP -.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid) -Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority. -Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka. -DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT -používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu +.B \-alang <kĂłd jazyka[, kĂłd jazyka,...]> (viz takĂŠ volbu \-aid) +NastavĂ seznam jazykĹŻ zvuku k pouĹžitĂ podle priority. +RĹŻznĂŠ nosnĂŠ formĂĄty souborĹŻ pouĹžĂvajĂ rĹŻznĂŠ kĂłdy jazyka. +DVD pouĹžĂvajĂ dvoupĂsmennĂŠ kĂłdy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT +pouĹžĂvajĂ trojpĂsmennĂŠ kĂłdy podle ISO 639-2, zatĂmco OGM pouĹžĂvĂĄ volnou formu identifikace. -MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. +MPlayer vypĂĹĄe dostupnĂŠ jazyky pokud bÄŞà v upovĂdanĂŠm (\-v) reĹžimu. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-alang hu,en" .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en" -Vybere zvukovou stopu v bulharštině, pokud není k dispozici, použije stopu v angličtině. +Vybere zvukovou stopu v bulharĹĄtinÄ, pokud nenĂ k dispozici, pouĹžije stopu v angliÄtinÄ. .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv" -Přehraje Matroska soubor v japonštině. +PĹehraje Matroska soubor v japonĹĄtinÄ. .RE .PD 1 . .TP -.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile) -Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile. -Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy! -Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio-demuxer help. -Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v +.B \-audio-demuxer <[+]jmĂŠno> (pouze \-audiofile) +VynutĂ zadanĂ˝ typ audio demuxeru pro \-audiofile. +PouĹžijte '+' pĹed jmĂŠnem pro vynucenĂ, coĹž pĹeskoÄĂ nÄkterĂŠ testy! +Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄno pomocĂ \-audio-demuxer help. +Z dĹŻvodu zpÄtnĂŠ kompatibility rovnÄĹž akceptuje ID demuxeru, jak je definovĂĄno v libmpdemux/\:demuxer.h. -Například \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3. +NapĹĂklad \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutĂ MP3. . .TP .B \-audiofile <soubor> -Přehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis). +PĹehraje video se zvukem z externĂho souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis). . .TP -.B \-audiofile-cache <kBajtů> -Povolí vyrovnávací paměť zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané -množství paměti. +.B \-audiofile-cache <kBajtĹŻ> +PovolĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ zvukovĂŠho proudu z \-audiofile a pouĹžije pro ni zadanĂŠ +mnoĹžstvĂ pamÄti. . .TP -.B \-bandwidth <hodnota> (pouze síť) -Nastaví maximální šířku pásma pro přehrávání ze sítě (pro servery které -umí poslat obsah v různých datových tocích (bitrate)). -Použitelné když chcete sledovat živé vysílání a máte pomalé připojení. -Při Real RTST streamování je volba rovněž použita pro nastavení maximální -vysílací šířku pásma, což umožňuje rychlejší plnění vyrovnávací paměti a -ukládání datového proudu (streamdump). +.B \-bandwidth <hodnota> (pouze sĂĹĽ) +NastavĂ maximĂĄlnĂ ĹĄĂĹku pĂĄsma pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ ze sĂtÄ (pro servery kterĂŠ +umĂ poslat obsah v rĹŻznĂ˝ch datovĂ˝ch tocĂch (bitrate)). +PouĹžitelnĂŠ kdyĹž chcete sledovat ĹživĂŠ vysĂlĂĄnĂ a mĂĄte pomalĂŠ pĹipojenĂ. +PĹi Real RTST streamovĂĄnĂ je volba rovnÄĹž pouĹžita pro nastavenĂ maximĂĄlnĂ +vysĂlacĂ ĹĄĂĹku pĂĄsma, coĹž umoĹžĹuje rychlejĹĄĂ plnÄnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti a +uklĂĄdĂĄnĂ datovĂŠho proudu (streamdump). . .TP -.B \-cache <kBajtů> -Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávací paměť +.B \-cache <kBajtĹŻ> +Tato volba nastavuje kolik pamÄti (v kilobajtech) bude pouĹžito pro vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ souboru nebo URL. -Zvláště vhodné pro pomalá média. +ZvlĂĄĹĄtÄ vhodnĂŠ pro pomalĂĄ mĂŠdia. . .TP .B \-nocache -Vypne vyrovnávací paměť. +Vypne vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ. . .TP .B \-cache-min <procento> -Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než -je zde nastavený práh. +PĹehrĂĄvĂĄnĂ zaÄne jakmile byla vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ naplnÄna z vĂce <procent> neĹž +je zde nastavenĂ˝ prĂĄh. . .TP .B \-cache-seek-min <procento> -Pokud se má převinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací paměti -z aktuální pozice, MPlayer pozastaví přehrávání do doby, -než se vyrovnávací paměť doplní alespoň na tuto pozici, místo aby provedl -převíjení v datovém proudu (výchozí: 50). +Pokud se mĂĄ pĹevinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnĂĄvacĂ pamÄti +z aktuĂĄlnĂ pozice, MPlayer pozastavĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ do doby, +neĹž se vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ doplnĂ alespoĹ na tuto pozici, mĂsto aby provedl +pĹevĂjenĂ v datovĂŠm proudu (vĂ˝chozĂ: 50). . .TP .B \-cdda <volba1:volba2> (pouze CDDA) -Tato volba se používá na vyladění čtení z Audio CD v MPlayeru. +Tato volba se pouĹžĂvĂĄ na vyladÄnĂ ÄtenĂ z Audio CD v MPlayeru. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs speed=<hodnota> -Nastaví rychlost otáčení CD. +NastavĂ rychlost otĂĄÄenĂ CD. .IPs paranoia=<0\-2> -Nastaví úroveň pro paranoiu. -Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožní přehrát vše kromě první stopy. +NastavĂ ĂşroveĹ pro paranoiu. +ZdĂĄ se, Ĺže jinĂŠ hodnoty neĹž 0 znemoĹžnĂ pĹehrĂĄt vĹĄe kromÄ prvnĂ stopy. .RSss -0: zákaz testování (výchozí) +0: zĂĄkaz testovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ) .br -1: pouze kolizní test +1: pouze koliznĂ test .br -2: plné ověřování a korekce dat +2: plnĂŠ ovÄĹovĂĄnĂ a korekce dat .REss .IPs generic-dev=<hodnota> -Použije zadané obecné SCSI zařízení. +PouĹžije zadanĂŠ obecnĂŠ SCSI zaĹĂzenĂ. .IPs sector-size=<hodnota> -Nastaví velikost sektoru pro atomické čtení. +NastavĂ velikost sektoru pro atomickĂŠ ÄtenĂ. .IPs overlap=<hodnota> -Vynutí minimální přesah <hodnota> sektorů prohledávaných při verifikaci. +VynutĂ minimĂĄlnĂ pĹesah <hodnota> sektorĹŻ prohledĂĄvanĂ˝ch pĹi verifikaci. .IPs toc-bias -předpokládá že zaváděcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako +pĹedpoklĂĄdĂĄ Ĺže zavĂĄdÄcĂ ofset stopy 1 uvedenĂ˝ v TOC bude adresovĂĄn jako LBA 0. -Tuto volbu vyžadují některé mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop. -.IPs toc-offset=<počet> -Přidá <počet> sektorů k získaným hodnotám při adresování stop. -Může být záporné. +Tuto volbu vyĹžadujĂ nÄkterĂŠ mechaniky Toshiba abychom dostali sprĂĄvnĂŠ hranice stop. +.IPs toc-offset=<poÄet> +PĹidĂĄ <poÄet> sektorĹŻ k zĂskanĂ˝m hodnotĂĄm pĹi adresovĂĄnĂ stop. +MĹŻĹže bĂ˝t zĂĄpornĂŠ. .IPs (no)skip -(Ne)přijmi nedokonale opravená data. +(Ne)pĹijmi nedokonale opravenĂĄ data. .RE . .TP -.B \-cdrom-device <cesta k zařízení> -Nastaví jméno CD-ROM zařízení (výchozí: /dev/\:cdrom). +.B \-cdrom-device <cesta k zaĹĂzenĂ> +NastavĂ jmĂŠno CD-ROM zaĹĂzenĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:cdrom). . .TP -.B \-channels <počet> (viz také \-af channels) -Nastavuje požadavek na počet přehrávaných audiokanálů (výchozí: 2). -MPlayer požádá dekodér o dekódování zvuku do požadovaného počtu kanálů a -od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil. -To je zpravidla důležité pouze pokud přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD). -V tom případě liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do -požadovaného počtu kanálů. -Pro přímou kontrolu počtu výstupních kanálů nezávisle na počtu dekódovaných -kanálů použijte filtr channels. +.B \-channels <poÄet> (viz takĂŠ \-af channels) +Nastavuje poĹžadavek na poÄet pĹehrĂĄvanĂ˝ch audiokanĂĄlĹŻ (vĂ˝chozĂ: 2). +MPlayer poŞådĂĄ dekodĂŠr o dekĂłdovĂĄnĂ zvuku do poĹžadovanĂŠho poÄtu kanĂĄlĹŻ a +od tĂŠto chvĂle je na dekodĂŠru, aby si s tĂm poradil. +To je zpravidla dĹŻleĹžitĂŠ pouze pokud pĹehrĂĄvĂĄte video s AC3 zvukem (jako DVD). +V tom pĹĂpadÄ liba52 provede dekĂłdovĂĄnĂ a automaticky smĂchĂĄ zvuk do +poĹžadovanĂŠho poÄtu kanĂĄlĹŻ. +Pro pĹĂmou kontrolu poÄtu vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ nezĂĄvisle na poÄtu dekĂłdovanĂ˝ch +kanĂĄlĹŻ pouĹžijte filtr channels. .br -.I POZNÁMKA: -Tato funkce je zajištěna pomocí kodeků (pouze AC3), filtrů (surround) a -zvukových rozhraní (minimálně OSS). +.I POZNĂMKA: +Tato funkce je zajiĹĄtÄna pomocĂ kodekĹŻ (pouze AC3), filtrĹŻ (surround) a +zvukovĂ˝ch rozhranĂ (minimĂĄlnÄ OSS). .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs @@ -1168,577 +1150,578 @@ stereo .IPs 4 surround .IPs 6 -plný 5.1 +plnĂ˝ 5.1 .RE .PD 1 . .TP -.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslední ID kapitoly>] (pouze DVD) -Určí počáteční kapitolu pro přehrávání. -Volitelně lze určit také poslední přehrávanou kapitolu (výchozí: 1). +.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslednĂ ID kapitoly>] (pouze dvd:// a dvdnav://) +UrÄĂ poÄĂĄteÄnĂ kapitolu pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ. +VolitelnÄ lze urÄit takĂŠ poslednĂ pĹehrĂĄvanou kapitolu (vĂ˝chozĂ: 1). . .TP -.B \-cookies (pouze síť) -Posílá cookies při odesílání HTTP požadavků. +.B \-cookies (pouze sĂĹĽ) +PosĂlĂĄ cookies pĹi odesĂlĂĄnĂ HTTP poĹžadavkĹŻ. . .TP -.B \-cookies-file <soubor> (pouze síť) -Čte HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/) -a zruší čtení z výchozích míst. -Předpokládá se že soubor má formát Netscape. +.B \-cookies-file <soubor> (pouze sĂĹĽ) +Äte HTTP cookies ze <soubor> (vĂ˝chozĂ: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/) +a zruĹĄĂ ÄtenĂ z vĂ˝chozĂch mĂst. +PĹedpoklĂĄdĂĄ se Ĺže soubor mĂĄ formĂĄt Netscape. . .TP .B \-delay <sekund> -Zpoždění audia v sekundách (kladné či záporné desetinné číslo) +ZpoĹždÄnĂ audia v sekundĂĄch (kladnĂŠ Äi zĂĄpornĂŠ desetinnĂŠ ÄĂslo) .br -.I POZNÁMKA: -Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaručujeme správnou funkci -s \-ovc copy; místo toho použijte \-audio-delay. +.I POZNĂMKA: +Pokud je volba pouĹžita v MEncoderu, nezaruÄujeme sprĂĄvnou funkci +s \-ovc copy; mĂsto toho pouĹžijte \-audio-delay. . .TP .B \-ignore-start -Ignoruje nastavené časy startu proudů v AVI souborech. -V MPlayeru se tak vynulují veškerá zpoždění ze souborů enkódovaných s volbou +Ignoruje nastavenĂŠ Äasy startu proudĹŻ v AVI souborech. +V MPlayeru se tak vynulujĂ veĹĄkerĂĄ zpoĹždÄnĂ ze souborĹŻ enkĂłdovanĂ˝ch s volbou \-audio-delay. -Během enkódování tato volba zabrání MEncoderu převést originální startovní -pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivněna. -Poznamenejme, že MEncoder občas nastavuje startovní časy automaticky, aby -kompenzoval očekávané zpoždění dekódování, proto tuto volbu nepoužívejte bez -předchozího otestování. -. -.TP -.B \-demuxer <[+]jméno> -Vynutí typ demuxeru. -Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy! -Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help. -Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v +BÄhem enkĂłdovĂĄnĂ tato volba zabrĂĄnĂ MEncoderu pĹevĂŠst originĂĄlnĂ startovnĂ +pozice do novĂŠho souboru; volba \-audio-delay tĂm nenĂ ovlivnÄna. +Poznamenejme, Ĺže MEncoder obÄas nastavuje startovnĂ Äasy automaticky, aby +kompenzoval oÄekĂĄvanĂŠ zpoĹždÄnĂ dekĂłdovĂĄnĂ, proto tuto volbu nepouĹžĂvejte bez +pĹedchozĂho otestovĂĄnĂ. +. +.TP +.B \-demuxer <[+]jmĂŠno> +VynutĂ typ demuxeru. +PouĹžijte '+' pĹed jmĂŠnem pro vynucenĂ, coĹž pĹeskoÄĂ nÄkterĂŠ testy! +Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄno pomocĂ \-demuxer help. +Z dĹŻvodu zpÄtnĂŠ kompatibility rovnÄĹž akceptuje ID demuxeru, jak je definovĂĄno v libmpdemux/\:demuxer.h. -Například \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3. +NapĹĂklad \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutĂ MP3. . .TP .B \-dumpaudio (pouze MPlayer) -Uloží surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (použitelné s MPEG/\:AC3). -Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo -nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední. +UloŞà surovĂ˝ komprimovanĂ˝ audio proud do ./stream.dump (pouĹžitelnĂŠ s MPEG/\:AC3). +Pokud na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku pouĹžijete vĂce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo +nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ. . .TP .B \-dumpfile <soubor> (pouze MPlayer) -Určí soubor do kterého bude MPlayer ukládat. -Může být použito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream. +UrÄĂ soubor do kterĂŠho bude MPlayer uklĂĄdat. +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream. . .TP .B \-dumpstream (pouze MPlayer) -Uloží surový datový proud do ./stream.dump. -Použitelné když ripujete z DVD nebo sítě. -Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo -nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední. +UloŞà surovĂ˝ datovĂ˝ proud do ./stream.dump. +PouĹžitelnĂŠ kdyĹž ripujete z DVD nebo sĂtÄ. +Pokud na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku pouĹžijete vĂce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo +nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ. . .TP .B \-dumpvideo (pouze MPlayer) -Uloží surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump -(nijak zvlášť užitečné). -Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo -nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední. +UloŞà surovĂ˝ komprimovanĂ˝ video datovĂ˝ proud do ./stream.dump +(nijak zvlĂĄĹĄĹĽ uĹžiteÄnĂŠ). +Pokud na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku pouĹžijete vĂce jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo +nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ. . .TP .B \-dvbin <volby> (pouze DVB) -Předá zadané volby vstupnímu modulu DVB, čímž nahradí výchozí volby: +PĹedĂĄ zadanĂŠ volby vstupnĂmu modulu DVB, ÄĂmĹž nahradĂ vĂ˝chozĂ volby: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs card=<1\-4> -Určí číslo karty k použití 1\-4 (výchozí: 1). +UrÄĂ ÄĂslo karty k pouĹžitĂ 1\-4 (vĂ˝chozĂ: 1). .IPs file=<soubor> -Dá pokyn MPlayeru aby četl kanály ze <souboru>. -Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaší karty) -nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana. +DĂĄ pokyn MPlayeru aby Äetl kanĂĄly ze <souboru>. +VĂ˝chozĂm je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaĹĄĂ karty) +nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslednĂ zĂĄchrana. .IPs timeout=<1\-30> -Maximální počet sekund po který se bude MPlayer pokoušet vyladit -frekvenci, než to vzdá (výchozí: 30). +MaximĂĄlnĂ poÄet sekund po kterĂ˝ se bude MPlayer pokouĹĄet vyladit +frekvenci, neĹž to vzdĂĄ (vĂ˝chozĂ: 30). .RE .PD 1 . .TP -.B \-dvd-device <cesta k zařízení> (pouze DVD) -Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd). -Rovněž můžete zadat adresář do kterého jste předtím přímo zkopírovali soubory -z DVD (např.\& pomocí vobcopy). -Poznamenejme že především použití \-dumpstream je obvykle lepší způsob -kopírování DVD (viz příklady). +.B \-dvd-device <cesta k zaĹĂzenĂ> (pouze DVD) +NastavĂ jmĂŠno DVD mechaniky (vĂ˝chozĂ: /dev/\:dvd). +RovnÄĹž mĹŻĹžete zadat adresĂĄĹ do kterĂŠho jste pĹedtĂm pĹĂmo zkopĂrovali soubory +z DVD (napĹ.\& pomocĂ vobcopy). +Poznamenejme Ĺže pĹedevĹĄĂm pouĹžitĂ \-dumpstream je obvykle lepĹĄĂ zpĹŻsob +kopĂrovĂĄnĂ DVD (viz pĹĂklady). . .TP -.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD) -Některé DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z několika úhlů. -Zde můžete sdělit MPlayeru které úhly použít (výchozí: 1). +.B \-dvdangle <ID Ăşhlu> (pouze DVD) +NÄkterĂŠ DVD disky obsahujĂ scĂŠny, kterĂŠ mohou bĂ˝t pozorovĂĄny z nÄkolika ĂşhlĹŻ. +Zde mĹŻĹžete sdÄlit MPlayeru kterĂŠ Ăşhly pouĹžĂt (vĂ˝chozĂ: 1). . .TP .B \-edl <soubor> -Zapne editační akce (EDL) ze souboru během přehrávání. -Video bude přeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupů ze zadaného +Zapne editaÄnĂ akce (EDL) ze souboru bÄhem pĹehrĂĄvĂĄnĂ. +Video bude pĹeskakovĂĄno, zvuk bude vypĂnĂĄn a zapĂnĂĄn podle vstupĹŻ ze zadanĂŠho souboru. -Detaily jak EDL použít naleznete v DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html. +Detaily jak EDL pouĹžĂt naleznete na +http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html. . .TP -.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb) -Stop na zadané časové značce nebo bajtové pozici. +.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz takĂŠ \-ss a \-sb) +Stop na zadanĂŠ ÄasovĂŠ znaÄce nebo bajtovĂŠ pozici. .br -.I POZNÁMKA: -Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude přesná, jelikož -dokáže zastavit pouze na kraji snímku. -Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund -zadaných pomocí \-ss. +.I POZNĂMKA: +BajtovĂĄ pozice je dostupnĂĄ pouze pro MEncoder a nebude pĹesnĂĄ, jelikoĹž +dokĂĄĹže zastavit pouze na kraji snĂmku. +PouĹžije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o poÄet sekund +zadanĂ˝ch pomocĂ \-ss. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-endpos 56" -Stop na 56 sekundách. +Stop na 56 sekundĂĄch. .IPs "\-endpos 01:10:00" -Stop na 1 hodině a 10 minutách. +Stop na 1 hodinÄ a 10 minutĂĄch. .IPs "\-ss 10 \-endpos 56" -Stop na 1 minutě a 6 sekundách. +Stop na 1 minutÄ a 6 sekundĂĄch. .IPs "\-endpos 100mb" -Enkóduje pouze 100 MB. +EnkĂłduje pouze 100 MB. .RE .PD 1 . .TP .B \-forceidx -Vynutí obnovu indexu. -Použitelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&). -Umožní převíjení v souborech, kde to nebylo možné. -Index můžete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace). +VynutĂ obnovu indexu. +PouĹžitelnĂŠ pro soubory s vadnĂ˝m indexem (video se rozchĂĄzĂ se zvukem, apod.\&). +UmoĹžnĂ pĹevĂjenĂ v souborech, kde to nebylo moĹžnĂŠ. +Index mĹŻĹžete opravit trvale pomocĂ MEncoderu (viz dokumentace). .br -.I POZNÁMKA: -Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení -(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&). +.I POZNĂMKA: +Tato volba pracuje pouze pokud nosnĂ˝ formĂĄt umoĹžĹuje pĹevĂjenĂ +(Äili\ ne se standardnĂm vstupem, rourou, atd.\&). . .TP -.B \-fps <desetinné_číslo> -Přepíše snímkovou rychlost (framerate) videa. -Užitečné pokud je originální hodnota špatná nebo úplně chybí. +.B \-fps <desetinnĂŠ_ÄĂslo> +PĹepĂĹĄe snĂmkovou rychlost (framerate) videa. +UĹžiteÄnĂŠ pokud je originĂĄlnĂ hodnota ĹĄpatnĂĄ nebo ĂşplnÄ chybĂ. . .TP -.B \-frames <číslo> -Přehraje/\:konvertuje pouze prvních <číslo> snímků, pak skončí. +.B \-frames <ÄĂslo> +PĹehraje/\:konvertuje pouze prvnĂch <ÄĂslo> snĂmkĹŻ, pak skonÄĂ. . .TP .B \-hr-mp3-seek (pouze MP3) -Přesné převíjení MP3. -Zapnuto při přehrávání externího MP3 souboru, jelikož musíme -převíjet velmi přesně abychom udrželi A/V synchronizaci. -Převíjení může být velmi pomalé (zvláště zpětné) jelikož musíme převinout -až na začátek, abychom našli požadovaný snímek. +PĹesnĂŠ pĹevĂjenĂ MP3. +Zapnuto pĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ externĂho MP3 souboru, jelikoĹž musĂme +pĹevĂjet velmi pĹesnÄ abychom udrĹželi A/V synchronizaci. +PĹevĂjenĂ mĹŻĹže bĂ˝t velmi pomalĂŠ (zvlĂĄĹĄtÄ zpÄtnĂŠ) jelikoĹž musĂme pĹevinout +aĹž na zaÄĂĄtek, abychom naĹĄli poĹžadovanĂ˝ snĂmek. . .TP -.B \-idx (viz též \-forceidx) -Vytvoří index pro soubory, které ho nemají, -což umožní jejich převíjení. -Použitelné u vadných/\:nekompletních downloadů nebo špatně vytvořených souborů. +.B \-idx (viz tĂŠĹž \-forceidx) +VytvoĹĂ index pro soubory, kterĂŠ ho nemajĂ, +coĹž umoĹžnĂ jejich pĹevĂjenĂ. +PouĹžitelnĂŠ u vadnĂ˝ch/\:nekompletnĂch downloadĹŻ nebo ĹĄpatnÄ vytvoĹenĂ˝ch souborĹŻ. .br -.I POZNÁMKA: -Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení -(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&). +.I POZNĂMKA: +Tato volba pracuje pouze pokud nosnĂ˝ formĂĄt umoĹžĹuje pĹevĂjenĂ +(Äili\ ne se standardnĂm vstupem, rourou, atd.\&). . .TP -.B \-ipv4-only-proxy (pouze síť) -Nepoužije proxy pro IPv6 adresy. -Pro IPv4 bude stále proxy používána. +.B \-ipv4-only-proxy (pouze sĂĹĽ) +NepouĹžije proxy pro IPv6 adresy. +Pro IPv4 bude stĂĄle proxy pouĹžĂvĂĄna. . .TP -.B \-loadidx <soubor_obsahující_index> -Soubor ze kterého budou načtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx. -Tento index se použije pro převíjení a nahradí jakákoli indexová data -z původního AVI. -MPlayer vám nezabrání v načtení indexu ze souboru který byl vygenerován -pro jiné AVI, pak ovšem bude výsledek žalostný. +.B \-loadidx <soubor_obsahujĂcĂ_index> +Soubor ze kterĂŠho budou naÄtena indexovĂĄ data video souboru uloĹženĂĄ volbou \-saveidx. +Tento index se pouĹžije pro pĹevĂjenĂ a nahradĂ jakĂĄkoli indexovĂĄ data +z pĹŻvodnĂho AVI. +MPlayer vĂĄm nezabrĂĄnĂ v naÄtenĂ indexu ze souboru kterĂ˝ byl vygenerovĂĄn +pro jinĂŠ AVI, pak ovĹĄem bude vĂ˝sledek ĹžalostnĂ˝. .br -.I POZNÁMKA: -MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou. +.I POZNĂMKA: +MPlayer mĂĄ jiĹž podporu OpenDML, coĹž ÄinĂ tuto volbu zastaralou. . .TP -.B \-mc <sekund/snímek> -maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách) +.B \-mc <sekund/snĂmek> +maximĂĄlnĂ korekce A-V synchronizace na snĂmek (v sekundĂĄch) . .TP .B \-mf <volba1:volba2:...> -Používá se při dekódování z více PNG nebo JPEG souborů. +PouĹžĂvĂĄ se pĹi dekĂłdovĂĄnĂ z vĂce PNG nebo JPEG souborĹŻ. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs w=<hodnota> -šířka vstupního souboru (výchozí: autodetekce) +ĹĄĂĹka vstupnĂho souboru (vĂ˝chozĂ: autodetekce) .IPs h=<hodnota> -výška vstupního souboru (výchozí: autodetekce) +výťka vstupnĂho souboru (vĂ˝chozĂ: autodetekce) .IPs fps=<hodnota> -snímková rychlost výstupu (výchozí: 25) +snĂmkovĂĄ rychlost vĂ˝stupu (vĂ˝chozĂ: 25) .IPs type=<hodnota> -typy vstupních souborů (možnosti: jpeg, png, tga, sgi) +typy vstupnĂch souborĹŻ (moĹžnosti: jpeg, png, tga, sgi) .RE .PD 1 . .TP .B \-ni (pouze AVI) -Vynutí použití AVI parseru navrženého pro neprokládané soubory -(umožní přehrávání některých vadných AVI souborů). +VynutĂ pouĹžitĂ AVI parseru navrĹženĂŠho pro neproklĂĄdanĂŠ soubory +(umoĹžnĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ nÄkterĂ˝ch vadnĂ˝ch AVI souborĹŻ). . .TP .B \-nobps (pouze AVI) -Nepoužívat průměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI). -Pomůže u některých AVI souborů s vadnou hlavičkou. +NepouĹžĂvat prĹŻmÄrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI). +PomĹŻĹže u nÄkterĂ˝ch AVI souborĹŻ s vadnou hlaviÄkou. . .TP .B \-noextbased -Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru. -Normálně když nemůže být s jistotou určen nosný formát souboru (demuxer) -(soubor nemá hlavičku, nebo z ní nelze typ určit), je použita -přípona pro výběr demuxeru. -V případě selhání je vždy použit kontextový výběr demuxeru. +PotlaÄĂ volbu demuxeru podle pĹĂpony souboru. +NormĂĄlnÄ kdyĹž nemĹŻĹže bĂ˝t s jistotou urÄen nosnĂ˝ formĂĄt souboru (demuxer) +(soubor nemĂĄ hlaviÄku, nebo z nĂ nelze typ urÄit), je pouĹžita +pĹĂpona pro vĂ˝bÄr demuxeru. +V pĹĂpadÄ selhĂĄnĂ je vĹždy pouĹžit kontextovĂ˝ vĂ˝bÄr demuxeru. . .TP -.B \-passwd <heslo> (viz též volbu \-user) (pouze síť) -Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci. +.B \-passwd <heslo> (viz tĂŠĹž volbu \-user) (pouze sĂĹĽ) +NastavĂ heslo pro HTTP autentifikaci. . .TP -.B \-prefer-ipv4 (pouze síť) -Použije se IPv4 protokol pro síťové spojení. -Při selhání použije automaticky IPv6. +.B \-prefer-ipv4 (pouze sĂĹĽ) +PouĹžije se IPv4 protokol pro sĂĹĽovĂŠ spojenĂ. +PĹi selhĂĄnĂ pouĹžije automaticky IPv6. . .TP -.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 síť) -Použije se IPv6 protokol pro síťové spojení. -Při selhání použije automaticky IPv4. +.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 sĂĹĽ) +PouĹžije se IPv6 protokol pro sĂĹĽovĂŠ spojenĂ. +PĹi selhĂĄnĂ pouĹžije automaticky IPv4. .TP .B \-pvr <volba1:volba2:...> (Pouze PVR) -Tato volba dolaďuje různé parametry enkódování zachytávacího modulu PVR. -Volba by měla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG -enkodéru podporovaném V4L2 ovladači. -Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a všechny karty založené na IVTV -jsou známy jako PVR zachytávací karty. -Upozorňujeme, že pouze jádro Linux 2.6.18 a vyšší - je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2. -Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí -MPlayeru/MEncoderu, použijte 'pvr://' jako URL filmu. +Tato volba dolaÄuje rĹŻznĂŠ parametry enkĂłdovĂĄnĂ zachytĂĄvacĂho modulu PVR. +Volba by mÄla bĂ˝t pouĹžitelnĂĄ s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovĂŠm MPEG +enkodĂŠru podporovanĂŠm V4L2 ovladaÄi. +Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a vĹĄechny karty zaloĹženĂŠ na IVTV +jsou znĂĄmy jako PVR zachytĂĄvacĂ karty. +UpozorĹujeme, Ĺže pouze jĂĄdro Linux 2.6.18 a vyĹĄĹĄĂ + je schopno obsluhovat MPEG proud pĹes vrstvu V4L2. +Pro hardwarovĂŠ zachytĂĄvĂĄnĂ MPEG proudu a jeho sledovĂĄnĂ pomocĂ +MPlayeru/MEncoderu, pouĹžijte 'pvr://' jako URL filmu. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs aspect=<0\-3> -Nastavuje poměr stran vstupu (výchozí: 4:3): +Nastavuje pomÄr stran vstupu: .RSss 0: 1:1 .br -1: 4:3 +1: 4:3 (vĂ˝chozĂ) .br 2: 16:9 .br 3: 2.21:1 .REss .IPs arate=<32000\-48000> -Nastavuje vzorkovací kmitočet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100 +Nastavuje vzorkovacĂ kmitoÄet enkĂłdovanĂŠho zvuku (vĂ˝chozĂ: 48000 Hz, dostupnĂŠ: 32000, 44100 a 48000 Hz). .IPs alayer=<1\-3> -Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: layer 2). +Nastavuje kĂłdovĂĄnĂ zvuku (MPEG audio layer)(vĂ˝chozĂ: 2). .IPs abitrate=<32\-448> -Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps). +Nastavuje datovĂ˝ tok zvuku v kbps (vĂ˝chozĂ: 384 kbps). .IPs amode=<hodnota> -Nastavuje zvukový režim. -Dostupné přednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono' -(výchozí: stereo). +Nastavuje zvukovĂ˝ reĹžim. +DostupnĂŠ pĹednastavenĂŠ reĹžimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono' +(vĂ˝chozĂ: stereo). .IPs vbitrate=<hodnota> -Nastaví průměrný datový tok pro enk=odování videa (výchozí: 6 Mbps). +NastavĂ prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok pro enkĂłdovĂĄnĂ videa v Mbps (vĂ˝chozĂ: 6). .IPs vmode=<hodnota> -Nastaví režim enkódování videa (výchozí: vbr): +NastavĂ reĹžim enkĂłdovĂĄnĂ videa: .RSss -vbr: proměnný datový tok +vbr: promÄnnĂ˝ datovĂ˝ tok (vĂ˝chozĂ) .br -cbr: konstantní datový tok +cbr: konstantnĂ datovĂ˝ tok .REss .IPs vpeak=<hodnota> -Nastavuje horní mez datového toku videa (použitelné pouze pro VBR enkódování, -výchozí: 9.6 Mbps). +Nastavuje hornĂ mez datovĂŠho toku videa v Mbps +(pouĹžitelnĂŠ pouze pro VBR enkĂłdovĂĄnĂ, vĂ˝chozĂ: 9.6). .IPs fmt=<hodnota> -Vybere MPEG formét pro enkódování (výchozí: ps): +Vybere MPEG formĂŠt pro enkĂłdovĂĄnĂ: .RSss -ps: MPEG 2 Program Stream. +ps: MPEG 2 Program Stream (vĂ˝chozĂ) .br -ts: MPEG 2 Transport Stream. +ts: MPEG 2 Transport Stream .br -mpeg1: MPEG 1 System Stream. +mpeg1: MPEG 1 System Stream .br -vcd: Video CD compatible stream. +vcd: Video CD compatible stream .br -svcd: Super Video CD compatible stream. +svcd: Super Video CD compatible stream .br -dvd: DVD compatible stream. +dvd: DVD compatible stream .REss .RE .PD 1 . .TP .B \-rawaudio <volba1:volba2:...> -Tato volba umožní přehrát surový (raw) zvukový soubor. -Rovněž budete muset použít \-demuxer rawaudio. -Volba může být použita pro přehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů -stereo. K přehrávání surových AC3 proudů -použijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio. +Tato volba umoĹžnĂ pĹehrĂĄt surovĂ˝ (raw) zvukovĂ˝ soubor. +RovnÄĹž budete muset pouĹžĂt \-demuxer rawaudio. +Volba mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžita pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ audio CD kterĂŠ nejsou 44kHz 16-bitĹŻ +stereo. K pĹehrĂĄvĂĄnĂ surovĂ˝ch AC3 proudĹŻ +pouĹžijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs channels=<hodnota> -počet kanálů +poÄet kanĂĄlĹŻ .IPs rate=<hodnota> -rychlost ve vzorcích za sekundu +rychlost ve vzorcĂch za sekundu .IPs samplesize=<hodnota> velikost vzorku v bajtech .IPs bitrate=<hodnota> -datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory +datovĂ˝ tok (bitrate) pro rawaudio soubory .IPs format=<hodnota> -fourcc v hexadecimálním tvaru +fourcc v hexadecimĂĄlnĂm tvaru .RE .PD 1 . .TP .B \-rawvideo <volba1:volba2:...> -Tato volba umožní přehrát surový (raw) video soubor. -Budete rovněž muset použít \-demuxer rawvideo. +Tato volba umoĹžnĂ pĹehrĂĄt surovĂ˝ (raw) video soubor. +Budete rovnÄĹž muset pouĹžĂt \-demuxer rawvideo. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs fps=<hodnota> -rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0) +rychlost ve snĂmcĂch za sekundu (vĂ˝chozĂ: 25.0) .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc -nastaví standardní rozměry snímku +nastavĂ standardnĂ rozmÄry snĂmku .IPs w=<hodnota> -šířka obrázku v pixelech +ĹĄĂĹka obrĂĄzku v pixelech .IPs h=<hodnota> -výška obrázku v pixelech +výťka obrĂĄzku v pixelech .IPs i420|yv12|yuy2|y8 -nastaví barevnou hloubku +nastavĂ barevnou hloubku .IPs format=<hodnota> -barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálním tvaru +barevnĂĄ hloubka (fourcc) v hexadecimĂĄlnĂm tvaru .IPs size=<hodnota> -velikost snímku v bajtech +velikost snĂmku v bajtech .REss .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs "mplayer foreman.qcif -demuxer rawvideo -rawvideo qcif" -Přehraje věhlasné "foreman" vzorkové video. +PĹehraje vÄhlasnĂŠ "foreman" vzorkovĂŠ video. .IPs "mplayer sample-720x576.yuv -demuxer rawvideo -rawvideo w=720:h=576" -Přehraje surový YUV sampl. +PĹehraje surovĂ˝ YUV sampl. .RE .PD 1 . .TP .B \-rtsp-port -Používá se s 'rtsp://' URL pro vynucení čísla portu klienta. -To se může hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposílat RTSP -datový proud ze serveru konkrétnímu klientu. +PouĹžĂvĂĄ se s 'rtsp://' URL pro vynucenĂ ÄĂsla portu klienta. +To se mĹŻĹže hodit, pokud jste pĹipojeni za routerem a chcete pĹeposĂlat RTSP +datovĂ˝ proud ze serveru konkrĂŠtnĂmu klientu. . .TP .B \-rtsp-destination -Používá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy -pro spojení. Tato volba se může hodit s některými RTSP servery, které -neposílají RTP pakety do správného rozhraní. -Pokud spojení s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjištění, -přes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit -některou z adres vašeho počítače. +PouĹžĂvĂĄ se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucenĂ cĂlovĂŠ IP adresy +pro spojenĂ. Tato volba se mĹŻĹže hodit s nÄkterĂ˝mi RTSP servery, kterĂŠ +neposĂlajĂ RTP pakety do sprĂĄvnĂŠho rozhranĂ. +Pokud spojenĂ s RTSP serverem selĹže, pouĹžijte \-v pro zjiĹĄtÄnĂ, +pĹes kterou IP adresu se navazuje spojenĂ a zkuste mĂsto nĂ vynutit +nÄkterou z adres vaĹĄeho poÄĂtaÄe. . .TP .B \-rtsp-stream-over-tcp (pouze LIVE555) -Používá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určení že pakety odpovědi -protokolu RTP a RTCP budou tunelovány přes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojení). -Tato volba je užitečná, jestliže vaše internetové připojení nepropouští příchozí +PouĹžĂvĂĄ se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro urÄenĂ Ĺže pakety odpovÄdi +protokolu RTP a RTCP budou tunelovĂĄny pĹes TCP (pro TCP i RTSP se pouĹžije stejnĂŠ spojenĂ). +Tato volba je uĹžiteÄnĂĄ, jestliĹže vaĹĄe internetovĂŠ pĹipojenĂ nepropouĹĄtĂ pĹĂchozĂ UDP pakety (viz http://www.live555.com/\:mplayer/). . .TP .B \-saveidx <soubor> -Vynutí sestavení indexu a ten pak uloží do externího <souboru>. -V současné době tato volba pracuje pouze u AVI souborů. +VynutĂ sestavenĂ indexu a ten pak uloŞà do externĂho <souboru>. +V souÄasnĂŠ dobÄ tato volba pracuje pouze u AVI souborĹŻ. .br -.I POZNÁMKA: -MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou. +.I POZNĂMKA: +MPlayer mĂĄ jiĹž podporu OpenDML, coĹž ÄinĂ tuto volbu zastaralou. . .TP -.B \-sb <bajtová pozice> (viz též volbu \-ss) -Převine na zadanou bajtovou pozici. -Použitelné při přehrávání z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na začátku. +.B \-sb <bajtovĂĄ pozice> (viz tĂŠĹž volbu \-ss) +PĹevine na zadanou bajtovou pozici. +PouĹžitelnĂŠ pĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ z CD-ROM obrazĹŻ nebo .VOB souborĹŻ s bincem na zaÄĂĄtku. . .TP .B \-speed <0.01\-100> -Zpomalí nebo zrychlí přehrávání násobkem zadaným jako parametr. -V kombinaci s \-oac copy není zaručena správná funkčnost. +ZpomalĂ nebo zrychlĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ nĂĄsobkem zadanĂ˝m jako parametr. +V kombinaci s \-oac copy nenĂ zaruÄena sprĂĄvnĂĄ funkÄnost. . .TP .B \-srate <Hz> -Vybere vzorkovací kmitočet zvuku, který bude použit -(zvukové karty zde samozřejmě mají své limity). -Pokud je vybraný vzorkovací kmitočet odlišný od zdrojového, -bude se rozdíl kompenzovat vložením zvukového filtru resample nebo lavcresample -do vrstvy audio filtrů. -Způsob převzorkování je možné nastavit pomocí volby \-af-adv. -Jako výchozí se používá rychlé převzorkování, které může způsobit zkreslení. +Vybere vzorkovacĂ kmitoÄet zvuku, kterĂ˝ bude pouĹžit +(zvukovĂŠ karty zde samozĹejmÄ majĂ svĂŠ limity). +Pokud je vybranĂ˝ vzorkovacĂ kmitoÄet odliĹĄnĂ˝ od zdrojovĂŠho, +bude se rozdĂl kompenzovat vloĹženĂm zvukovĂŠho filtru resample nebo lavcresample +do vrstvy audio filtrĹŻ. +ZpĹŻsob pĹevzorkovĂĄnĂ je moĹžnĂŠ nastavit pomocĂ volby \-af-adv. +Jako vĂ˝chozĂ se pouĹžĂvĂĄ rychlĂŠ pĹevzorkovĂĄnĂ, kterĂŠ mĹŻĹže zpĹŻsobit zkreslenĂ. . .TP -.B \-ss <čas> (viz též volbu \-sb) -Převine na zadanou časovou značku. +.B \-ss <Äas> (viz tĂŠĹž volbu \-sb) +PĹevine na zadanou Äasovou znaÄku. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ss 56" -Převine na 56 sekundu. +PĹevine na 56 sekundu. .IPs "\-ss 01:10:00" -Převine na pozici 1 hodina 10 minut. +PĹevine na pozici 1 hodina 10 minut. .RE .PD 1 . .TP .B \-tskeepbroken -Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označené jako poškozené. -Občas nutné pro přehrání vadných MPEG-TS souborů. +Ĺekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety oznaÄenĂŠ jako poĹĄkozenĂŠ. +ObÄas nutnĂŠ pro pĹehrĂĄnĂ vadnĂ˝ch MPEG-TS souborĹŻ. . .TP -.B \-tsprobe <bajtová pozice> -Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik -bajtů v datovém proudu má MPlayer prohledat na požadovaná +.B \-tsprobe <bajtovĂĄ pozice> +KdyĹž pĹehrĂĄvĂĄte MPEG-TS proud, mĹŻĹžete touto volbou zvolit kolik +bajtĹŻ v datovĂŠm proudu mĂĄ MPlayer prohledat na poĹžadovanĂĄ audio a video ID. . .TP .B \-tsprog <1\-65534> -Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou určit který +KdyĹž pĹehrĂĄvĂĄte MPEG-TS proud, mĹŻĹžete touto volbou urÄit kterĂ˝ program (pokud je) chcete sledovat. -Lze použít s \-vid a \-aid. +Lze pouĹžĂt s \-vid a \-aid. . .TP .B \-radio <volba1:volba2:...> (pouze radio) -Tato sada voleb nastavuje různé parametry modulu zachytávajícího rádio. -Pro poslech rádia MPlayerem použijte 'radio://<frekvence>' -(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanálu>' -(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu. -Pro start zachytávání (záznamu) použijte radio://<frekvence nebo kanál>/capture. -Pokud klíčové slovo capture není zadáno, můžete poslouchat rádio pouze pomocí +Tato sada voleb nastavuje rĹŻznĂŠ parametry modulu zachytĂĄvajĂcĂho rĂĄdio. +Pro poslech rĂĄdia MPlayerem pouĹžijte 'radio://<frekvence>' +(pokud nenĂ zadĂĄna volba channels) nebo 'radio://<ÄĂslo_kanĂĄlu>' +(pokud byla zadĂĄna volba channels) jako URL filmu. +Pro start zachytĂĄvĂĄnĂ (zĂĄznamu) pouĹžijte 'radio://<frekvence nebo kanĂĄl>/capture'. +Pokud klĂÄovĂŠ slovo capture nenĂ zadĂĄno, mĹŻĹžete poslouchat rĂĄdio pouze pomocĂ propojky s line-in. -Použití capture pro poslech nedoporučujeme pro potíže se synchronizací, -což činí tento proces nepohodlným. +PouĹžitĂ capture pro poslech nedoporuÄujeme pro potĂĹže se synchronizacĂ, +coĹž ÄinĂ tento proces nepohodlnĂ˝m. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs device=<hodnota> -Radio zařízení k použití (výchozí: /dev/radio0). +Radio zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/radio0). .IPs driver=<hodnota> -Radio zařízení k použití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l). -Zatím jsou podporována rozhraní v4l a v4l2. +Radio zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: v4l2 je-li, jinak v4l). +ZatĂm jsou podporovĂĄna rozhranĂ v4l a v4l2. .IPs volume=<0..100> -hlasitost zvuku radio zařízení (výchozí 100) -.IPs channels=<frekvence>\-<název>,<frekvence>\-<název>,... -Nastaví seznam kanálů. -Použijte _ místo mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-). -Jména kanálů pak budou zobrazovány pomocí OSD a příkazy závislého režimu -radio_step_channel a radio_set_channel bude lze použít pro -dálkové ovládání (viz LIRC). -Je-li zadáno, je číslo v URL filmu považováno za pozici kanálu -v seznamu kanálů. -.br -.I PŘÍKLAD: +hlasitost zvuku radio zaĹĂzenĂ (vĂ˝chozĂ 100) +.IPs channels=<frekvence>\-<nĂĄzev>,<frekvence>\-<nĂĄzev>,... +NastavĂ seznam kanĂĄlĹŻ. +PouĹžijte _ mĂsto mezer v nĂĄzvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-). +JmĂŠna kanĂĄlĹŻ pak budou zobrazovĂĄny pomocĂ OSD a pĹĂkazy zĂĄvislĂŠho reĹžimu +radio_step_channel a radio_set_channel bude lze pouĹžĂt pro +dĂĄlkovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ (viz LIRC). +Je-li zadĂĄno, je ÄĂslo v URL filmu povaĹžovĂĄno za pozici kanĂĄlu +v seznamu kanĂĄlĹŻ. +.br +.I PĹĂKLAD: radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1 -.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytáváním) -Název zařízení ze kterého se bude zachytávat zvuk. -Bez zadání tohoto názvu bude zachytávání vypnuto -i v případě, že bude v URL klíčové slovo capture. -Pro ALSA zařízení použijte formu hw=<karta>.<zařízení>. -Pokud název zařízení obsahuje '=', modul použije k zachytávání +.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutĂ˝m radio zachytĂĄvĂĄnĂm) +NĂĄzev zaĹĂzenĂ ze kterĂŠho se bude zachytĂĄvat zvuk. +Bez zadĂĄnĂ tohoto nĂĄzvu bude zachytĂĄvĂĄnĂ vypnuto +i v pĹĂpadÄ, Ĺže bude v URL klĂÄovĂŠ slovo capture. +Pro ALSA zaĹĂzenĂ pouĹžijte formu hw=<karta>.<zaĹĂzenĂ>. +Pokud nĂĄzev zaĹĂzenĂ obsahuje '=', modul pouĹžije k zachytĂĄvĂĄnĂ ALSA, jinak OSS. -.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia) -Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100). +.IPs arate=<hodnota> (se zapnutĂ˝m zachytĂĄvĂĄnĂm rĂĄdia) +Tok ve vzorcĂch za sekundu (vĂ˝chozĂ: 44100). .br -.I POZNÁMKA: -Při použití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota> +.I POZNĂMKA: +PĹi pouĹžitĂ zachytĂĄvĂĄnĂ zvuku nastavte takĂŠ volbu \-rawaudio rate=<hodnota> se stejnou hodnotou jako arate. -Máte-li potíže s rychlostí zvuku (příliš rychle), pohrajte si -s různými hodnotami toku (např.\& 48000,44100,32000,...). -.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia) -Počet zachytávaných zvukových kanálů. +MĂĄte-li potĂĹže s rychlostĂ zvuku (pĹĂliĹĄ rychle), pohrajte si +s rĹŻznĂ˝mi hodnotami toku (napĹ.\& 48000,44100,32000,...). +.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutĂ˝m zachytĂĄvĂĄnĂm rĂĄdia) +PoÄet zachytĂĄvanĂ˝ch zvukovĂ˝ch kanĂĄlĹŻ. .RE . .TP -.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/PVR) -Touto volbou nastavíte různé volby pro TV zachytávací kartu. -K\ přehrávání TV pomocí MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanálu>' -případně 'tv://<jméno_kanálu> (viz níž volbu channels pro jméno_kanálu) +.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/\:PVR) +Touto volbou nastavĂte rĹŻznĂŠ volby pro TV zachytĂĄvacĂ kartu. +K\ pĹehrĂĄvĂĄnĂ TV pomocĂ MPlayeru, pouĹžijte 'tv://' nebo 'tv://<ÄĂslo_kanĂĄlu>' +pĹĂpadnÄ 'tv://<jmĂŠno_kanĂĄlu> (viz nĂĹž volbu channels pro jmĂŠno_kanĂĄlu) jako URL filmu. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs noaudio Vypne zvuk. .IPs driver=<hodnota> -Nastaví ovladač. Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 +NastavĂ ovladaÄ. MoĹžnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 .IPs device=<hodnota> -Nastaví TV zařízení (výchozí: /dev/\:video0). +NastavĂ TV zaĹĂzenĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:video0). .IPs input=<hodnota> -Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli). +NastavĂ vstup (vĂ˝chozĂ: 0 (TV), viz seznam vypsanĂ˝ na konzoli). .IPs freq=<hodnota> -Nastaví kmitočet kanálového voliče přijímače (např.\& 511.250). -Není kompatibilní s parametrem chanels. +NastavĂ kmitoÄet kanĂĄlovĂŠho voliÄe pĹijĂmaÄe (napĹ.\& 511.250). +NenĂ kompatibilnĂ s parametrem chanels. .IPs outfmt=<hodnota> -Nastaví výstupní formát obrazu přijímače na přednastavenou hodnotu podporovanou -V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo -libovolný formát zadaný hexadecimálně. -Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátů. +NastavĂ vĂ˝stupnĂ formĂĄt obrazu pĹijĂmaÄe na pĹednastavenou hodnotu podporovanou +V4L ovladaÄem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo +libovolnĂ˝ formĂĄt zadanĂ˝ hexadecimĂĄlnÄ. +Zkuste outfmt=help pro seznam dostupnĂ˝ch formĂĄtĹŻ. .IPs width=<hodnota> -Nastaví šířku výstupního okna. +NastavĂ ĹĄĂĹku vĂ˝stupnĂho okna. .IPs height=<hodnota> -Nastaví výšku výstupního okna. +NastavĂ výťku vĂ˝stupnĂho okna. .IPs fps=<hodnota> -Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu). +NastavĂ snĂmkovou rychlost zachytĂĄvanĂŠho videa (snĂmky za sekundu). .IPs buffersize=<hodnota> -Nastaví maximální velikost vyrovnávací paměti pro zachytávání (výchozí: dynamicky). +NastavĂ maximĂĄlnĂ velikost vyrovnĂĄvacĂ pamÄti pro zachytĂĄvĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ: dynamicky). .IPs norm=<hodnota> -Při použití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC. -Při použití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také níže +PĹi pouĹžitĂ bsdbt848 a v4l, jsou dostupnĂŠ normy PAL, SECAM a NTSC. +PĹi pouĹžitĂ v4l2 je seznam dostupnĂ˝ch norem vypsĂĄn na konzoli, viz takĂŠ nĂĹže uvedenou volbu normid. .IPs normid=<hodnota> (pouze v4l2) -Nastaví TV normu na zadané číselné ID. -TV norma je závislá na použité zachytávací kartě. -Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli. +NastavĂ TV normu na zadanĂŠ ÄĂselnĂŠ ID. +TV norma je zĂĄvislĂĄ na pouĹžitĂŠ zachytĂĄvacĂ kartÄ. +Seznam dostupnĂ˝ch TV norem je vypsĂĄn na konzoli. .IPs channel=<hodnota> -Nastaví přijímač na kanál číslo <hodnota>. +NastavĂ pĹijĂmaÄ na kanĂĄl ÄĂslo <hodnota>. .IPs chanlist=<hodnota> -Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd. -.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,... -Nastaví jména kanálů. -Použijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-). -Jména kanálů budou pak zapsány pomocí OSD. Příkazy závislého režimu -tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užitečné pro -ovládání pomocí DO (viz lirc). -Volba není kompatibilní s volbou frekvence. -.br -.I POZNÁMKA: -Číslo kanálu označuje pozici v seznamu 'channels' a začíná od 1. -.br -.I PŘÍKLAD: +DostupnĂŠ jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd. +.IPs channels=<kanĂĄl>\-<jmĂŠno>,<kanĂĄl>\-<jmĂŠno>,... +NastavĂ jmĂŠna kanĂĄlĹŻ. +PouĹžijte _ mĂsto mezer ve jmĂŠnech (nebo si pohrajte s citacemi ;-). +JmĂŠna kanĂĄlĹŻ budou pak zapsĂĄny pomocĂ OSD. PĹĂkazy zĂĄvislĂŠho reĹžimu +tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase uĹžiteÄnĂŠ pro +ovlĂĄdĂĄnĂ pomocĂ DO (viz lirc). +Volba nenĂ kompatibilnĂ s volbou frekvence. +.br +.I POZNĂMKA: +ÄĂslo kanĂĄlu oznaÄuje pozici v seznamu 'channels' a zaÄĂnĂĄ od 1. +.br +.I PĹĂKLAD: tv://1, tv://2, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, tv_set_channel TV1, atd. .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100> -Nastavení obrazového ekvalizéru na kartě. +NastavenĂ obrazovĂŠho ekvalizĂŠru na kartÄ. .IPs audiorate=<hodnota> -Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku. +NastavenĂ datovĂŠho toku (bitrate) zachytĂĄvanĂŠho zvuku. .IPs forceaudio -Zachytávat zvuk i když ve v4l nejsou k dispozici žádné zdroje zvuku. +ZachytĂĄvat zvuk i kdyĹž ve v4l nejsou k dispozici ŞådnĂŠ zdroje zvuku. .IPs "alsa\ " -Zachytávat z ALSA. +ZachytĂĄvat z ALSA. .IPs amode=<0\-3> -Zvolí audio režim: +ZvolĂ audio reĹžim: .RSss 0: mono .br @@ -1749,109 +1732,109 @@ Zvolí audio režim: 3: jazyk 2 .REss .IPs forcechan=<1\-2> -Ve výchozím stavu je počet audio kanálů získán automaticky dotazem na audio režim +Ve vĂ˝chozĂm stavu je poÄet audio kanĂĄlĹŻ zĂskĂĄn automaticky dotazem na audio reĹžim TV karty. -Tato volba umožňuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbě amode -a hodnotám vráceným z v4l. -Může být použita pro řešení problémů když TV karta není schopna sdělit -aktuální audio režim. +Tato volba umoĹžĹuje vynutit stereo/\:mono zĂĄznam navzdory volbÄ amode +a hodnotĂĄm vrĂĄcenĂ˝m z v4l. +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžita pro ĹeĹĄenĂ problĂŠmĹŻ kdyĹž TV karta nenĂ schopna sdÄlit +aktuĂĄlnĂ audio reĹžim. .IPs adevice=<hodnota> -Nastaví audio zařízení. -<hodnota> může být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA. -V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit veškeré ':' za '.'. +NastavĂ audio zaĹĂzenĂ. +<hodnota> mĹŻĹže bĂ˝t /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA. +V hardwarovĂŠm ID pro ALSA musĂte nahradit veĹĄkerĂŠ ':' za '.'. .IPs audioid=<hodnota> -Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více než jeden. +Vybere zvukovĂ˝ vĂ˝stup zachytĂĄvacĂ karty, pokud je jich vĂce neĹž jeden. .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)" .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)" -Tyto volby nastavují zvukový směšovač video zachytávací karty. -Pokud vaše karta nemá směšovač, nebudou mít žádný vliv. -Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou -regulátoru tak, jak ji sděluje ovladač. -.IPs immediatemode=<logická_hodnota> -Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou -(výchozí pro MEncoder). -Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk -je posílán přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukové karty. +Tyto volby nastavujĂ zvukovĂ˝ smÄĹĄovaÄ video zachytĂĄvacĂ karty. +Pokud vaĹĄe karta nemĂĄ smÄĹĄovaÄ, nebudou mĂt ŞådnĂ˝ vliv. +Ve v4l2 je hodnota 50 je pĹednastavenou hodnotou +regulĂĄtoru tak, jak ji sdÄluje ovladaÄ. +.IPs immediatemode=<logickĂĄ_hodnota> +LogickĂĄ 0 znamenĂĄ: zachytĂĄvĂĄnĂ videa i zvuku najednou +(vĂ˝chozĂ pro MEncoder). +LogickĂĄ 1 (vĂ˝chozĂ pro MPlayer) znamenĂĄ: zachytĂĄvĂĄnĂ pouze videa, zvuk +je posĂlĂĄn pĹes loopback kabel z TV karty pĹĂmo do zvukovĂŠ karty. .IPs mjpeg -Použije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umožňuje). -Při použití této volby nemusíte zadávat šířku a výšku výstupního okna. -MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz níže). +PouĹžije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umoĹžĹuje). +PĹi pouĹžitĂ tĂŠto volby nemusĂte zadĂĄvat ĹĄĂĹku a výťku vĂ˝stupnĂho okna. +MPlayer si ji odvodĂ automaticky z hodnoty decimation (viz nĂĹže). .IPs decimation=<1|2|4> -Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou -MJPEG kompresí: +Vybere velikost obrazu kterĂ˝ bude komprimovĂĄn hardwarovou +MJPEG kompresĂ: .RSss -1: plná velikost +1: plnĂĄ velikost 704x576 PAL 704x480 NTSC .br -2: poloviční velikost +2: poloviÄnĂ velikost 352x288 PAL 352x240 NTSC .br -4: čtvrtinová velikost +4: ÄtvrtinovĂĄ velikost 176x144 PAL 176x120 NTSC .REss .IPs quality=<0\-100> -Nastavení kvality JPEG komprese -(< 60 doporučujeme pro plnou velikost) +NastavenĂ kvality JPEG komprese +(< 60 doporuÄujeme pro plnou velikost) .RE . .TP -.B \-user <uživatelské jméno> (viz též volbu \-passwd) (pouze síť) -Nastaví uživatelské jméno pro HTTP autentifikaci. +.B \-user <uĹživatelskĂŠ jmĂŠno> (viz tĂŠĹž volbu \-passwd) (pouze sĂĹĽ) +NastavĂ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro HTTP autentifikaci. . .TP -.B \-user-agent <řetězec> -Použije zadaný <řetězec> jako jméno prohlížeče (user agent) pro HTTP přenos. +.B \-user-agent <ĹetÄzec> +PouĹžije zadanĂ˝ <ĹetÄzec> jako jmĂŠno prohlĂĹžeÄe (user agent) pro HTTP pĹenos. . .TP .B \-vid <ID> -Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190). -Z\ přehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder první program -(pokud je) s\ vybraným video proudem. +Vybere video kanĂĄl (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190). +Z\ pĹehrĂĄvanĂŠho MPEG-TS proudu pouĹžije MPlayer/\:MEncoder prvnĂ program +(pokud je) s\ vybranĂ˝m video proudem. . .TP -.B \-vivo <podvolby> (LADÍCÍ KÓD) -Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely ladění). +.B \-vivo <podvolby> (LADĂCĂ KĂD) +VynutĂ audio parametry pro VIVO demuxer (pro ĂşÄely ladÄnĂ). . . . .SH "VOLBY PRO OSD/TITULKY" -.I POZNÁMKA: -Viz také volbu \-vf expand. +.I POZNĂMKA: +Viz takĂŠ volbu \-vf expand. . .TP .B \-ass (pouze FreeType) -Zapne SSA/ASS renderování titulků. -S touto volbou se použije libass pro SSA/ASS -externí titulky a Matroska stopy. -Také můžete použít \-embeddedfonts. +Zapne SSA/ASS renderovĂĄnĂ titulkĹŻ. +S touto volbou se pouĹžije libass pro SSA/ASS +externĂ titulky a Matroska stopy. +TakĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt \-embeddedfonts. . .TP .B \-ass-border-color <hodnota> -Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky. -Barevný formát je RRGGBBAA. +NastavĂ barvu okraje (linky) pro textovĂŠ titulky. +BarevnĂ˝ formĂĄt je RRGGBBAA. . .TP .B \-ass-bottom-margin <hodnota> -Přidá černý pruh na spodek snímku. -SSA/ASS renderovač pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins). +PĹidĂĄ ÄernĂ˝ pruh na spodek snĂmku. +SSA/ASS renderovaÄ pak umĂstĂ titulky tam (s \-ass-use-margins). . .TP .B \-ass-color <hodnota> -Nastaví barvu textových titulků. -Barevný formát je RRGGBBAA. +NastavĂ barvu textovĂ˝ch titulkĹŻ. +BarevnĂ˝ formĂĄt je RRGGBBAA. . .TP .B \-ass-font-scale <hodnota> -Nastaví škálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači. +NastavĂ ĹĄkĂĄlovacĂ koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovaÄi. . .TP .B \-ass-force-style <[Styl.]Param=Hodnota[,...]> -Přepíše některé nastavení stylu. +PĹepĂĹĄe nÄkterĂŠ nastavenĂ stylu. .sp -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1 @@ -1860,111 +1843,111 @@ Přepíše některé nastavení stylu. . .TP .B \-ass-line-spacing <hodnota> -Nastaví odsazení řádků pro SSA/ASS renderovač. +NastavĂ odsazenĂ ĹĂĄdkĹŻ pro SSA/ASS renderovaÄ. . .TP .B \-ass-styles <soubor> -Nahraje všechny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a použije je pro -renderování textových titulků. -Syntaxe souboru je shodná se sekcí +Nahraje vĹĄechny SSA/ASS styly nalezenĂŠ v danĂŠm souboru a pouĹžije je pro +renderovĂĄnĂ textovĂ˝ch titulkĹŻ. +Syntaxe souboru je shodnĂĄ se sekcĂ [V4 Styles] / [V4+ Styles] SSA/ASS. . .TP .B \-ass-top-margin <hodnota> -Přidá černý pruh na vrch snímku. -SSA/ASS renderovač pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins). +PĹidĂĄ ÄernĂ˝ pruh na vrch snĂmku. +SSA/ASS renderovaÄ pak umĂstĂ hornĂ titulky tam (s \-ass-use-margins). . .TP .B \-(no)ass-use-margins -Zapne/vypne umisťování horních a dolních titulků do černých okrajů, jsou-li -dostupné (výchozí: ne). +Zapne/vypne umisĹĽovĂĄnĂ hornĂch a dolnĂch titulkĹŻ do ÄernĂ˝ch okrajĹŻ, jsou-li +dostupnĂŠ (vĂ˝chozĂ: ne). . .TP .B \-dumpjacosub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného -JACOsub formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuálním adresáři. +PĹevede zvolenĂŠ titulky (urÄenĂŠ volbou \-sub) do ÄasovÄ orientovanĂŠho +JACOsub formĂĄtu. +VytvoĹĂ soubor dumpsub.js v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. . .TP .B \-dumpmicrodvdsub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MicroDVD formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáři. +PĹevede zvolenĂŠ titulky (urÄenĂŠ volbou \-sub) do MicroDVD formĂĄtu. +VytvoĹĂ soubor dumpsub.sub v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. . .TP .B \-dumpmpsub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MPlayerova -vlastního formátu, MPsub. -Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři. +PĹevede zvolenĂŠ titulky (urÄenĂŠ volbou \-sub) do MPlayerova +vlastnĂho formĂĄtu, MPsub. +VytvoĹĂ soubor dump.mpsub v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. . .TP .B \-dumpsami (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného -SAMI formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáři. +PĹevede zvolenĂŠ titulky (urÄenĂŠ volbou \-sub) do ÄasovÄ orientovanĂŠho +SAMI formĂĄtu. +VytvoĹĂ soubor dumpsub.smi v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. . .TP .B \-dumpsrtsub (pouze MPlayer) -Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného -SubViewer (SRT) formátu. -Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáři. +PĹevede zvolenĂŠ titulky (urÄenĂŠ volbou \-sub) do ÄasovÄ orientovanĂŠho +SubViewer (SRT) formĂĄtu. +VytvoĹĂ soubor dumpsub.srt v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. .br -.I POZNÁMKA: -Některé špatné hardwarové přehrávače se rdousí SRT titulky s Unixovými -konci řádků. -Pokud máte smůlu a vlastníte takovou mašinu, protáhněte si své -titulkové soubory přes unix2dos nebo podobný program pro výměnu Unixových -konců řádků za DOS/Windows konce řádků. +.I POZNĂMKA: +NÄkterĂŠ ĹĄpatnĂŠ hardwarovĂŠ pĹehrĂĄvaÄe se rdousĂ SRT titulky s UnixovĂ˝mi +konci ĹĂĄdkĹŻ. +Pokud mĂĄte smĹŻlu a vlastnĂte takovou maĹĄinu, protĂĄhnÄte si svĂŠ +titulkovĂŠ soubory pĹes unix2dos nebo podobnĂ˝ program pro vĂ˝mÄnu UnixovĂ˝ch +koncĹŻ ĹĂĄdkĹŻ za DOS/Windows konce ĹĂĄdkĹŻ. . .TP -.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD) -Vydestiluje datový proud titulků z VOB proudů. -Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*. +.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KĂD) +Vydestiluje datovĂ˝ proud titulkĹŻ z VOB proudĹŻ. +Viz takĂŠ volby \-dump*sub a \-vobsubout*. . .TP .B \-embeddedfonts (Pouze FreeType) -Zapíná extrakci vložených fontů z Matrosky. -Tyto fonty mohou pak být použity pro SSA/ASS renderování -titulků (volba \-ass). +ZapĂnĂĄ extrakci vloĹženĂ˝ch fontĹŻ z Matrosky. +Tyto fonty mohou pak bĂ˝t pouĹžity pro SSA/ASS renderovĂĄnĂ +titulkĹŻ (volba \-ass). . .TP -.B \-ffactor <číslo> (pouze OSD) -Převzorkování alfa mapy fontu. +.B \-ffactor <ÄĂslo> (pouze OSD) +PĹevzorkovĂĄnĂ alfa mapy fontu. .sp 1 -Možnosti: +MoĹžnosti: .PD 0 .RSs .IPs 0 -čistě bílý font +ÄistÄ bĂlĂ˝ font .IPs 0.75 -velmi tenká černá obruba (výchozí) +velmi tenkĂĄ ÄernĂĄ obruba (vĂ˝chozĂ) .IPs 1 -tenká černá obruba +tenkĂĄ ÄernĂĄ obruba .IPs 10 -tlustá černá obruba +tlustĂĄ ÄernĂĄ obruba .RE .PD 1 . .TP .B \-flip-hebrew (pouze FriBiDi) -Zapne zpracování titulků pomocí FriBiDi. +Zapne zpracovĂĄnĂ titulkĹŻ pomocĂ FriBiDi. . .TP .B \-noflip-hebrew-commas -Změní FriBiDi posuzování o umísťování čárek v titulcích. -Volbu použijte, pokud jsou čárky umístěny na začátku věty a ne na konci. +ZmÄnĂ FriBiDi posuzovĂĄnĂ o umĂsĹĽovĂĄnĂ ÄĂĄrek v titulcĂch. +Volbu pouĹžijte, pokud jsou ÄĂĄrky umĂstÄny na zaÄĂĄtku vÄty a ne na konci. . .TP .B \-font <cesta k souboru font.desc> (pouze OSD) -Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáři (výchozí pro normální -fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty: +VyhledĂĄ fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativnĂm adresĂĄĹi (vĂ˝chozĂ pro normĂĄlnĂ +fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, vĂ˝chozĂ pro FreeType fonty: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). .br -.I POZNÁMKA: -Používáte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu. +.I POZNĂMKA: +PouĹžĂvĂĄte-li FreeType, je parametrem tĂŠto volby cesta k\ textovĂŠmu souboru fontu. .br -Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig. +PouĹžĂvĂĄte-li fontconfig, je parametrem tĂŠto volby jmĂŠno fontu ve fontconfig. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc @@ -1977,177 +1960,177 @@ Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig. . .TP .B \-fontconfig (pouze fontconfig) -Zapne použití fontconfigem spravovaných fontů. +Zapne pouĹžitĂ fontconfigem spravovanĂ˝ch fontĹŻ. . .TP .B \-forcedsubsonly -Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený např.\& -pomocí \-slang. +ZobrazĂ pouze vynucenĂŠ titulky pro datovĂ˝ proud DVD titulkĹŻ zvolenĂ˝ napĹ.\& +pomocĂ \-slang. . .TP -.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi) -Nastaví znakovou sadu předávanou do FriBiDi při dekódování ne-UTF-8 -titulků (výchozí: ISO8859-8). +.B \-fribidi-charset <nĂĄzev znakovĂŠ sady> (pouze FriBiDi) +NastavĂ znakovou sadu pĹedĂĄvanou do FriBiDi pĹi dekĂłdovĂĄnĂ ne-UTF-8 +titulkĹŻ (vĂ˝chozĂ: ISO8859-8). . .TP .B \-ifo <VOBsub IFO soubor> -Označí soubor ze kterého bude načtena paleta a velikost rámce pro VOBsub +OznaÄĂ soubor ze kterĂŠho bude naÄtena paleta a velikost rĂĄmce pro VOBsub titulky. . .TP .B \-noautosub -Vypne automatické načítání souborů s titulky. +Vypne automatickĂŠ naÄĂtĂĄnĂ souborĹŻ s titulky. . .TP -.B \-osd-duration <čas> -Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000). +.B \-osd-duration <Äas> +NastavĂ trvĂĄnĂ OSD zprĂĄv v ms (vĂ˝chozĂ: 1000). . .TP .B \-osdlevel <0\-3> (pouze MPlayer) -Nastavuje režim zobrazení ve kterém bude startovat OSD. +Nastavuje reĹžim zobrazenĂ ve kterĂŠm bude startovat OSD. .PD 0 .RSs .IPs 0 pouze titulky .IPs 1 -hlasitost + převíjení (výchozí) +hlasitost + pĹevĂjenĂ (vĂ˝chozĂ) .IPs 2 -hlasitost + převíjení + čas + procenta +hlasitost + pĹevĂjenĂ + Äas + procenta .IPs 3 -hlasitost + převíjení + čas + procenta + celkový čas +hlasitost + pĹevĂjenĂ + Äas + procenta + celkovĂ˝ Äas .RE .PD 1 . .TP .B \-overlapsub -Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek -(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro některé titulkové formáty). +PovolĂ zobrazenĂ titulku v dobÄ kdy je jeĹĄtÄ zobrazen pĹedchozĂ titulek +(ve vĂ˝chozĂm stavu je funkce zapnuta pouze pro nÄkterĂŠ titulkovĂŠ formĂĄty). . .TP -.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid) -Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31). -MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. -Pokud nemůžete zvolit některé z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid. +.B \-sid <ID> (viz takĂŠ volbu \-slang, \-vobsubid) +Zobrazuje datovĂ˝ proud titulkĹŻ urÄenĂ˝ pomocĂ <ID> (0\-31). +MPlayer vypĂĹĄe dostupnĂĄ ID titulkĹŻ pokud je spuĹĄtÄn v upovĂdanĂŠm (\-v) reĹžimu. +Pokud nemĹŻĹžete zvolit nÄkterĂŠ z titulkĹŻ na DVD, zkuste takĂŠ \-vobsubid. . .TP -.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz též volbu \-sid) -Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority. -Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka. -DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný -kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace. -MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. +.B \-slang <kĂłd jazyka[,kĂłd jazyka,...]> (viz tĂŠĹž volbu \-sid) +Nastavuje seznam jazykĹŻ titulkĹŻ k pouĹžitĂ podle priority. +RĹŻznĂŠ nosnĂŠ formĂĄty pouĹžĂvajĂ odliĹĄnĂŠ kĂłdy jazyka. +DVD pouĹžĂvajĂ dvoupĂsmennĂ˝ kĂłd podle ISO 639-1, Matroska pouĹžĂvajĂ tĹĂpĂsmennĂ˝ +kĂłd jazyka podle ISO 639-2, zatĂmco OGM pouĹžĂvajĂ volnou formu identifikace. +MPlayer vypĂĹĄe dostupnĂŠ jazyky titulkĹŻ pokud je spuĹĄtÄn v upovĂdanĂŠm (\-v) reĹžimu. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-slang cs,en" -Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká -není k dispozici. +ZvolĂ Äeskou titulkovou stopu na DVD, ale vrĂĄtĂ se zpÄt k anglickĂŠ, pokud ÄeskĂĄ +nenĂ k dispozici. .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv" -Přehraje Matroska soubor s Japonskými titulky. +PĹehraje Matroska soubor s JaponskĂ˝mi titulky. .RE .PD 1 . .TP -.B \-spuaa <režim> (pouze OSD) -Režim škálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub. -K hodnotě <režim> můžete přičíst 16 když chcete vynutit škálování i když -velikost originálního a škálovaného snímku souhlasí. Takto například -dosáhnete vyhlazení titulků Gaussovým rozostřením. +.B \-spuaa <reĹžim> (pouze OSD) +ReĹžim ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ/\:vyhlazovĂĄnĂ pro DVD/\:VOBsub. +K hodnotÄ <reĹžim> mĹŻĹžete pĹiÄĂst 16 kdyĹž chcete vynutit ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ i kdyĹž +velikost originĂĄlnĂho a ĹĄkĂĄlovanĂŠho snĂmku souhlasĂ. Takto napĹĂklad +dosĂĄhnete vyhlazenĂ titulkĹŻ GaussovĂ˝m rozostĹenĂm. .sp 1 -Dostupné režimy vyhlazování jsou: +DostupnĂŠ reĹžimy vyhlazovĂĄnĂ jsou: .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádné (nejrychlejší, škaredé) +ŞådnĂŠ (nejrychlejĹĄĂ, ĹĄkaredĂŠ) .IPs 1 -přibližné (vadné?) +pĹibliĹžnĂŠ (vadnĂŠ?) .IPs 2 -plné (pomalé) +plnĂŠ (pomalĂŠ) .IPs 3 -bilineární (výchozí, rychlé a obstojné) +bilineĂĄrnĂ (vĂ˝chozĂ, rychlĂŠ a obstojnĂŠ) .IPs 4 -používá softwarové Gaussovo rozostření (vypadá skvěle) +pouĹžĂvĂĄ softwarovĂŠ Gaussovo rozostĹenĂ (vypadĂĄ skvÄle) .RE .PD 1 . .TP .B \-spualign <-1\-2> (pouze OSD) -Určí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky. +UrÄĂ jak budou zarovnĂĄny SPU (DVD/\:VOBsub) titulky. .PD 0 .RSs .IPs "-1" -Originální pozice. +OriginĂĄlnĂ pozice. .IPs " 0" -Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování). +Zarovnat na hornĂ okraj (originĂĄlnĂ/\:vĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ). .IPs " 1" -Zarovnat na střed. +Zarovnat na stĹed. .IPs " 2" -Zarovnat na spodní okraj. +Zarovnat na spodnĂ okraj. .RE .PD 1 . .TP .B \-spugauss <0.0\-3.0> (pouze OSD) -Parametr odchylka (variance) pro Gauss používaný volbou \-spuaa 4. -Čím větší hodnota, tím větší rozostření (výchozí: 1.0). +Parametr odchylka (variance) pro Gauss pouĹžĂvanĂ˝ volbou \-spuaa 4. +ÄĂm vÄtĹĄĂ hodnota, tĂm vÄtĹĄĂ rozostĹenĂ (vĂ˝chozĂ: 1.0). . .TP .B \-sub <titulky1,titulky2,...> -Použije/\:zobrazí zadané titulkové soubory. -V jednom okamžiku může být zobrazen pouze jeden ze souborů. +PouĹžije/\:zobrazĂ zadanĂŠ titulkovĂŠ soubory. +V jednom okamĹžiku mĹŻĹže bĂ˝t zobrazen pouze jeden ze souborĹŻ. . .TP .B \-sub-bg-alpha <0\-255> -Určuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD. -Čím větší hodnota, tím více průhlednosti. -Hodnota 0 znamená úplnou průhlednost. +UrÄuje hodnotu alfa kanĂĄlu pro titulky a pozadĂ OSD. +ÄĂm vÄtĹĄĂ hodnota, tĂm vĂce prĹŻhlednosti. +Hodnota 0 znamenĂĄ Ăşplnou prĹŻhlednost. . .TP .B \-sub-bg-color <0\-255> -Určuje barvu pozadí titulků a OSD. -V současnosti jsou titulky černobílé, hodnota tedy určuje intenzitu bílé. -Hodnota 255 znamená bílá a 0 černá. +UrÄuje barvu pozadĂ titulkĹŻ a OSD. +V souÄasnosti jsou titulky ÄernobĂlĂŠ, hodnota tedy urÄuje intenzitu bĂlĂŠ. +Hodnota 255 znamenĂĄ bĂlĂĄ a 0 ÄernĂĄ. . .TP -.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD) -Vynutí určitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile. -Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy! -Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub-demuxer help. -Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno +.B \-sub-demuxer <[+]jmĂŠno> (pouze \-subfile) (BETA KĂD) +VynutĂ urÄitĂ˝ typ titulkovĂŠho demuxeru pro \-subfile. +PouĹžijte '+' pĹed jmĂŠnem pro vynucenĂ, coĹž pĹeskoÄĂ nÄkterĂŠ testy! +Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄn pomocĂ \-sub-demuxer help. +Z dĹŻvodu zpÄtnĂŠ kompatibility rovnÄĹž akceptuje ID demuxeru, jak je definovĂĄno v libmpdemux/\:demuxer.h. . .TP -.B \-sub-fuzziness <mód> -Nastaví povolený rozptyl při vyhledávání titulků: +.B \-sub-fuzziness <mĂłd> +NastavĂ povolenĂ˝ rozptyl pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ titulkĹŻ: .PD 0 .RSs .IPs 0 -přesná shoda +pĹesnĂĄ shoda .IPs 1 -Načte všechny titulky obsahující název filmu. +NaÄte vĹĄechny titulky obsahujĂcĂ nĂĄzev filmu. .IPs 2 -Načte všechny titulky v aktuálním adresáři. +NaÄte vĹĄechny titulky v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. .RE .PD 1 . .TP .B \-sub-no-text-pp -Zakáže veškeré úpravy titulků po jejich načtení. -Používáno pro ladící účely. +ZakĂĄĹže veĹĄkerĂŠ Ăşpravy titulkĹŻ po jejich naÄtenĂ. +PouĹžĂvĂĄno pro ladĂcĂ ĂşÄely. . .TP .B \-subalign <0\-2> (pouze OSD) -Určí který okraj titulků by měl být zarovnán na výšku zadanou -pomocí \-subpos. +UrÄĂ kterĂ˝ okraj titulkĹŻ by mÄl bĂ˝t zarovnĂĄn na výťku zadanou +pomocĂ \-subpos. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Zarovnat horní okraj titulku (originální chování). +Zarovnat hornĂ okraj titulku (originĂĄlnĂ chovĂĄnĂ). .IPs 1 -Zarovnat střed titulku. +Zarovnat stĹed titulku. .IPs 2 -Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí). +Zarovnat spodnĂ okraj titulku (vĂ˝chozĂ). .RE .PD 1 . @@ -2156,390 +2139,390 @@ Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí). Zobrazovat DVD Closed Caption (CC) titulky. Toto .B nejsou -VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro neslyšící -zakódované do VOB userdata proudu na většině region 1 DVD. -CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů. +VOB titulky, ale speciĂĄlnĂ ASCII titulky pro neslyĹĄĂcĂ +zakĂłdovanĂŠ do VOB userdata proudu na vÄtĹĄinÄ region 1 DVD. +CC titulky zatĂm nebyly nalezeny na DVD z jinĂ˝ch regionĹŻ. . .TP -.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv) -Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), můžete použít tuto volbu -k určení kódování titulků. +.B \-subcp <kĂłdovĂĄ\ strĂĄnka> (pouze iconv) +Pokud mĂĄte nainstalovĂĄn v systĂŠmu iconv(3), mĹŻĹžete pouĹžĂt tuto volbu +k urÄenĂ kĂłdovĂĄnĂ titulkĹŻ. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-subcp latin2 .br -\-subcp cp1250 (většina českých titulků, pozn. překl.) +\-subcp cp1250 (vÄtĹĄina ÄeskĂ˝ch titulkĹŻ, pozn. pĹekl.) .RE .PD 1 . .TP -.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka při selhání> (pouze ENCA) -Zde můžete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky -určila kódovou stránku. -Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na -konzoli pro seznam dostupných jazyků. -Kódová stránka při selhání udává kódování které se použije v případě selhání +.B \-subcp enca:<jazyk>:<kĂłdovĂĄ strĂĄnka pĹi selhĂĄnĂ> (pouze ENCA) +Zde mĹŻĹžete zadat dvoupĂsmennĂ˝ kĂłd jazyka, aby ENCA automaticky +urÄila kĂłdovou strĂĄnku. +Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte vĂ˝pis mplayer \-v na +konzoli pro seznam dostupnĂ˝ch jazykĹŻ. +KĂłdovĂĄ strĂĄnka pĹi selhĂĄnĂ udĂĄvĂĄ kĂłdovĂĄnĂ kterĂŠ se pouĹžije v pĹĂpadÄ selhĂĄnĂ autodetekce. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-subcp enca:cs:latin2" -Odhadne kódování, předpokládá že jsou titulky v češtině, nastaví latin 2 -pokud detekce selže. +Odhadne kĂłdovĂĄnĂ, pĹedpoklĂĄdĂĄ Ĺže jsou titulky v ÄeĹĄtinÄ, nastavĂ latin 2 +pokud detekce selĹže. .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250" -Odhadne kódování pro polštinu, při selhání nastaví cp1250. +Odhadne kĂłdovĂĄnĂ pro polĹĄtinu, pĹi selhĂĄnĂ nastavĂ cp1250. .RE .PD 1 . .TP .B \-subdelay <sekund> -Opozdí titulky o <sekund> sekund. -Můžete zadat zápornou hodnotu. +OpozdĂ titulky o <sekund> sekund. +MĹŻĹžete zadat zĂĄpornou hodnotu. . .TP -.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD) -Zatím nepoužitelné. -Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?). +.B \-subfile <soubor> (BETA KĂD) +ZatĂm nepouĹžitelnĂŠ. +StejnĂŠ jako \-audiofile, ale pro titulkovĂŠ proudy (OggDS?). . .TP .B \-subfont-autoscale <0\-3> (pouze FreeType) -Nastaví režim automatického škálování písma. +NastavĂ reĹžim automatickĂŠho ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ pĂsma. .br -.I POZNÁMKA: -0 znamená že 'text scale' a 'OSD scale' nastavují výšku fontu v bodech. +.I POZNĂMKA: +0 znamenĂĄ Ĺže 'text scale' a 'OSD scale' nastavujĂ výťku fontu v bodech. .sp 1 -Režim může být: +ReĹžim mĹŻĹže bĂ˝t: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádné škálování +ŞådnĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ .IPs 1 -proporčně vztažené k šířce obrazu +proporÄnÄ vztaĹženĂŠ k ĹĄĂĹce obrazu .IPs 2 -proporčně vztažené k výšce obrazu +proporÄnÄ vztaĹženĂŠ k výťce obrazu .IPs 3 -proporčně vztažené k diagonále obrazu (výchozí) +proporÄnÄ vztaĹženĂŠ k diagonĂĄle obrazu (vĂ˝chozĂ) .RE .PD 1 . .TP .B \-subfont-blur <0\-8> (pouze FreeType) -Nastaví poloměr rozostření fontu (výchozí: 2). +NastavĂ polomÄr rozostĹenĂ fontu (vĂ˝chozĂ: 2). . .TP .B \-subfont-encoding <hodnota> (pouze FreeType) -Nastaví kódování fontu. -Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány všechny znaky (glyfy) z fontu a -bude použito unicode (výchozí: unicode). +NastavĂ kĂłdovĂĄnĂ fontu. +Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovĂĄny vĹĄechny znaky (glyfy) z fontu a +bude pouĹžito unicode (vĂ˝chozĂ: unicode). . .TP .B \-subfont-osd-scale <0\-100> (pouze FreeType) -Nastaví koeficient auto-škálování OSD prvků (výchozí: 6). +NastavĂ koeficient auto-ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ OSD prvkĹŻ (vĂ˝chozĂ: 6). . .TP .B \-subfont-outline <0\-8> (pouze FreeType) -Nastaví tloušťku obtahové linky (výchozí: 2). +NastavĂ tlouĹĄĹĽku obtahovĂŠ linky (vĂ˝chozĂ: 2). . .TP .B \-subfont-text-scale <0\-100> (pouze FreeType) -Nastaví koeficient auto-škálování textu titulků v procentech rozměru -obrazu (výchozí: 5). +NastavĂ koeficient auto-ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ textu titulkĹŻ v procentech rozmÄru +obrazu (vĂ˝chozĂ: 5). . .TP .B \-subfps <rychlost> -Určí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné číslo), -výchozí: stejná rychlost fps jako má film. +UrÄĂ snĂmkovou rychlost (fps) pro titulkovĂ˝ soubor (desetinnĂŠ ÄĂslo), +vĂ˝chozĂ: stejnĂĄ rychlost fps jako mĂĄ film. .br -.I POZNÁMKA: -POUZE pro snímkově orientované SUB soubory, např.\& MicroDVD formát. +.I POZNĂMKA: +POUZE pro snĂmkovÄ orientovanĂŠ SUB soubory, napĹ.\& MicroDVD formĂĄt. . .TP -.B \-subpos <0\-100> (použitelné s \-vf expand) (pouze OSD) -Určuje pozici titulků na obrazovce. -Hodnota vyjadřuje vertikální pozici titulku v % výšky obrazu. +.B \-subpos <0\-100> (pouĹžitelnĂŠ s \-vf expand) (pouze OSD) +UrÄuje pozici titulkĹŻ na obrazovce. +Hodnota vyjadĹuje vertikĂĄlnĂ pozici titulku v % výťky obrazu. . .TP .B \-subwidth <10\-100> (pouze OSD) -Nastavuje maximální šířku titulků na obrazovce. -Použitelné pro TV-out. -Hodnota vyjadřuje šířku titulků v % šířky obrazu. +Nastavuje maximĂĄlnĂ ĹĄĂĹku titulkĹŻ na obrazovce. +PouĹžitelnĂŠ pro TV-out. +Hodnota vyjadĹuje ĹĄĂĹku titulkĹŻ v % ĹĄĂĹky obrazu. . .TP .B \-noterm-osd -Zakáže zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný žádný video -výstup. +ZakĂĄĹže zobrazovĂĄnĂ OSD zprĂĄv na konzoli, pokud nenĂ dostupnĂ˝ ŞådnĂ˝ video +vĂ˝stup. . .TP .B \-term-osd-esc <escape sequence> -Nastaví únikovou sekvenci, která se použije před zapsáním OSD zprávy na +NastavĂ Ăşnikovou sekvenci, kterĂĄ se pouĹžije pĹed zapsĂĄnĂm OSD zprĂĄvy na konzoli. -Úniková sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku použitého pro -OSD a vyčistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K). +ĂnikovĂĄ sekvence by mÄla pĹesunout kursor na zaÄĂĄtek ĹĂĄdku pouĹžitĂŠho pro +OSD a vyÄistit jej (vĂ˝chozĂ: ^[[A\\r^[[K). . .TP .B \-unicode -Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode. +Ĺekne MPlayeru aby zpracoval titulkovĂ˝ soubor jako unicode. . .TP .B "\-utf8 \ \ " -Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8. +Ĺekne MPlayeru aby zpracoval titulkovĂ˝ soubor jako UTF-8. . .TP -.B \-vobsub <VOBsub soubor bez přípony> -Nastaví VOBsub soubory které budou použity pro titulkování. -Uvádějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez +.B \-vobsub <VOBsub soubor bez pĹĂpony> +NastavĂ VOBsub soubory kterĂŠ budou pouĹžity pro titulkovĂĄnĂ. +UvĂĄdÄjte soubory s plnou cestou bez pĹĂpon, Äili\& bez '.idx', '.ifo' nebo '.sub'. . .TP .B \-vobsubid <0\-31> -Nastaví ID pro VOBsub titulky. +NastavĂ ID pro VOBsub titulky. . . . -.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)" +.SH "VOLBY PRO ZVUKOVĂ VĂSTUP (POUZE MPLAYER)" . .TP -.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ) -Přepíše detekovanou velikost vyrovnávací paměti zvukové karty/\:ovladače. +.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALĂ) +PĹepĂĹĄe detekovanou velikost vyrovnĂĄvacĂ pamÄti zvukovĂŠ karty/\:ovladaÄe. . .TP -.B \-format <formát> (viz také audio filtr format) -Vybere formát vzorků vystupujících z vrstvy audio filtrů do zvukové karty. -Hodnoty které může <formát> nabýt jsou uvedeny níže u popisu audio filtru +.B \-format <formĂĄt> (viz takĂŠ audio filtr format) +Vybere formĂĄt vzorkĹŻ vystupujĂcĂch z vrstvy audio filtrĹŻ do zvukovĂŠ karty. +Hodnoty kterĂŠ mĹŻĹže <formĂĄt> nabĂ˝t jsou uvedeny nĂĹže u popisu audio filtru format. . .TP -.B \-mixer <zařízení> -Použije jiné mixážní zařízení než je výchozí /dev/\:mixer. -Používáte-li ALSA zadejte jméno směšovače. +.B \-mixer <zaĹĂzenĂ> +PouĹžije jinĂŠ mixĂĄĹžnĂ zaĹĂzenĂ neĹž je vĂ˝chozĂ /dev/\:mixer. +PouĹžĂvĂĄte-li ALSA zadejte jmĂŠno smÄĹĄovaÄe. . .TP -.B \-mixer-channel <kanál směšovače>[,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa) -Tato volba nařídí MPlayeru použít jiný kanál pro ovládání hlasitosti -než výchozí PCM. -Volby pro OSS zahrnují +.B \-mixer-channel <kanĂĄl smÄĹĄovaÄe>[,index smÄĹĄovaÄe] (pouze \-ao oss a \-ao alsa) +Tato volba naĹĂdĂ MPlayeru pouĹžĂt jinĂ˝ kanĂĄl pro ovlĂĄdĂĄnĂ hlasitosti +neĹž vĂ˝chozĂ PCM. +Volby pro OSS zahrnujĂ .B vol, pcm, line. -Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v +Chcete-li ĂşplnĂ˝ seznam voleb, poohlĂŠdnÄte se po SOUND_DEVICE_NAMES v /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h. -V případě ALSA můžete použít jména která zobrazí alsamixer, jako +V pĹĂpadÄ ALSA mĹŻĹžete pouĹžĂt jmĂŠna kterĂĄ zobrazĂ alsamixer, jako .B Master, Line, PCM. .br -.I POZNÁMKA: -Jména kanálů ALSA směšovače následovaná číslem musí být zadána ve formátu <jméno,číslo>, -např.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA směšovače musí být převedeno na +.I POZNĂMKA: +JmĂŠna kanĂĄlĹŻ ALSA smÄĹĄovaÄe nĂĄsledovanĂĄ ÄĂslem musĂ bĂ˝t zadĂĄna ve formĂĄtu <jmĂŠno,ÄĂslo>, +napĹ.\& jmĂŠno kanĂĄlu 'PCM 1' ALSA smÄĹĄovaÄe musĂ bĂ˝t pĹevedeno na .BR PCM,1 . .TP .B \-softvol -Vynutí použití softwarového mixéru, namísto použití mixéru zvukové karty. +VynutĂ pouĹžitĂ softwarovĂŠho mixĂŠru, namĂsto pouĹžitĂ mixĂŠru zvukovĂŠ karty. . .TP .B \-softvol-max <10.0\-10000.0> -Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). -Hodnota 200 umožní nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuální úrovně -(nastavené maximum). -Při hodnotách menších než 100 bude počáteční hlasitost (což je 100%) větší než je -maximum, takže bude např. OSD nesprávně ukazovat. +NastavĂ maximĂĄlnĂ ĂşroveĹ zesĂlenĂ v procentech (vĂ˝chozĂ: 110). +Hodnota 200 umoĹžnĂ nastavovat hlasitost aĹž do dvojnĂĄsobku aktuĂĄlnĂ ĂşrovnÄ +(nastavenĂŠ maximum). +PĹi hodnotĂĄch menĹĄĂch neĹž 100 bude poÄĂĄteÄnĂ hlasitost (coĹž je 100%) vÄtĹĄĂ neĹž je +maximum, takĹže bude napĹ. OSD nesprĂĄvnÄ ukazovat. . .TP .B \-volstep <0\-100> -Nastaví velikost kroku o který se změní hlasitost v procentech celého rozsahu -(výchozí: 3). +NastavĂ velikost kroku o kterĂ˝ se zmÄnĂ hlasitost v procentech celĂŠho rozsahu +(vĂ˝chozĂ: 3). . . . -.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)" -Výstupní zvuková rozhraní zajišťují přístup k různým audio výstupním zařízením. +.SH "VĂSTUPNĂ ZVUKOVĂ ROZHRANĂ (POUZE MPLAYER)" +VĂ˝stupnĂ zvukovĂĄ rozhranĂ zajiĹĄĹĽujĂ pĹĂstup k rĹŻznĂ˝m audio vĂ˝stupnĂm zaĹĂzenĂm. Syntax je: . .TP -.B \-ao <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]> -Nastavuje seznam použitých audio výstupních rozhraní podle priority. +.B \-ao <rozhranĂ1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhranĂ2,...[,]> +Nastavuje seznam pouĹžitĂ˝ch audio vĂ˝stupnĂch rozhranĂ podle priority. .PP -Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhání všech zadaných rozhraní použijí -i ostatní. -Parametry jsou volitelné a v mnoha případech je nemusíte vůbec použít. +Pokud seznam konÄĂ ',', pak se v pĹĂpadÄ selhĂĄnĂ vĹĄech zadanĂ˝ch rozhranĂ pouĹžijĂ +i ostatnĂ. +Parametry jsou volitelnĂŠ a v mnoha pĹĂpadech je nemusĂte vĹŻbec pouĹžĂt. .br -.I POZNÁMKA: -Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help. +.I POZNĂMKA: +Seznam zakompilovanĂ˝ch rozhranĂ zĂskĂĄte pomocĂ \-ao help. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ao alsa,oss," -Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní. +ZkusĂ rozhranĂ ALSA, potom OSS, pak ostatnĂ. .IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3" -Nastaví noblock-režim a jako první kartu nastaví čtvrté zařízení. +NastavĂ noblock-reĹžim a jako prvnĂ kartu nastavĂ ÄtvrtĂŠ zaĹĂzenĂ. .RE .PD 1 .sp 1 -Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou: +DostupnĂĄ zvukovĂŠ vĂ˝stupnĂ rozhranĂ jsou: . .TP .B "alsa\ \ \ " -Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x +ZvukovĂŠ rozhranĂ ALSA 0.9/1.x .PD 0 .RSs .IPs noblock -Nastaví noblock režim. -.IPs device=<zařízení> -Nastaví jméno zvukového zařízení. -Nahraďte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jméně ALSA zařízení. -Pro hwac3 výstup přes S/PDIF, použijte zařízení "iec958" nebo "spdif", -pokud přesně nevíte jak to nastavit správně. +NastavĂ noblock reĹžim. +.IPs device=<zaĹĂzenĂ> +NastavĂ jmĂŠno zvukovĂŠho zaĹĂzenĂ. +NahraÄte jakĂŠkoli ',' za '.' a jakĂŠkoli ':' za '=' ve jmĂŠnÄ ALSA zaĹĂzenĂ. +Pro hwac3 vĂ˝stup pĹes S/PDIF, pouĹžijte zaĹĂzenĂ "iec958" nebo "spdif", +pokud pĹesnÄ nevĂte jak to nastavit sprĂĄvnÄ. .RE . .PD 1 . .TP .B "alsa5\ \ " -Zvukové rozhraní ALSA 0.5. +ZvukovĂŠ rozhranĂ ALSA 0.5. . .TP .B "oss\ \ \ \ " -Rozhraní OSS. +RozhranĂ OSS. .PD 0 .RSs .IPs <dsp-device> -Nastaví výstupní zvukové zařízení (výchozí: /dev/\:dsp). +NastavĂ vĂ˝stupnĂ zvukovĂŠ zaĹĂzenĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:dsp). .IPs <mixer-device> -Nastaví zvukové mixážní zařízení (výchozí: /dev/\:mixer). +NastavĂ zvukovĂŠ mixĂĄĹžnĂ zaĹĂzenĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:mixer). .IPs <mixer-channel> -Nastaví kanál mixážního zařízení (výchozí: pcm). +NastavĂ kanĂĄl mixĂĄĹžnĂho zaĹĂzenĂ (vĂ˝chozĂ: pcm). .RE .PD 1 .TP -.B "sdl\ \ \ \ " -Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). +.B "sdl (pouze SDL)" +ZvukovĂŠ rozhranĂ multiplatformnĂ knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). .PD 0 .RSs -.IPs <ovladač> -Explicitně vybere SDL audio ovladač k použití (výchozí: SDL si sama vybere). +.IPs <ovladaÄ> +ExplicitnÄ vybere SDL audio ovladaÄ k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: SDL si sama vybere). .RE .PD 1 . .TP .B "arts\ \ \ " -Zvukový výstup přes aRts démona. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup pĹes aRts dĂŠmona. . .TP .B "esd\ \ \ \ " -Zvukový výstup přes ESD démona. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup pĹes ESD dĂŠmona. .PD 0 .RSs .IPs <server> -Explicitně vybere ESD server k použití (výchozí: localhost). +ExplicitnÄ vybere ESD server k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: localhost). .RE .PD 1 . .TP .B "jack\ \ \ \ " -Zvukový výstup přes JACK (Jack Audio Connection Kit). +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup pĹes JACK (Jack Audio Connection Kit). .PD 0 .RSs -.IPs port=<jméno> -Připojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty). -.IPs name=<název klienta> -Název klienta předávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]). -Užitečné, pokud chcete navazovat určitá spojení automaticky. +.IPs port=<jmĂŠno> +PĹipojĂ se na porty zadanĂŠho <jmĂŠna> (vĂ˝chozĂ: fyzickĂŠ porty). +.IPs name=<nĂĄzev klienta> +NĂĄzev klienta pĹedĂĄvanĂ˝ do JACK (vĂ˝chozĂ: MPlayer [<PID>]). +UĹžiteÄnĂŠ, pokud chcete navazovat urÄitĂĄ spojenĂ automaticky. .IPs (no)estimate -Předpočítá zpoždění zvuku, což má činit přehrávání videa plynulejším -(výchozí: zapnuto). +PĹedpoÄĂtĂĄ zpoĹždÄnĂ zvuku, coĹž mĂĄ Äinit pĹehrĂĄvĂĄnĂ videa plynulejĹĄĂm +(vĂ˝chozĂ: zapnuto). .RE .PD 1 . .TP .B "nas\ \ \ \ " -Zvukový výstup přes NAS. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup pĹes NAS. . .TP .B macosx (pouze Mac OS X) -Nativní Mac OS X zvuk. +NativnĂ Mac OS X zvuk. . .TP .B sgi (pouze SGI) -Nativní SGI zvukové rozhraní. +NativnĂ SGI zvukovĂŠ rozhranĂ. .PD 0 .RSs -.IPs "<jméno výstupního zařízení>" -Explicitně vybere výstupní zařízení/\:rozhraní k použití -(výchozí: výchozí nastavení systému). -Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'. +.IPs "<jmĂŠno vĂ˝stupnĂho zaĹĂzenĂ>" +ExplicitnÄ vybere vĂ˝stupnĂ zaĹĂzenĂ/\:rozhranĂ k pouĹžitĂ +(vĂ˝chozĂ: vĂ˝chozĂ nastavenĂ systĂŠmu). +NapĹĂklad, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'. .RE .PD 1 . .TP .B sun (pouze Sun) -Nativní Sun zvuk. +NativnĂ Sun zvuk. .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere audio zařízení k použití (výchozí: /dev/\:audio). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere audio zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:audio). .RE .PD 1 . .TP .B win32 (pouze Windows) -Nativní Windows waveout audio zvuk. +NativnĂ Windows waveout audio zvuk. . .TP .B dsound (pouze Windows) -Zvukový výstup DirectX DirectSound. +ZvukovĂ˝ vĂ˝stup DirectX DirectSound. .PD 0 .RSs -.IPs device=<číslo_zařízení> -Nastaví číslo zařízení k použití. -Přehání souboru s \-v vypíše seznam dostupných zařízení. +.IPs device=<ÄĂslo_zaĹĂzenĂ> +NastavĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ. +PĹehĂĄnĂ souboru s \-v vypĂĹĄe seznam dostupnĂ˝ch zaĹĂzenĂ. .RE .PD 1 . .TP -.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2) -Vlastní ovladač pro Creative DXR2. +.B dxr2 (viz takĂŠ volbu \-dxr2) (pouze DXR2) +VlastnĂ ovladaÄ pro Creative DXR2. . .TP .B ivtv (pouze IVTV) -Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálně pro IVTV. +ZvukovĂŠ vĂ˝stupnĂ MPEG rozhranĂ zvuku speciĂĄlnÄ pro IVTV. Pracuje pouze s \-ac hwmpa. . .TP .B mpegpes (pouze DVB) -Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES -souboru, pokud není instalována žádná DVB karta. +VĂ˝stupnĂ audio rozhranĂ pro DVB karty, kterĂŠ zapisuje vĂ˝stup do MPEG-PES +souboru, pokud nenĂ instalovĂĄna ŞådnĂĄ DVB karta. .PD 0 .RSs .IPs card=<1\-4> -DVB karta k použití, pokud je jich instalováno víc. +DVB karta k pouĹžitĂ, pokud je jich instalovĂĄno vĂc. .IPs file=<soubor> -jméno výstupního souboru +jmĂŠno vĂ˝stupnĂho souboru .RE .PD 1 . .TP .B "null\ \ \ " -Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována. -Pro výkonnostní testy použijte \-nosound. +Neprodukuje ŞådnĂ˝ zvuk, rychlost pĹehrĂĄvĂĄnĂ videa je vĹĄak zachovĂĄna. +Pro vĂ˝konnostnĂ testy pouĹžijte \-nosound. . .TP .B "pcm\ \ \ \ " -Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu. +ZvukovĂŠ rozhranĂ pro zĂĄpis surovĂŠho PCM/\:wave proudu. .PD 0 .RSs .IPs (no)waveheader -Zahrne či nezahrne wave hlavičku (výchozí: zahrne). -Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM. +Zahrne Äi nezahrne wave hlaviÄku (vĂ˝chozĂ: zahrne). +Pokud ji nezahrne, bude vygenerovĂĄna surovĂĄ (raw) PCM. .IPs file=<soubor> -Zapíše zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav. -Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm. +ZapĂĹĄe zvuk do <souboru> mĂsto vĂ˝chozĂho audiodump.wav. +Pokud jste zadali nowaveheader, je vĂ˝chozĂ audiodump.pcm. .IPs "fast\ " -Zkusí dumpovat rychleji než v reálném čase. -Ujistěte se, že nedojde k oříznutí výstupu (obvykle se -zprávou "Příliš mnoho paketů ve vyrovnávací paměti"). -Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání". +ZkusĂ dumpovat rychleji neĹž v reĂĄlnĂŠm Äase. +UjistÄte se, Ĺže nedojde k oĹĂznutĂ vĂ˝stupu (obvykle se +zprĂĄvou "PĹĂliĹĄ mnoho paketĹŻ ve vyrovnĂĄvacĂ pamÄti"). +Je bÄĹžnĂŠ dostat zprĂĄvu "VĂĄĹĄ systĂŠm je pĹĂliĹĄ pomalĂ˝ pro toto pĹehrĂĄvĂĄnĂ". .RE .PD 1 . @@ -2547,45 +2530,45 @@ Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání". . .TP .B "plugin\ \ " -Plugin audio výstup. +Plugin audio vĂ˝stup. . . . -.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)" +.SH "VOLBY PRO VIDEO VĂSTUP (POUZE MPLAYER)" . .TP .B \-adapter <hodnota> -Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek. -Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v. -V současnosti pracuje pouze s video rozhraním directx. +NastavĂ grafickou kartu na kterou se bude posĂlat obrĂĄzek. +Seznam dostupnĂ˝ch karet zĂskĂĄte, doplnĂte-li tuto volbu o \-v. +V souÄasnosti pracuje pouze s video rozhranĂm directx. . .TP .B \-bpp <hloubka> -Přepíše detekovanou barevnou hloubku. -Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa. +PĹepĂĹĄe detekovanou barevnou hloubku. +Funkci podporujĂ pouze tato vĂ˝stupnĂ rozhranĂ: fbdev, dga, svga, vesa. . .TP .B \-border -Přehrává film v orámovaném okně s dekoracemi. -Jelikož je to zapnuté jako výchozí, použijte q-noborder pro vypnutí -standardních dekorací okna. -Podporováno výstupním video rozhraním directx. +PĹehrĂĄvĂĄ film v orĂĄmovanĂŠm oknÄ s dekoracemi. +JelikoĹž je to zapnutĂŠ jako vĂ˝chozĂ, pouĹžijte q-noborder pro vypnutĂ +standardnĂch dekoracĂ okna. +PodporovĂĄno vĂ˝stupnĂm video rozhranĂm directx. . .TP .B \-brightness <-100\-100> -Nastavuje jas video signálu (výchozí 0). -Funkci nepodporují všechna video rozhraní. +Nastavuje jas video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ 0). +Funkci nepodporujĂ vĹĄechna video rozhranĂ. . .TP .B \-contrast <-100\-100> -Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0). -Funkci nepodporují všechna video rozhraní. +Nastavuje kontrast video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ 0). +Funkci nepodporujĂ vĹĄechna video rozhranĂ. . .TP -.B \-display <jméno> (pouze X11) -Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat. +.B \-display <jmĂŠno> (pouze X11) +StanovĂ jmĂŠno serveru a ÄĂslo displaye X serveru na kterĂ˝ chcete zobrazovat. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-display xtest.localdomain:0 @@ -2594,216 +2577,216 @@ Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat. . .TP .B "\-dr \ \ \ " -Zapne direct rendering (není podporováno všemi kodeky a video rozhraními). +Zapne direct rendering (nenĂ podporovĂĄno vĹĄemi kodeky a video rozhranĂmi). .br -.I VAROVÁNÍ: -Může způsobit rozbití OSD/TIT ! +.I VAROVĂNĂ: +MĹŻĹže zpĹŻsobit rozbitĂ OSD/TIT ! . .TP .B \-dxr2 <volba1:volba2:...> -Tato volba slouží k ovládání dxr2 video rozhraní. +Tato volba slouŞà k ovlĂĄdĂĄnĂ dxr2 video rozhranĂ. .RSs .IPs ar-mode=<hodnota> -režim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí)) +reĹžim pomÄru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (vĂ˝chozĂ)) .IPs iec958-encoded -Nastaví iec958 výstupní režim na enkódovaný. +NastavĂ iec958 vĂ˝stupnĂ reĹžim na enkĂłdovanĂ˝. .IPs iec958-decoded -Nastaví iec958 výstupní režim na dekódovaný (výchozí). +NastavĂ iec958 vĂ˝stupnĂ reĹžim na dekĂłdovanĂ˝ (vĂ˝chozĂ). .IPs macrovision=<hodnota> -režim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe, +reĹžim macrovision (0 = vypnuto (vĂ˝chozĂ), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe, 3 = agc 4 colorstripe) .IPs "mute\ " -vypnout zvukový výstup +vypnout zvukovĂ˝ vĂ˝stup .IPs unmute -zapnout zvukový výstup +zapnout zvukovĂ˝ vĂ˝stup .IPs ucode=<hodnota> -cesta k mikrokódu +cesta k mikrokĂłdu .RE .RS .sp 1 -.I Výstup na TV +.I VĂ˝stup na TV .RE .RSs .IPs 75ire -zapne 7.5 IRE výstupní režim +zapne 7.5 IRE vĂ˝stupnĂ reĹžim .IPs no75ire -vypne 7.5 IRE výstupní režim (výchozí) +vypne 7.5 IRE vĂ˝stupnĂ reĹžim (vĂ˝chozĂ) .IPs "bw\ \ \ " -černobílý TV výstup +ÄernobĂlĂ˝ TV vĂ˝stup .IPs color -barevný TV výstup (výchozí) +barevnĂ˝ TV vĂ˝stup (vĂ˝chozĂ) .IPs interlaced -prokládaný TV výstup (výchozí) +proklĂĄdanĂ˝ TV vĂ˝stup (vĂ˝chozĂ) .IPs nointerlaced -zakáže prokládaný TV výstup +zakĂĄĹže proklĂĄdanĂ˝ TV vĂ˝stup .IPs norm=<hodnota> -TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc) +TV norma (ntsc (vĂ˝chozĂ), pal, pal60, palm, paln, palnc) .IPs square-pixel -nastaví režim (tvar) pixelů na čtvercový +nastavĂ reĹžim (tvar) pixelĹŻ na ÄtvercovĂ˝ .IPs ccir601-pixel -nastaví režim pixelů na ccir601 +nastavĂ reĹžim pixelĹŻ na ccir601 .RE .RS .sp 1 -.I překrývání(overlay) +.I pĹekrĂ˝vĂĄnĂ(overlay) .RE .RSs .IPs cr-left=<0\-500> -Nastaví levou ořezovou značku (výchozí: 50). +NastavĂ levou oĹezovou znaÄku (vĂ˝chozĂ: 50). .IPs cr-right=<0\-500> -Nastaví pravou ořezovou značku (výchozí: 300). +NastavĂ pravou oĹezovou znaÄku (vĂ˝chozĂ: 300). .IPs cr-top=<0\-500> -Nastaví horní ořezovou značku (výchozí: 0). +NastavĂ hornĂ oĹezovou znaÄku (vĂ˝chozĂ: 0). .IPs cr-bottom=<0\-500> -Nastaví dolní ořezovou značku (výchozí: 0). +NastavĂ dolnĂ oĹezovou znaÄku (vĂ˝chozĂ: 0). .IPs ck-[r|g|b]=<0\-255> -Nastaví přírůstek červené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky -klíčovací barvy pro překrývání. +NastavĂ pĹĂrĹŻstek ÄervenĂŠ (ck-r), zelenĂŠ (ck-g) nebo modrĂŠ (ck-b) sloĹžky +klĂÄovacĂ barvy pro pĹekrĂ˝vĂĄnĂ. .IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255> -minimální hodnota příslušné barevné složky klíče +minimĂĄlnĂ hodnota pĹĂsluĹĄnĂŠ barevnĂŠ sloĹžky klĂÄe .IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255> -maximální hodnota příslušné barevné složky klíče +maximĂĄlnĂ hodnota pĹĂsluĹĄnĂŠ barevnĂŠ sloĹžky klĂÄe .IPs ignore-cache -Ignoruje nastavení překrývání uložené v cache. +Ignoruje nastavenĂ pĹekrĂ˝vĂĄnĂ uloĹženĂŠ v cache. .IPs update-cache -Aktualizuje nastavení překrývání uložené v cache. +Aktualizuje nastavenĂ pĹekrĂ˝vĂĄnĂ uloĹženĂŠ v cache. .IPs ol-osd -Zapne překrývaný display na obrazovce (OSD). +Zapne pĹekrĂ˝vanĂ˝ display na obrazovce (OSD). .IPs nool-osd -Vypne překrývaný OSD (výchozí). +Vypne pĹekrĂ˝vanĂ˝ OSD (vĂ˝chozĂ). .IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20> -Nastaví rozměr překrytí (š,v) a pozici (x,y) v případě kdy se špatně kryje -s oknem (výchozí: 0). +NastavĂ rozmÄr pĹekrytĂ (ĹĄ,v) a pozici (x,y) v pĹĂpadÄ kdy se ĹĄpatnÄ kryje +s oknem (vĂ˝chozĂ: 0). .IPs overlay -Zapne překrývání (výchozí). +Zapne pĹekrĂ˝vĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ). .IPs nooverlay Aktivuje TV-out. .IPs overlay-ratio=<1\-2500> -Doladí překrývání (výchozí: 1000). +DoladĂ pĹekrĂ˝vĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ: 1000). .RE . .TP -.B \-fbmode <název režimu> (pouze \-vo fbdev) -Změní video režim na ten který je pojmenován jako <název režimu> v\ souboru +.B \-fbmode <nĂĄzev reĹžimu> (pouze \-vo fbdev) +ZmÄnĂ video reĹžim na ten kterĂ˝ je pojmenovĂĄn jako <nĂĄzev reĹžimu> v\ souboru /etc/\:fb.modes. .br -.I POZNÁMKA: -VESA framebuffer nepodporuje změny režimu. +.I POZNĂMKA: +VESA framebuffer nepodporuje zmÄny reĹžimu. . .TP .B \-fbmodeconfig <soubor> (pouze fbdev) -Přenastaví konfigurační soubor pro režim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes). +PĹenastavĂ konfiguraÄnĂ soubor pro reĹžim framebufferu (vĂ˝chozĂ: /etc/\:fb.modes). . .TP -.B \-fs (viz také volbu \-zoom) -Přehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černý okraj). -Funkce není podporována všemi video rozhraními. +.B \-fs (viz takĂŠ volbu \-zoom) +PĹehrĂĄvĂĄnĂ na celĂŠ obrazovce (vycentruje film a vytvoĹĂ kolem nÄj ÄernĂ˝ okraj). +Funkce nenĂ podporovĂĄna vĹĄemi video rozhranĂmi. . .TP -.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, použijte volbu \-fs) -Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým režimem. +.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALĂ, pouĹžijte volbu \-fs) +Zkuste tuto volbu pokud mĂĄte stĂĄle problĂŠmy s celoobrazovkovĂ˝m reĹžimem. . .TP .B \-fstype <typ1,typ2,...> (pouze X11) -Nastaví výčet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být použity. -Jednotlivé režimy můžete potlačit tak, že jim předřadíte '\-'. -Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je překryt jinými -okny", zkuste použít jiné pořadí. +NastavĂ vĂ˝Äet reĹžimĹŻ celoobrazovkovĂ˝ch hladin podle priority, kterĂŠ majĂ bĂ˝t pouĹžity. +JednotlivĂŠ reĹžimy mĹŻĹžete potlaÄit tak, Ĺže jim pĹedĹadĂte '\-'. +Pokud narazĂte na problĂŠm typu "film v celoobrazovkovĂŠm reĹžimu je pĹekryt jinĂ˝mi +okny", zkuste pouĹžĂt jinĂŠ poĹadĂ. .br -.I POZNÁMKA: -Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných režimů. +.I POZNĂMKA: +Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupnĂ˝ch reĹžimĹŻ. .sp 1 -Dostupné režimy jsou: +DostupnĂŠ reĹžimy jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs above -Použije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici. .IPs below -Použije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici. .IPs fullscreen -Použije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici. .IPs layer -Použije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou. +PouĹžije _WIN_LAYER s pĹednastavenou hladinou. .IPs layer=<0...15> -Použije _WIN_LAYER se zadanou hladinou. +PouĹžije _WIN_LAYER se zadanou hladinou. .IPs netwm -Vynutí NETWM styl. +VynutĂ NETWM styl. .IPs "none\ " -Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno. +Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkovĂŠ okno. .IPs stays_on_top -Použije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici. +PouĹžije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici. .REss .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen -Výchozí pořadí bude použito jako záchrana v případě, že zadáte špatné nebo -nepodporované režimy. +VĂ˝chozĂ poĹadĂ bude pouĹžito jako zĂĄchrana v pĹĂpadÄ, Ĺže zadĂĄte ĹĄpatnĂŠ nebo +nepodporovanĂŠ reĹžimy. .IPs \-fullscreen -Provádí přepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x. +ProvĂĄdĂ pĹepĂnĂĄnĂ na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x. .RE .PD 1 . .TP -.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [ŠxV][+x+y] -Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup. -Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky -k levému hornímu rohu obrazu, jestliže však jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak -udávají vzdálenost v procentech rozměru obrazovky v daném směru. -Souřadnice lze rovněž zadat ve standardním X11 \-geometry formátu. -Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y -vztaženy k levému hornímu rohu okna místo obrazovky. +.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [Ĺ xV][+x+y] +NastavĂ pozici na obrazovce kde bude zobrazen vĂ˝stup. +Hodnoty x a y udĂĄvajĂ vzdĂĄlenost v pixelech od levĂŠho hornĂho rohu obrazovky +k levĂŠmu hornĂmu rohu obrazu, jestliĹže vĹĄak jsou hodnoty doplnÄny znakem procento, pak +udĂĄvajĂ vzdĂĄlenost v procentech rozmÄru obrazovky v danĂŠm smÄru. +SouĹadnice lze rovnÄĹž zadat ve standardnĂm X11 \-geometry formĂĄtu. +Pokud je externĂ okno nastaveno pomocĂ volby \-wid, pak jsou souĹadnice x a y +vztaĹženy k levĂŠmu hornĂmu rohu okna mĂsto obrazovky. .br -.I POZNÁMKA: -Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix, +.I POZNĂMKA: +Tato volba je podporovĂĄna pouze rozhranĂmi x11, xmga, xv, xvmc, xvidix, gl, gl2, directx a tdfxfb. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs 50:40 -Umístí okno na x=50, y=40. +UmĂstĂ okno na x=50, y=40. .IPs 50%:50% -Umístí okno doprostřed obrazovky. +UmĂstĂ okno doprostĹed obrazovky. .IPs "100%\ " -Umístí okno doprostřed pravého okraje obrazovky. +UmĂstĂ okno doprostĹed pravĂŠho okraje obrazovky. .IPs 100%:100% -Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky. +UmĂstĂ okno do pravĂŠho dolnĂho rohu obrazovky. .RE .PD 1 . .TP -.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI) -Tato volba řekne GUI aby rovněž použilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa, -což je použitelné pro vestavěné mini-GUI v prohlížeči (s MPlayer pluginem -například). +.B \-guiwid <ID okna> (viz takĂŠ volbu \-wid) (pouze GUI) +Tato volba Ĺekne GUI aby rovnÄĹž pouĹžilo X11 okno a pĹilepilo se na spodek videa, +coĹž je pouĹžitelnĂŠ pro vestavÄnĂŠ mini-GUI v prohlĂĹžeÄi (s MPlayer pluginem +napĹĂklad). . .TP .B \-hue <-100\-100> -Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0). -S touto volbou můžete dostat barevný negativ obrázku. -Není podporováno všemi video rozhraními. +UpravĂ barevnĂŠ tĂłnovĂĄnĂ video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ: 0). +S touto volbou mĹŻĹžete dostat barevnĂ˝ negativ obrĂĄzku. +NenĂ podporovĂĄno vĹĄemi video rozhranĂmi. . .TP .B \-monitor-dotclock <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa) -Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenční rozsah monitoru. +NastavĂ povolenĂ˝ bodovĂ˝ nebo pixelovĂ˝ frekvenÄnĂ rozsah monitoru. . .TP .B \-monitor-hfreq <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa) -Nastaví horizontální (řádkový) frekvenční rozsah monitoru. +NastavĂ horizontĂĄlnĂ (ĹĂĄdkovĂ˝) frekvenÄnĂ rozsah monitoru. . .TP .B \-monitor-vfreq <rozsah[,rozsah,...> (pouze \-vo fbdev a vesa) -Nastaví vertikální (snímkový) frekvenční rozsah monitoru. +NastavĂ vertikĂĄlnĂ (snĂmkovĂ˝) frekvenÄnĂ rozsah monitoru. .TP -.B \-monitoraspect <poměr> (viz také volbu \-aspect) -Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky. +.B \-monitoraspect <pomÄr> (viz takĂŠ volbu \-aspect) +NastavĂ pomÄr stran vaĹĄeho monitoru nebo TV obrazovky. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-monitoraspect 4:3 nebo 1.3333 @@ -2813,313 +2796,317 @@ Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky. .PD 1 . .TP -.B \-monitorpixelaspect <poměr> (viz také volbu \-aspect) -Nastaví poměr stran jednotlivých pixelů vašeho monitoru nebo TV (výchozí: -vypnuto). Má přednost před nastavením \-monitoraspect. -Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená čtvercové pixely -(správně pro (skoro) všechny LCD). +.B \-monitorpixelaspect <pomÄr> (viz takĂŠ volbu \-aspect) +NastavĂ pomÄr stran jednotlivĂ˝ch pixelĹŻ vaĹĄeho monitoru nebo TV (vĂ˝chozĂ: +vypnuto). MĂĄ pĹednost pĹed nastavenĂm \-monitoraspect. +Hodnota 0 funkci vypĂnĂĄ, hodnota 1 znamenĂĄ ÄtvercovĂŠ pixely +(sprĂĄvnÄ pro (skoro) vĹĄechny LCD). . .TP .B \-nodouble -Vypíná dvojitou vyrovnávací paměť, většinou pro účely ladění. -Dvojitá vyrovnávací paměť odstraňuje třepotání ukládáním dvou snímků v paměti, -kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý. -Může ovlivnit negativně OSD, avšak v mnoha případech odstraní jeho blikání. +VypĂnĂĄ dvojitou vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ, vÄtĹĄinou pro ĂşÄely ladÄnĂ. +DvojitĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ odstraĹuje tĹepotĂĄnĂ uklĂĄdĂĄnĂm dvou snĂmkĹŻ v pamÄti, +kdy zobrazuje jeden snĂmek, zatĂmco zpracovĂĄvĂĄ druhĂ˝. +MĹŻĹže ovlivnit negativnÄ OSD, avĹĄak v mnoha pĹĂpadech odstranĂ jeho blikĂĄnĂ. . .TP .B \-nograbpointer -Nezachytávat ukazatel myši po změně video režimu (\-vm). -To je použitelné pro vícehlavičkové nastavení. +NezachytĂĄvat ukazatel myĹĄi po zmÄnÄ video reĹžimu (\-vm). +To je pouĹžitelnĂŠ pro vĂcehlaviÄkovĂŠ nastavenĂ. .TP .B \-nokeepaspect -Nedodržovat poměr stran okna během změny velikosti. -Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx. -Navíc pod X11 váš okenní manažer musí rozumět pokynům pro poměr stran okna. +NedodrĹžovat pomÄr stran okna bÄhem zmÄny velikosti. +Pracuje pouze s video rozhranĂmi x11, xv, xmga, xvidix, directx. +NavĂc pod X11 vĂĄĹĄ okennĂ manaĹžer musĂ rozumÄt pokynĹŻm pro pomÄr stran okna. . .TP .B "\-ontop\ " -Umístí okno přehrávače trvale nad ostatní okna. -Podporováno video rozhraními používajícími X11, kromě SDL, -stejně jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2. +UmĂstĂ okno pĹehrĂĄvaÄe trvale nad ostatnĂ okna. +PodporovĂĄno video rozhranĂmi pouĹžĂvajĂcĂmi X11, kromÄ SDL, +stejnÄ jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2. . .TP .B \-panscan <0.0\-1.0> -Zapne "přibližovací" funkci (pan-and-scan) (oříznutím videa po stranách tak, -aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černých okrajů). -Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl, +Zapne "pĹibliĹžovacĂ" funkci (pan-and-scan) (oĹĂznutĂm videa po stranĂĄch tak, +aby napĹ.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez ÄernĂ˝ch okrajĹŻ). +Tato funkce pracuje pouze s video rozhranĂmi xv, xmga, mga, gl, gl2, quartz, macosx a xvidix. . .TP -.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentální) -Změní rozsah působení funkce pan-and-scan (výchozí: 1). -Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu. -Záporné hodnoty zase umožní zoomovat až na násobek \-panscanrange+1. -Např. \-panscanrange -3 umožňuje zoom násobek až do 4. -Tato vlastnost je experimentální. -Nehlaste chyby, pokud nepoužíváte \-vo gl. +.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentĂĄlnĂ) +ZmÄnĂ rozsah pĹŻsobenĂ funkce pan-and-scan (vĂ˝chozĂ: 1). +KladnĂŠ hodnoty jsou nĂĄsobky vĂ˝chozĂho rozsahu. +ZĂĄpornĂŠ hodnoty zase umoĹžnĂ zoomovat aĹž na nĂĄsobek \-panscanrange+1. +NapĹ. \-panscanrange -3 umoĹžĹuje zoom nĂĄsobek aĹž do 4. +Tato vlastnost je experimentĂĄlnĂ. +Nehlaste chyby, pokud nepouĹžĂvĂĄte \-vo gl. .br -Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oříznut. +Hodnota, v danĂŠm rozsahu, udĂĄvĂĄ jak moc mĂĄ bĂ˝t obraz oĹĂznut. . .TP .B \-refreshrate <Hz> -Nastaví obnovovací kmitočet monitoru v Hz. -Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm. +NastavĂ obnovovacĂ kmitoÄet monitoru v Hz. +ZatĂm podporovĂĄnĂ pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm. . .TP .B \-rootwin (pouze X11) -Přehraje film v kořenovém okně (pozadí desktopu). -Obrázek na ploše však může překrýt zobrazované video. -Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx. +PĹehraje film v koĹenovĂŠm oknÄ (pozadĂ desktopu). +ObrĂĄzek na ploĹĄe vĹĄak mĹŻĹže pĹekrĂ˝t zobrazovanĂŠ video. +Pracuje pouze s video rozhranĂmi x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx. . .TP .B \-saturation <-100\-100> -Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0). -Pomocí této volby můžete nastavit černobílý obraz. -Volba není podporována všemi video rozhraními. +NastavenĂ sytosti barev (saturace) video signĂĄlu (vĂ˝chozĂ: 0). +PomocĂ tĂŠto volby mĹŻĹžete nastavit ÄernobĂlĂ˝ obraz. +Volba nenĂ podporovĂĄna vĹĄemi video rozhranĂmi. . .TP .B \-screenh <pixely> -Nastavuje svislé rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které -neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. +Nastavuje svislĂŠ rozliĹĄenĂ obrazovky pro ty vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ, kterĂŠ +neznajĂ rozliĹĄenĂ obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. . .TP .B \-screenw <pixely> -Nastavuje vodorovné rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které -neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. +Nastavuje vodorovnĂŠ rozliĹĄenĂ obrazovky pro ty vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ, kterĂŠ +neznajĂ rozliĹĄenĂ obrazovky jako fbdev, x11 a TVout. . .TP .B \-stop-xscreensaver (pouze X11) -Při startu vypne xscreensaver a při skončení jej zase zapne. +PĹi startu vypne xscreensaver a pĹi skonÄenĂ jej zase zapne. . .TP .B "\-vm \ \ \ " -Zkusí změnit video režim. -Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx. -Je-li použita s directx video rozhraním, můžete použít volby \-screenw, -\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video režimu. +ZkusĂ zmÄnit video reĹžim. +Funkce je podporovĂĄna video rozhranĂmi dga, x11, xv, sdl a directx. +Je-li pouĹžita s directx video rozhranĂm, mĹŻĹžete pouĹžĂt volby \-screenw, +\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavenĂ novĂŠho video reĹžimu. . .TP .B "\-vsync \ \ " -Zapne synchronizaci na snímkový zpětný běh (VBI) pro video rozhraní vesa, +Zapne synchronizaci na snĂmkovĂ˝ zpÄtnĂ˝ bÄh (VBI) pro video rozhranĂ vesa, dfbmga a svga. . .TP -.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX) -Tato volba sdělí MPlayeru aby se připojil na existující okno. -To je využitelné k vestavění MPlayeru do internetového prohlížeče -(například s rozšířením plugger). +.B \-wid <ID okna> (viz takĂŠ volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX) +Tato volba sdÄlĂ MPlayeru aby se pĹipojil na existujĂcĂ okno. +To je vyuĹžitelnĂŠ k vestavÄnĂ MPlayeru do internetovĂŠho prohlĂĹžeÄe +(napĹĂklad s rozĹĄĂĹenĂm plugger). . .TP .B \-xineramascreen <\-2\-...> (pouze X11) -V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostřena -na více monitorů) touto volbou sdělíte MPlayeru kterou obrazovku použít. -Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení přes celou virtuální plochu, \-1 -znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovači s aktuálním oknem. -Počáteční pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené +V Xinerama konfiguracĂch (jedna pracovnĂ plocha je rozprostĹena +na vĂce monitorĹŻ) touto volbou sdÄlĂte MPlayeru kterou obrazovku pouĹžĂt. +Hodnota \-2 znamenĂĄ celoobrazovkovĂŠ zobrazenĂ pĹes celou virtuĂĄlnĂ plochu, \-1 +znamenĂĄ celoobrazovkovĂŠ zobrazenĂ na zobrazovaÄi s aktuĂĄlnĂm oknem. +PoÄĂĄteÄnĂ pozice nastavenou pomocĂ \-geometry je relativnĂ k nastavenĂŠ obrazovce. Obvykle pracuje pouze s "\-fstype \-fullscreen" nebo "\-fstype none". . .TP .B \-zrbw (pouze \-vo zr) -Zobrazuj pouze černobíle. -Pro optimální výkon může být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'. +Zobrazuj pouze ÄernobĂle. +Pro optimĂĄlnĂ vĂ˝kon mĹŻĹže bĂ˝t tato volba zkombinovĂĄna s '\-lavdopts gray'. . .TP -.B \-zrcrop <[šířka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr) -Vybere část obrázku k zobrazení. Více než jeden výskyt této volby zapne -cinerama režim, ve kterém je video rozprostřeno na více TV (nebo promítaček) pro -vytvoření většího obrazu. -Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu. -Každá karta by měla mít aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop. -Příklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace. +.B \-zrcrop <[ĹĄĂĹka]x[výťka]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr) +Vybere ÄĂĄst obrĂĄzku k zobrazenĂ. VĂce neĹž jeden vĂ˝skyt tĂŠto volby zapne +cinerama reĹžim, ve kterĂŠm je video rozprostĹeno na vĂce TV (nebo promĂtaÄek) pro +vytvoĹenĂ vÄtĹĄĂho obrazu. +Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovĂĄny na n-tou MJPEG kartu. +KaĹždĂĄ karta by mÄla mĂt aspoĹ \-zrdev jako doplnÄk k \-zrcrop. +PĹĂklady naleznete ve vĂ˝stupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace. . .TP -.B \-zrdev <zařízení> (pouze \-vo zr) -Zadejte jméno souboru zařízení náležející vaší MJPEG kartě, ve výchozím stavu -zr video rozhraní použije první v4l zařízení které najde. +.B \-zrdev <zaĹĂzenĂ> (pouze \-vo zr) +Zadejte jmĂŠno souboru zaĹĂzenĂ nĂĄleĹžejĂcĂ vaĹĄĂ MJPEG kartÄ, ve vĂ˝chozĂm stavu +zr video rozhranĂ pouĹžije prvnĂ v4l zaĹĂzenĂ kterĂŠ najde. . .TP .B \-zrfd (pouze \-vo zr) -Vynutí dělení: Dělení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec, -nastane pouze tehdy, může-li hardwarový škálovač rozprostřít obraz na původní +VynutĂ dÄlenĂ: DÄlenĂ, tak jak je popsĂĄno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec, +nastane pouze tehdy, mĹŻĹže-li hardwarovĂ˝ ĹĄkĂĄlovaÄ rozprostĹĂt obraz na pĹŻvodnĂ velikost. -Touto volbou vynutíte dělení vždy. +Touto volbou vynutĂte dÄlenĂ vĹždy. . .TP .B \-zrhdec <1|2|4> (pouze \-vo zr) -Horizontální dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý -řádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření -obrázku na původní velikost. +HorizontĂĄlnĂ dÄlenĂ: PoŞådĂĄ video rozhranĂ aby posĂlalo pouze kaĹždĂ˝ druhĂ˝ nebo ÄtvrtĂ˝ +ĹĂĄdek/\:pixel vstupnĂho obrĂĄzku do MJPEG karty a pouĹžilo ĹĄkĂĄlovaÄ karty k rozprostĹenĂ +obrĂĄzku na pĹŻvodnĂ velikost. . .TP .B \-zrhelp (pouze \-vo zr) -Zobrazí seznam všech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a příklad -cinerama režimu. +ZobrazĂ seznam vĹĄech \-zr* voleb, jejich vĂ˝chozĂ hodnoty a pĹĂklad +cinerama reĹžimu. . .TP .B \-zrnorm <norma> (pouze \-vo zr) -Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze změny). +NastavĂ TV normu PAL nebo NTSC (vĂ˝chozĂ: beze zmÄny). . .TP .B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr) -Číslo od 1 (nejlepší) do 20 (nejhorší) reprezentuje kvalitu jpeg kódování. +ÄĂslo od 1 (nejlepĹĄĂ) do 20 (nejhorĹĄĂ) reprezentuje kvalitu jpeg kĂłdovĂĄnĂ. . .TP .B \-zrvdec <1|2|4> (pouze \-vo zr) -Svislé dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý -sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření -obrázku na původní velikost. +SvislĂŠ dÄlenĂ: PoŞådĂĄ video rozhranĂ aby posĂlalo pouze kaĹždĂ˝ druhĂ˝ nebo ÄtvrtĂ˝ +sloupec/\:pixel vstupnĂho obrĂĄzku do MJPEG karty a pouĹžilo ĹĄkĂĄlovaÄ karty k rozprostĹenĂ +obrĂĄzku na pĹŻvodnĂ velikost. . .TP .B \-zrxdoff <x offset obrazovky> (pouze \-vo zr) -Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x. -Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno). +Pokud je film menĹĄĂ neĹž TV obrazovka, tato volba nastavĂ odsazenĂ obrazu v ose x. +Hodnota je vztaĹžena k levĂŠmu hornĂmu rohu obrazovky (vĂ˝chozĂ: vystĹedÄno). . .TP .B \-zrydoff <y offset obrazovky> (pouze \-vo zr) -Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y. -Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno). +Pokud je film menĹĄĂ neĹž TV obrazovka, tato volba nastavĂ odsazenĂ obrazu v ose y. +Hodnota je vztaĹžena k levĂŠmu hornĂmu rohu obrazovky (vĂ˝chozĂ: vystĹedÄno). . . . -.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)" -Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k různým výstupním video zařízením. +.SH "VĂSTUPNĂ VIDEO ROZHRANĂ (POUZE MPLAYER)" +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ jsou rozhranĂ k rĹŻznĂ˝m vĂ˝stupnĂm video zaĹĂzenĂm. Syntax je: . .TP -.B \-vo <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]> -Nastavuje seznam video rozhraní k použití podle priority. +.B \-vo <rozhranĂ1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhranĂ2,...[,]> +Nastavuje seznam video rozhranĂ k pouĹžitĂ podle priority. .PP -Končí-li seznam čárkou ',', prozkouší MPlayer v případě selhání i rozhraní neuvedená +KonÄĂ-li seznam ÄĂĄrkou ',', prozkouĹĄĂ MPlayer v pĹĂpadÄ selhĂĄnĂ i rozhranĂ neuvedenĂĄ v seznamu. -Parametry jsou volitelné a většinou mohou být vynechány. +Parametry jsou volitelnĂŠ a vÄtĹĄinou mohou bĂ˝t vynechĂĄny. .br -.I POZNÁMKA: -Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní. +.I POZNĂMKA: +Viz \-vo help pro seznam zakompilovanĂ˝ch video rozhranĂ. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-vo xmga,xv," -Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní. +ZkusĂ Matrox X11 rozhranĂ, pak Xv rozhranĂ a nakonec ostatnĂ. .IPs "\-vo directx:noaccel" -Použije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací. +PouĹžije rozhranĂ DirectX s vypnutou akceleracĂ. .RE .PD 1 .sp 1 -Dostupná video rozhraní jsou: +DostupnĂĄ video rozhranĂ jsou: . .TP .B xv (pouze X11) -Použije rozšíření XVideo z XFree86 4.x umožňující hardwarově akcelerované -přehrávání. -Pokud nemůžete použít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrně nejlepší +PouĹžije rozĹĄĂĹenĂ XVideo z XFree86 4.x umoĹžĹujĂcĂ hardwarovÄ akcelerovanĂŠ +pĹehrĂĄvĂĄnĂ. +Pokud nemĹŻĹžete pouĹžĂt nativnĂ hardwarovĂŠ rozhranĂ, je toto patrnÄ nejlepĹĄĂ volba. -Pro informaci jaký barevný klíč je použitý a jak je vykreslován, spusťte -MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínající [xv common]. +Pro informaci jakĂ˝ barevnĂ˝ klĂÄ je pouĹžitĂ˝ a jak je vykreslovĂĄn, spusĹĽte +MPlayer s volbou \-v a sledujte ĹĂĄdky zaÄĂnajĂcĂ [xv common]. .PD 0 .RSs -.IPs port=<číslo> -Zvolí konkrétní XVideo port. +.IPs port=<ÄĂslo> +ZvolĂ konkrĂŠtnĂ XVideo port. .IPs ck=<cur|use|set> -Vybere zdroj pro získání barevného klíče (výchozí: cur). +Vybere zdroj pro zĂskĂĄnĂ barevnĂŠho klĂÄe (vĂ˝chozĂ: cur). .RSss .IPs cur -Výchozí volba přebírá barevný klíč aktuálně nastavený v Xv. +VĂ˝chozĂ volba pĹebĂrĂĄ barevnĂ˝ klĂÄ aktuĂĄlnÄ nastavenĂ˝ v Xv. .IPs use -Použije, ale nenastaví barevný klíč z MPlayeru (pro jeho změnu použijte volbu +PouĹžije, ale nenastavĂ barevnĂ˝ klĂÄ z MPlayeru (pro jeho zmÄnu pouĹžijte volbu \-colorkey). .IPs set -Shodné s use, ale dodaný barevný klíč rovněž nastaví. +ShodnĂŠ s use, ale dodanĂ˝ barevnĂ˝ klĂÄ rovnÄĹž nastavĂ. .RE .IPs ck-method=<man|bg|auto> -Nastaví metodu vykreslování barevného klíče (výchozí: man). +NastavĂ metodu vykreslovĂĄnĂ barevnĂŠho klĂÄe (vĂ˝chozĂ: man). .RSss .IPs man -Vykreslí barevný klíč manuálně (v některých případech omezí blikání). +VykreslĂ barevnĂ˝ klĂÄ manuĂĄlnÄ (v nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech omezĂ blikĂĄnĂ). .IPs bg -Nastaví barevný klíč jako pozadí okna. +NastavĂ barevnĂ˝ klĂÄ jako pozadĂ okna. .IPs auto -Nechá Xv vykreslit barevný klíč. +NechĂĄ Xv vykreslit barevnĂ˝ klĂÄ. .RE .RE .PD 1 . .TP .B x11 (pouze X11) -Video rozhraní se sdílenou pamětí bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když -je spuštěné X11. +Video rozhranĂ se sdĂlenou pamÄtĂ bez hardwarovĂŠ akcelerace kterĂŠ pracuje vĹždy kdyĹž +je spuĹĄtÄnĂŠ X11. . .TP .B xover (pouze X11) -Přidá podporu X11 všem rozhraním založeným na overlay (překrývání). -V současnosti je podporován pouze tdfx_vid. +PĹidĂĄ podporu X11 vĹĄem rozhranĂm zaloĹženĂ˝m na overlay (pĹekrĂ˝vĂĄnĂ). +V souÄasnosti je podporovĂĄn pouze tdfx_vid. .PD 0 .RSs -.IPs <vo_rozhraní> -Vybere video rozhraní, které se použije jako zdroj pro překrytí nad X11. +.IPs <vo_rozhranĂ> +Vybere video rozhranĂ, kterĂŠ se pouĹžije jako zdroj pro pĹekrytĂ nad X11. .RE .PD 1 . .TP .B xvmc (pouze X11 spolu s \-vc ffmpeg12mc) -Výstupní video rozhraní využívající XvMC (X Video Motion Compensation) -rozšíření z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování. +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ vyuĹžĂvajĂcĂ XvMC (X Video Motion Compensation) +rozĹĄĂĹenĂ z XFree86 4.x ke zrychlenĂ MPEG-1/2 a VCR2 dekĂłdovĂĄnĂ. .PD 0 .RSs -.IPs port=<číslo> -Zvolí konkrétní XVideo port. +.IPs port=<ÄĂslo> +ZvolĂ konkrĂŠtnĂ XVideo port. .IPs (no)benchmark -Vypne zobrazování. -Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mění obrazové -buffery pouze při zpětném běhu monitoru (nVidia). -Výchozím je nepotlačovat zobrazování (nobenchmark). +Vypne zobrazovĂĄnĂ. +NutnĂŠ pro sprĂĄvnĂŠ benchmarkovĂĄnĂ (test vĂ˝konu) rozhranĂ kterĂĄ mÄnĂ obrazovĂŠ +buffery pouze pĹi zpÄtnĂŠm bÄhu monitoru (nVidia). +VĂ˝chozĂm je nepotlaÄovat zobrazovĂĄnĂ (nobenchmark). +.IPs (no)bobdeint +Velmi jednoduchĂ˝ odstraĹovaÄ prokladu. +NemusĂ vypydat lĂŠpe neĹž \-vf tfields=1, +ale je to jedinĂ˝ odstraĹovaÄ pro xvmc (vĂ˝chozĂ: nobobdeint). .IPs (no)queue -Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více využila paralelní práce video +SklĂĄdĂĄ obrĂĄzky k zobrazenĂ do fronty aby se vĂce vyuĹžila paralelnĂ prĂĄce video hardwaru. -Může přidat malou (nepostřehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci -(výchozí: noqueue). +MĹŻĹže pĹidat malou (nepostĹehnutelnou) stĂĄlou odchylku v A/V synchronizaci +(vĂ˝chozĂ: noqueue). .IPs (no)sleep -Použije funkci sleep při čekání na dokončení renderování -(na Linuxu se toto nedoporučuje) (výchozí: nosleep). +PouĹžije funkci sleep pĹi ÄekĂĄnĂ na dokonÄenĂ renderovĂĄnĂ +(na Linuxu se toto nedoporuÄuje) (vĂ˝chozĂ: nosleep). .IPs ck=cur|use|set -Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv). +StejnĂŠ jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv). .IPs ck-method=man|bg|auto -Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv). +StejnĂŠ jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv). .RE .PD 1 . .TP .B dga (pouze X11) -Zobrazuje video přes XFree86 rozšíření: Direct Graphics Access. -Považujeme za zastaralé. +Zobrazuje video pĹes XFree86 rozĹĄĂĹenĂ: Direct Graphics Access. +PovaĹžujeme za zastaralĂŠ. . .TP .B sdl (pouze SDL) -Video rozhraní platformně nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). -Vzhledem k tomu, že SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru -na SDL žádný vliv. +Video rozhranĂ platformnÄ nezĂĄvislĂŠ knihovny SDL (Simple Directmedia Layer). +Vzhledem k tomu, Ĺže SDL mĂĄ vlastnĂ X11 vrstvu, nemajĂ X11 volby MPlayeru +na SDL ŞådnĂ˝ vliv. .PD 0 .RSs -.IPs driver=<ovladač> -Explicitně vybere SDL ovladač k použití. +.IPs driver=<ovladaÄ> +ExplicitnÄ vybere SDL ovladaÄ k pouĹžitĂ. .IPs (no)forcexv -Použije XVideo přes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv). +PouĹžije XVideo pĹes sdl vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ (vĂ˝chozĂ: forcexv). .IPs (no)hwaccel -Použije hardwarově akcelerovaný škálovač (výchozí: hwaccel). +PouĹžije hardwarovÄ akcelerovanĂ˝ ĹĄkĂĄlovaÄ (vĂ˝chozĂ: hwaccel). .RE .PD 1 . .TP .B "vidix\ \ " -VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím -vlastnostem různých grafických karet. -Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují. +VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhranĂm k video akcelerujĂcĂm +vlastnostem rĹŻznĂ˝ch grafickĂ˝ch karet. +Poskytuje velmi rychlĂ˝ video vĂ˝stup na kartĂĄch kterĂŠ jej podporujĂ. .PD 0 .RSs -.IPs <ovladač> -Jednoznačně vybere VIDIXový ovladač k použití. -Dostupné ovladače jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so, +.IPs <ovladaÄ> +JednoznaÄnÄ vybere VIDIXovĂ˝ ovladaÄ k pouĹžitĂ. +DostupnĂŠ ovladaÄe jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so, mga_vid.so, nvidia_vid.so, pm3_vid.so, radeon_vid.so, rage128_vid.so, sis_vid.so a unichrome_vid.so. .RE @@ -3130,19 +3117,19 @@ sis_vid.so a unichrome_vid.so. X11 front-end pro VIDIX .PD 0 .RSs -.IPs <ovladač> -shodné s vidix +.IPs <ovladaÄ> +shodnĂŠ s vidix .RE .PD 1 . .TP .B "cvidix\ " -Obecný a platformně nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat -v textové konzoli s nVidia kartami. +ObecnĂ˝ a platformnÄ nezĂĄvislĂ˝ front-end k VIDIXu. MĹŻĹže dokonce pracovat +v textovĂŠ konzoli s nVidia kartami. .PD 0 .RSs -.IPs <ovladač> -shodné s vidix +.IPs <ovladaÄ> +shodnĂŠ s vidix .RE .PD 1 .TP @@ -3150,462 +3137,462 @@ shodné s vidix Windows front-end pro VIDIX .PD 0 .RSs -.IPs <ovladač> -shodné s vidix +.IPs <ovladaÄ> +shodnĂŠ s vidix .RE .PD 1 . .TP .B directx (pouze Windows) -Výstupní video rozhraní využívající DirectX. +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ vyuĹžĂvajĂcĂ DirectX. .PD 0 .RSs .IPs noaccel Vypne hardwarovou akceleraci. -Vyzkoušejte, máte-li potíže se zobrazováním. +VyzkouĹĄejte, mĂĄte-li potĂĹže se zobrazovĂĄnĂm. .RE .PD 1 . .TP .B quartz (pouze Mac OS X) -Video rozhraní Mac OS X Quartz. -V některých případech může být efektivnější vynucení packed YUV výstupního -formátu, například s\& \-vf format=yuy2 +Video rozhranĂ Mac OS X Quartz. +V nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech mĹŻĹže bĂ˝t efektivnÄjĹĄĂ vynucenĂ packed YUV vĂ˝stupnĂho +formĂĄtu, napĹĂklad s\& \-vf format=yuy2 .PD 0 .RSs -.IPs device_id=<číslo> -Zvolí zobrazovací zařízení pro zobrazení na celou obrazovku. -.IPs fs_res=<šířka>:<výška> -Nastaví rozlišení celoobrazovkového režimu (použitelné pro pomalé systémy). +.IPs device_id=<ÄĂslo> +ZvolĂ zobrazovacĂ zaĹĂzenĂ pro zobrazenĂ na celou obrazovku. +.IPs fs_res=<ĹĄĂĹka>:<výťka> +NastavĂ rozliĹĄenĂ celoobrazovkovĂŠho reĹžimu (pouĹžitelnĂŠ pro pomalĂŠ systĂŠmy). .RE .PD 1 . .TP .B macosx (Mac OS X 10.4 nebo 10.3.9 s QuickTime 7) -Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo. +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ Mac OS X CoreVideo. .PD 0 .RSs -.IPs device_id=<číslo> -Vybere zobrazovací zařízení pro celoobrazovkový režim. +.IPs device_id=<ÄĂslo> +Vybere zobrazovacĂ zaĹĂzenĂ pro celoobrazovkovĂ˝ reĹžim. .RE .PD 1 . .TP .B fbdev (pouze Linux) -Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. +PouĹžije jadernĂ˝ framebuffer k pĹehrĂĄvĂĄnĂ videa. .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (např.\& /dev/\:fb0) nebo -název vidixového ovladače, pokud jméno zařízení začíná vidix (např.\& -vidixsis_vid povolí sis ovladač). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere jmĂŠno zaĹĂzenĂ fbdev k pouĹžitĂ (napĹ.\& /dev/\:fb0) nebo +nĂĄzev vidixovĂŠho ovladaÄe, pokud jmĂŠno zaĹĂzenĂ zaÄĂnĂĄ vidix (napĹ.\& +vidixsis_vid povolĂ sis ovladaÄ). .RE .PD 1 . .TP .B fbdev2 (pouze Linux) -Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. Alternativní implementace. +PouĹžije jadernĂ˝ framebuffer k pĹehrĂĄvĂĄnĂ videa. AlternativnĂ implementace. .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere jmĂŠno zaĹĂzenĂ fbdev k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:fb0). .RE .PD 1 . .TP .B "vesa\ \ \ " -Obecné video rozhraní; funkční s každou VESA VBE 2.0 -kompatibilní kartou. +ObecnĂŠ video rozhranĂ; funkÄnĂ s kaĹždou VESA VBE 2.0 +kompatibilnĂ kartou. .PD 0 .RSs .IPs "dga\ \ " -Zapne DGA režim. +Zapne DGA reĹžim. .IPs nodga -Vypne DGA režim. +Vypne DGA reĹžim. .IPs neotv_pal -Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL. +Aktivuje TV out na neomagicu a nastavĂ jej na normu PAL. .IPs neotv_ntsc -Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC. +Aktivuje TV out na neomagicu a nastavĂ jej na normu NTSC. .IPs vidix -Použije VIDIX ovladač. +PouĹžije VIDIX ovladaÄ. .IPs "lvo:\ \ \ " -Aktivuje Linuxové překrývání videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa. +Aktivuje LinuxovĂŠ pĹekrĂ˝vĂĄnĂ videa (Linux Video Overlay) v reĹžimu vesa. .RE .PD 1 . .TP .B "svga\ \ \ " -Přehraje video s pomocí knihovny SVGA. +PĹehraje video s pomocĂ knihovny SVGA. .PD 0 .RSs -.IPs "<video režim>" -Určí video režim k použití. -Režim může být zadán ve formátu <šířka>x<výška>x<počet_barev>, -např.\& 640x480x16M nebo číslem grafického režimu, např.\& 84. +.IPs "<video reĹžim>" +UrÄĂ video reĹžim k pouĹžitĂ. +ReĹžim mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn ve formĂĄtu <ĹĄĂĹka>x<výťka>x<poÄet_barev>, +napĹ.\& 640x480x16M nebo ÄĂslem grafickĂŠho reĹžimu, napĹ.\& 84. .IPs bbosd -Zobrazuj OSD do černých okrajů pod filmem (pomalejší). +Zobrazuj OSD do ÄernĂ˝ch okrajĹŻ pod filmem (pomalejĹĄĂ). .IPs native -Použije pouze nativní vykreslovací funkce. -Toto vyřadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci. +PouĹžije pouze nativnĂ vykreslovacĂ funkce. +Toto vyĹadĂ direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci. .IPs retrace -Vynutí změnu snímku až v době snímkového zpětného běhu. -Použitelné pouze s volbou \-double. -Má stejný efekt jako volba \-vsync. +VynutĂ zmÄnu snĂmku aĹž v dobÄ snĂmkovĂŠho zpÄtnĂŠho bÄhu. +PouĹžitelnĂŠ pouze s volbou \-double. +MĂĄ stejnĂ˝ efekt jako volba \-vsync. .IPs "sq\ \ \ " -Zkusí vybrat video režim se čtvercovými pixely. +ZkusĂ vybrat video reĹžim se ÄtvercovĂ˝mi pixely. .IPs vidix -Použije svga s VIDIX. +PouĹžije svga s VIDIX. .RE .PD 1 . .TP .B "gl\ \ \ \ \ " -Video rozhraní OpenGL, jednoduchá verze. -Rozměry videa musí být menší než maximální -velikost textury ve vaší OpenGL implementaci. -Navrženo tak, aby pracovalo i se základními implementacemi OpenGL, -ale rovněž používá novější rozšíření, které umožňují další barevné prostory +Video rozhranĂ OpenGL, jednoduchĂĄ verze. +RozmÄry videa musĂ bĂ˝t menĹĄĂ neĹž maximĂĄlnĂ +velikost textury ve vaĹĄĂ OpenGL implementaci. +NavrĹženo tak, aby pracovalo i se zĂĄkladnĂmi implementacemi OpenGL, +ale rovnÄĹž pouĹžĂvĂĄ novÄjĹĄĂ rozĹĄĂĹenĂ, kterĂŠ umoĹžĹujĂ dalĹĄĂ barevnĂŠ prostory a direct rendering. -Používejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s vaší OpenGL implementací, -protože při vyšších rozlišeních poskytuje -.B velké -zrychlení. -Kód provádí minimum testů, takže pokud tato vlastnost nefunguje, může to být -proto, že není podporována vaší kartou/OpenGL implementací i v případě, -že neobdržíte žádnou chybovou zprávu. -Použijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazení podporovaných OpenGL -rozšíření. +PouĹžĂvejte prosĂm \-dr, pokud rozhranĂ pracuje s vaĹĄĂ OpenGL implementacĂ, +protoĹže pĹi vyĹĄĹĄĂch rozliĹĄenĂch poskytuje +.B velkĂŠ +zrychlenĂ. +KĂłd provĂĄdĂ minimum testĹŻ, takĹže pokud tato vlastnost nefunguje, mĹŻĹže to bĂ˝t +proto, Ĺže nenĂ podporovĂĄna vaĹĄĂ kartou/OpenGL implementacĂ i v pĹĂpadÄ, +Ĺže neobdrĹžĂte Şådnou chybovou zprĂĄvu. +PouĹžijte glxinfo nebo podobnĂ˝ nĂĄstroj pro zobrazenĂ podporovanĂ˝ch OpenGL +rozĹĄĂĹenĂ. .PD 0 .RSs .IPs (no)manyfmts -Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schémat (výchozí: zapnuto). -Vyžaduje OpenGL ve verzi >= 1.2. +Zapne podporu pro vĂce (RGB a BGR) barevnĂ˝ch schĂŠmat (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +VyĹžaduje OpenGL ve verzi >= 1.2. .IPs slice-height=<0\-...> -Počet řádků kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4). -0 pro celý obrázek. +PoÄet ĹĂĄdkĹŻ kopĂrovanĂ˝ch do textury najednou (vĂ˝chozĂ: 4). +0 pro celĂ˝ obrĂĄzek. .br -.I POZNÁMKA: -Pokud použijete barevný prostor YUV (viz parametr yuv), platí zvláštní pravidla: +.I POZNĂMKA: +Pokud pouĹžijete barevnĂ˝ prostor YUV (viz parametr yuv), platĂ zvlĂĄĹĄtnĂ pravidla: .RSss -Pokud dekodér používá renderování po kouskách (viz \-noslices), nemá toto -nastavení žádný efekt a zachová se velikost použitá dekodérem. +Pokud dekodĂŠr pouĹžĂvĂĄ renderovĂĄnĂ po kouskĂĄch (viz \-noslices), nemĂĄ toto +nastavenà ŞådnĂ˝ efekt a zachovĂĄ se velikost pouĹžitĂĄ dekodĂŠrem. .br -Pokud dekodér nepoužívá renderování po kouskách, je výchozí 16. +Pokud dekodĂŠr nepouĹžĂvĂĄ renderovĂĄnĂ po kouskĂĄch, je vĂ˝chozĂ 16. .RE .IPs (no)osd -Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto). -Tato volba je pro testovací účely, pro vypnutí OSD použijte raději +Zapne nebo vypne podporu pro renderovĂĄnĂ OSD pomocĂ OpenGL (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +Tato volba je pro testovacĂ ĂşÄely, pro vypnutĂ OSD pouĹžijte radÄji volbu \-osdlevel 0. .IPs (no)scaled-osd -Změní chování OSD při změnách velikosti okna (výchozí: vypnuto). -Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, což -je lepší pro fonty s pevnou výškou. -Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a používá okraje -v\ celoobrazovkovém režimu. +ZmÄnĂ chovĂĄnĂ OSD pĹi zmÄnĂĄch velikosti okna (vĂ˝chozĂ: vypnuto). +Pokud volbu zapnete, chovĂĄ se OSD vĂce jako v jinĂ˝ch video rozhranĂch, coĹž +je lepĹĄĂ pro fonty s pevnou výťkou. +Je-li volba vypnuta, vypadĂĄ lĂŠpe s\ FreeType fonty a pouĹžĂvĂĄ okraje +v\ celoobrazovkovĂŠm reĹžimu. .IPs osdcolor=<0xRRGGBB> -Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídá bílé). +Barva OSD (vĂ˝chozĂ: 0xffffff, odpovĂdĂĄ bĂlĂŠ). .IPs (no)aspect -Zapne nebo vypne škálování na správný poměr stran a podporu 'pan-and-scan' -(výchozí: zapnuto). -Vypnutí může zvýšit rychlost. +Zapne nebo vypne ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ na sprĂĄvnĂ˝ pomÄr stran a podporu 'pan-and-scan' +(vĂ˝chozĂ: zapnuto). +VypnutĂ mĹŻĹže zvýťit rychlost. .IPs rectangle=<0,1,2> -Nastaví použití pravoúhlých textur, což šetří video RAM, ale často je pomalejší -(výchozí: 0). +NastavĂ pouĹžitĂ pravoĂşhlĂ˝ch textur, coĹž ĹĄetĹĂ video RAM, ale Äasto je pomalejĹĄĂ +(vĂ˝chozĂ: 0). .RSss -0: Použije power-of-two textury. +0: PouĹžije power-of-two textury. .br -1: Použije rozšíření GL_ARG_texture_rectangle. +1: PouĹžije rozĹĄĂĹenĂ GL_ARG_texture_rectangle. .br -2: Použije rozšíření GL_ABR_texture_non_power_of_two. -V některých případech je podporováno pouze softwarově a proto velmi pomalé. +2: PouĹžije rozĹĄĂĹenĂ GL_ABR_texture_non_power_of_two. +V nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech je podporovĂĄno pouze softwarovÄ a proto velmi pomalĂŠ. .REss .RE .IPs (no)glfinish -Zavolá glFinish() před prohozením vyrovnávacích pamětí. -Pomalejší, ale v některých případech dává korektnější výstup (výchozí: vypnuto). +ZavolĂĄ glFinish() pĹed prohozenĂm vyrovnĂĄvacĂch pamÄtĂ. +PomalejĹĄĂ, ale v nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech dĂĄvĂĄ korektnÄjĹĄĂ vĂ˝stup (vĂ˝chozĂ: vypnuto). .IPs swapinterval=<n> -Minimální interval mezi dvěma prohozeními vyrovnávacích pamětí, počítaných -v zobrazených snímcích (výchozí:1 ). -1 odpovídá zapnutí VSYNC, 0 vypnutí VSYNC. -Hodnoty menší než 0 ponechají výchozí nastavení systému. -To omezí snímkovou rychlost na (horizontální obnovovací frekvenci / n). -Pro svou funkci vyžaduje podporu GLX_SGI_swap_control. -V některých (většině/všech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém -režimu. +MinimĂĄlnĂ interval mezi dvÄma prohozenĂmi vyrovnĂĄvacĂch pamÄtĂ, poÄĂtanĂ˝ch +v zobrazenĂ˝ch snĂmcĂch (vĂ˝chozĂ:1 ). +1 odpovĂdĂĄ zapnutĂ VSYNC, 0 vypnutĂ VSYNC. +Hodnoty menĹĄĂ neĹž 0 ponechajĂ vĂ˝chozĂ nastavenĂ systĂŠmu. +To omezĂ snĂmkovou rychlost na (horizontĂĄlnĂ obnovovacĂ frekvenci / n). +Pro svou funkci vyĹžaduje podporu GLX_SGI_swap_control. +V nÄkterĂ˝ch (vÄtĹĄinÄ/vĹĄech?) implementacĂch pracuje pouze v celoobrazovkovĂŠm +reĹžimu. .IPs yuv=<n> Vybere typ konverze YUV na RGB. .RSss -0: Použije se softwarová konverze (výchozí). -Kompatibilní se všemi verzemi OpenGL. -Poskytuje ovládání jasu, kontrastu a sytosti. -.br -1: Použijí se register combiners. -Používá specifické nVidia rozšíření (GL_NV_register_combiners). -Vyžaduje aspoň tři texturové jednotky. -Poskytuje ovládání sytosti a barevného tónu. -Tato metoda je rychlá, ale nepřesná. -.br -2: Použije se fragment program. -Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky. -Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu. -.br -3: Použije se fragment program používající POW instrukci. -Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky. -Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama. -Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku. -Metoda 4 je obvykle rychlejší. -.br -4: Použije se fragment program s dodatečnou kontrolou. -Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturové jednotky. -Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama. -Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku. -.br -5: Použije ATI-specifickou metodu (pro starší karty). -Používá rozšíření specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli +0: PouĹžije se softwarovĂĄ konverze (vĂ˝chozĂ). +KompatibilnĂ se vĹĄemi verzemi OpenGL. +Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ jasu, kontrastu a sytosti. +.br +1: PouĹžijĂ se register combiners. +PouĹžĂvĂĄ specifickĂŠ nVidia rozĹĄĂĹenĂ (GL_NV_register_combiners). +VyĹžaduje aspoĹ tĹi texturovĂŠ jednotky. +Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ sytosti a barevnĂŠho tĂłnu. +Tato metoda je rychlĂĄ, ale nepĹesnĂĄ. +.br +2: PouĹžije se fragment program. +VyĹžaduje rozĹĄĂĹenĂ GL_ARB_fragment_program a aspoĹ tĹi texturovĂŠ jednotky. +Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ jasu, kontrastu, sytosti a barevnĂŠho tĂłnu. +.br +3: PouĹžije se fragment program pouĹžĂvajĂcĂ POW instrukci. +VyĹžaduje rozĹĄĂĹenĂ GL_ARB_fragment_program a aspoĹ tĹi texturovĂŠ jednotky. +Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ jasu, kontrastu, sytosti, barevnĂŠho tĂłnu a gama. +Gama mĹŻĹže bĂ˝t takĂŠ nastavena nezĂĄvisle pro Äervenou, zelenou a modrou sloĹžku. +Metoda 4 je obvykle rychlejĹĄĂ. +.br +4: PouĹžije se fragment program s dodateÄnou kontrolou. +VyĹžaduje rozĹĄĂĹenĂ GL_ARB_fragment_program a aspoĹ ÄtyĹi texturovĂŠ jednotky. +Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ jasu, kontrastu, sytosti, barevnĂŠho tĂłnu a gama. +Gama mĹŻĹže bĂ˝t takĂŠ nastavena nezĂĄvisle pro Äervenou, zelenou a modrou sloĹžku. +.br +5: PouĹžije ATI-specifickou metodu (pro starĹĄĂ karty). +PouĹžĂvĂĄ rozĹĄĂĹenĂ specifickĂŠ pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli GL_ARB_fragment_shader!). -Vyžaduje aspoň tři texturovací jednotky. -Poskytuje ovládání sytosti a tónování. -Tato metoda je rychlá, ale nepřesná. -.br -6: Použije 3D texturu pro konverzi pomocí lookup. -Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturovací jednotky. -Extrémně pomalé (softwarová emulatce) na některých (všech?) ATI kartách, -jelikož používá textury s porder pixely. -Poskytuje nastavení jasu, kontrastu, sytosti, tónování a gama. -Gamu lze rovněž nastavit nezávisle pro červenou, zelenou a modrou. -Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU paměti než u jiných metod. +VyĹžaduje aspoĹ tĹi texturovacĂ jednotky. +Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ sytosti a tĂłnovĂĄnĂ. +Tato metoda je rychlĂĄ, ale nepĹesnĂĄ. +.br +6: PouĹžije 3D texturu pro konverzi pomocĂ lookup. +VyĹžaduje rozĹĄĂĹenĂ GL_ARB_fragment_program a aspoĹ ÄtyĹi texturovacĂ jednotky. +ExtrĂŠmnÄ pomalĂŠ (softwarovĂĄ emulatce) na nÄkterĂ˝ch (vĹĄech?) ATI kartĂĄch, +jelikoĹž pouĹžĂvĂĄ textury s porder pixely. +Poskytuje nastavenĂ jasu, kontrastu, sytosti, tĂłnovĂĄnĂ a gama. +Gamu lze rovnÄĹž nastavit nezĂĄvisle pro Äervenou, zelenou a modrou. +Rychlost je mnohem vĂce zĂĄvislĂĄ na rychlosti GPU pamÄti neĹž u jinĂ˝ch metod. .RE .IPs lscale=<n> -Vybere škálovací funkci pro škálovaní jasové složky. -Platná pouze pro YUV režimy 2, 3, 4 a 6. +Vybere ĹĄkĂĄlovacĂ funkci pro ĹĄkĂĄlovanĂ jasovĂŠ sloĹžky. +PlatnĂĄ pouze pro YUV reĹžimy 2, 3, 4 a 6. .RSss -0: Použije jednoduchou lineární filtraci (výchozí). +0: PouĹžije jednoduchou lineĂĄrnĂ filtraci (vĂ˝chozĂ). .br -1: Použije bikubickou filtraci (lepší kvalita). -Vyžaduje ještě jednu texturovací jednotku. -Starší karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou složku minimálně -v režimu celé obrazovky. +1: PouĹžije bikubickou filtraci (lepĹĄĂ kvalita). +VyĹžaduje jeĹĄtÄ jednu texturovacĂ jednotku. +StarĹĄĂ karty to nebudou schopny zvlĂĄdnout pro barevnou sloĹžku minimĂĄlnÄ +v reĹžimu celĂŠ obrazovky. .RE .IPs cscale=<n> -Vybere škálovací funkci pro škálování barevné složky. +Vybere ĹĄkĂĄlovacĂ funkci pro ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ barevnĂŠ sloĹžky. Podrobnosti viz lscale. .IPs customprog=<soubor> -Nahraje uživatelský fragment program ze <souboru>. -Jako příklad viz TOOLS/edgedect.fp. +Nahraje uĹživatelskĂ˝ fragment program ze <souboru>. +Jako pĹĂklad viz TOOLS/edgedect.fp. .IPs customtex=<soubor> -Nahraje uživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>. -To může být použito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog. +Nahraje uĹživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>. +To mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog. .IPs (no)customtlin -Je-li zapnuta (výchozí), použije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace, +Je-li zapnuta (vĂ˝chozĂ), pouĹžije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace, jinak GL_NEAREST. .IPs (no)customtrect -Je-li zapnuta, použije se texture_rectangle pro customtex texturu. -Výchozí je vypnuta. +Je-li zapnuta, pouĹžije se texture_rectangle pro customtex texturu. +VĂ˝chozĂ je vypnuta. .REss .RE .PD 1 . .TP .B "gl2\ \ \ \ " -Druhá generace OpenGL video rozhraní. -Podporuje OSD a videa větší než maximální velikost textury. +DruhĂĄ generace OpenGL video rozhranĂ. +Podporuje OSD a videa vÄtĹĄĂ neĹž maximĂĄlnĂ velikost textury. .PD 0 .RSs .IPs (no)glfinish -stejné jako gl (výchozí: zapnuto) +stejnĂŠ jako gl (vĂ˝chozĂ: zapnuto) .IPs yuv=<n> -Nastaví typ konverze YUV na RGB. -Pokud ji nastavíte na jinou hodnotu než 0, vypne se OSD a nastavování jasu, -kontrastu a gama bude dostupné pouze přes globální nastavení X serveru. -Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl. +NastavĂ typ konverze YUV na RGB. +Pokud ji nastavĂte na jinou hodnotu neĹž 0, vypne se OSD a nastavovĂĄnĂ jasu, +kontrastu a gama bude dostupnĂŠ pouze pĹes globĂĄlnĂ nastavenĂ X serveru. +Jinak majĂ hodnoty stejnĂ˝ vĂ˝znam jako pro \-vo gl. .REss . .TP .B "null\ \ \ " -Neprodukuje žádné video. -Použitelné pro testy výkonu. +Neprodukuje ŞådnĂŠ video. +PouĹžitelnĂŠ pro testy vĂ˝konu. . .TP .B "aa\ \ \ \ \ " -Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli. -Seznam a vysvětlivky dostupných podvoleb dostanete spuštěním +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ do ASCII art pracujĂcĂ v textovĂŠ konzoli. +Seznam a vysvÄtlivky dostupnĂ˝ch podvoleb dostanete spuĹĄtÄnĂm .I mplayer \-vo aa:help . .TP .B "caca\ \ \ " -Barevné výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli. +BarevnĂŠ vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ do ASCII art pracujĂcĂ v textovĂŠ konzoli. . .TP .B "bl\ \ \ \ \ " -Přehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights. -Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru. +PĹehrĂĄvĂĄnĂ videa UDP protokolem Blinkenlights. +Toto rozhranĂ je velmi zĂĄvislĂŠ na hardwaru. .PD 0 .RSs -.IPs <bl_zařízení> -Explicitně vybere Blinkenlights ovladač zařízení k použití. -Je to něco jako arcade:host=localhost:2323 nebo -hdl:file=jméno1,file=jméno2. -Musíte uvést zařízení. +.IPs <bl_zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere Blinkenlights ovladaÄ zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ. +Je to nÄco jako arcade:host=localhost:2323 nebo +hdl:file=jmĂŠno1,file=jmĂŠno2. +MusĂte uvĂŠst zaĹĂzenĂ. .RE .PD 1 . .TP .B "ggi\ \ \ \ " -Video rozhraní pro grafický systém GGI. +Video rozhranĂ pro grafickĂ˝ systĂŠm GGI. .PD 0 .RSs -.IPs <ovladač> -Explicitně vybere GGI ovladač k použití. -Zaměňte veškeré ',', které se objeví v řetězci ovladače za '.'. +.IPs <ovladaÄ> +ExplicitnÄ vybere GGI ovladaÄ k pouĹžitĂ. +ZamÄĹte veĹĄkerĂŠ ',', kterĂŠ se objevĂ v ĹetÄzci ovladaÄe za '.'. .RE .PD 1 . .TP .B directfb -Přehrávání videa pomocí knihovny DirectFB. +PĹehrĂĄvĂĄnĂ videa pomocĂ knihovny DirectFB. .PD 0 .RSs .IPs (no)input -Použije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto). +PouĹžije DirectFB namĂsto klĂĄvesnicovĂŠho kĂłdu MPlayeru (vĂ˝chozĂ: zapnuto). .IPs buffermode=single|double|triple -Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací paměť dávají nejlepší výsledky -pokud chcete vyloučit trhání. -Trojitá vyrovnávací paměť je mnohem účinnější vzhledem k tomu že nebrzdí -MPlayer při čekání na vertikální synchronizaci. -Jednoduchou (single) vyrovnávací paměť můžete s\ klidem vypustit (výchozí: single). +Double (dvojitĂĄ) a triple (trojitĂĄ) vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ dĂĄvajĂ nejlepĹĄĂ vĂ˝sledky +pokud chcete vylouÄit trhĂĄnĂ. +TrojitĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ je mnohem ĂşÄinnÄjĹĄĂ vzhledem k tomu Ĺže nebrzdĂ +MPlayer pĹi ÄekĂĄnĂ na vertikĂĄlnĂ synchronizaci. +Jednoduchou (single) vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ mĹŻĹžete s\ klidem vypustit (vĂ˝chozĂ: single). .IPs fieldparity=top|bottom -Ovládá řazení prokládaných snímků (výchozí: vypnuto). -Platné hodnoty jsou top = nejdříve horní políčka, bottom = nejdříve spodní políčka. -Tato volba nebude mít žádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho -MPEG filmů. -Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním při sledování -prokládaného filmového materiálu. +OvlĂĄdĂĄ ĹazenĂ proklĂĄdanĂ˝ch snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ: vypnuto). +PlatnĂŠ hodnoty jsou top = nejdĹĂve hornĂ polĂÄka, bottom = nejdĹĂve spodnĂ polĂÄka. +Tato volba nebude mĂt ŞådnĂ˝ efekt na progresivnĂ filmovĂ˝ materiĂĄl, jako je mnoho +MPEG filmĹŻ. +Tuto volbu povolte pokud mĂĄte problĂŠmy s trhĂĄnĂm nebo nevyhlazovĂĄnĂm pĹi sledovĂĄnĂ +proklĂĄdanĂŠho filmovĂŠho materiĂĄlu. .IPs layer=N -Vynutí použití vrstvy s ID N pro přehrávání (výchozí: -1 - auto). -.IPs dfbopts=<výčet> -Nastaví výčet parametrů pro DirectFB. +VynutĂ pouĹžitĂ vrstvy s ID N pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ: -1 - auto). +.IPs dfbopts=<vĂ˝Äet> +NastavĂ vĂ˝Äet parametrĹŻ pro DirectFB. .RE .PD 1 . .TP .B "dfbmga\ " -Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které používá knihovnu -DirectFB k zpřístupnění speciálních hardwarových vlastností. -Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu. +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ pro Matrox G400/\:G450/\:G550 kterĂŠ pouĹžĂvĂĄ knihovnu +DirectFB k zpĹĂstupnÄnĂ speciĂĄlnĂch hardwarovĂ˝ch vlastnostĂ. +ZapĂnĂĄ CRTC2 (druhĂ˝ vĂ˝stup), zobrazuje video nezĂĄvisle na prvnĂm vĂ˝stupu. .PD 0 .RSs .IPs (no)input -stejné jako directfb (výchozí: vypnuto) +stejnĂŠ jako directfb (vĂ˝chozĂ: vypnuto) .IPs buffermode=single|double|triple -stejné jako u directfb (výchozí: triple) +stejnĂŠ jako u directfb (vĂ˝chozĂ: triple) .IPs fieldparity=top|bottom -stejné jako u directfb +stejnĂŠ jako u directfb .IPs (no)bes -Zapíná použití Matrox BES (vestavěný zvětšovač) (výchozí: vypnuto). -Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality -vzhledem k tomu že úpravu obrázku zajišťuje hardware. -Pracuje pouze na primárním výstupu. +ZapĂnĂĄ pouĹžitĂ Matrox BES (vestavÄnĂ˝ zvÄtĹĄovaÄ) (vĂ˝chozĂ: vypnuto). +DĂĄvĂĄ velmi dobrĂŠ vĂ˝sledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality +vzhledem k tomu Ĺže Ăşpravu obrĂĄzku zajiĹĄĹĽuje hardware. +Pracuje pouze na primĂĄrnĂm vĂ˝stupu. .IPs (no)spic -Používá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto). +PouĹžĂvĂĄ Matrox pod-obrĂĄzkovou vrstvu k zobrazenĂ OSD (vĂ˝chozĂ: zapnuto). .IPs (no)crtc2 -Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto). -Výstupní kvalita je úžasná, protože se jedná o plně prokládaný obraz -s odpovídající synchronizací lichých a sudých půlsnímků. +Zapne TV-out na sekundĂĄrnĂm vĂ˝stupu (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +VĂ˝stupnĂ kvalita je úŞasnĂĄ, protoĹže se jednĂĄ o plnÄ proklĂĄdanĂ˝ obraz +s odpovĂdajĂcĂ synchronizacĂ lichĂ˝ch a sudĂ˝ch pĹŻlsnĂmkĹŻ. .IPs tvnorm=pal|ntsc|auto -Nastaví TV normu na Matrox kartě bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc -(výchozí: vypnuto). -Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC. -Speciální normou je auto (automatické přizpůsobení používá PAL/\:NTSC) protože určuje -kterou normu použít podle snímkové rychlosti filmu. +NastavĂ TV normu na Matrox kartÄ bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc +(vĂ˝chozĂ: vypnuto). +PlatnĂŠ normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC. +SpeciĂĄlnĂ normou je auto (automatickĂŠ pĹizpĹŻsobenĂ pouĹžĂvĂĄ PAL/\:NTSC) protoĹže urÄuje +kterou normu pouĹžĂt podle snĂmkovĂŠ rychlosti filmu. .RE .PD 1 . .TP .B mga (pouze Linux) -Nativní Matrox výstupní video rozhraní používající vestavěný YUV škálovač na kartách -řady Gxxx pomocí jaderného modulu. -Pokud máte kartu od Matroxů, pak je toto nejrychlejší volba. +NativnĂ Matrox vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ pouĹžĂvajĂcĂ vestavÄnĂ˝ YUV ĹĄkĂĄlovaÄ na kartĂĄch +Ĺady Gxxx pomocĂ jadernĂŠho modulu. +Pokud mĂĄte kartu od MatroxĹŻ, pak je toto nejrychlejĹĄĂ volba. .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere jmĂŠno zaĹĂzenĂ pro matrox k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:mga_vid). .RE .PD 1 . .TP .B xmga (pouze Linux s X11) -Výstupní video rozhraní mga, běží v X11 okně. +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ mga, bÄŞà v X11 oknÄ. .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere jmĂŠno zaĹĂzenĂ pro matrox k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:mga_vid). .RE .PD 1 . .TP .B "syncfb\ " -Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpřístupňuje speciální -hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranění prokladu, -škálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitočtem monitoru. +Video vĂ˝stupnĂ rozhranĂ jadernĂŠho modulu SyncFB, kterĂ˝ zpĹĂstupĹuje speciĂĄlnĂ +hardwarovĂŠ vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarovĂŠ odstranÄnĂ prokladu, +ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ a synchronizace video vĂ˝stupu s vertikĂĄlnĂm kmitoÄtem monitoru. . .TP .B 3dfx (pouze Linux) -Nativní 3dfx video rozhraní. -Toto rozhraní používá přímo 3dfx hardware nad X11. -Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp. -DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid? +NativnĂ 3dfx video rozhranĂ. +Toto rozhranĂ pouĹžĂvĂĄ pĹĂmo 3dfx hardware nad X11. +PodporovĂĄna je pouze barevnĂĄ hloubka 16 bpp. +DOKONÄIT: StaÄĂ to k rozdĂlu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid? . .TP .B tdfxfb (pouze Linux) -Toto rozhraní používá ovladač tdfx framebufferu k přehrávání filmů s YUV -akcelerací na 3dfx kartách. -DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid? +Toto rozhranĂ pouĹžĂvĂĄ ovladaÄ tdfx framebufferu k pĹehrĂĄvĂĄnĂ filmĹŻ s YUV +akceleracĂ na 3dfx kartĂĄch. +DOKONÄIT: StaÄĂ to k rozdĂlu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid? .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere jmĂŠno zaĹĂzenĂ fbdev k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:fb0). .RE .PD 1 . .TP .B tdfx_vid (pouze Linux) -Nativní 3dfx výstupní video rozhraní. -Toto rozhraní používá přímo jaderný modul tdfx_vid. -DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid? +NativnĂ 3dfx vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ. +Toto rozhranĂ pouĹžĂvĂĄ pĹĂmo jadernĂ˝ modul tdfx_vid. +DOKONÄIT: StaÄĂ to k rozdĂlu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid? .PD 0 .RSs -.IPs <zařízení> -Explicitně vybere jméno zařízení k použití (výchozí: /dev/\:fb0). +.IPs <zaĹĂzenĂ> +ExplicitnÄ vybere jmĂŠno zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/\:fb0). .RE .PD 1 . .TP -.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2) -Nativní video rozhraní ke Creative DXR2. +.B dxr2 (viz takĂŠ volbu \-dxr2) (pouze DXR2) +NativnĂ video rozhranĂ ke Creative DXR2. .PD 0 .RSs -.IPs <vo_rozhraní> -Výstupní video podrozhraní pro překrývání (x11, xv). +.IPs <vo_rozhranĂ> +VĂ˝stupnĂ video podrozhranĂ pro pĹekrĂ˝vĂĄnĂ (x11, xv). .RE .PD 1 . .TP .B dxr3 (pouze DXR3) -Nativní video rozhraní k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs +NativnĂ video rozhranĂ k Sigma Designs em8300 MPEG dekodĂŠru (Creative DXR3, Sigma Designs Hollywood Plus). -Viz též lavc video filtr. +Viz tĂŠĹž lavc video filtr. .PD 0 .RSs .IPs overlay -Aktivuje překrývání namísto TV-Outu. +Aktivuje pĹekrĂ˝vĂĄnĂ namĂsto TV-Outu. .IPs prebuf -Zapíná čtení napřed do vyrovnávací paměti. +ZapĂnĂĄ ÄtenĂ napĹed do vyrovnĂĄvacĂ pamÄti. .IPs "sync\ " -Zapíná nový synchronizační modul. +ZapĂnĂĄ novĂ˝ synchronizaÄnĂ modul. .IPs norm=<norma> -Určuje TV normu. +UrÄuje TV normu. .RSss -0: Neměnit současnou normu (výchozí). +0: NemÄnit souÄasnou normu (vĂ˝chozĂ). .br 1: Automaticky zvolit PAL/\:NTSC. .br @@ -3618,115 +3605,115 @@ Určuje TV normu. 5: NTSC .REss .IPs <0\-3> -Určuje číslo zařízení které se má použít pokud máte více než jednu em8300 kartu. +UrÄuje ÄĂslo zaĹĂzenĂ kterĂŠ se mĂĄ pouĹžĂt pokud mĂĄte vĂce neĹž jednu em8300 kartu. .RE .PD 1 . .TP .B ivtv (pouze IVTV) -Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálně pro MPEG dekodéry -(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s čipy Conexant CX23415 +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ pro TV-Out speciĂĄlnÄ pro MPEG dekodĂŠry +(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s Äipy Conexant CX23415 (iCompression iTVC15) nebo Conexant CX23416 (iCompression iTVC16). -Viz také lavc video filtr. +Viz takĂŠ lavc video filtr. .PD 0 .RSs .IPs device -Explicitně vybere zařízení MPEG dekodéru k použití (výchozí: /dev/video16). +ExplicitnÄ vybere zaĹĂzenĂ MPEG dekodĂŠru k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: /dev/video16). .IPs output -Explicitně vybere TV-Out výstup využitý pro videsignál. +ExplicitnÄ vybere TV-Out vĂ˝stup vyuĹžitĂ˝ pro videsignĂĄl. .RE .PD 1 . .TP .B mpegpes (pouze DVB) -Výstupní video rozhraní pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES, -pokud není nainstalována DVB karta. +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ pro DVB, kterĂŠ zapisuje do souboru ve formĂĄtu MPEG-PES, +pokud nenĂ nainstalovĂĄna DVB karta. .PD 0 .RSs .IPs card=<1\-4> -Určí číslo zařízení k použití, pokud máte více než jednu výstupní DVB kartu. -(pouze V3 API, takové jaké mají ovladače řady 1.x.y). +UrÄĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ, pokud mĂĄte vĂce neĹž jednu vĂ˝stupnĂ DVB kartu. +(pouze V3 API, takovĂŠ jakĂŠ majĂ ovladaÄe Ĺady 1.x.y). .IPs <soubor> -jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg). +jmĂŠno vĂ˝stupnĂho souboru (vĂ˝chozĂ: ./grab.mpg). .RE .PD 1 . .TP -.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp) -Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet. +.B zr (viz takĂŠ \-zr* a \-zrhelp) +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ mnoha MJPEG zachytĂĄvacĂch/\:pĹehrĂĄvacĂch karet. . .TP -.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr) -Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet, druhá generace. +.B zr2 (viz takĂŠ zrmjpeg video filtr) +VĂ˝stupnĂ video rozhranĂ mnoha MJPEG zachytĂĄvacĂch/\:pĹehrĂĄvacĂch karet, druhĂĄ generace. .PD 0 .RSs -.IPs dev=<zařízení> -Nastaví jméno video zařízení k použití. +.IPs dev=<zaĹĂzenĂ> +NastavĂ jmĂŠno video zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ. .IPs norm=<PAL|NTSC|SECAM|auto> -Nastavuje video normu k použití (výchozí: auto). +Nastavuje video normu k pouĹžitĂ (vĂ˝chozĂ: auto). .IPs (no)prebuf -(De)Aktivuje prebuffering, zatím nepodporováno. +(De)Aktivuje prebuffering, zatĂm nepodporovĂĄno. .RE .PD 1 . .TP .B "md5sum\ " -Spočítá MD5 otisk jednotlivě pro všechny snímky a zapíše je do souboru. -Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12. -Použitelné při hledání chyb. +SpoÄĂtĂĄ MD5 otisk jednotlivÄ pro vĹĄechny snĂmky a zapĂĹĄe je do souboru. +Podporuje barevnĂŠ prostory RGB24 a YV12. +PouĹžitelnĂŠ pĹi hledĂĄnĂ chyb. .PD 0 .RSs .IPs outfile=<hodnota> -Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums). +NastavĂ jmĂŠno vĂ˝stupnĂho souboru (vĂ˝chozĂ: ./md5sums). .RE .PD 1 . .TP .B yuv4mpeg -Převádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků a -ukládá je do souboru (výchozí: ./stream.yuv). -Formát je shodný s tím, který používá mjpegtools, což je výhodné pokud chcete -video zpracovávat pomocí sady mjpegtools. -Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp). -Můžete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojování souborů -se stejnými rozměry a snímkovou rychlostí. +PĹevĂĄdĂ video proud na sekvenci nekomprimovanĂ˝ch YUV 4:2:0 obrĂĄzkĹŻ a +uklĂĄdĂĄ je do souboru (vĂ˝chozĂ: ./stream.yuv). +FormĂĄt je shodnĂ˝ s tĂm, kterĂ˝ pouĹžĂvĂĄ mjpegtools, coĹž je vĂ˝hodnĂŠ pokud chcete +video zpracovĂĄvat pomocĂ sady mjpegtools. +Podporuje formĂĄty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp). +MĹŻĹžete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojovĂĄnĂ souborĹŻ +se stejnĂ˝mi rozmÄry a snĂmkovou rychlostĂ. .PD 0 .RSs .IPs interlaced -Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní půlsnímek napřed. +Zapisuje vĂ˝stup jako proklĂĄdanĂŠ snĂmky, hornĂ pĹŻlsnĂmek napĹed. .IPs interlaced_bf -Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní půlsnímek napřed. +Zapisuje vĂ˝stup jako proklĂĄdanĂŠ snĂmky, dolnĂ pĹŻlsnĂmek napĹed. .IPs file=<soubor> -Zapíše výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv. +ZapĂĹĄe vĂ˝stup do <soubor>u namĂsto vĂ˝chozĂho stream.yuv. .REss .PD 1 .RS .sp 1 -.I POZNÁMKA: -Pokud neuvedete žádnou volbu, bude výstup progresivní -(čili.\& neprokládaný). +.I POZNĂMKA: +Pokud neuvedete Şådnou volbu, bude vĂ˝stup progresivnĂ +(Äili.\& neproklĂĄdanĂ˝). .RE . .TP .B "gif89a\ " -Vyexportuje všechny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáři. -Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je převeden +Vyexportuje vĹĄechny snĂmky do jedinĂŠho animovanĂŠho GIF souboru v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. +Podporuje pouze RGB formĂĄt s barevnou hloubkou 24 bpp a vĂ˝stup je pĹeveden na 256 barev. .PD 0 .RSs .IPs <fps> -Desetinné číslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0). +DesetinnĂŠ ÄĂslo nastavujĂcĂ snĂmkovou rychlost (vĂ˝chozĂ: 5.0). .IPs <soubor> -Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif). +NastavĂ jmĂŠno vĂ˝stupnĂho souboru (vĂ˝chozĂ: ./out.gif). .REss .PD 1 .RS .sp 1 -.I POZNÁMKA: -Musíte nastavit snímkovou rychlost před jménem souboru, jinak bude součástí -jména souboru. +.I POZNĂMKA: +MusĂte nastavit snĂmkovou rychlost pĹed jmĂŠnem souboru, jinak bude souÄĂĄstĂ +jmĂŠna souboru. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs @@ -3736,85 +3723,85 @@ mplayer video.nut \-vo gif89a:fps=15.0:filename=test.gif . .TP .B "jpeg\ \ \ " -Vyexportuje každý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáři. -Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami. +Vyexportuje kaĹždĂ˝ snĂmek do JPEG souboru v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. +KaĹždĂ˝ soubor bude pojmenovĂĄn ÄĂslem snĂmku i s vodĂcĂmi nulami. .PD 0 .RSs .IPs [no]progressive -Nastavuje použití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive). +Nastavuje pouĹžitĂ standardnĂho nebo progresivnĂho JPEG (vĂ˝chozĂ: noprogressive). .IPs [no]baseline -Nastavuje zda použít baseline nebo ne (výchozí: baseline). +Nastavuje zda pouĹžĂt baseline nebo ne (vĂ˝chozĂ: baseline). .IPs optimize=<0\-100> -faktor optimalizace (výchozí: 100) +faktor optimalizace (vĂ˝chozĂ: 100) .IPs smooth=<0\-100> -faktor rozmazání (výchozí: 0) +faktor rozmazĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ: 0) .IPs quality=<0\-100> -faktor kvality (výchozí: 75) -.IPs outdir=<adresář> -Nastavuje adresář do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./). -.IPs subdirs=<předpona> -Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány -soubory místo aktuálního adresáře. +faktor kvality (vĂ˝chozĂ: 75) +.IPs outdir=<adresĂĄĹ> +Nastavuje adresĂĄĹ do kterĂŠho se budou uklĂĄdat JPEG soubory (vĂ˝chozĂ: ./). +.IPs subdirs=<pĹedpona> +VytvoĹĂ oÄĂslovanĂŠ podadresĂĄĹe se zadanou pĹedponou, do kterĂ˝ch budou uklĂĄdĂĄny +soubory mĂsto aktuĂĄlnĂho adresĂĄĹe. .IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs) -Maximální počet souborů uložených v jednom podadresáři. -Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000). +MaximĂĄlnĂ poÄet souborĹŻ uloĹženĂ˝ch v jednom podadresĂĄĹi. +MusĂ bĂ˝t vÄtĹĄĂ nebo rovno 1 (vĂ˝chozĂ: 1000). .RE .PD 1 . .TP .B "pnm\ \ \ \ " -Vyexportuje každý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáři. -Každý ze souborů je pojmenován číslem snímku včetně úvodních nul. -Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v režimu raw i ASCII. -Viz též pnm (5), ppm (5) a pgm (5). +Vyexportuje kaĹždĂ˝ snĂmek do PNM souboru v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. +KaĹždĂ˝ ze souborĹŻ je pojmenovĂĄn ÄĂslem snĂmku vÄetnÄ ĂşvodnĂch nul. +Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v reĹžimu raw i ASCII. +Viz tĂŠĹž pnm (5), ppm (5) a pgm (5). .PD 0 .RSs .IPs "ppm\ \ " -Zapisuje PPM soubory (výchozí). +Zapisuje PPM soubory (vĂ˝chozĂ). .IPs "pgm\ \ " Zapisuje PGM soubory. .IPs pgmyuv Zapisuje PGMYUV soubory. -PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveň obsahují U a V složku přidanou na spodní -okraj obrázku. +PGMYUV jsou podobnĂŠ PGM, ale zĂĄroveĹ obsahujĂ U a V sloĹžku pĹidanou na spodnĂ +okraj obrĂĄzku. .IPs "raw\ \ " -Zapisuje PNM soubory v raw režimu (výchozí). +Zapisuje PNM soubory v raw reĹžimu (vĂ˝chozĂ). .IPs ascii -Zapisuje PNM soubory v ASCII režimu. -.IPs outdir=<adresář> -Nastaví adresář pro ukládání PNM souborů (výchozí: ./). -.IPs subdirs=<předpona> -Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány -soubory místo aktuálního adresáře. +Zapisuje PNM soubory v ASCII reĹžimu. +.IPs outdir=<adresĂĄĹ> +NastavĂ adresĂĄĹ pro uklĂĄdĂĄnĂ PNM souborĹŻ (vĂ˝chozĂ: ./). +.IPs subdirs=<pĹedpona> +VytvoĹĂ oÄĂslovanĂŠ podadresĂĄĹe se zadanou pĹedponou, do kterĂ˝ch budou uklĂĄdĂĄny +soubory mĂsto aktuĂĄlnĂho adresĂĄĹe. .IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs) -Maximální počet PNM souborů uložených v jednom podadresáři. -Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000). +MaximĂĄlnĂ poÄet PNM souborĹŻ uloĹženĂ˝ch v jednom podadresĂĄĹi. +MusĂ bĂ˝t vÄtĹĄĂ nebo rovno 1 (vĂ˝chozĂ: 1000). .RE .PD 1 . .TP .B "png\ \ \ \ " -Vyexportuje každý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáři. -Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami. -Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce. +Vyexportuje kaĹždĂ˝ snĂmek do PNG souboru v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. +KaĹždĂ˝ soubor bude pojmenovĂĄn ÄĂslem snĂmku i s vodĂcĂmi nulami. +Podporuje formĂĄty RGB a BGR, oba v 24bpp barevnĂŠ hloubce. .PD 0 .RSs .IPs z=<0-9> -Nastavuje úroveň komprese. -Nastavte 0 pro žádnou kompresi, 9 pro maximální kompresi. +Nastavuje ĂşroveĹ komprese. +Nastavte 0 pro Şådnou kompresi, 9 pro maximĂĄlnĂ kompresi. .RE .PD 1 . .TP .B "tga\ \ \ \ " -Vyexportuje každý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáři. -Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami. -Účel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovač obrázků, -který nebude potřebovat žádnou externí knihovnu. -Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp. -Můžete vynutit určitý formát pomocí video filtru format. +Vyexportuje kaĹždĂ˝ snĂmek do Targa souboru v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi. +KaĹždĂ˝ soubor bude pojmenovĂĄn ÄĂslem snĂmku i s vodĂcĂmi nulami. +ĂÄel tohoto rozhranĂ je: mĂt jednoduchĂ˝ bezztrĂĄtovĂ˝ zapisovaÄ obrĂĄzkĹŻ, +kterĂ˝ nebude potĹebovat Şådnou externĂ knihovnu. +Podporuje barevnĂ˝ formĂĄt BGR[A], v barevnĂŠ hloubce 15, 24 a 32 bpp. +MĹŻĹžete vynutit urÄitĂ˝ formĂĄt pomocĂ video filtru format. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs @@ -3824,97 +3811,97 @@ mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo tga . . . -.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ" +.SH "VOLBY PRO DEKĂDOVĂNĂ/FILTROVĂNĂ" . .TP .B \-ac <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]> -Nastaví seznam zvukových kodeků k použití podle priority, shodně -s jejich názvy v codecs.conf. -Napište '-' před název kodeku, který chcete vyloučit. -Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií! -Pokud seznam zakončíte čárkou, použije v případě selhání Mplayer i kodeky -neuvedené na seznamu. -.br -.I POZNÁMKA: -Úplný seznam dostupných kodeků získáte pomocí \-ac help. +NastavĂ seznam zvukovĂ˝ch kodekĹŻ k pouĹžitĂ podle priority, shodnÄ +s jejich nĂĄzvy v codecs.conf. +NapiĹĄte '-' pĹed nĂĄzev kodeku, kterĂ˝ chcete vylouÄit. +PouĹžijte '+' pĹed jmĂŠnem kodeku pro jeho vynucenĂ, coĹž nejspĂĹĄ skonÄĂ havĂĄriĂ! +Pokud seznam zakonÄĂte ÄĂĄrkou, pouĹžije v pĹĂpadÄ selhĂĄnĂ Mplayer i kodeky +neuvedenĂŠ na seznamu. +.br +.I POZNĂMKA: +ĂplnĂ˝ seznam dostupnĂ˝ch kodekĹŻ zĂskĂĄte pomocĂ \-ac help. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ac mp3acm" -Vynutí MP3 kodek l3codeca.acm. +VynutĂ MP3 kodek l3codeca.acm. .IPs "\-ac mad," -Nejdříve zkusí libmad a pokud selže, zkouší ostatní. +NejdĹĂve zkusĂ libmad a pokud selĹže, zkouĹĄĂ ostatnĂ. .IPs "\-ac hwac3,a52," -Zkusí hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatní. +ZkusĂ hardwarovĂ˝ AC3 kanĂĄl, pak softwarovĂ˝ AC3 kodek, nakonec ostatnĂ. .IPs "\-ac hwdts," -Zkusí hardwarový DTS kanál, při selhání ostatní. +ZkusĂ hardwarovĂ˝ DTS kanĂĄl, pĹi selhĂĄnĂ ostatnĂ. .IPs "\-ac -ffmp3," -Přeskočí FFmpeg MP3 dekodér. +PĹeskoÄĂ FFmpeg MP3 dekodĂŠr. .RE .PD 1 . .TP -.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af) -Nastavuje pokročilé filtrovací vlastnosti: +.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz takĂŠ \-af) +Nastavuje pokroÄilĂŠ filtrovacĂ vlastnosti: .RSs .IPs force=<0\-7> -Vynutí vkládání audio filtrů podle následujícího klíče: +VynutĂ vklĂĄdĂĄnĂ audio filtrĹŻ podle nĂĄsledujĂcĂho klĂÄe: .RSss -0: Použije se plně automatický režim vkládání filtrů. +0: PouĹžije se plnÄ automatickĂ˝ reĹžim vklĂĄdĂĄnĂ filtrĹŻ. .br -1: Optimalizuje se na věrnost (výchozí). +1: Optimalizuje se na vÄrnost (vĂ˝chozĂ). .br 2: Optimalizuje se na rychlost. -.I Varování: -Některé vlastnosti v audio filtrech mohou tiše selhat a -tak snížit kvalitu zvuku. +.I VarovĂĄnĂ: +NÄkterĂŠ vlastnosti v audio filtrech mohou tiĹĄe selhat a +tak snĂĹžit kvalitu zvuku. .br -3: Nepoužije se automatické vkládání, ani optimalizace. -.I Varování: -Použitím tohoto nastavení můžete shodit MPlayer. +3: NepouĹžije se automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ, ani optimalizace. +.I VarovĂĄnĂ: +PouĹžitĂm tohoto nastavenĂ mĹŻĹžete shodit MPlayer. .br -4: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 0 nahoře, -ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné. +4: PouĹžije automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ filtrĹŻ tak jako 0 nahoĹe, +ale poÄĂtĂĄ s plovoucĂ desetinnou ÄĂĄrkou kdykoli je to moĹžnĂŠ. .br -5: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 1 nahoře, -ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné. +5: PouĹžije automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ filtrĹŻ tak jako 1 nahoĹe, +ale poÄĂtĂĄ s plovoucĂ desetinnou ÄĂĄrkou kdykoli je to moĹžnĂŠ. .br -6: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 2 nahoře, -ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné. +6: PouĹžije automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ filtrĹŻ tak jako 2 nahoĹe, +ale poÄĂtĂĄ s plovoucĂ desetinnou ÄĂĄrkou kdykoli je to moĹžnĂŠ. .br -7: Nepoužije žádné automatické vkládání filtrů tak jako 3 nahoře -a počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné. +7: NepouĹžije ŞådnĂŠ automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ filtrĹŻ tak jako 3 nahoĹe +a poÄĂtĂĄ s plovoucĂ desetinnou ÄĂĄrkou kdykoli je to moĹžnĂŠ. .REss .IPs list=<filtry> -Shodné s volbou \-af. +ShodnĂŠ s volbou \-af. .RE . .TP -.B \-afm <ovladač1,ovladač2,...> -Nastaví seznam rodin zvukových ovladačů k použití podle priority, tak +.B \-afm <ovladaÄ1,ovladaÄ2,...> +NastavĂ seznam rodin zvukovĂ˝ch ovladaÄĹŻ k pouĹžitĂ podle priority, tak jak jsou uvedeny v codecs.conf. -Jestliže žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení. +JestliĹže ŞådnĂĄ nevyhovĂ, pouĹžije se vĂ˝chozĂ nastavenĂ. .br -.I POZNÁMKA: -Seznam dostupných rodin ovladačů získáte pomocí \-afm help. +.I POZNĂMKA: +Seznam dostupnĂ˝ch rodin ovladaÄĹŻ zĂskĂĄte pomocĂ \-afm help. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-afm ffmpeg" -Nejdříve zkouší rodinu libavcodec kodeků od FFmpeg. +NejdĹĂve zkouĹĄĂ rodinu libavcodec kodekĹŻ od FFmpeg. .IPs "\-afm acm,dshow" -Nejdříve zkouší Win32 kodeky. +NejdĹĂve zkouĹĄĂ Win32 kodeky. .RE .PD 1 . .TP -.B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom) -Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru -stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí. +.B \-aspect <pomÄr\ stran> (viz takĂŠ volbu \-zoom) +PĹepĂĹĄe zjiĹĄtÄnĂ˝ pomÄr stran videa v pĹĂpadech, kdy je informace o pomÄru +stran v pĹehrĂĄvanĂŠm souboru nesprĂĄvnĂĄ, nebo chybĂ. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-aspect 4:3 nebo \-aspect 1.3333 @@ -3925,18 +3912,18 @@ stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí. . .TP .B \-noaspect -Zakáže automatickou kompenzaci poměru stran videa. +ZakĂĄĹže automatickou kompenzaci pomÄru stran videa. . .TP .B "\-flip \ " -Převrátí obraz vzhůru nohama. +PĹevrĂĄtĂ obraz vzhĹŻru nohama. . .TP -.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD) -Nastavuje parametry dekódování pro libavcodec. -Více voleb oddělujte dvojtečkou. +.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KĂD) +Nastavuje parametry dekĂłdovĂĄnĂ pro libavcodec. +VĂce voleb oddÄlujte dvojteÄkou. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-lavdopts gray:skiploopfilter=all:skipframe=nonref @@ -3944,218 +3931,218 @@ Více voleb oddělujte dvojtečkou. .PD 1 .sp 1 .RS -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RE .RSs .IPs bitexact -Ve všech krocích dekódování se použijí pouze bit-exact algoritmy (pro testování -kodeků). +Ve vĹĄech krocĂch dekĂłdovĂĄnĂ se pouĹžijĂ pouze bit-exact algoritmy (pro testovĂĄnĂ +kodekĹŻ). .IPs bug=<hodnota> -Manuální korekce chyb enkodéru. +ManuĂĄlnĂ korekce chyb enkodĂŠru. .RSss 0: nic .br -1: autodetekce chyb (výchozí) +1: autodetekce chyb (vĂ˝chozĂ) .br -2 (msmpeg4v3): některé starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (žádná auto-detekce) +2 (msmpeg4v3): nÄkterĂŠ starĂ˝m lavc generovanĂŠ msmpeg4v3 soubory (ŞådnĂĄ auto-detekce) .br -4 (mpeg4): XviD chyba prokládání (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX) +4 (mpeg4): XviD chyba proklĂĄdĂĄnĂ (auto-detekovĂĄno pokud fourcc==XVIX) .br -8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4) +8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekovĂĄna pokud fourcc==UMP4) .br -16 (mpeg4): chyba vyplňování (padding bug) (auto-detekována) +16 (mpeg4): chyba vyplĹovĂĄnĂ (padding bug) (auto-detekovĂĄna) .br -32 (mpeg4): chyba ilegální vlc (auto-detekována podle fourcc) +32 (mpeg4): chyba ilegĂĄlnĂ vlc (auto-detekovĂĄna podle fourcc) .br -64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze) +64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze) .br -128 (mpeg4): stará standardní qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze) +128 (mpeg4): starĂĄ standardnĂ qpel (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze) .br -256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze) +256 (mpeg4): jinĂĄ qpel chyba (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze) .br -512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze) +512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze) .br -1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze) +1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze) .REss .IPs debug=<hodnota> -Zobrazí ladící informace. +ZobrazĂ ladĂcĂ informace. .RSss .br 0: vypnuto .br -1: informace o obrázku +1: informace o obrĂĄzku .br -2: řízení rychlosti +2: ĹĂzenĂ rychlosti .br -4: bitový proud +4: bitovĂ˝ proud .br 8: typ makrobloku (MB) .br -16: kvantizační parametr bloku (QP) +16: kvantizaÄnĂ parametr bloku (QP) .br 32: vektor pohybu .br -0x0040: vizualizace pohybového vektoru (použijte \-noslices) +0x0040: vizualizace pohybovĂŠho vektoru (pouĹžijte \-noslices) .br -0x0080: přeskočení MB +0x0080: pĹeskoÄenĂ MB .br -0x0100: start kód +0x0100: start kĂłd .br 0x0200: PTS .br -0x0400: odolnost proti chybám +0x0400: odolnost proti chybĂĄm .br -0x0800: operace správce paměti (H.264) +0x0800: operace sprĂĄvce pamÄti (H.264) .br 0x1000: chyby .br -0x2000: Vizualizace kvantizační parametr (QP), nižší QP je zbarven zeleněji. +0x2000: Vizualizace kvantizaÄnĂ parametr (QP), niŞťà QP je zbarven zelenÄji. .br -0x4000: Vizualizace typů bloků. +0x4000: Vizualizace typĹŻ blokĹŻ. .REss .IPs ec=<hodnota> -Nastaví strategii nápravy chyb. +NastavĂ strategii nĂĄpravy chyb. .RSss -1: Použít silný deblok filtr pro poškozené MB. +1: PouĹžĂt silnĂ˝ deblok filtr pro poĹĄkozenĂŠ MB. .br -2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV) +2: OpakovanĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ (pomalĂŠ) pohybovĂŠho vektoru (MV) .br -3: vše (výchozí) +3: vĹĄe (vĂ˝chozĂ) .REss .IPs er=<hodnota> -Nastavení strategie odolnosti proti chybám. +NastavenĂ strategie odolnosti proti chybĂĄm. .RSss .br 0: vypnuto .br -1: mírná (Mělo by pracovat s vadnými enkodéry.) +1: mĂrnĂĄ (MÄlo by pracovat s vadnĂ˝mi enkodĂŠry.) .br -2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.) +2: normĂĄlnĂ (vĂ˝chozĂ) (Pracuje s vyhovujĂcĂmi enkodĂŠry.) .br -3: agresivní (Více testů, ale může působit problémy i na dobrých proudech.) +3: agresivnĂ (VĂce testĹŻ, ale mĹŻĹže pĹŻsobit problĂŠmy i na dobrĂ˝ch proudech.) .br -4: velmi agresivní +4: velmi agresivnĂ .REss .IPs fast (pouze MPEG-2) -Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, což může potenciálně způsobit -problémy jako: zjednodušenou dekvantizaci, předpokládané použití výchozí -kvantizační matice, předpokládaný YUV 4:2:0 a přeskočení několika testů -detekujících poškozené bitové proudy. +Zapne optimalizace nevyhovujĂcĂ specifikaci, coĹž mĹŻĹže potenciĂĄlnÄ zpĹŻsobit +problĂŠmy jako: zjednoduĹĄenou dekvantizaci, pĹedpoklĂĄdanĂŠ pouĹžitĂ vĂ˝chozĂ +kvantizaÄnĂ matice, pĹedpoklĂĄdanĂ˝ YUV 4:2:0 a pĹeskoÄenĂ nÄkolika testĹŻ +detekujĂcĂch poĹĄkozenĂŠ bitovĂŠ proudy. .IPs "gray\ " -dekódování pouze černobíle (o něco rychlejší než barevně) +dekĂłdovĂĄnĂ pouze ÄernobĂle (o nÄco rychlejĹĄĂ neĹž barevnÄ) .IPs "idct=<0\-99> (viz \-lavcopts)" (viz lavcopts) -Nejlepší kvality dekódování dosáhnete použitím stejného IDCT algoritmu jak pro -dekódování, tak pro enkódování. -Ovšem cenou za to může být věrnost. -.IPs lowres=<číslo>[,<š>] -Dekóduje s nižším rozlišením. -Dekódování při nízkém rozlišení není podporováno všemi kodeky a často povede -k zobrazování ošklivých artefaktů. -To není chyba, ale vedlejší účinek nedekódování na plné rozlišení. +NejlepĹĄĂ kvality dekĂłdovĂĄnĂ dosĂĄhnete pouĹžitĂm stejnĂŠho IDCT algoritmu jak pro +dekĂłdovĂĄnĂ, tak pro enkĂłdovĂĄnĂ. +OvĹĄem cenou za to mĹŻĹže bĂ˝t vÄrnost. +.IPs lowres=<ÄĂslo>[,<ĹĄ>] +DekĂłduje s niŞťĂm rozliĹĄenĂm. +DekĂłdovĂĄnĂ pĹi nĂzkĂŠm rozliĹĄenĂ nenĂ podporovĂĄno vĹĄemi kodeky a Äasto povede +k zobrazovĂĄnĂ oĹĄklivĂ˝ch artefaktĹŻ. +To nenĂ chyba, ale vedlejĹĄĂ ĂşÄinek nedekĂłdovĂĄnĂ na plnĂŠ rozliĹĄenĂ. .RSss .br 0: vypnuto .br -1: 1/2 rozlišení +1: 1/2 rozliĹĄenĂ .br -2: 1/4 rozlišení +2: 1/4 rozliĹĄenĂ .br -3: 1/8 rozlišení +3: 1/8 rozliĹĄenĂ .REss .RS -Pokud zadáte <š>, bude použito dekódování při nízkém rozlišení pouze pokud je -šířka videa větší nebo rovna <š>. +Pokud zadĂĄte <ĹĄ>, bude pouĹžito dekĂłdovĂĄnĂ pĹi nĂzkĂŠm rozliĹĄenĂ pouze pokud je +ĹĄĂĹka videa vÄtĹĄĂ nebo rovna <ĹĄ>. .RE -.IPs "sb=<počet> (pouze MPEG-2)" -Přeskočí zadaný počet dolních řad makrobloků. -.IPs "st=<počet> (pouze MPEG-2)" -Přeskočí zadaný počet horních řad makrobloků. +.IPs "sb=<poÄet> (pouze MPEG-2)" +PĹeskoÄĂ zadanĂ˝ poÄet dolnĂch Ĺad makroblokĹŻ. +.IPs "st=<poÄet> (pouze MPEG-2)" +PĹeskoÄĂ zadanĂ˝ poÄet hornĂch Ĺad makroblokĹŻ. .IPs skiploopfilter=<skiphodnota> (pouze H.264) -Vynechá loop filtr (čili deblokování) během dekódování H.264. -Jelikož filtrovaný snímek má být použitý jako referenční -pro dekódování závislých snímků, má tato volba horší vliv na kvalitu -než např.\& nedeblokování MPEG-2 videa. -Ale minimálně pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení -bez viditelného zhoršení kvality. +VynechĂĄ loop filtr (Äili deblokovĂĄnĂ) bÄhem dekĂłdovĂĄnĂ H.264. +JelikoĹž filtrovanĂ˝ snĂmek mĂĄ bĂ˝t pouĹžitĂ˝ jako referenÄnĂ +pro dekĂłdovĂĄnĂ zĂĄvislĂ˝ch snĂmkĹŻ, mĂĄ tato volba horĹĄĂ vliv na kvalitu +neĹž napĹ.\& nedeblokovĂĄnĂ MPEG-2 videa. +Ale minimĂĄlnÄ pro HDTV s vysokĂ˝m datovĂ˝m tokem poskytuje vysokĂŠ zrychlenĂ +bez viditelnĂŠho zhorĹĄenĂ kvality. .sp 1 -<skiphodnota> může nabývat těchto hodnot: +<skiphodnota> mĹŻĹže nabĂ˝vat tÄchto hodnot: .RSss .br -none: Nic nevynechává. +none: Nic nevynechĂĄvĂĄ. .br -default: Přeskočí zbytečné kroky (např.\& pakety s nulovou délkou v AVI). +default: PĹeskoÄĂ zbyteÄnĂŠ kroky (napĹ.\& pakety s nulovou dĂŠlkou v AVI). .br -nonref: Přeskočí snímky, které nejsou referovány (čili nejsou použity pro -dekódování ostatních snímků, chyba se nemůže řetězit). +nonref: PĹeskoÄĂ snĂmky, kterĂŠ nejsou referovĂĄny (Äili nejsou pouĹžity pro +dekĂłdovĂĄnĂ ostatnĂch snĂmkĹŻ, chyba se nemĹŻĹže ĹetÄzit). .br -bidir: Přeskočí B-Frames. +bidir: PĹeskoÄĂ B-Frames. .br -nonkey: Přeskočí všechny snímky kromě klíčových. +nonkey: PĹeskoÄĂ vĹĄechny snĂmky kromÄ klĂÄovĂ˝ch. .br -all: Přeskočí všechny snímky. +all: PĹeskoÄĂ vĹĄechny snĂmky. .REss .IPs skipidct=<skiphodnota> (pouze MPEG1/2) -Přeskočí IDCT krok. -Téměř ve všech případech velmi sníží kvalitu -(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty). +PĹeskoÄĂ IDCT krok. +TĂŠmÄĹ ve vĹĄech pĹĂpadech velmi snĂŞà kvalitu +(viz skiploopfilter pro dostupnĂŠ skip hodnoty). .IPs skipframe=<skiphodnota> -Přeskočí zcela dekódování snímků. -Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a občas těžké artefakty -(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty). +PĹeskoÄĂ zcela dekĂłdovĂĄnĂ snĂmkĹŻ. +ZnamenĂĄ velkĂŠ zrychlenĂ, ale trhanĂ˝ pohyb a obÄas tÄĹžkĂŠ artefakty +(viz skiploopfilter pro dostupnĂŠ skip hodnoty). .IPs threads=<0\-8> -počet vláken použitých pro dekódování (výchozí: 1) +poÄet vlĂĄken pouĹžitĂ˝ch pro dekĂłdovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ: 1) .IPs vismv=<hodnota> -Vizualizuje pohybové vektory. +Vizualizuje pohybovĂŠ vektory. .RSss .br 0: vypnuta .br -1: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů P-snímků. +1: Vizualizace dopĹednÄ predikovanĂ˝ch pohybovĂ˝ch vektorĹŻ P-snĂmkĹŻ. .br -2: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů B-snímků. +2: Vizualizace dopĹednÄ predikovanĂ˝ch pohybovĂ˝ch vektorĹŻ B-snĂmkĹŻ. .br -4: Vizualizace zpětně predikovaných pohybových vektorů B-snímků. +4: Vizualizace zpÄtnÄ predikovanĂ˝ch pohybovĂ˝ch vektorĹŻ B-snĂmkĹŻ. .REss .IPs vstats -Vypíše trochu statistiky a uloží ji do ./vstats_*.log. +VypĂĹĄe trochu statistiky a uloŞà ji do ./vstats_*.log. .RE . .TP .B \-noslices -Vypne zobrazování videa po čtverečcích 16x16 bodů. Místo toho se vykreslí celý -obrázek v jednom tahu. -Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na kartě a dostupné -vyrovnávací paměti. -Volba je účinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky. +Vypne zobrazovĂĄnĂ videa po ÄtvereÄcĂch 16x16 bodĹŻ. MĂsto toho se vykreslĂ celĂ˝ +obrĂĄzek v jednom tahu. +MĹŻĹže to bĂ˝t rychlejĹĄĂ nebo pomalejĹĄĂ v zĂĄvislosti na kartÄ a dostupnĂŠ +vyrovnĂĄvacĂ pamÄti. +Volba je ĂşÄinnĂĄ pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky. . .TP .B \-nosound -Nepřehrávat/\:enkódovat zvuk. -Použitelné pro výkonové testy. +NepĹehrĂĄvat/\:enkĂłdovat zvuk. +PouĹžitelnĂŠ pro vĂ˝konovĂŠ testy. . .TP .B \-novideo -Nepřehrávat/\:enkódovat video. -V mnoha případech to nebude fungovat, místo toho použijte \-vc null \-vo null. +NepĹehrĂĄvat/\:enkĂłdovat video. +V mnoha pĹĂpadech to nebude fungovat, mĂsto toho pouĹžijte \-vc null \-vo null. . .TP -.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp) -Nastaví úroveň postprocesingu DLL. -Tuto volbu již není možné použít s \-vf pp. -Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které mají interní rutiny pro postprocesing. -Platný rozsah \-pp hodnot závisí na kodeku, zpravidla 0\-6, -kde 0=vypnuto 6=nejpomalejší/\:nejlepší. +.B \-pp <kvalita> (viz takĂŠ volbu \-vf pp) +NastavĂ ĂşroveĹ postprocesingu DLL. +Tuto volbu jiĹž nenĂ moĹžnĂŠ pouĹžĂt s \-vf pp. +Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL kterĂŠ majĂ internĂ rutiny pro postprocesing. +PlatnĂ˝ rozsah \-pp hodnot zĂĄvisĂ na kodeku, zpravidla 0\-6, +kde 0=vypnuto 6=nejpomalejĹĄĂ/\:nejlepĹĄĂ. . .TP -.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp) -Vypíše shrnutí dostupných postprocesních filtrů a jejich použití. +.B \-pphelp (viz takĂŠ volbu \-vf pp) +VypĂĹĄe shrnutĂ dostupnĂ˝ch postprocesnĂch filtrĹŻ a jejich pouĹžitĂ. . .TP -.B \-ssf <mód> -Nastavuje parametry softwarového škálovače. +.B \-ssf <mĂłd> +Nastavuje parametry softwarovĂŠho ĹĄkĂĄlovaÄe. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs \-vf scale \-ssf lgb=3.0 @@ -4164,57 +4151,57 @@ Nastavuje parametry softwarového škálovače. .PD 0 .RSs .IPs lgb=<0\-100> -filtr Gaussovo rozostření (luma) +filtr Gaussovo rozostĹenĂ (luma) .IPs cgb=<0\-100> -filtr Gaussovo rozostření (chroma) +filtr Gaussovo rozostĹenĂ (chroma) .IPs ls=<-100\-100> -filtr zaostření (luma) +filtr zaostĹenĂ (luma) .IPs cs=<-100\-100> -filtr zaostření (chroma) +filtr zaostĹenĂ (chroma) .IPs chs=<h> -chroma horizontální posun +chroma horizontĂĄlnĂ posun .IPs cvs=<v> -chroma vertikální posun +chroma vertikĂĄlnĂ posun .RE .PD 1 . .TP -.B \-stereo <mód> -Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu. +.B \-stereo <mĂłd> +ZvolĂ typ MP2/\:MP3 stereo vĂ˝stupu. .PD 0 .RSs .IPs 0 stereo .IPs 1 -levý kanál +levĂ˝ kanĂĄl .IPs 2 -pravý kanál +pravĂ˝ kanĂĄl .RE .PD 1 . .TP -.B \-sws <typ softwarového škálovače> (viz také volby \-vf scale a \-zoom) -Nastavuje algoritmus použitý softwarovým škálovačem pro zpracování volby \-zoom. -To ovlivňuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, např.\& x11. +.B \-sws <typ softwarovĂŠho ĹĄkĂĄlovaÄe> (viz takĂŠ volby \-vf scale a \-zoom) +Nastavuje algoritmus pouĹžitĂ˝ softwarovĂ˝m ĹĄkĂĄlovaÄem pro zpracovĂĄnĂ volby \-zoom. +To ovlivĹuje vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ bez hardwarovĂŠ akcelerace, napĹ.\& x11. .sp 1 -Možná nastavení jsou: +MoĹžnĂĄ nastavenĂ jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs .IPs 0 -rychlý bilineární +rychlĂ˝ bilineĂĄrnĂ .IPs 1 -bilineární +bilineĂĄrnĂ .IPs 2 -bikubický (dobrá kvalita) (výchozí) +bikubickĂ˝ (dobrĂĄ kvalita) (vĂ˝chozĂ) .IPs 3 -experimentální +experimentĂĄlnĂ .IPs 4 -nejbližší okolí (špatná kvalita) +nejbliŞťà okolĂ (ĹĄpatnĂĄ kvalita) .IPs 5 -prostorový +prostorovĂ˝ .IPs 6 -luma bikubický / chroma bilineární +luma bikubickĂ˝ / chroma bilineĂĄrnĂ .IPs 7 Gauss .IPs 8 @@ -4222,91 +4209,91 @@ sincR .IPs 9 lanczos .IPs 10 -přirozený bikubický spline +pĹirozenĂ˝ bikubickĂ˝ spline .RE .sp 1 .PD 1 -.I POZNÁMKA: -Některé \-sws volby lze obrátit. -Více informací naleznete v popisu video filtru scale. +.I POZNĂMKA: +NÄkterĂŠ \-sws volby lze obrĂĄtit. +VĂce informacĂ naleznete v popisu video filtru scale. .RE . .TP .B \-vc <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]> -Nastaví seznam video kodeků k použití podle priority, shodně -s jejich názvy v codecs.conf. -Napište '-' před jméno kodeku, který chcete vynechat. -Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií! -Končí-li seznam čárkou, pak se v případě selhání použijí i kodeky, -které nejsou na seznamu. -.br -.I POZNÁMKA: -Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodeků. +NastavĂ seznam video kodekĹŻ k pouĹžitĂ podle priority, shodnÄ +s jejich nĂĄzvy v codecs.conf. +NapiĹĄte '-' pĹed jmĂŠno kodeku, kterĂ˝ chcete vynechat. +PouĹžijte '+' pĹed jmĂŠnem kodeku pro jeho vynucenĂ, coĹž nejspĂĹĄ skonÄĂ havĂĄriĂ! +KonÄĂ-li seznam ÄĂĄrkou, pak se v pĹĂpadÄ selhĂĄnĂ pouĹžijĂ i kodeky, +kterĂŠ nejsou na seznamu. +.br +.I POZNĂMKA: +PomocĂ \-vc help dostanete seznam dostupnĂ˝ch kodekĹŻ. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-vc divx" -Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, při selhání skončí. +VynutĂ Win32/\:VfW DivX kodek, pĹi selhĂĄnĂ skonÄĂ. .IPs "\-vc -divxds,-divx," -Přeskočí Win32 DivX kodeky. +PĹeskoÄĂ Win32 DivX kodeky. .IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12," -Zkusí MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatní. +ZkusĂ MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatnĂ. .RE .PD 1 . .TP .B \-vfm <rodina1,rodina2,...> -Nastaví seznam rodin video kodeků k použití podle priority, shodně -s jejich názvy v codecs.conf. -Pokud žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení. +NastavĂ seznam rodin video kodekĹŻ k pouĹžitĂ podle priority, shodnÄ +s jejich nĂĄzvy v codecs.conf. +Pokud ŞådnĂĄ nevyhovĂ, pouĹžije se vĂ˝chozĂ nastavenĂ. .br -.I POZNÁMKA: -Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodeků. +.I POZNĂMKA: +Viz \-vfm help pro ĂşplnĂ˝ seznam dostupnĂ˝ch rodin kodekĹŻ. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw" -Zkouší libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v případě že žádný -kodek není vhodný, zkusí i ostatní. +ZkouĹĄĂ libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v pĹĂpadÄ Ĺže ŞådnĂ˝ +kodek nenĂ vhodnĂ˝, zkusĂ i ostatnĂ. .IPs "\-vfm xanim" -Nejdřív zkusí XAnim kodeky. +NejdĹĂv zkusĂ XAnim kodeky. .RE .PD 1 . .TP -.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer) -Škáluje obraz na šířku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové -škálování). -Vypíná kalkulaci poměru stran. +.B \-x <x> (viz takĂŠ volbu \-zoom) (pouze MPlayer) +Ĺ kĂĄluje obraz na ĹĄĂĹku <x> (pokud je k dispozici softwarovĂŠ nebo hardwarovĂŠ +ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ). +VypĂnĂĄ kalkulaci pomÄru stran. . .TP .B \-xvidopts <volba1:volba2:...> -Nastaví doplňkové parametry pro dekódování s XviD. +NastavĂ doplĹkovĂŠ parametry pro dekĂłdovĂĄnĂ s XviD. .br -.I POZNÁMKA: -Protože je libavcodec rychlejší než XviD, doporučujeme použít postprocesní -filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu. +.I POZNĂMKA: +ProtoĹže je libavcodec rychlejĹĄĂ neĹž XviD, doporuÄujeme pouĹžĂt postprocesnĂ +filtr (\-vf pp) i dekodĂŠr (\-vfm ffmpeg) libavcodecu. .sp 1 -Interní postprocesní filtry XviDu: +InternĂ postprocesnĂ filtry XviDu: .PD 0 .RSs -.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp) -deblok filtr barevné (chroma) složky -.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp) -deblok filtr jasové (luma) složky -.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp) -dering filtr jasové složky -.IPs dering-chroma (viz také volbu \-vf pp) -dering filtr barevné složky -.IPs filmeffect (viz také volbu \-vf noise) -Přidá do videa uměleckou filmovou zrnitost. -Může zvýšit vnímanou kvalitu, zatímco se skutečná kvalita sníží. +.IPs deblock-chroma (viz takĂŠ volbu \-vf pp) +deblok filtr barevnĂŠ (chroma) sloĹžky +.IPs deblock-luma (viz takĂŠ volbu \-vf pp) +deblok filtr jasovĂŠ (luma) sloĹžky +.IPs dering-luma (viz takĂŠ volbu \-vf pp) +dering filtr jasovĂŠ sloĹžky +.IPs dering-chroma (viz takĂŠ volbu \-vf pp) +dering filtr barevnĂŠ sloĹžky +.IPs filmeffect (viz takĂŠ volbu \-vf noise) +PĹidĂĄ do videa umÄleckou filmovou zrnitost. +MĹŻĹže zvýťit vnĂmanou kvalitu, zatĂmco se skuteÄnĂĄ kvalita snĂĹžĂ. .RE .sp 1 .RS -metody renderování: +metody renderovĂĄnĂ: .RE .PD 0 .RSs @@ -4318,168 +4305,168 @@ Deaktivuje direct rendering metodu 2. .PD 1 . .TP -.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom) +.B \-xy <hodnota> (viz takĂŠ volbu \-zoom) .PD 0 .RSs .IPs hodnota<=8 -Škáluje obraz násobkem <hodnota>. +Ĺ kĂĄluje obraz nĂĄsobkem <hodnota>. .IPs hodnota>8 -Nastaví šířku na <hodnota> a vypočítá výšku tak aby zachoval správný poměr +NastavĂ ĹĄĂĹku na <hodnota> a vypoÄĂtĂĄ výťku tak aby zachoval sprĂĄvnĂ˝ pomÄr stran. .RE .PD 1 . .TP -.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer) -Škáluje obraz na výšku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové -škálování). -Vypíná kalkulaci poměru stran. +.B \-y <y> (viz takĂŠ volbu \-zoom) (pouze MPlayer) +Ĺ kĂĄluje obraz na výťku <y> (pokud je k dispozici softwarovĂŠ nebo hardwarovĂŠ +ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ). +VypĂnĂĄ kalkulaci pomÄru stran. . .TP .B "\-zoom\ \ " -Umožní softwarové škálování, kdykoli je to možné. -Umožňuje škálovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), které nepodporují -hardwarové škálování, u kterých MPlayer vypíná výchozí škálování z výkonových -důvodů. +UmoĹžnĂ softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ, kdykoli je to moĹžnĂŠ. +UmoĹžĹuje ĹĄkĂĄlovat na vĂ˝stupnĂ rozhranĂ (jako x11, fbdev), kterĂŠ nepodporujĂ +hardwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ, u kterĂ˝ch MPlayer vypĂnĂĄ vĂ˝chozĂ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ z vĂ˝konovĂ˝ch +dĹŻvodĹŻ. . . . .SH "AUDIO FILTRY" -Audio filtry umožňují měnit audio proud a jeho vlastnosti. +Audio filtry umoĹžĹujĂ mÄnit audio proud a jeho vlastnosti. Syntaxe je: . .TP .B \-af <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...> -Aktivuje čárkou oddělený seznam audio filtrů. +Aktivuje ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ seznam audio filtrĹŻ. .PP -.I POZNÁMKA: -Úplný seznam audio filtrů dostanete zadáním volby \-af help. +.I POZNĂMKA: +ĂplnĂ˝ seznam audio filtrĹŻ dostanete zadĂĄnĂm volby \-af help. .PP -Dostupné filtry jsou: +DostupnĂŠ filtry jsou: . .TP -.B resample[=vzorkovací_kmitočet[:sloppy][:typ]] -Změní vzorkovací kmitočet audio proudu. -Můžete to použít když máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitočtem, -nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitočet +.B resample[=vzorkovacĂ_kmitoÄet[:sloppy][:typ]] +ZmÄnĂ vzorkovacĂ kmitoÄet audio proudu. +MĹŻĹžete to pouĹžĂt kdyĹž mĂĄte zvukovou kartu s pevnĂ˝m vzorkovacĂm kmitoÄtem, +nebo jestli mĂĄte starou zvukovou kartu, kterĂĄ mĂĄ maximĂĄlnĂ vzorkovacĂ kmitoÄet 44.1 kHz. -Tento filtr je aktivován automaticky podle potřeby. -Podporován je pouze celočíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním -řazením bajtů (endian). +Tento filtr je aktivovĂĄn automaticky podle potĹeby. +PodporovĂĄn je pouze celoÄĂselnĂ˝ formĂĄt 16-bit a desetinnĂ˝ (float) s nativnĂm +ĹazenĂm bajtĹŻ (endian). .br -.I POZNÁMKA: -V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>. +.I POZNĂMKA: +V MEncoderu je nutnĂŠ pouĹžĂt takĂŠ volbu \-srate <Hz>. .PD 0 .RSs -.IPs <vzorkovací_kmitočet> -výstupní vzorkovací kmitočet v Hz. -Platný rozsah pro tento parametr je 8000 až 192000. -Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitočet stejný, nebo hodnota -není uvedena, bude filtr automaticky vyřazen. -Vysoký vzorkovací kmitočet obvykle zvyšuje kvalitu zvuku, zvlášť v kombinaci -s ostatními filtry. +.IPs <vzorkovacĂ_kmitoÄet> +vĂ˝stupnĂ vzorkovacĂ kmitoÄet v Hz. +PlatnĂ˝ rozsah pro tento parametr je 8000 aĹž 192000. +Pokud je vstupnĂ a vĂ˝stupnĂ vzorkovacĂ kmitoÄet stejnĂ˝, nebo hodnota +nenĂ uvedena, bude filtr automaticky vyĹazen. +VysokĂ˝ vzorkovacĂ kmitoÄet obvykle zvyĹĄuje kvalitu zvuku, zvlĂĄĹĄĹĽ v kombinaci +s ostatnĂmi filtry. .IPs <sloppy> -Umožní (1) nebo znemožní (0) aby se výstupní kmitočet mírně odlišoval -od kmitočtu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitočet> (výchozí: 1). -Můžete to použít, pokud je start přehrávání extrémně pomalý. +UmoĹžnĂ (1) nebo znemoĹžnĂ (0) aby se vĂ˝stupnĂ kmitoÄet mĂrnÄ odliĹĄoval +od kmitoÄtu zadanĂŠho hodnotou <vzorkovacĂ_kmitoÄet> (vĂ˝chozĂ: 1). +MĹŻĹžete to pouĹžĂt, pokud je start pĹehrĂĄvĂĄnĂ extrĂŠmnÄ pomalĂ˝. .IPs <typ> -Vybere metodu převzorkování. +Vybere metodu pĹevzorkovĂĄnĂ. .RSss -0: lineární interpolace (rychlá, špatná kvalita zvlášť při zvyšování kmitočtu) +0: lineĂĄrnĂ interpolace (rychlĂĄ, ĹĄpatnĂĄ kvalita zvlĂĄĹĄĹĽ pĹi zvyĹĄovĂĄnĂ kmitoÄtu) .br -1: polyfázová filtrbanka s celočíselným zpracováním +1: polyfĂĄzovĂĄ filtrbanka s celoÄĂselnĂ˝m zpracovĂĄnĂm .br -2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracováním (pomalé, nejlepší kvalita) +2: polyfĂĄzovĂĄ filtrbanka s desetinnĂ˝m zpracovĂĄnĂm (pomalĂŠ, nejlepĹĄĂ kvalita) .REss .PD 1 .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0" -nastaví výstupní kmitočet resample filtru na 44100Hz při použití -přesného škálování výstupní frekvence a lineární interpolace. +nastavĂ vĂ˝stupnĂ kmitoÄet resample filtru na 44100Hz pĹi pouĹžitĂ +pĹesnĂŠho ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ vĂ˝stupnĂ frekvence a lineĂĄrnĂ interpolace. .RE .PD 1 . .TP -.B lavcresample[=vkmitočet[:délka[:lineár[:počet[:střih]]]]] -Změní vzorkovací kmitočet zvukového proudu na celočíselný <vkmitočet> v Hz. -Podporován je pouze formát 16-bitů nativní-endian. +.B lavcresample[=vkmitoÄet[:dĂŠlka[:lineĂĄr[:poÄet[:stĹih]]]]] +ZmÄnĂ vzorkovacĂ kmitoÄet zvukovĂŠho proudu na celoÄĂselnĂ˝ <vkmitoÄet> v Hz. +PodporovĂĄn je pouze formĂĄt 16-bitĹŻ nativnĂ-endian. .br -.I POZNÁMKA: -V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>. +.I POZNĂMKA: +V MEncoderu je nutnĂŠ pouĹžĂt takĂŠ volbu \-srate <Hz>. .PD 0 .RSs -.IPs <vkmitočet> -výstupní vzorkovací kmitočet -.IPs <délka> -délka filtru s ohledem na nižší vzorkovací kmitočet (výchozí: 16) -.IPs <lineár> -je-li 1 pak budou filtry lineárně interpolovány mezi polyfázovými +.IPs <vkmitoÄet> +vĂ˝stupnĂ vzorkovacĂ kmitoÄet +.IPs <dĂŠlka> +dĂŠlka filtru s ohledem na niŞťà vzorkovacĂ kmitoÄet (vĂ˝chozĂ: 16) +.IPs <lineĂĄr> +je-li 1 pak budou filtry lineĂĄrnÄ interpolovĂĄny mezi polyfĂĄzovĂ˝mi vstupy -.IPs <počet> -log2 počtu polyfázových vstupů +.IPs <poÄet> +log2 poÄtu polyfĂĄzovĂ˝ch vstupĹŻ (..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...) -(výchozí: 10->1024) -.IPs <střih> -mezní kmitočet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru +(vĂ˝chozĂ: 10->1024) +.IPs <stĹih> +meznĂ kmitoÄet (0.0-1.0), vĂ˝chozĂ nastavenĂ zĂĄvisĂ na dĂŠlce filtru .RE .PD 1 . .TP .B sweep[=rychlost] -Provádí sinusové vyhlazování. +ProvĂĄdĂ sinusovĂŠ vyhlazovĂĄnĂ. .PD 0 .RSs .IPs <0.0\-1.0> -Sinusová funkce delta, používejte velmi malé hodnoty, abyste slyšeli vyhlazení. +SinusovĂĄ funkce delta, pouĹžĂvejte velmi malĂŠ hodnoty, abyste slyĹĄeli vyhlazenĂ. .RE .PD 1 . .TP -.B sinesuppress[=frekv:útlum] -Odstaní sinusovku zadaného kmitočtu. -Vhodné pro odstranění 50/60Hz rušení na nekvalitním audio zařízení. -Pravděpodobně pracuje pouze na mono vstupu. +.B sinesuppress[=frekv:Ăştlum] +OdstanĂ sinusovku zadanĂŠho kmitoÄtu. +VhodnĂŠ pro odstranÄnĂ 50/60Hz ruĹĄenĂ na nekvalitnĂm audio zaĹĂzenĂ. +PravdÄpodobnÄ pracuje pouze na mono vstupu. .PD 0 .RSs .IPs <frekv> -Sinusový kmitočet, který má být odstraněn (v Hz) (výchozí: 50) -.IPs <zpoždění> -Ovládá přizpůsobivost (vyšší hodnota umožní filtru rychlejší přizpůsobení se -změnám amplitudy a fáze, nižší hodnota přizpůsobování zpomalí) (výchozí: 0.001). -Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001. +SinusovĂ˝ kmitoÄet, kterĂ˝ mĂĄ bĂ˝t odstranÄn (v Hz) (vĂ˝chozĂ: 50) +.IPs <zpoĹždÄnĂ> +OvlĂĄdĂĄ pĹizpĹŻsobivost (vyĹĄĹĄĂ hodnota umoĹžnĂ filtru rychlejĹĄĂ pĹizpĹŻsobenĂ se +zmÄnĂĄm amplitudy a fĂĄze, niŞťà hodnota pĹizpĹŻsobovĂĄnĂ zpomalĂ) (vĂ˝chozĂ: 0.001). +RozumnĂŠ hodnoty jsou kolem 0.001. .RE .PD 1 . .TP .B hrtf[=flag] -Head-related transfer function(Přenosová funkce vztažená k hlavě): Převádí -vícekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachováním prostorovosti +Head-related transfer function(PĹenosovĂĄ funkce vztaĹženĂĄ k hlavÄ): PĹevĂĄdĂ +vĂcekanĂĄlovĂ˝ zvuk na 2 kanĂĄlovĂ˝ vĂ˝stup pro sluchĂĄtka se zachovĂĄnĂm prostorovosti zvuku. .sp 1 .PD 0 .RS -.IPs "Příznak Význam" -.IPs "m maticové dekódování zadního kanálu" -.IPs "s dvoukanálové maticové dekódování" -.IPs "0 nepoužívá se maticové dekódování (výchozí)" +.IPs "PĹĂznak VĂ˝znam" +.IPs "m maticovĂŠ dekĂłdovĂĄnĂ zadnĂho kanĂĄlu" +.IPs "s dvoukanĂĄlovĂŠ maticovĂŠ dekĂłdovĂĄnĂ" +.IPs "0 nepouĹžĂvĂĄ se maticovĂŠ dekĂłdovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ)" .RE .PD 1 . .TP .B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10] -10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocí 10 IIR pásmových propustí. -To znamená, že pracuje bez ohledu na typ přehrávaného audia. -Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou: +10 pĂĄsmovĂ˝ oktĂĄvovĂ˝ grafickĂ˝ ekvalizĂŠr, implementovanĂ˝ pomocĂ 10 IIR pĂĄsmovĂ˝ch propustĂ. +To znamenĂĄ, Ĺže pracuje bez ohledu na typ pĹehrĂĄvanĂŠho audia. +StĹednĂ kmitoÄty jednotlivĂ˝ch propustĂ jsou: .sp 1 .PD 0 .RS -.IPs "Číslo kmitočet" +.IPs "ÄĂslo kmitoÄet" .IPs "0 31.25 Hz" .IPs "1 62.50 Hz" .IPs "2 125.00 Hz" @@ -4494,618 +4481,618 @@ Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou: .PD 1 .sp 1 .RS -Pokud je vzorkovací kmitočet přehrávaného zvuku nižší než střední -kmitočet propusti, pak bude tato propust vypnuta. -Známou chybou tohoto filtru je to, že nemá úplně symetrickou přenosovou -charakteristiku nejvyššího kanálu, pokud se vzorkovací kmitočet blíží -střednímu kmitočtu propusti. -Tento problém může být vyřešen nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample -předtím, než vstoupí do tohoto filtru. +Pokud je vzorkovacĂ kmitoÄet pĹehrĂĄvanĂŠho zvuku niŞťà neĹž stĹednĂ +kmitoÄet propusti, pak bude tato propust vypnuta. +ZnĂĄmou chybou tohoto filtru je to, Ĺže nemĂĄ ĂşplnÄ symetrickou pĹenosovou +charakteristiku nejvyĹĄĹĄĂho kanĂĄlu, pokud se vzorkovacĂ kmitoÄet blĂŞà +stĹednĂmu kmitoÄtu propusti. +Tento problĂŠm mĹŻĹže bĂ˝t vyĹeĹĄen nadvzorkovĂĄnĂm zvuku pomocĂ filtru resample +pĹedtĂm, neĹž vstoupĂ do tohoto filtru. .RE .PD 0 .RSs .IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10> -desetinná čísla reprezentující zisk v dB -pro každé frekvenční pásmo (-12\-12) +desetinnĂĄ ÄĂsla reprezentujĂcĂ zisk v dB +pro kaĹždĂŠ frekvenÄnĂ pĂĄsmo (-12\-12) .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi" -Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco téměř odstraní pásmo +ZesĂlĂ nĂzkĂŠ a vysokĂŠ frekvence zvuku, zatĂmco tĂŠmÄĹ odstranĂ pĂĄsmo okolo 1kHz. .RE .PD 1 . .TP -.B channels=počet_kanálů[:počet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...] -Může být použit pro přidání, odstranění, přesměrování a kopírování zvukových -kanálů. Pokud je zadán pouze <počet_kanálů>, použije se výchozí směrování, -které pracuje takto: Pokud je počet výstupních kanálů vyšší než počet -vstupních, vloží se prázdné kanály (s výjimkou mixování z mono na stereo. -Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupních kanálů). -Pokud je počet výstupních kanálů menší než počet vstupních kanálů, přebývající -kanály jsou zahozeny. +.B channels=poÄet_kanĂĄlĹŻ[:poÄet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...] +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit pro pĹidĂĄnĂ, odstranÄnĂ, pĹesmÄrovĂĄnĂ a kopĂrovĂĄnĂ zvukovĂ˝ch +kanĂĄlĹŻ. Pokud je zadĂĄn pouze <poÄet_kanĂĄlĹŻ>, pouĹžije se vĂ˝chozĂ smÄrovĂĄnĂ, +kterĂŠ pracuje takto: Pokud je poÄet vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ vyĹĄĹĄĂ neĹž poÄet +vstupnĂch, vloŞà se prĂĄzdnĂŠ kanĂĄly (s vĂ˝jimkou mixovĂĄnĂ z mono na stereo. +Tady se mono kanĂĄl zopakuje do obou vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ). +Pokud je poÄet vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ menĹĄĂ neĹž poÄet vstupnĂch kanĂĄlĹŻ, pĹebĂ˝vajĂcĂ +kanĂĄly jsou zahozeny. .PD 0 .RSs -.IPs <počet_kanálů> -počet výstupních kanálů (1\-6) -.IPs "<počet>\ " -počet tras (1\-6) +.IPs <poÄet_kanĂĄlĹŻ> +poÄet vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ (1\-6) +.IPs "<poÄet>\ " +poÄet tras (1\-6) .IPs <od1:do1:od2:do2:od3:do3:...> -Páry čísel mezi 0 a 5 které definují kam směrovat který kanál. +PĂĄry ÄĂsel mezi 0 a 5 kterĂŠ definujĂ kam smÄrovat kterĂ˝ kanĂĄl. .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi" -Změní počet kanálů na 4 a nastaví 4 trasy tak, že prohodí kanál 0 -s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze změny. -Podotkněme, že pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály -2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené. +ZmÄnĂ poÄet kanĂĄlĹŻ na 4 a nastavĂ 4 trasy tak, Ĺže prohodĂ kanĂĄl 0 +s kanĂĄlem 1 a ponechĂĄ kanĂĄly 2 a 3 beze zmÄny. +PodotknÄme, Ĺže pokud media obsahuje pouze dvoukanĂĄlovĂ˝ zvuk, kanĂĄly +2 a 3 budou tichĂŠ, ale 0 a 1 budou i tak prohozenĂŠ. .IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi" -Změní počet kanálů na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do -kanálů 0 až 3. -Kanály 4 a 5 budou tiché. +ZmÄnĂ poÄet kanĂĄlĹŻ na 6 a nastavĂ 4 trasy, kterĂŠ zkopĂrujĂ kanĂĄl 0 do +kanĂĄlĹŻ 0 aĹž 3. +KanĂĄly 4 a 5 budou tichĂŠ. .RE .PD 1 . .TP -.B format[=format] (viz také \-format) -Konvertuje různé formáty vzorků mezi sebou. -Automaticky se zapne, pokud jej vyžaduje zvuková karta nebo jiný filtr. +.B format[=format] (viz takĂŠ \-format) +Konvertuje rĹŻznĂŠ formĂĄty vzorkĹŻ mezi sebou. +Automaticky se zapne, pokud jej vyĹžaduje zvukovĂĄ karta nebo jinĂ˝ filtr. .PD 0 .RSs .IPs <format> -Nastaví požadovaný formát. -Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buď 's' pro "se znaménkem" -(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' označuje počet bitů na -vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' určuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro -big-endian a 'ne' použije endian počítače na kterém běží MPlayer). -Platné hodnoty (spolu s dalšími) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'. -Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovněž platné označení formátů: u8, s8, +NastavĂ poĹžadovanĂ˝ formĂĄt. +ObecnĂĄ forma je 'sbe', kde 's' znamenĂĄ znamĂŠnko (buÄ 's' pro "se znamĂŠnkem" +(signed) nebo 'u' pro "bez znamĂŠnka" (unsigned)), 'b' oznaÄuje poÄet bitĹŻ na +vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' urÄuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro +big-endian a 'ne' pouĹžije endian poÄĂtaÄe na kterĂŠm bÄŞà MPlayer). +PlatnĂŠ hodnoty (spolu s dalĹĄĂmi) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'. +VĂ˝jimkou z tohoto pravidla jsou rovnÄĹž platnĂŠ oznaÄenĂ formĂĄtĹŻ: u8, s8, floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 a imaadpcm. .RE .PD 1 . .TP .B volume[=v[:sc]] -Implementuje softwarové ovládání hlasitosti. -Tento filtr používejte opatrně, protože může snížit odstup signál-šum zvuku. -Ve většině případů je nejlepší nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento -filtr být a ovládat výstupní hlasitost do reproduktorů pomocí hlavního -kanálu hlasitosti na směšovače. -V případě, že má vaše zvuková karta digitální PCM směšovač místo analogového -a slyšíte ořezání, použijte místo něj MASTER směšovač. -Pokud je připojen k počítači externí zesilovač (takto je to téměř vždy), -můžete minimalizovat šum nastavováním hlavní hlasitosti a voliče -hlasitosti na zesilovači tak dlouho, dokud nezmizí šumivý zvuk na pozadí. -.br -Tento filtr má i jinou schopnost: Změří maximální úroveň zvuku v celém -souboru a vypíše ji při skončení MPlayeru. -Tato hodnota hlasitosti může být využita pro nastavení úrovně zvuku -v MEncoderu, takže může být využit celý dynamický rozsah. -.br -.I POZNÁMKA: -Tento filtr nelze opakovat, proto může být aktivován pouze jednou pro každý -zvukový proud. +Implementuje softwarovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ hlasitosti. +Tento filtr pouĹžĂvejte opatrnÄ, protoĹže mĹŻĹže snĂĹžit odstup signĂĄl-ĹĄum zvuku. +Ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ je nejlepĹĄĂ nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento +filtr bĂ˝t a ovlĂĄdat vĂ˝stupnĂ hlasitost do reproduktorĹŻ pomocĂ hlavnĂho +kanĂĄlu hlasitosti na smÄĹĄovaÄe. +V pĹĂpadÄ, Ĺže mĂĄ vaĹĄe zvukovĂĄ karta digitĂĄlnĂ PCM smÄĹĄovaÄ mĂsto analogovĂŠho +a slyĹĄĂte oĹezĂĄnĂ, pouĹžijte mĂsto nÄj MASTER smÄĹĄovaÄ. +Pokud je pĹipojen k poÄĂtaÄi externĂ zesilovaÄ (takto je to tĂŠmÄĹ vĹždy), +mĹŻĹžete minimalizovat ĹĄum nastavovĂĄnĂm hlavnĂ hlasitosti a voliÄe +hlasitosti na zesilovaÄi tak dlouho, dokud nezmizĂ ĹĄumivĂ˝ zvuk na pozadĂ. +.br +Tento filtr mĂĄ i jinou schopnost: ZmÄĹĂ maximĂĄlnĂ ĂşroveĹ zvuku v celĂŠm +souboru a vypĂĹĄe ji pĹi skonÄenĂ MPlayeru. +Tato hodnota hlasitosti mĹŻĹže bĂ˝t vyuĹžita pro nastavenĂ ĂşrovnÄ zvuku +v MEncoderu, takĹže mĹŻĹže bĂ˝t vyuĹžit celĂ˝ dynamickĂ˝ rozsah. +.br +.I POZNĂMKA: +Tento filtr nelze opakovat, proto mĹŻĹže bĂ˝t aktivovĂĄn pouze jednou pro kaĹždĂ˝ +zvukovĂ˝ proud. .PD 0 .RSs .IPs "<v>\ \ " -Nastaví zamýšlený zisk v dB pro všechny kanály v proudu -od -200dB do +60dB, kde -200dB úplně ztlumí zvuk -a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení (výchozí: 0). +NastavĂ zamýťlenĂ˝ zisk v dB pro vĹĄechny kanĂĄly v proudu +od -200dB do +60dB, kde -200dB ĂşplnÄ ztlumĂ zvuk +a +60dB odpovĂdĂĄ tisĂcinĂĄsobnĂŠmu zesĂlenĂ (vĂ˝chozĂ: 0). .IPs "<sc>\ " Zapne (1) nebo vypne (0) jemnou kompresi dynamiky. -Komprese dynamiky zjemní zvuk, pokud jsou použity vysoké hodnoty hlasitosti. -Tuto volbu zapněte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem. +Komprese dynamiky zjemnĂ zvuk, pokud jsou pouĹžity vysokĂŠ hodnoty hlasitosti. +Tuto volbu zapnÄte pokud mĂĄte reproduktory s velmi nĂzkĂ˝m dynamickĂ˝m rozsahem. .br -.I VAROVÁNÍ: -Tato vlastnost vytváří zkreslení a měla by být považována za poslední možnost. +.I VAROVĂNĂ: +Tato vlastnost vytvĂĄĹĂ zkreslenĂ a mÄla by bĂ˝t povaĹžovĂĄna za poslednĂ moĹžnost. .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi" -Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdě jej omezí, pokud je jeho úroveň příliš vysoká. +ZesĂlĂ zvuk o 10.1dB a tvrdÄ jej omezĂ, pokud je jeho ĂşroveĹ pĹĂliĹĄ vysokĂĄ. .RE .PD 1 . .TP .B pan=n[:L00:L01:L02:...L10:L11:L12:...Ln0:Ln1:Ln2:...] -Volná mixáž kanálů. -Jednoduše kombinuje filtry volume a chanels, což můžete použít -k namixování mnoha zvukových kanálů do jen několika, např.\& stereo -na mono, nebo ke změně "váhy" středového reproduktoru v systému +VolnĂĄ mixĂĄĹž kanĂĄlĹŻ. +JednoduĹĄe kombinuje filtry volume a chanels, coĹž mĹŻĹžete pouĹžĂt +k namixovĂĄnĂ mnoha zvukovĂ˝ch kanĂĄlĹŻ do jen nÄkolika, napĹ.\& stereo +na mono, nebo ke zmÄnÄ "vĂĄhy" stĹedovĂŠho reproduktoru v systĂŠmu surround. -Tento filtr je těžké použít a bude potřeba dost popřemýšlet než dosáhnete -zamýšleného výsledku. -Počet parametrů tohoto filtru závisí na počtu výstupních kanálů. -Příklad mixáže šestikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru -naleznete v sekci příklady poblíž konce. +Tento filtr je tÄĹžkĂŠ pouĹžĂt a bude potĹeba dost popĹemýťlet neĹž dosĂĄhnete +zamýťlenĂŠho vĂ˝sledku. +PoÄet parametrĹŻ tohoto filtru zĂĄvisĂ na poÄtu vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ. +PĹĂklad mixĂĄĹže ĹĄestikanĂĄlovĂŠho zvuku na dvoukanĂĄlovĂ˝ pomocĂ tohoto filtru +naleznete v sekci pĹĂklady poblĂĹž konce. .PD 0 .RSs .IPs "<n>\ \ " -Počet výstupních kanálů (1\-6). +PoÄet vĂ˝stupnĂch kanĂĄlĹŻ (1\-6). .IPs <Lij> -Jak velká část hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j +Jak velkĂĄ ÄĂĄst hlasitosti vstupnĂho kanĂĄlu i je mixovĂĄna do vĂ˝stupnĂho kanĂĄlu j (0\-1). -Princip nastavení spočívá v tom, že nejdřív zadáte n čísel udávajících co dělat -s prvním vstupním kanálem, pak n čísel pro druhý vstupní kanál atd. -Pokud pro některé vstupní kanály nezadáte čísla, předpokládají se 0. +Princip nastavenĂ spoÄĂvĂĄ v tom, Ĺže nejdĹĂv zadĂĄte n ÄĂsel udĂĄvajĂcĂch co dÄlat +s prvnĂm vstupnĂm kanĂĄlem, pak n ÄĂsel pro druhĂ˝ vstupnĂ kanĂĄl atd. +Pokud pro nÄkterĂŠ vstupnĂ kanĂĄly nezadĂĄte ÄĂsla, pĹedpoklĂĄdajĂ se 0. .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 media.avi" Namixuje stereo zvuk na mono. .IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:0.5:0:1:0.5 media.avi" -Poskytne tříkanálový zvuk tak, že nechá kanály 0 a 1 beze změn -a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten může být poslán například do +Poskytne tĹĂkanĂĄlovĂ˝ zvuk tak, Ĺže nechĂĄ kanĂĄly 0 a 1 beze zmÄn +a namixuje kanĂĄly 0 a 1 do kanĂĄlu 2 (ten mĹŻĹže bĂ˝t poslĂĄn napĹĂklad do subwooferu). .RE .PD 1 . .TP .B sub[=fc:ch] -Přidá kanál pro subwoofer do audio proudu. -Audio data použitá pro vytvoření kanálu subwooferu jsou průměrem kanálů 0 a 1. -Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené čtyřnásobným -Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitočtem 60Hz -a přidán do odděleného kanálu zvukového proudu. +PĹidĂĄ kanĂĄl pro subwoofer do audio proudu. +Audio data pouĹžitĂĄ pro vytvoĹenĂ kanĂĄlu subwooferu jsou prĹŻmÄrem kanĂĄlĹŻ 0 a 1. +VĂ˝slednĂ˝ zvuk je poslĂĄn do dolnĂ propusti provedenĂŠ ÄtyĹnĂĄsobnĂ˝m +Butterworth filtrem s vĂ˝chozĂm meznĂm kmitoÄtem 60Hz +a pĹidĂĄn do oddÄlenĂŠho kanĂĄlu zvukovĂŠho proudu. .br -.I VAROVÁNÍ: -Vypněte tento filtr při přehrávání DVD s Dolby -Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zničí zvuk pro subwoofer. +.I VAROVĂNĂ: +VypnÄte tento filtr pĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ DVD s Dolby +Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zniÄĂ zvuk pro subwoofer. .PD 0 .RSs .IPs "<fc>\ " -mezní kmitočet pro dolní propust (20Hz až 300Hz) (výchozí: 60Hz) -Pro nejlepší výsledky nastavujte mezní kmitočet co nejníže. -Vylepší to zkušenost se stereo nebo surround zvukem. +meznĂ kmitoÄet pro dolnĂ propust (20Hz aĹž 300Hz) (vĂ˝chozĂ: 60Hz) +Pro nejlepĹĄĂ vĂ˝sledky nastavujte meznĂ kmitoÄet co nejnĂĹže. +VylepĹĄĂ to zkuĹĄenost se stereo nebo surround zvukem. .IPs "<ch>\ " -Nastaví číslo kanálu do kterého bude vložen zvuk pro subwoofer. -Číslo kanálu muže být mezi 0 a 5 (výchozí: 5). -Všimněte si, že je počet kanálů automaticky zvýšen na <ch> podle potřeby. +NastavĂ ÄĂslo kanĂĄlu do kterĂŠho bude vloĹžen zvuk pro subwoofer. +ÄĂslo kanĂĄlu muĹže bĂ˝t mezi 0 a 5 (vĂ˝chozĂ: 5). +VĹĄimnÄte si, Ĺže je poÄet kanĂĄlĹŻ automaticky zvýťen na <ch> podle potĹeby. .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi" -Přidá kanál pro subwoofer s mezním kmitočtem 100 Hz do výstupního kanálu 4. +PĹidĂĄ kanĂĄl pro subwoofer s meznĂm kmitoÄtem 100 Hz do vĂ˝stupnĂho kanĂĄlu 4. .RE .PD 1 . .TP .B "center\ " -Vytvoří střední kanál za zadních kanálů. V současnosti může mít nízkou kvalitu, -jelikož zatím neimplementuje horní propust pro správnou extrakci, ale místo toho -průměruje a půlí kanály. +VytvoĹĂ stĹednĂ kanĂĄl za zadnĂch kanĂĄlĹŻ. V souÄasnosti mĹŻĹže mĂt nĂzkou kvalitu, +jelikoĹž zatĂm neimplementuje hornĂ propust pro sprĂĄvnou extrakci, ale mĂsto toho +prĹŻmÄruje a pĹŻlĂ kanĂĄly. .PD 0 .RSs .IPs "<k>\ " -Určí číslo kanálu, do kterého se vloží střední kanál. -číslo kanálu může být mezi 0 a 5 (výchozí: 5). -Počet kanálů se automaticky zvýší na <k> podle potřeby. +UrÄĂ ÄĂslo kanĂĄlu, do kterĂŠho se vloŞà stĹednĂ kanĂĄl. +ÄĂslo kanĂĄlu mĹŻĹže bĂ˝t mezi 0 a 5 (vĂ˝chozĂ: 5). +PoÄet kanĂĄlĹŻ se automaticky zvýťà na <k> podle potĹeby. .RE .PD 1 . .TP -.B surround[=zpoždění] -Dekodér pro maticově kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround. -Mnoho dvoukanálových zvuků může obsahovat maticový surround zvuk. -Vyžaduje zvukovou kartu s alespoň 4 kanály. +.B surround[=zpoĹždÄnĂ] +DekodĂŠr pro maticovÄ kĂłdovanĂ˝ surround zvuk jako je Dolby Surround. +Mnoho dvoukanĂĄlovĂ˝ch zvukĹŻ mĹŻĹže obsahovat maticovĂ˝ surround zvuk. +VyĹžaduje zvukovou kartu s alespoĹ 4 kanĂĄly. .PD 0 .RSs -.IPs <zpoždění> -zpoždění v ms pro zadní reproduktory (0 až 1000) (výchozí: 20) -Zpoždění by mělo být nastaveno následovně: Pokud je d1 vzdáleností místa -poslechu od předních reproduktorů a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních -reproduktorů, pak by <zpoždění> mělo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud +.IPs <zpoĹždÄnĂ> +zpoĹždÄnĂ v ms pro zadnĂ reproduktory (0 aĹž 1000) (vĂ˝chozĂ: 20) +ZpoĹždÄnĂ by mÄlo bĂ˝t nastaveno nĂĄsledovnÄ: Pokud je d1 vzdĂĄlenostĂ mĂsta +poslechu od pĹednĂch reproduktorĹŻ a d2 vzdĂĄlenostĂ mĂsta poslechu od zadnĂch +reproduktorĹŻ, pak by <zpoĹždÄnĂ> mÄlo bĂ˝t nastaveno na 15 (15 ms) pokud d1 <= d2 a na 15 + 5*(d1-d2) pokud d1 > d2. .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi" -Přidá dekódování surround zvuku se zpožděním 15 ms pro zvuk zadních -reproduktorů. +PĹidĂĄ dekĂłdovĂĄnĂ surround zvuku se zpoĹždÄnĂm 15 ms pro zvuk zadnĂch +reproduktorĹŻ. .RE .PD 1 . .TP .B delay[=ch1:ch2:...] -Zpozdí zvuk do reproduktorů tak, aby zvuk z různých kanálů dorazil -k posluchači ve stejnou dobu. -Tato volba je užitečná pouze pokud máte více než dva reproduktory. +ZpozdĂ zvuk do reproduktorĹŻ tak, aby zvuk z rĹŻznĂ˝ch kanĂĄlĹŻ dorazil +k posluchaÄi ve stejnou dobu. +Tato volba je uĹžiteÄnĂĄ pouze pokud mĂĄte vĂce neĹž dva reproduktory. .PD 0 .RSs .IPs ch1,ch2,... -Zpoždění v ms které by mělo být vloženo do jednotlivých kanálů -(desetinné číslo mezi 0 a 1000). +ZpoĹždÄnĂ v ms kterĂŠ by mÄlo bĂ˝t vloĹženo do jednotlivĂ˝ch kanĂĄlĹŻ +(desetinnĂŠ ÄĂslo mezi 0 a 1000). .RE .PD 1 .sp 1 .RS -Kalkulaci potřebného zpoždění různých kanálů provedete takto: +Kalkulaci potĹebnĂŠho zpoĹždÄnĂ rĹŻznĂ˝ch kanĂĄlĹŻ provedete takto: .IP 1. 3 -Změřte vzdálenosti k reproduktorům v metrech z místa poslechu, čímž -dostanete vzdálenosti s1 až s5 (pro systém 5.1). -Není důvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejně neslyšeli). +ZmÄĹte vzdĂĄlenosti k reproduktorĹŻm v metrech z mĂsta poslechu, ÄĂmĹž +dostanete vzdĂĄlenosti s1 aĹž s5 (pro systĂŠm 5.1). +NenĂ dĹŻvod kompenzovat subwoofer (rozdĂl byste stejnÄ neslyĹĄeli). .IP 2. 3 -Přiřaďte vzdálenosti s1 až s5 od nejdelší, čili +PĹiĹaÄte vzdĂĄlenosti s1 aĹž s5 od nejdelĹĄĂ, Äili s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5. .IP 3. -Vypočtěte nutná zpoždění v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5. +VypoÄtÄte nutnĂĄ zpoĹždÄnĂ v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5. .RE .PD 0 .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi" -Zpozdí levý čelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer -o 0 ms a střední reproduktor o 7 ms. +ZpozdĂ levĂ˝ ÄelnĂ a pravĂ˝ o 10.5 ms, oba zadnĂ kanĂĄly a subwoofer +o 0 ms a stĹednĂ reproduktor o 7 ms. .RE .PD 1 . .TP -.B export[=mmap_soubor[:pvzorků]] -Exportuje vstupní signál jiným procesům pomocí mapování paměti (mmap()). -Mapované paměťové oblasti obsahují hlavičku: +.B export[=mmap_soubor[:pvzorkĹŻ]] +Exportuje vstupnĂ signĂĄl jinĂ˝m procesĹŻm pomocĂ mapovĂĄnĂ pamÄti (mmap()). +MapovanĂŠ pamÄĹĽovĂŠ oblasti obsahujĂ hlaviÄku: .sp 1 .nf -int nch /*počet kanálů*/ +int nch /*poÄet kanĂĄlĹŻ*/ int size /*velikost bufferu*/ -unsigned long long counter /*Použitý pro udržování synchronizace, updatován - po každém exportu dat.*/ +unsigned long long counter /*PouĹžitĂ˝ pro udrĹžovĂĄnĂ synchronizace, updatovĂĄn + po kaĹždĂŠm exportu dat.*/ .fi .sp 1 -Zbytek je využitý (neprokládanými) 16 bitovými daty. +Zbytek je vyuĹžitĂ˝ (neproklĂĄdanĂ˝mi) 16 bitovĂ˝mi daty. .PD 0 .RSs .IPs <mmap_soubor> -soubor do kterého se mají data mapovat -(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export). -.IPs <pvzorků> -počet vzorků na kanál (výchozí: 512) +soubor do kterĂŠho se majĂ data mapovat +(vĂ˝chozĂ: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export). +.IPs <pvzorkĹŻ> +poÄet vzorkĹŻ na kanĂĄl (vĂ˝chozĂ: 512) .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi" -Vyexportuje 1024 vzorků na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'. +Vyexportuje 1024 vzorkĹŻ na kanĂĄl do '/tmp/mplayer-af_export'. .RE .PD 1 . .TP .B extrastereo[=mul] -(Lineárně) zvětšuje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, což dodá určitý druh "live" -efektu při přehrávání. +(LineĂĄrnÄ) zvÄtĹĄuje rozdĂl mezi pravĂ˝m a levĂ˝m kanĂĄlem, coĹž dodĂĄ urÄitĂ˝ druh "live" +efektu pĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ. .PD 0 .RSs .IPs <mul> -Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5). -0.0 znamená mono zvuk (průměr obou kanálů), při 1.0 bude zvuk beze změn, -při -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny. +NastavĂ rozdĂlovĂ˝ koeficient (vĂ˝chozĂ: 2.5). +0.0 znamenĂĄ mono zvuk (prĹŻmÄr obou kanĂĄlĹŻ), pĹi 1.0 bude zvuk beze zmÄn, +pĹi -1.0 budou levĂ˝ a pravĂ˝ kanĂĄl prohozeny. .RE .PD 1 . .TP -.B volnorm[=metoda:cíl] -Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku. +.B volnorm[=metoda:cĂl] +Maximalizuje hlasitost bez zkreslenĂ zvuku. .PD 0 .RSs .IPs <metoda> -Nastaví používanou metodu. +NastavĂ pouĹžĂvanou metodu. .RSss -1: Používá jeden vzorek pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého -průměru z předchozích vzorků (výchozí). +1: PouĹžĂvĂĄ jeden vzorek pro vyhlazenĂ zmÄn pomocĂ standardnĂho vĂĄĹženĂŠho +prĹŻmÄru z pĹedchozĂch vzorkĹŻ (vĂ˝chozĂ). .br -2: Používá několik vzorků pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého -průměru z předchozích vzorků (výchozí). +2: PouĹžĂvĂĄ nÄkolik vzorkĹŻ pro vyhlazenĂ zmÄn pomocĂ standardnĂho vĂĄĹženĂŠho +prĹŻmÄru z pĹedchozĂch vzorkĹŻ (vĂ˝chozĂ). .REss -.IPs <cíl> -Nastaví cílovou amplitudu jako podíl maxima daného typu vzorku -(výchozí: 0.25). +.IPs <cĂl> +NastavĂ cĂlovou amplitudu jako podĂl maxima danĂŠho typu vzorku +(vĂ˝chozĂ: 0.25). .RE .PD 1 . .TP -.B ladspa=soubor:název[:voliče...] +.B ladspa=soubor:nĂĄzev[:voliÄe...] Nahraje LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugin. -Tento filtr lze řetězit, lze tedy použít několik LADSPA pluginů najednou. +Tento filtr lze ĹetÄzit, lze tedy pouĹžĂt nÄkolik LADSPA pluginĹŻ najednou. .PD 0 .RSs .IPs <soubor> -Nastaví soubor s knihovnou LADSPA pluginů. -Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je použita pro hledání uvedeného souboru. -Pokud není nastavena, musíte uvést úplnou cestu k souboru. -.IPs <název> -Nastaví jméno filtru v knihovně. -Některé knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho. -Zadáte-li zde 'help', vypíší se všechny filtry z uvedené knihovny, což -eliminuje použití 'listplugins' z LADSPA SDK. -.IPs <voliče> -Voliče jsou nula nebo více desetinných čísel, ovlivňujících chování nahraného -pluginu (například zpoždění (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)). -V upovídaném režimu (přidejte \-v mezi volby MPlayerova příkazového řádku) -budou vypsány všechny dostupné voliče a jejich výchozí hodnoty. -To eliminuje použití 'analyseplugin' z LADSPA SDK. +NastavĂ soubor s knihovnou LADSPA pluginĹŻ. +Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je pouĹžita pro hledĂĄnĂ uvedenĂŠho souboru. +Pokud nenĂ nastavena, musĂte uvĂŠst Ăşplnou cestu k souboru. +.IPs <nĂĄzev> +NastavĂ jmĂŠno filtru v knihovnÄ. +NÄkterĂŠ knihovny obsahujĂ jen jeden filtr, jinĂŠ jich obsahujĂ mnoho. +ZadĂĄte-li zde 'help', vypĂĹĄĂ se vĹĄechny filtry z uvedenĂŠ knihovny, coĹž +eliminuje pouĹžitĂ 'listplugins' z LADSPA SDK. +.IPs <voliÄe> +VoliÄe jsou nula nebo vĂce desetinnĂ˝ch ÄĂsel, ovlivĹujĂcĂch chovĂĄnĂ nahranĂŠho +pluginu (napĹĂklad zpoĹždÄnĂ (delay), prĂĄh (threshold) nebo zisk (gain)). +V upovĂdanĂŠm reĹžimu (pĹidejte \-v mezi volby MPlayerova pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku) +budou vypsĂĄny vĹĄechny dostupnĂŠ voliÄe a jejich vĂ˝chozĂ hodnoty. +To eliminuje pouĹžitĂ 'analyseplugin' z LADSPA SDK. .RE .PD 1 . .TP .B "comp\ \ \ " -Filtr Kompresor/expander použitelný pro mikrofonní vstup. -Potlačuje zkreslení velmi hlasitých zvuků a zvyšuje hlasitost velmi tichých -zvuků. -Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný. +Filtr Kompresor/expander pouĹžitelnĂ˝ pro mikrofonnĂ vstup. +PotlaÄuje zkreslenĂ velmi hlasitĂ˝ch zvukĹŻ a zvyĹĄuje hlasitost velmi tichĂ˝ch +zvukĹŻ. +Tento filtr je netestovĂĄn, moĹžnĂĄ dokonce nepouĹžitelnĂ˝. . .TP .B "gate\ \ \ " -Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp. -Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný. +Filtr Noise gate podobnĂ˝ zvukovĂŠmu filtru comp. +Tento filtr je netestovĂĄn, moĹžnĂĄ dokonce nepouĹžitelnĂ˝. . .TP .B karaoke -Jednoduchý filtr pro odstranění hlasu využívající fakt, že hlasy -je obvykle zaznamenány v mono a později 'centrálně' mixovány do -finálního zvuku. -Pamatujte, že tento filtr převede signál na mono. -Pracuje dobře pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej -zkoušet na něčem jiném než dvoukanálovém stereu. +JednoduchĂ˝ filtr pro odstranÄnĂ hlasu vyuĹžĂvajĂcĂ fakt, Ĺže hlasy +je obvykle zaznamenĂĄny v mono a pozdÄji 'centrĂĄlnÄ' mixovĂĄny do +finĂĄlnĂho zvuku. +Pamatujte, Ĺže tento filtr pĹevede signĂĄl na mono. +Pracuje dobĹe pro dvoukanĂĄlovĂŠ stopy; nenamĂĄhejte se jej +zkouĹĄet na nÄÄem jinĂŠm neĹž dvoukanĂĄlovĂŠm stereu. . . . .SH "VIDEO FILTRY" -Video filtry umožňují upravovat video proud a jeho vlastnosti. +Video filtry umoĹžĹujĂ upravovat video proud a jeho vlastnosti. Syntax je: . .TP .B \-vf <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...> -Nastaví řetěz video filtrů. +NastavĂ ĹetÄz video filtrĹŻ. . .TP -.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÉ) -Nastaví řetěz video filtrů, filtry budou řazeny v -.B obráceném -pořadí. -Od volby upuštěno ve prospěch \-vf. +.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALĂ) +NastavĂ ĹetÄz video filtrĹŻ, filtry budou Ĺazeny v +.B obrĂĄcenĂŠm +poĹadĂ. +Od volby upuĹĄtÄno ve prospÄch \-vf. .PP -Mnoho parametrů je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny -na výchozí hodnoty. -Použijte '-1' pro nařízení použití výchozí hodnoty. -Parametry w:h znamenají šířku krát výšku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y -vztaženou k levému hornímu rohu obrazu. -.br -.I POZNÁMKA: -Úplný seznam video filtrů dostanete pomocí \-vf help. +Mnoho parametrĹŻ je volitelnĂ˝ch. Pokud je vynechĂĄte, budou nastaveny +na vĂ˝chozĂ hodnoty. +PouĹžijte '-1' pro naĹĂzenĂ pouĹžitĂ vĂ˝chozĂ hodnoty. +Parametry w:h znamenajĂ ĹĄĂĹku krĂĄt výťku v pixelech, x:y znamenajĂ pozici x;y +vztaĹženou k levĂŠmu hornĂmu rohu obrazu. +.br +.I POZNĂMKA: +ĂplnĂ˝ seznam video filtrĹŻ dostanete pomocĂ \-vf help. .sp 1 -Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech. -Zde je několik příkazů pro práci se seznamem filtrů. +Video filtry jsou organizovĂĄny a ovlĂĄdĂĄny v seznamech. +Zde je nÄkolik pĹĂkazĹŻ pro prĂĄci se seznamem filtrĹŻ. . .TP .B \-vf-add <filtr1[,filtr2,...]> -Přidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrů. +PĹidĂĄ filtry zadanĂŠ jako parametry do seznamu filtrĹŻ. . .TP .B \-vf-pre <filtr1[,filtr2,...]> -Přidá zadané filtry na začátek seznamu filtrů. +PĹidĂĄ zadanĂŠ filtry na zaÄĂĄtek seznamu filtrĹŻ. . .TP .B \-vf-del <index1[,index2,...]> -Vymaže filtry na zadaných pozicích. -Číslování indexu začíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu -(-1 je poslední položka). +VymaĹže filtry na zadanĂ˝ch pozicĂch. +ÄĂslovĂĄnĂ indexu zaÄĂnĂĄ nulou, zĂĄpornĂŠ hodnoty adresujĂ konec seznamu +(-1 je poslednĂ poloĹžka). . .TP .B \-vf-clr -Úplně vyprázdní seznam filtrů. +ĂplnÄ vyprĂĄzdnĂ seznam filtrĹŻ. .PP -Filtrům, které to podporují, můžete zadat parametry za jejich jménem. +FiltrĹŻm, kterĂŠ to podporujĂ, mĹŻĹžete zadat parametry za jejich jmĂŠnem. . .TP .B \-vf <filtr>=help -Vypíše názvy parametrů a rozsah jejich hodnot pro konkrétní filtr. +VypĂĹĄe nĂĄzvy parametrĹŻ a rozsah jejich hodnot pro konkrĂŠtnĂ filtr. . .TP -.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]> -Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrů. -Použijte on a off nebo yes a no pro nastavení příznaků. +.B \-vf <filtr=pojmenovanĂ˝_parametr1=hodnota1[:pojmenovanĂ˝_parametr2=hodnota2:...]> +NastavĂ hodnoty pojmenovanĂ˝ch parametrĹŻ. +PouĹžijte on a off nebo yes a no pro nastavenĂ pĹĂznakĹŻ. .PP -Dostupné filtry jsou: +DostupnĂŠ filtry jsou: . .TP .B crop[=w:h:x:y] -Vyřízne vyznačenou část obrazu, ostatní zahodí. -Použitelné pro odstranění černých pruhů ze širokoúhlých filmů. +VyĹĂzne vyznaÄenou ÄĂĄst obrazu, ostatnĂ zahodĂ. +PouĹžitelnĂŠ pro odstranÄnĂ ÄernĂ˝ch pruhĹŻ ze ĹĄirokoĂşhlĂ˝ch filmĹŻ. .PD 0 .RSs .IPs <w>,<h> -Ořezaná šířka a výška, výchozí jsou originální rozměry. +OĹezanĂĄ ĹĄĂĹka a výťka, vĂ˝chozĂ jsou originĂĄlnĂ rozmÄry. .IPs <x>,<y> -Pozice umístění oříznutého obrázku, výchozí je střed obrazu. +Pozice umĂstÄnĂ oĹĂznutĂŠho obrĂĄzku, vĂ˝chozĂ je stĹed obrazu. .RE .PD 1 . .TP .B cropdetect[=limit:obvod] -Vypočítá potřebné parametry ořezu a vypíše je na std. výstup. +VypoÄĂtĂĄ potĹebnĂŠ parametry oĹezu a vypĂĹĄe je na std. vĂ˝stup. .PD 0 .RSs .IPs <limit> -Práh, který může být volitelně nastaven od 0 (nic) do 255 (vše) (výchozí: 24). +PrĂĄh, kterĂ˝ mĹŻĹže bĂ˝t volitelnÄ nastaven od 0 (nic) do 255 (vĹĄe) (vĂ˝chozĂ: 24). .br .IPs <obvod> -Hodnota udává jaká šířka/\:výška by měla být vidět (výchozí: 16). -Přesah je automaticky nastaven na střed videa. -Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozměry (nutné pro 4:2:2 video). -16 je nejlepší pro enkódování většinou video kodeků. +Hodnota udĂĄvĂĄ jakĂĄ ĹĄĂĹka/\:výťka by mÄla bĂ˝t vidÄt (vĂ˝chozĂ: 16). +PĹesah je automaticky nastaven na stĹed videa. +Zvolte 2 chcete-li pouze sudĂŠ rozmÄry (nutnĂŠ pro 4:2:2 video). +16 je nejlepĹĄĂ pro enkĂłdovĂĄnĂ vÄtĹĄinou video kodekĹŻ. .RE .PD 1 . .TP .B rectangle[=w:h:x:y] -Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle' -která má dva parametry. +Tento plugin zachytĂĄvĂĄ input.conf direktivu 'change_rectangle' +kterĂĄ mĂĄ dva parametry. .PD 0 .RSs .IPs <w>,<h> -šířka a výška (výchozí: -1, maximální šířka kdy jsou hranice ještě viditelné) +ĹĄĂĹka a výťka (vĂ˝chozĂ: -1, maximĂĄlnĂ ĹĄĂĹka kdy jsou hranice jeĹĄtÄ viditelnĂŠ) .IPs <x>,<y> -pozice od levého horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh) +pozice od levĂŠho hornĂho rohu (vĂ˝chozĂ: -1, levĂ˝ hornĂ roh) .RE .PD 1 . .TP .B expand[=w:h:x:y:o:a:r] -Zvětší (neškáluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezměněný originál -na souřadnice x, y. -používá se pro umístění titulků a OSD do výsledných černých okrajů. +ZvÄtĹĄĂ (neĹĄkĂĄluje) obraz na zadanou hodnotu a umĂstĂ nezmÄnÄnĂ˝ originĂĄl +na souĹadnice x, y. +pouĹžĂvĂĄ se pro umĂstÄnĂ titulkĹŻ a OSD do vĂ˝slednĂ˝ch ÄernĂ˝ch okrajĹŻ. .RSs .IPs <w>,<h> -Výsledná šířka,výška (výchozí: originální šířka,výška). -Záporné hodnoty pro w a h jsou považovány za přesahy (offsety) originálních -velikostí. +VĂ˝slednĂĄ ĹĄĂĹka,výťka (vĂ˝chozĂ: originĂĄlnĂ ĹĄĂĹka,výťka). +ZĂĄpornĂŠ hodnoty pro w a h jsou povaĹžovĂĄny za pĹesahy (offsety) originĂĄlnĂch +velikostĂ. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IP expand=0:-50:0:0 -Přidá okraj široký 50 pixelů na spodek obrázku. +PĹidĂĄ okraj ĹĄirokĂ˝ 50 pixelĹŻ na spodek obrĂĄzku. .RE .PD 1 .IPs <x>,<y> -pozice originálu v rozšířeném obrázku (výchozí: střed) +pozice originĂĄlu v rozĹĄĂĹenĂŠm obrĂĄzku (vĂ˝chozĂ: stĹed) .IPs "<o>\ \ " -renderování OSD/\:titulků +renderovĂĄnĂ OSD/\:titulkĹŻ .RSss -0: vypnuto (výchozí) +0: vypnuto (vĂ˝chozĂ) .br 1: zapnuto .REss .IPs "<a>\ \ " -Expanduje tak aby odpovídal poměru stran, místo rozlišení (výchozí: 0). +Expanduje tak aby odpovĂdal pomÄru stran, mĂsto rozliĹĄenĂ (vĂ˝chozĂ: 0). .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IP expand=800::::4/3 -Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vyšší rozlišení, v tom případě -expanduje tak, aby dosáhl poměru stran 4/3. +Expanduje na 800x600, pokud nemĂĄ zdroj vyĹĄĹĄĂ rozliĹĄenĂ, v tom pĹĂpadÄ +expanduje tak, aby dosĂĄhl pomÄru stran 4/3. .RE .PD 1 .IPs "<r>\ \ " -Zaokrouhluje tak, aby byla jak výška, tak šířka beze zbytku dělitelná <r> -(výchozí: 1). +Zaokrouhluje tak, aby byla jak výťka, tak ĹĄĂĹka beze zbytku dÄlitelnĂĄ <r> +(vĂ˝chozĂ: 1). .RE . .TP -.B flip (viz také volbu \-flip) -Převrátí obraz vzhůru nohama. +.B flip (viz takĂŠ volbu \-flip) +PĹevrĂĄtĂ obraz vzhĹŻru nohama. . .TP .B "mirror\ " -Převrátí obraz podle osy Y. +PĹevrĂĄtĂ obraz podle osy Y. . .TP .B rotate[=<0\-7>] -Otáčí obraz po 90 stupních a volitelně jej převrátí. -Při hodnotách mezi 4\-7 je otočení provedeno pouze pokud je obraz na výšku -nikoli na šířku. +OtĂĄÄĂ obraz po 90 stupnĂch a volitelnÄ jej pĹevrĂĄtĂ. +PĹi hodnotĂĄch mezi 4\-7 je otoÄenĂ provedeno pouze pokud je obraz na výťku +nikoli na ĹĄĂĹku. .RSs .IPs 0 -Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček a převrátí jej (výchozí). +OtoÄĂ obraz o 90 stupĹĹŻ po smÄru hodinovĂ˝ch ruÄiÄek a pĹevrĂĄtĂ jej (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček. +OtoÄĂ obraz o 90 stupĹĹŻ po smÄru hodinovĂ˝ch ruÄiÄek. .IPs 2 -Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček. +OtoÄĂ obraz o 90 stupĹĹŻ proti smÄru hodinovĂ˝ch ruÄiÄek. .IPs 3 -Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček a převrátí jej. +OtoÄĂ obraz o 90 stupĹĹŻ proti smÄru hodinovĂ˝ch ruÄiÄek a pĹevrĂĄtĂ jej. .RE . .TP -.B scale[=š:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]] -Škáluje obraz pomocí (pomalého) softwarového škálovače a provádí konverzi -barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws). +.B scale[=ĹĄ:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevnĂĄ[:noup[:arnd]]]]]]]] +Ĺ kĂĄluje obraz pomocĂ (pomalĂŠho) softwarovĂŠho ĹĄkĂĄlovaÄe a provĂĄdĂ konverzi +barevnĂŠho prostoru YUV<\->RGB (viz takĂŠ volbu \-sws). .RSs -.IPs <š>,<v> -výsledná šířka/výška (výchozí: originální šířka/\:výška) +.IPs <ĹĄ>,<v> +vĂ˝slednĂĄ ĹĄĂĹka/výťka (vĂ˝chozĂ: originĂĄlnĂ ĹĄĂĹka/\:výťka) .br -.I POZNÁMKA: -Použijete-li \-zoom, a podkladové filtry (včetně libvo) nejsou schopny -škálovat, přenastaví se na d_šířku/\:d_výšku! +.I POZNĂMKA: +PouĹžijete-li \-zoom, a podkladovĂŠ filtry (vÄetnÄ libvo) nejsou schopny +ĹĄkĂĄlovat, pĹenastavĂ se na d_ĹĄĂĹku/\:d_výťku! .RSss - 0: naškálovaná d_šířka/\:d_výška + 0: naĹĄkĂĄlovanĂĄ d_ĹĄĂĹka/\:d_výťka .br --1: originální šířka/\:výška +-1: originĂĄlnĂ ĹĄĂĹka/\:výťka .br --2: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a předškálovaného poměru stran. +-2: VypoÄĂtĂĄ ĹĄ/v pomocĂ druhĂŠho rozmÄru a pĹedĹĄkĂĄlovanĂŠho pomÄru stran. .br --3: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a původního poměru stran. +-3: VypoÄĂtĂĄ ĹĄ/v pomocĂ druhĂŠho rozmÄru a pĹŻvodnĂho pomÄru stran. .br --(n+8): Jako výše uvedené -n, ale zaokrouhlí rozměr na nejbližší násobek 16. +-(n+8): Jako výťe uvedenĂŠ -n, ale zaokrouhlĂ rozmÄr na nejbliŞťà nĂĄsobek 16. .REss .IPs <proklad> -Přepíná prokládané škálování. +PĹepĂnĂĄ proklĂĄdanĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ. .RSss -0: vypnuto (výchozí) +0: vypnuto (vĂ˝chozĂ) .br 1: zapnuto .REss .IPs <odbar> -ignorování barevné informace +ignorovĂĄnĂ barevnĂŠ informace .RSss -0: Používat barvy ze všech řádků. +0: PouĹžĂvat barvy ze vĹĄech ĹĂĄdkĹŻ. .br -1: Používat barvy pouze z každého 2. řádku. +1: PouĹžĂvat barvy pouze z kaĹždĂŠho 2. ĹĂĄdku. .br -2: Používat barvy pouze z každého 4. řádku. +2: PouĹžĂvat barvy pouze z kaĹždĂŠho 4. ĹĂĄdku. .br -3: Používat barvy pouze z každého 8. řádku. +3: PouĹžĂvat barvy pouze z kaĹždĂŠho 8. ĹĂĄdku. .REss -.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)" -Nastavení některých parametrů v závislosti na typu škálovače nastaveném -pomocí \-sws. +.IPs "<par>[:<par2>] (viz takĂŠ volbu \-sws)" +NastavenĂ nÄkterĂ˝ch parametrĹŻ v zĂĄvislosti na typu ĹĄkĂĄlovaÄe nastavenĂŠm +pomocĂ \-sws. .RSss -\-sws 2 (bikubické): B (rozostření) a C (kroužkování) +\-sws 2 (bikubickĂŠ): B (rozostĹenĂ) a C (krouĹžkovĂĄnĂ) .br -0.00:0.60 výchozí +0.00:0.60 vĂ˝chozĂ .br -0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu +0.00:0.75 odpovĂdĂĄ "precise bicubic" z VirtualDubu .br 0.00:0.50 Catmull-Rom spline .br 0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline .br -1.00:0.00 kubická B-spline +1.00:0.00 kubickĂĄ B-spline .br -\-sws 7 (Gauss): ostření (0 (jemné) \- 100 (ostré)) +\-sws 7 (Gauss): ostĹenĂ (0 (jemnĂŠ) \- 100 (ostrĂŠ)) .br -\-sws 9 (lanczos): délka filtru (1\-10) +\-sws 9 (lanczos): dĂŠlka filtru (1\-10) .REss -.IPs <pevná> -Škáluje na přednastavený rozměr. +.IPs <pevnĂĄ> +Ĺ kĂĄluje na pĹednastavenĂ˝ rozmÄr. .RSss -qntsc: 352x240 (NTSC čtvrtina obrazu) +qntsc: 352x240 (NTSC Ätvrtina obrazu) .br -qpal: 352x288 (PAL čtvrtina obrazu) +qpal: 352x288 (PAL Ätvrtina obrazu) .br ntsc: 720x480 (standard NTSC) .br @@ -5116,1223 +5103,1223 @@ sntsc: 640x480 (square pixel NTSC) spal: 768x576 (square pixel PAL) .REss .IPs <noup> -Znemožní zvětšení přesahující původní rozměry. +ZnemoĹžnĂ zvÄtĹĄenĂ pĹesahujĂcĂ pĹŻvodnĂ rozmÄry. .RSss -0: Umožní zvětšení (výchozí). +0: UmoĹžnĂ zvÄtĹĄenĂ (vĂ˝chozĂ). .br -1: Znemožní zvětšení, pokud jedna ze stran přesáhne původní hodnotu. +1: ZnemoĹžnĂ zvÄtĹĄenĂ, pokud jedna ze stran pĹesĂĄhne pĹŻvodnĂ hodnotu. .br -2: Znemožní zvětšení, pokud obě ze stran přesáhnou svou původní hodnotu. +2: ZnemoĹžnĂ zvÄtĹĄenĂ, pokud obÄ ze stran pĹesĂĄhnou svou pĹŻvodnĂ hodnotu. .REss .IPs <arnd> -Přesné zaokrouhlování vertikálního škálovače, což může být rychlejší -nebo pomalejší než výchozí zaokrouhlení. +PĹesnĂŠ zaokrouhlovĂĄnĂ vertikĂĄlnĂho ĹĄkĂĄlovaÄe, coĹž mĹŻĹže bĂ˝t rychlejĹĄĂ +nebo pomalejĹĄĂ neĹž vĂ˝chozĂ zaokrouhlenĂ. .RSss -0: Vypnuto přesné zaokrouhlování (výchozí). +0: Vypnuto pĹesnĂŠ zaokrouhlovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ). .br -1: Zapnuto přesné zaokrouhlování. +1: Zapnuto pĹesnĂŠ zaokrouhlovĂĄnĂ. .REss .RE . .TP -.B dsize[=poměr_stran|w:h:metoda:r] -Změní zamýšlený rozměr/\:poměr_stran obrazovky v daném bodě řetězce filtrů. -Poměr stran může být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné číslo (1.33). -Alternativně můžete zadat přímo požadovanou šířku a výšku obrazu. -Tento filtr sám o sobě -.B neškáluje -; pouze ovlivní chování pozdějších škálovačů -(softwarových nebo hardwarových) při auto-škálovaní na správný poměr stran. +.B dsize[=pomÄr_stran|w:h:metoda:r] +ZmÄnĂ zamýťlenĂ˝ rozmÄr/\:pomÄr_stran obrazovky v danĂŠm bodÄ ĹetÄzce filtrĹŻ. +PomÄr stran mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn jako zlomek (4/\:3) nebo desetinnĂŠ ÄĂslo (1.33). +AlternativnÄ mĹŻĹžete zadat pĹĂmo poĹžadovanou ĹĄĂĹku a výťku obrazu. +Tento filtr sĂĄm o sobÄ +.B neĹĄkĂĄluje +; pouze ovlivnĂ chovĂĄnĂ pozdÄjĹĄĂch ĹĄkĂĄlovaÄĹŻ +(softwarovĂ˝ch nebo hardwarovĂ˝ch) pĹi auto-ĹĄkĂĄlovanĂ na sprĂĄvnĂ˝ pomÄr stran. .RSs .IPs <w>,<h> -Nová šířka a výška zobrazovače. -Může nabývat také těchto speciálních hodnot: +NovĂĄ ĹĄĂĹka a výťka zobrazovaÄe. +MĹŻĹže nabĂ˝vat takĂŠ tÄchto speciĂĄlnĂch hodnot: .RSss - 0: původní šířka a výška zobrazovače + 0: pĹŻvodnĂ ĹĄĂĹka a výťka zobrazovaÄe .br --1: původní šířka a výška videa (výchozí) +-1: pĹŻvodnĂ ĹĄĂĹka a výťka videa (vĂ˝chozĂ) .br --2: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran -zobrazovače. +-2: VypoÄĂtĂĄ w/h pomocĂ druhĂŠho rozmÄru a pĹŻvodnĂho pomÄru stran +zobrazovaÄe. .br --3: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran +-3: VypoÄĂtĂĄ w/h pomocĂ druhĂŠho rozmÄru a pĹŻvodnĂho pomÄru stran videa. .REss .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IP dsize=800:-2 -Nastaví rozlišení zobrazení na 800x600 pro video s poměrem stran 4/3, nebo -800x450 pro video s poměrem stran 16/9. +NastavĂ rozliĹĄenĂ zobrazenĂ na 800x600 pro video s pomÄrem stran 4/3, nebo +800x450 pro video s pomÄrem stran 16/9. .RE .IPs <metoda> -Upraví šířku a výšku podle původního poměru stran. +UpravĂ ĹĄĂĹku a výťku podle pĹŻvodnĂho pomÄru stran. .RSss --1: Ignoruje původní poměr stran (výchozí). +-1: Ignoruje pĹŻvodnĂ pomÄr stran (vĂ˝chozĂ). .br - 0: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako maximální -rozlišení. + 0: PonechĂĄ pomÄr stran zobrazovaÄe, s pouĹžitĂm <w> a <h> jako maximĂĄlnĂ +rozliĹĄenĂ. .br - 1: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako minimální -rozlišení. + 1: PonechĂĄ pomÄr stran zobrazovaÄe, s pouĹžitĂm <w> a <h> jako minimĂĄlnĂ +rozliĹĄenĂ. .br - 2: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako maximální -rozlišení. + 2: PonechĂĄ pomÄr stran videa, s pouĹžitĂm <w> a <h> jako maximĂĄlnĂ +rozliĹĄenĂ. .br - 3: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako minimální -rozlišení. + 3: PonechĂĄ pomÄr stran videa, s pouĹžitĂm <w> a <h> jako minimĂĄlnĂ +rozliĹĄenĂ. .REss .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IP dsize=800:600:0 -Nastaví rozlišení zobrazovače na maximálně 800x600, nebo menší, aby zůstal -zachován poměr stran. +NastavĂ rozliĹĄenĂ zobrazovaÄe na maximĂĄlnÄ 800x600, nebo menĹĄĂ, aby zĹŻstal +zachovĂĄn pomÄr stran. .RE .PD 1 .IPs "<r>\ \ " -Zaokrouhlí nahoru na násobek <r> (výchozí: 1). +ZaokrouhlĂ nahoru na nĂĄsobek <r> (vĂ˝chozĂ: 1). .RE . .TP .B "yuy2\ \ \ " -Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2. -Použitelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2. +VynutĂ softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2. +PouĹžitelnĂŠ pro video karty/\:rozhranĂ s pomalĂ˝m YV12 ale rychlĂ˝m YUY2. . .TP .B "yvu9\ \ \ " -Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru. -Nahrazeno pomocí softwarového škálovače. +VynutĂ softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevnĂŠho prostoru. +Nahrazeno pomocĂ softwarovĂŠho ĹĄkĂĄlovaÄe. . .TP .B "yuvcsp\ " -Přizpůsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skutečné konverze. +PĹizpĹŻsobĂ YUV barevnĂŠ hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedenĂ skuteÄnĂŠ konverze. . .TP .B rgb2bgr[=swap] -Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32. +Konverze barevnĂŠho prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32. .PD 0 .RSs .IPs "swap\ " -Rovněž zajišťuje záměnu R <-> B. +RovnÄĹž zajiĹĄĹĽuje zĂĄmÄnu R <-> B. .RE .PD 1 . .TP .B palette -Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za použití +Konverze barevnĂŠho prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za pouĹžitĂ palety. . .TP .B format[=fourcc] -Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze. -Chcete-li provést opravdovou konverzi, použijte v kombinaci s filtrem scale. +OmezĂ barevnĂ˝ prostor pro nĂĄsledujĂcĂ filtr bez provedenĂ konverze. +Chcete-li provĂŠst opravdovou konverzi, pouĹžijte v kombinaci s filtrem scale. .br -.I POZNÁMKA: -Seznam dostupných formátů získáte pomocí format=fmt=help. +.I POZNĂMKA: +Seznam dostupnĂ˝ch formĂĄtĹŻ zĂskĂĄte pomocĂ format=fmt=help. .PD 0 .RSs .IPs <fourcc> -jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2) +jmĂŠno formĂĄtu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (vĂ˝chozĂ: yuy2) .RE .PD 1 . .TP .B noformat[=fourcc] -Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze. -Na rozdíl od filtru formát, tato volba umožňuje jakýkoliv barevný prostor -.B kromě -toho který zadáte. +OmezĂ barevnĂ˝ prostor pro nĂĄsledujĂcĂ filtr bez provedenĂ konverze. +Na rozdĂl od filtru formĂĄt, tato volba umoĹžĹuje jakĂ˝koliv barevnĂ˝ prostor +.B kromÄ +toho kterĂ˝ zadĂĄte. .br -.I POZNÁMKA: -Seznam dostupných formátů získáte pomocí noformat=fmt=help. +.I POZNĂMKA: +Seznam dostupnĂ˝ch formĂĄtĹŻ zĂskĂĄte pomocĂ noformat=fmt=help. .PD 0 .RSs .IPs <fourcc> -jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12) +jmĂŠno formĂĄtu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (vĂ˝chozĂ: yv12) .RE .PD 1 . .TP -.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp) -Zapíná uvedený řetězec postprocesních filtrů. -Filtry musí být odděleny '/' a mohou být vypnuty použitím '\-'. -Každý podfiltr a některé volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou -být zaměňovány. Například dr/dering jsou stejné. -Všechny podfiltry sdílejí společné volby vymezující jejich působnost: +.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz takĂŠ volbu \-pphelp) +ZapĂnĂĄ uvedenĂ˝ ĹetÄzec postprocesnĂch filtrĹŻ. +Filtry musĂ bĂ˝t oddÄleny '/' a mohou bĂ˝t vypnuty pouĹžitĂm '\-'. +KaĹždĂ˝ podfiltr a nÄkterĂŠ volby majĂ jak krĂĄtkĂ˝, tak dlouhĂ˝ nĂĄzev, kterĂŠ mohou +bĂ˝t zamÄĹovĂĄny. NapĹĂklad dr/dering jsou stejnĂŠ. +VĹĄechny podfiltry sdĂlejĂ spoleÄnĂŠ volby vymezujĂcĂ jejich pĹŻsobnost: .PD 0 .RSs .IPs a/autoq -Automaticky vypne filtr pokud je procesor příliš pomalý. +Automaticky vypne filtr pokud je procesor pĹĂliĹĄ pomalĂ˝. .IPs c/chrom -Provádí také filtrování barevné složky (chrominance)(výchozí). +ProvĂĄdĂ takĂŠ filtrovĂĄnĂ barevnĂŠ sloĹžky (chrominance)(vĂ˝chozĂ). .IPs y/nochrom -Provádí filtrování pouze jasové (černobílé) složky (nikoli barvonosné). +ProvĂĄdĂ filtrovĂĄnĂ pouze jasovĂŠ (ÄernobĂlĂŠ) sloĹžky (nikoli barvonosnĂŠ). .IPs n/noluma -Provádí filtrování pouze barvonosné složky (nikoli jasové). +ProvĂĄdĂ filtrovĂĄnĂ pouze barvonosnĂŠ sloĹžky (nikoli jasovĂŠ). .RE .PD 1 .sp 1 .RS .br -.I POZNÁMKA: -\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrů. +.I POZNĂMKA: +\-pphelp zobrazĂ seznam dostupnĂ˝ch filtrĹŻ. .sp 1 -Dostupné podfiltry jsou +DostupnĂŠ podfiltry jsou .RE .RSs -.IPs hb/hdeblock[:rozdíl[:plochost]] -horizontální deblokovací filtr +.IPs hb/hdeblock[:rozdĂl[:plochost]] +horizontĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr .RSss -<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 32). +<rozdĂl>: RozdĂlovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 32). .br -<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 39). +<plochost>: PrĂĄh plochosti kde niŞťà hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 39). .REss -.IPs vb/vdeblock[:rozdíl[:plochost]] -vertikální deblokovací filtr +.IPs vb/vdeblock[:rozdĂl[:plochost]] +vertikĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr .RSss -<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 32). +<rozdĂl>: RozdĂlovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 32). .br -<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 39). +<plochost>: PrĂĄh plochosti kde niŞťà hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 39). .REss -.IPs ha/hadeblock[:rozdíl[:plochost]] -vážený horizontální deblokovací filtr +.IPs ha/hadeblock[:rozdĂl[:plochost]] +vĂĄĹženĂ˝ horizontĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr .RSss -<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 32). +<rozdĂl>: RozdĂlovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 32). .br -<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 39). +<plochost>: PrĂĄh plochosti kde niŞťà hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 39). .REss -.IPs va/vadeblock[:rozdíl[:plochost]] -vážený vertikální deblokovací filtr +.IPs va/vadeblock[:rozdĂl[:plochost]] +vĂĄĹženĂ˝ vertikĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr .RSss -<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 32). +<rozdĂl>: RozdĂlovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 32). .br -<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování -(výchozí: 39). +<plochost>: PrĂĄh plochosti kde niŞťà hodnoty znamenajĂ vĂce deblokovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ: 39). .REss .sp 1 -Horizontální a vertikální deblokovací filtr sdílejí hodnoty rozdílu a -plochosti, takže nelze nastavit rozdílné horizontální a vertikální prahy. +HorizontĂĄlnĂ a vertikĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr sdĂlejĂ hodnoty rozdĂlu a +plochosti, takĹže nelze nastavit rozdĂlnĂŠ horizontĂĄlnĂ a vertikĂĄlnĂ prahy. .sp 1 .IPs h1/x1hdeblock -experimentální horizontální deblokovací filtr +experimentĂĄlnĂ horizontĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr .IPs v1/x1vdeblock -experimentální vertikální deblokovací filtr +experimentĂĄlnĂ vertikĂĄlnĂ deblokovacĂ filtr .IPs dr/dering -kroužkový filtr -.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]] -omezovač proměnného šumu +krouĹžkovĂ˝ filtr +.IPs tn/tmpnoise[:prĂĄh1[:prĂĄh2[:prĂĄh3]]] +omezovaÄ promÄnnĂŠho ĹĄumu .RSss -<práh1>: vyšší -> silnější filtrování +<prĂĄh1>: vyĹĄĹĄĂ -> silnÄjĹĄĂ filtrovĂĄnĂ .br -<práh2>: vyšší -> silnější filtrování +<prĂĄh2>: vyĹĄĹĄĂ -> silnÄjĹĄĂ filtrovĂĄnĂ .br -<práh3>: vyšší -> silnější filtrování +<prĂĄh3>: vyĹĄĹĄĂ -> silnÄjĹĄĂ filtrovĂĄnĂ .REss .IPs al/autolevels[:f/fullyrange] -automatická korekce jasu / kontrastu +automatickĂĄ korekce jasu / kontrastu .RSss -f/fullyrange: Roztáhnout jasovou složku na (0\-255). +f/fullyrange: RoztĂĄhnout jasovou sloĹžku na (0\-255). .REss .IPs lb/linblenddeint -Lineární směšovací filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku -filtrováním všech řádků pomocí (1 2 1) filtru. +LineĂĄrnĂ smÄĹĄovacĂ filtr prokladu odstraĹuje proklad danĂŠho bloku +filtrovĂĄnĂm vĹĄech ĹĂĄdkĹŻ pomocĂ (1 2 1) filtru. .IPs li/linipoldeint -Lineární interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku -lineární interpolací každého druhého řádku. +LineĂĄrnĂ interpolaÄnĂ filtr prokladu odstraĹuje proklad danĂŠho bloku +lineĂĄrnĂ interpolacĂ kaĹždĂŠho druhĂŠho ĹĂĄdku. .IPs ci/cubicipoldeint -Kubický interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku -prostorovou interpolací každého druhého řádku. +KubickĂ˝ interpolaÄnĂ filtr prokladu odstraĹuje proklad danĂŠho bloku +prostorovou interpolacĂ kaĹždĂŠho druhĂŠho ĹĂĄdku. .IPs md/mediandeint -Mediánový filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku -použitím mediánového filtru na každý druhý řádek. +MediĂĄnovĂ˝ filtr prokladu odstraĹuje proklad danĂŠho bloku +pouĹžitĂm mediĂĄnovĂŠho filtru na kaĹždĂ˝ druhĂ˝ ĹĂĄdek. .IPs fd/ffmpegdeint -FFmpeg filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku -filtrováním každého druhého řádku pomocí (-1 4 2 4 -1) filtru. +FFmpeg filtr prokladu odstraĹuje proklad danĂŠho bloku +filtrovĂĄnĂm kaĹždĂŠho druhĂŠho ĹĂĄdku pomocĂ (-1 4 2 4 -1) filtru. .IPs l5/lowpass5 -Vertikálně provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraňuje proklad -daného bloku filtrováním všech řádků pomocí (-1 2 6 2 -1) filtru. +VertikĂĄlnÄ provedenĂ˝ FIR lowpass filtr prokladu odstraĹuje proklad +danĂŠho bloku filtrovĂĄnĂm vĹĄech ĹĂĄdkĹŻ pomocĂ (-1 2 6 2 -1) filtru. .IPs fq/forceQuant[:kvantizer] -Nahradí tabulku kvantizerů ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem. +NahradĂ tabulku kvantizerĹŻ ze vstupu pevnĂ˝m, vĂĄmi zadanĂ˝m, kvantizerem. .RSss -<kvantizer>: požadovaný kvantizer +<kvantizer>: poĹžadovanĂ˝ kvantizer .REss .IPs de/default -výchozí kombinace pp filtrů (hb:a,vb:a,dr:a) +vĂ˝chozĂ kombinace pp filtrĹŻ (hb:a,vb:a,dr:a) .IPs fa/fast -rychlá kombinace pp filtrů (h1:a,v1:a,dr:a) +rychlĂĄ kombinace pp filtrĹŻ (h1:a,v1:a,dr:a) .IPs "ac\ \ \ " -pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a) +pp filtr vysokĂŠ kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a) .RE .RS .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs "\-vf pp=hb/\:vb/\:dr/\:al" -horizontální a vertikální deblokování, dering a automatický jas/\:kontrast +horizontĂĄlnĂ a vertikĂĄlnĂ deblokovĂĄnĂ, dering a automatickĂ˝ jas/\:kontrast .IPs "\-vf pp=de/\:-al" -přednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu +pĹednastavenĂŠ filtry bez korekce jasu/\:kontrastu .IPs "\-vf pp=default/\:tmpnoise:1:2:3" -Zapne přednastavené filtry a filtr zrnění (proměnný šum). +Zapne pĹednastavenĂŠ filtry a filtr zrnÄnĂ (promÄnnĂ˝ ĹĄum). .IPs "\-vf pp=hb:y/\:vb:a \-autoq 6" -Horizontálně deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální -deblokování podle dostupného výkonu CPU. +HorizontĂĄlnÄ deblokuje pouze luminanci a zapĂnĂĄ nebo vypĂnĂĄ vertikĂĄlnĂ +deblokovĂĄnĂ podle dostupnĂŠho vĂ˝konu CPU. .RE .PD 1 . .TP -.B spp[=kvalita[:qp[:režim]]] -Jednoduchý postprocesní filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek -s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně 6 \- všemi) směry a -zprůměruje výsledky. +.B spp[=kvalita[:qp[:reĹžim]]] +JednoduchĂ˝ postprocesnĂ filtr, kterĂ˝ komprimuje a dekomprimuje obrĂĄzek +s posunem nÄkolika (nebo \- v pĹĂpadÄ kvality ĂşrovnÄ 6 \- vĹĄemi) smÄry a +zprĹŻmÄruje vĂ˝sledky. .RSs .IPs <kvalita> -0\-6 (výchozí: 3) +0\-6 (vĂ˝chozĂ: 3) .IPs "<qp>\ " -Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa). -.IPs <režim> -0: ostrý práh (výchozí) +VynutĂ kvantizaÄnĂ parametr (vĂ˝chozĂ: 0, pouĹžije QP z videa). +.IPs <reĹžim> +0: ostrĂ˝ prĂĄh (vĂ˝chozĂ) .br -1: jemný práh (lepší dering, ale rozmazanější) +1: jemnĂ˝ prĂĄh (lepĹĄĂ dering, ale rozmazanÄjĹĄĂ) .br -4: jako 0, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání) +4: jako 0, ale pouĹžijĂ se takĂŠ B-snĂmky' QP (mĹŻĹže zpĹŻsobit cukĂĄnĂ) .br -5: jako 1, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání) +5: jako 1, ale pouĹžijĂ se takĂŠ B-snĂmky' QP (mĹŻĹže zpĹŻsobit cukĂĄnĂ) .RE . .TP .B uspp[=kvalita[:qp]] -Ultra jednoduchý & pomalý postprocesní filtr, který komprimuje a -dekomprimuje obraz s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně -8 \- všemi) směry a zprůměruje výsledky. -Volba se liší od spp v tom, že pro komprimaci a dekomprimaci používá MPEG-4 z -libavcodec, zatímco spp používá zjednodušenou pouze intra 8x8 DCT podobnou -MJPEG. +Ultra jednoduchĂ˝ & pomalĂ˝ postprocesnĂ filtr, kterĂ˝ komprimuje a +dekomprimuje obraz s posunem nÄkolika (nebo \- v pĹĂpadÄ kvality ĂşrovnÄ +8 \- vĹĄemi) smÄry a zprĹŻmÄruje vĂ˝sledky. +Volba se liĹĄĂ od spp v tom, Ĺže pro komprimaci a dekomprimaci pouĹžĂvĂĄ Snow z +libavcodec, zatĂmco spp pouĹžĂvĂĄ zjednoduĹĄenou pouze intra 8x8 DCT podobnÄ +jako MJPEG. .RSs .IPs <kvalita> -0\-8 (výchozí: 3) +0\-8 (vĂ˝chozĂ: 3) .IPs "<qp>\ " -Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa). +VynutĂ kvantizaÄnĂ parametr (vĂ˝chozĂ: 0, pouĹžije QP z videa). .RE . .TP -.B fspp[=kvalita[:qp[:síla[:bsnímky]]]] -rychlejší verze jednoduchého postprocesního filtru +.B fspp[=kvalita[:qp[:sĂla[:bsnĂmky]]]] +rychlejĹĄĂ verze jednoduchĂŠho postprocesnĂho filtru .RSs .IPs <kvalita> -4\-5 (odpovídá spp; výchozí: 4) +4\-5 (odpovĂdĂĄ spp; vĂ˝chozĂ: 4) .IPs "<qp>\ " -Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa). +VynutĂ kvantizaÄnĂ parametr (vĂ˝chozĂ: 0, pouĹžije QP z videa). .IPs <-15\-32> -Síla filtru, nižší hodnoty zachovají více detailů, ale také více artefaktů, -zatímco vyšší hodnoty učiní obraz hladším, ale i rozmazanějším (výchozí: -0 \- PSNR optimální). -.IPs <bsnímky> -0: nepoužívat QP z B-snímků (výchozí) +SĂla filtru, niŞťà hodnoty zachovajĂ vĂce detailĹŻ, ale takĂŠ vĂce artefaktĹŻ, +zatĂmco vyĹĄĹĄĂ hodnoty uÄinĂ obraz hladĹĄĂm, ale i rozmazanÄjĹĄĂm (vĂ˝chozĂ: +0 \- PSNR optimĂĄlnĂ). +.IPs <bsnĂmky> +0: nepouĹžĂvat QP z B-snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ) .br -1: používat také QP z B-snímků (může způsobit cukání) +1: pouĹžĂvat takĂŠ QP z B-snĂmkĹŻ (mĹŻĹže zpĹŻsobit cukĂĄnĂ) .RE . .TP -.B pp7[=qp[:režim]] -Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je -použitý jen střední vzorek po IDCT. +.B pp7[=qp[:reĹžim]] +Varianta spp filtru podobnĂĄ spp=6 se 7 bodovĂ˝m DCT, kde je +pouĹžitĂ˝ jen stĹednĂ vzorek po IDCT. .RSs .IPs <qp> -Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa). +VynutĂ kvantizaÄnĂ parametr (vĂ˝chozĂ: 0, pouĹžije QP z videa). .IPs <mode> 0: hard thresholding .br -1: soft thresholding (lepší odkroužkování, ale rozmazanější) +1: soft thresholding (lepĹĄĂ odkrouĹžkovĂĄnĂ, ale rozmazanÄjĹĄĂ) .br -2: medium thresholding (výchozí, dobré výsledky) +2: medium thresholding (vĂ˝chozĂ, dobrĂŠ vĂ˝sledky) .RE . .TP .B qp=rovnice -filtr pro změnu kvantizačního parametru (QP) +filtr pro zmÄnu kvantizaÄnĂho parametru (QP) .RSs .IPs <rovnice> -nějaká rovnice např. "2+2*sin(PI*qp)" +nÄjakĂĄ rovnice napĹ. "2+2*sin(PI*qp)" .RE . .TP .B "test\ \ \ " -Generuje různé testovací vzory. +Generuje rĹŻznĂŠ testovacĂ vzory. . .TP .B rgbtest -Generuje RGB testovací vzor použitelný pro detekci problémů RGB vs BGR. -Budete vidět červený, zelený a modrý svislý pruh. +Generuje RGB testovacĂ vzor pouĹžitelnĂ˝ pro detekci problĂŠmĹŻ RGB vs BGR. +Budete vidÄt ÄervenĂ˝, zelenĂ˝ a modrĂ˝ svislĂ˝ pruh. . .TP .B lavc[=quality:fps] -Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libavcodec pro použití s DVB/\:DXR3/IVTV. -Je rychlejší a má lepší kvalitu než \-vf fame. +RychlĂĄ softwarovĂĄ konverze YV12 do MPEG-1 pomocĂ libavcodec pro pouĹžitĂ s DVB/\:DXR3/\:IVTV. +Je rychlejĹĄĂ a mĂĄ lepĹĄĂ kvalitu neĹž \-vf fame. .RSs .IPs <quality> .RSss -1\-31: pevná qscale +1\-31: pevnĂĄ qscale .br -32\-: pevný bitrate v kilobitech +32\-: pevnĂ˝ bitrate v kilobitech .REss .IPs <fps> -vynutí výstupní fps (desetinné číslo) (výchozí: 0, autodetekce založena na výšce) +vynutĂ vĂ˝stupnĂ fps (desetinnĂŠ ÄĂslo) (vĂ˝chozĂ: 0, autodetekce zaloĹžena na výťce) .RE . .TP .B "fame\ \ \ " -Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libfame pro použití s DVB/\:DXR3/IVTV. +RychlĂĄ softwarovĂĄ konverze YV12 do MPEG-1 pomocĂ libfame pro pouĹžitĂ s DVB/\:DXR3/\:IVTV. . .TP -.B dvbscale[=poměr_stran] -Nastaví optimální škálování pro DVB karty, škáluje hardwarově v ose X a provede -softwarové škálování v ose Y pro zachování poměru stran. -Toto je použitelné pouze v kombinaci s expand a scale +.B dvbscale[=pomÄr_stran] +NastavĂ optimĂĄlnĂ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ pro DVB karty, ĹĄkĂĄluje hardwarovÄ v ose X a provede +softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ v ose Y pro zachovĂĄnĂ pomÄru stran. +Toto je pouĹžitelnĂŠ pouze v kombinaci s expand a scale .RSs .IPs <aspect> -Ovládá poměr stran, vypočítá se jako DVB_VÝŠKA*POMĚR_STRAN (výchozí: +OvlĂĄdĂĄ pomÄr stran, vypoÄĂtĂĄ se jako DVB_VĂĹ KA*POMÄR_STRAN (vĂ˝chozĂ: 576*4/3=768), nastavte 576*(16/9)=1024 pro 16:9 TV. .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs "\-vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1,lavc" -DODĚLAT: Vysvětlit co to dělá. +DODÄLAT: VysvÄtlit co to dÄlĂĄ. .RE .PD 1 . .TP .B [=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]] -Přidá šum. +PĹidĂĄ ĹĄum. .PD 0 .RSs .IPs <0\-100> -luma šum +luma ĹĄum .IPs <0\-100> -chroma šum +chroma ĹĄum .IPs u -konstantní šum (jinak Gaussův) +konstantnĂ ĹĄum (jinak GaussĹŻv) .IPs t -proměnný šum (šumový obrazec se mění mezi snímky) +promÄnnĂ˝ ĹĄum (ĹĄumovĂ˝ obrazec se mÄnĂ mezi snĂmky) .IPs a -průměrovaný proměnný šum (jemnější, ale mnohem pomalejší) +prĹŻmÄrovanĂ˝ promÄnnĂ˝ ĹĄum (jemnÄjĹĄĂ, ale mnohem pomalejĹĄĂ) .IPs h -vysoká kvalita (o něco lépe vypadá, o něco pomalejší) +vysokĂĄ kvalita (o nÄco lĂŠpe vypadĂĄ, o nÄco pomalejĹĄĂ) .IPs p -směšuje náhodný šum se (skoro)konstantním vzorem +smÄĹĄuje nĂĄhodnĂ˝ ĹĄum se (skoro)konstantnĂm vzorem .RE .PD 1 . .TP .B denoise3d[=luma:chroma:time] -Tento filtr je zaměřen na omezení šumu v obrázku a stabilní obraz bude skutečně -stabilní (To by mělo vylepšit komprimovatelnost.). +Tento filtr je zamÄĹen na omezenĂ ĹĄumu v obrĂĄzku a stabilnĂ obraz bude skuteÄnÄ +stabilnĂ (To by mÄlo vylepĹĄit komprimovatelnost.). .PD 0 .RSs .IPs <luma> -prostorová intenzita světlosti (výchozí: 4) +prostorovĂĄ intenzita svÄtlosti (vĂ˝chozĂ: 4) .IPs <chroma> -prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3) +prostorovĂĄ intenzita barevnosti (vĂ˝chozĂ: 3) .IPs <time> -proměnná intenzita (výchozí: 6) +promÄnnĂĄ intenzita (vĂ˝chozĂ: 6) .RE .PD 1 . .TP .B hqdn3d[=luma:chroma:time] -Vysoce precizní/\:kvalitní verze denoise3d filtru. -Použití a parametry jsou stejné. +Vysoce preciznĂ/\:kvalitnĂ verze denoise3d filtru. +PouĹžitĂ a parametry jsou stejnĂŠ. . .TP -.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ) -Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým -ekvalizérem pro karty/\:ovladače které nemají podporu nastavení jasu a +.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALĂ) +SoftwarovĂ˝ ekvalizĂŠr s interaktivnĂm ovlĂĄdĂĄnĂm shodnĂ˝m s hardwarovĂ˝m +ekvalizĂŠrem pro karty/\:ovladaÄe kterĂŠ nemajĂ podporu nastavenĂ jasu a kontrastu v hardwaru. -Rovněž může být použitelný pro MEncoder, buď pro opravu mizerně zachycených -filmů, nebo pro mírné snížení kontrastu, čímž zamaskujete artefakty vznikající -při nízkých datových tocích. +RovnÄĹž mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžitelnĂ˝ pro MEncoder, buÄ pro opravu mizernÄ zachycenĂ˝ch +filmĹŻ, nebo pro mĂrnĂŠ snĂĹženĂ kontrastu, ÄĂmĹž zamaskujete artefakty vznikajĂcĂ +pĹi nĂzkĂ˝ch datovĂ˝ch tocĂch. .PD 0 .RSs .IPs <-100\-100> -počáteční jas +poÄĂĄteÄnĂ jas .IPs <-100\-100> -počáteční kontrast +poÄĂĄteÄnĂ kontrast .RE .PD 1 . .TP -.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha] -Alternativní softwarový ekvalizér používající převodní tabulky (velmi pomalé), -umožňující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu. -Pokud jsou všechny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak používá stejný MMX -optimalizovaný kód jako \-vf eq. -Parametry jsou desetinná čísla. +.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:vĂĄha] +AlternativnĂ softwarovĂ˝ ekvalizĂŠr pouĹžĂvajĂcĂ pĹevodnĂ tabulky (velmi pomalĂŠ), +umoĹžĹujĂcĂ gama korekci navĂc k jednoduchĂŠ korekci jasu a kontrastu. +Pokud jsou vĹĄechny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak pouĹžĂvĂĄ stejnĂ˝ MMX +optimalizovanĂ˝ kĂłd jako \-vf eq. +Parametry jsou desetinnĂĄ ÄĂsla. .PD 0 .RSs .IPs <0.1\-10> -počáteční hodnota gama (výchozí: 1.0) +poÄĂĄteÄnĂ hodnota gama (vĂ˝chozĂ: 1.0) .IPs <-2\-2> -počáteční kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0) +poÄĂĄteÄnĂ kontrast, kdy zĂĄpornĂŠ hodnoty produkujĂ negativ (vĂ˝chozĂ: 1.0) .IPs <-1\-1> -počáteční jas (výchozí: 0.0) +poÄĂĄteÄnĂ jas (vĂ˝chozĂ: 0.0) .IPs <0\-3> -počáteční sytost barev (výchozí: 1.0) +poÄĂĄteÄnĂ sytost barev (vĂ˝chozĂ: 1.0) .IPs <0.1\-10> -hodnota gama červené složky (výchozí: 1.0) +hodnota gama ÄervenĂŠ sloĹžky (vĂ˝chozĂ: 1.0) .IPs <0.1\-10> -hodnota gama zelené složky (výchozí: 1.0) +hodnota gama zelenĂŠ sloĹžky (vĂ˝chozĂ: 1.0) .IPs <0.1\-10> -hodnota gama modré složky (výchozí: 1.0) +hodnota gama modrĂŠ sloĹžky (vĂ˝chozĂ: 1.0) .IPs <0\-1> -Parametr váha může být použit pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných -ploch, čili\& zamezí jejich přebuzení na čistě bílou. -Hodnota 0.0 úplně potlačí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle -(výchozí: 1.0). +Parametr vĂĄha mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit pro omezenĂ vysokĂŠ gama korekce velmi jasnĂ˝ch +ploch, Äili\& zamezĂ jejich pĹebuzenĂ na ÄistÄ bĂlou. +Hodnota 0.0 ĂşplnÄ potlaÄĂ gama korekci zatĂmco 1.0 ji ponechĂĄ v plnĂŠ sĂle +(vĂ˝chozĂ: 1.0). .RE .PD 1 . .TP -.B hue[=hue:barevná_sytost] -Softwarový ekvalizér i interaktivním ovládáním podobným hardwarovému -ekvalizéru pro karty/\:rozhraní které nepodporují tónování a sytost +.B hue[=hue:barevnĂĄ_sytost] +SoftwarovĂ˝ ekvalizĂŠr i interaktivnĂm ovlĂĄdĂĄnĂm podobnĂ˝m hardwarovĂŠmu +ekvalizĂŠru pro karty/\:rozhranĂ kterĂŠ nepodporujĂ tĂłnovĂĄnĂ a sytost barev v hardwaru. .PD 0 .RSs .IPs <-180\-180> -počáteční tón (default: 0.0) +poÄĂĄteÄnĂ tĂłn (default: 0.0) .IPs <-100\-100> -počáteční sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám -(výchozí: 1.0) +poÄĂĄteÄnĂ sytost barev, kde negativnĂ hodnoty vedou k inverznĂm barvĂĄm +(vĂ˝chozĂ: 1.0) .RE .PD 1 . .TP .B halfpack[=f] -Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s poloviční výškou, -podsampluje se luma ale veškeré barevné (chroma) informace jsou zachovány. -Použitelné pro výstup na zobrazovač s nízkým rozlišením když má hardwarové -podsamplování špatnou kvalitu, nebo není k dispozici. -Rovněž může být použit jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraňovač - prokladu) s velmi malou režií pro CPU. +Konvertuje jednoduchĂ˝ YUV 4:2:0 do pakovanĂŠho 4:2:2 s poloviÄnĂ výťkou, +podsampluje se luma ale veĹĄkerĂŠ barevnĂŠ (chroma) informace jsou zachovĂĄny. +PouĹžitelnĂŠ pro vĂ˝stup na zobrazovaÄ s nĂzkĂ˝m rozliĹĄenĂm kdyĹž mĂĄ hardwarovĂŠ +podsamplovĂĄnĂ ĹĄpatnou kvalitu, nebo nenĂ k dispozici. +RovnÄĹž mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit jako primitivnĂ pouze-luma deinterlacer (odstraĹovaÄ + prokladu) s velmi malou reĹžiĂ pro CPU. .PD 0 .RSs .IPs "<f>\ \ " -Ve výchozím stavu se při podvzorkování pakuje průměrná hodnota párovaných řádků. -Jakákoli hodnota jiná než 0 nebo 1 nastaví výchozí (průměrovací) chování. +Ve vĂ˝chozĂm stavu se pĹi podvzorkovĂĄnĂ pakuje prĹŻmÄrnĂĄ hodnota pĂĄrovanĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ. +JakĂĄkoli hodnota jinĂĄ neĹž 0 nebo 1 nastavĂ vĂ˝chozĂ (prĹŻmÄrovacĂ) chovĂĄnĂ. .RSss -0: Pro podvzorkování použije pouze sudé řádky. +0: Pro podvzorkovĂĄnĂ pouĹžije pouze sudĂŠ ĹĂĄdky. .br -1: Pro podvzorkování použije pouze liché řádky. +1: Pro podvzorkovĂĄnĂ pouĹžije pouze lichĂŠ ĹĂĄdky. .REss .RE .PD 1 . .TP -.B ilpack[=režim] -Když je v YUV 4:2:0 formátech uloženo prokládané video, pak se prokládání -barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálů, přesně nekryje. -Tento filtr pakuje původní 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma -řádky na jejich správných místech, takže na zobrazeném řádku pochází jak -světelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále. +.B ilpack[=reĹžim] +KdyĹž je v YUV 4:2:0 formĂĄtech uloĹženo proklĂĄdanĂŠ video, pak se proklĂĄdĂĄnĂ +barev, dĂky vertikĂĄlnĂmu podsamplovĂĄnĂ chroma kanĂĄlĹŻ, pĹesnÄ nekryje. +Tento filtr pakuje pĹŻvodnĂ 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formĂĄtu s chroma +ĹĂĄdky na jejich sprĂĄvnĂ˝ch mĂstech, takĹže na zobrazenĂŠm ĹĂĄdku pochĂĄzĂ jak +svÄtelnĂĄ (luma) tak barevnĂĄ (chroma) informace ze stejnĂŠho mĂsta v originĂĄle. .PD 0 .RSs -.IPs <režim> -Vybere režim vzorkování. +.IPs <reĹžim> +Vybere reĹžim vzorkovĂĄnĂ. .RSss -0: vzorkování nejbližšího okolí, rychlé ale nepřesné +0: vzorkovĂĄnĂ nejbliŞťĂho okolĂ, rychlĂŠ ale nepĹesnĂŠ .br -1: lineární interpolace (výchozí) +1: lineĂĄrnĂ interpolace (vĂ˝chozĂ) .REss .RE .PD 1 . .TP .B harddup -Použitelné pouze s MEncoderem. -Pokud to použijete při enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímků. -To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborů, nebo pokud -plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódování. -Měl by být na konci, nebo co nejblíž konce, řetězu filtrů, pokud nemáte opravdu -dobrý důvod pro jiné umístění. +PouĹžitelnĂŠ pouze s MEncoderem. +Pokud to pouĹžijete pĹi enkĂłdovĂĄnĂ, vynutĂte kĂłdovĂĄnĂ i duplicitnĂch snĂmkĹŻ. +To zabere vĂce mĂsta, ale je to nutnost pro vĂ˝stup do MPEG souborĹŻ, nebo pokud +plĂĄnujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakĂłdovĂĄnĂ. +MÄl by bĂ˝t na konci, nebo co nejblĂĹž konce, ĹetÄzu filtrĹŻ, pokud nemĂĄte opravdu +dobrĂ˝ dĹŻvod pro jinĂŠ umĂstÄnĂ. . .TP .B softskip -Použitelné pouze s MEncoderem. -Softskip přesunuje přeskakování snímků z místa před řetězem filtrů do -některého místa v řetězci filtrů. -To umožňuje filtrům, které to potřebují, vidět všechny snímky (inverzní -telecine, filtr náhodného šumu, atd.) aby správně fungovaly. -Volba by měla být umístěna za filtry, které potřebují vidět všechny snímky, ale -před všechny další filtry náročné na CPU. +PouĹžitelnĂŠ pouze s MEncoderem. +Softskip pĹesunuje pĹeskakovĂĄnĂ snĂmkĹŻ z mĂsta pĹed ĹetÄzem filtrĹŻ do +nÄkterĂŠho mĂsta v ĹetÄzci filtrĹŻ. +To umoĹžĹuje filtrĹŻm, kterĂŠ to potĹebujĂ, vidÄt vĹĄechny snĂmky (inverznĂ +telecine, filtr nĂĄhodnĂŠho ĹĄumu, atd.) aby sprĂĄvnÄ fungovaly. +Volba by mÄla bĂ˝t umĂstÄna za filtry, kterĂŠ potĹebujĂ vidÄt vĹĄechny snĂmky, ale +pĹed vĹĄechny dalĹĄĂ filtry nĂĄroÄnĂŠ na CPU. . .TP .B decimate[=max:hi:lo:frac] -Zahodí snímky které se příliš neliší od předchozího aby se snížila -snímková rychlost. -Hlavní zaměření tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem -(například datový proud přes klasický modem), ale teoreticky může být použitý -pro opravu filmů, u kterých bylo nesprávně provedeno inverzní telecine. +ZahodĂ snĂmky kterĂŠ se pĹĂliĹĄ neliĹĄĂ od pĹedchozĂho aby se snĂĹžila +snĂmkovĂĄ rychlost. +HlavnĂ zamÄĹenĂ tohoto filtru je na enkĂłdovĂĄnĂ s velmi nĂzkĂ˝m datovĂ˝m tokem +(napĹĂklad datovĂ˝ proud pĹes klasickĂ˝ modem), ale teoreticky mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžitĂ˝ +pro opravu filmĹŻ, u kterĂ˝ch bylo nesprĂĄvnÄ provedeno inverznĂ telecine. .PD 0 .RSs .IPs <max> -Nastaví maximální množství po sobě jdoucích snímků, které mohou být zahozeny -(je-li kladný), nebo minimální interval mezi zahozenými snímky (je-li záporný). +NastavĂ maximĂĄlnĂ mnoĹžstvĂ po sobÄ jdoucĂch snĂmkĹŻ, kterĂŠ mohou bĂ˝t zahozeny +(je-li kladnĂ˝), nebo minimĂĄlnĂ interval mezi zahozenĂ˝mi snĂmky (je-li zĂĄpornĂ˝). .IPs <hi>,<lo>,<frac> -Snímek je vhodný k zahození pokud se žádný 8x8 region neliší více než je -práh nastavený v <hi> a jestliže méně než <frac> regionů (1 znamená celý -obrázek) se liší více než je práh nastavený v <lo>. -Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelů a reprezentují aktuální odchylku -hodnot pixelů, takže práh 64 odpovídá změně každého pixelu o jedničku, nebo -té samé hodnotě rozprostřené nerovnoměrně v bloku. +SnĂmek je vhodnĂ˝ k zahozenĂ pokud se ŞådnĂ˝ 8x8 region neliĹĄĂ vĂce neĹž je +prĂĄh nastavenĂ˝ v <hi> a jestliĹže mĂŠnÄ neĹž <frac> regionĹŻ (1 znamenĂĄ celĂ˝ +obrĂĄzek) se liĹĄĂ vĂce neĹž je prĂĄh nastavenĂ˝ v <lo>. +Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelĹŻ a reprezentujĂ aktuĂĄlnĂ odchylku +hodnot pixelĹŻ, takĹže prĂĄh 64 odpovĂdĂĄ zmÄnÄ kaĹždĂŠho pixelu o jedniÄku, nebo +tĂŠ samĂŠ hodnotÄ rozprostĹenĂŠ nerovnomÄrnÄ v bloku. .RE .PD 1 . .TP .B dint[=sense:level] -Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady prokládaných -snímků. +Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodĂ prvnĂ ze sady proklĂĄdanĂ˝ch +snĂmkĹŻ. .PD 0 .RSs .IPs <0.0\-1.0> -relativní odchylka sousedních pixelů (výchozí: 0.1) +relativnĂ odchylka sousednĂch pixelĹŻ (vĂ˝chozĂ: 0.1) .IPs <0.0\-1.0> -Jaká část obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl -snímek zahozen (výchozí: 0.15). +JakĂĄ ÄĂĄst obrĂĄzku mĂĄ bĂ˝t detekovĂĄna jako proklĂĄdanĂĄ, aby byl +snĂmek zahozen (vĂ˝chozĂ: 0.15). .RE .PD 1 . .TP -.B lavcdeint (ZASTARALÉ) -filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd +.B lavcdeint (ZASTARALĂ) +filtr deinterlace (odstraĹovaÄ prokladu) z FFmpeg, stejnĂŠ jako \-vf pp=fd . .TP -.B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostření[:dvoucestné]]]]] -Adaptivní jaderný deinterlacer od Donalda Grafta. -Odstraní proklad z těch částí videa, kde je překročen nastavitelný práh. +.B kerndeint[=prĂĄh[:map[:poĹadĂ[:ostĹenĂ[:dvoucestnĂŠ]]]]] +AdaptivnĂ jadernĂ˝ deinterlacer od Donalda Grafta. +OdstranĂ proklad z tÄch ÄĂĄstĂ videa, kde je pĹekroÄen nastavitelnĂ˝ prĂĄh. .PD 0 .RSs .IPs <0\-255> -práh (výchozí: 10) +prĂĄh (vĂ˝chozĂ: 10) .IPs <map> .RSss -0: Ignoruje pixely přesahující práh (výchozí). +0: Ignoruje pixely pĹesahujĂcĂ prĂĄh (vĂ˝chozĂ). .br -1: Obarví pixely přesahující práh bíle. +1: ObarvĂ pixely pĹesahujĂcĂ prĂĄh bĂle. .REss -.IPs <pořadí> +.IPs <poĹadĂ> .RSss -0: Ponechá políčka jak jsou (výchozí). +0: PonechĂĄ polĂÄka jak jsou (vĂ˝chozĂ). .br -1: Prohodí políčka. +1: ProhodĂ polĂÄka. .REss -.IPs <ostření> +.IPs <ostĹenĂ> .RSss -0: Vypne dodatečné ostření (výchozí). +0: Vypne dodateÄnĂŠ ostĹenĂ (vĂ˝chozĂ). .br -1: Zapne dodatečné ostření. +1: Zapne dodateÄnĂŠ ostĹenĂ. .REss -.IPs <dvoucestné> +.IPs <dvoucestnĂŠ> .RSss -0: Vypne dvoucestné ostření (výchozí). +0: Vypne dvoucestnĂŠ ostĹenĂ (vĂ˝chozĂ). .br -1: Zapne dvoucestné ostření. +1: Zapne dvoucestnĂŠ ostĹenĂ. .REss .RE .PD 1 . .TP .B unsharp[=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]] -maska rozostření / Gaussovo rozostření +maska rozostĹenĂ / Gaussovo rozostĹenĂ .RSs .IPs "l\ \ \ \ " -Aplikuje efekt na černobílou složku. +Aplikuje efekt na ÄernobĂlou sloĹžku. .IPs "c\ \ \ \ " -Aplikuje efekt na barevnou složku. -.IPs <šířka>x<výška> -šířka a výška matice, oba rozměry musí být liché -(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 a 7x7) +Aplikuje efekt na barevnou sloĹžku. +.IPs <ĹĄĂĹka>x<výťka> +ĹĄĂĹka a výťka matice, oba rozmÄry musĂ bĂ˝t lichĂŠ +(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle nÄco mezi 3x3 a 7x7) .IPs amount -Relativní množství ostření/\:rozmazání přidané obrázku -(rozumný rozsah je -1.5\-1.5). +RelativnĂ mnoĹžstvĂ ostĹenĂ/\:rozmazĂĄnĂ pĹidanĂŠ obrĂĄzku +(rozumnĂ˝ rozsah je -1.5\-1.5). .RSss -<0: rozmazání +<0: rozmazĂĄnĂ .br ->0: ostření +>0: ostĹenĂ .REss .RE . .TP .B "swapuv\ " -Zamění úrovně U & V. +ZamÄnĂ ĂşrovnÄ U & V. . .TP .B il[=d|i][s][:[d|i][s]] -Rozloží či proloží řádky. -Tento filtr přidává schopnost zpracovávat jednotlivé půlsnímky prokládaného -obrázku bez nutnosti odstranění prokladu. -Můžete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi aniž byste -zrušili prokládání. -Zatímco odstranění prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad -trvale (vyhlazením, průměrováním, apod.) rozložení (deinterleave) rozdělí -snímek na dva půlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých řádků), takže -je můžete zpracovávat nezávisle a pak je zase složit (interleave). +RozloŞà Äi proloŞà ĹĂĄdky. +Tento filtr pĹidĂĄvĂĄ schopnost zpracovĂĄvat jednotlivĂŠ pĹŻlsnĂmky proklĂĄdanĂŠho +obrĂĄzku bez nutnosti odstranÄnĂ prokladu. +MĹŻĹžete filtrovat svĂŠ proklĂĄdanĂŠ DVD a zobrazovat je na televizi aniĹž byste +zruĹĄili proklĂĄdĂĄnĂ. +ZatĂmco odstranÄnĂ prokladu (pomocĂ "deinterlace" filtru) odstranĂ proklad +trvale (vyhlazenĂm, prĹŻmÄrovĂĄnĂm, apod.) rozloĹženĂ (deinterleave) rozdÄlĂ +snĂmek na dva pĹŻlsnĂmky (jeden z lichĂ˝ch a druhĂ˝ ze sudĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ), takĹže +je mĹŻĹžete zpracovĂĄvat nezĂĄvisle a pak je zase sloĹžit (interleave). .PD 0 .RSs .IPs d -rozložit (umístí první půlsnímek nad druhý) +rozloĹžit (umĂstĂ prvnĂ pĹŻlsnĂmek nad druhĂ˝) .IPs i interleave .IPs s -zaměnit políčka (zamění sudé a liché řádky) +zamÄnit polĂÄka (zamÄnĂ sudĂŠ a lichĂŠ ĹĂĄdky) .RE .PD 1 . .TP .B fil[=i|d] -Rozloží či proloží řádky. -Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlejší, problém je -že ne vždy funguje. -Zvlášť při určitých kombinacích filtrů může zcela náhodně demolovat snímky, -takže buďte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte když to nezvládne zrovna tu -vaši kombinaci filtrů. +RozloŞà Äi proloŞà ĹĂĄdky. +Tento filtr je velmi podobnĂ˝ filtru il, jen je mnohem rychlejĹĄĂ, problĂŠm je +Ĺže ne vĹždy funguje. +ZvlĂĄĹĄĹĽ pĹi urÄitĂ˝ch kombinacĂch filtrĹŻ mĹŻĹže zcela nĂĄhodnÄ demolovat snĂmky, +takĹže buÄte rĂĄdi pokud bude fungovat a nenadĂĄvejte kdyĹž to nezvlĂĄdne zrovna tu +vaĹĄi kombinaci filtrĹŻ. .PD 0 .RSs .IPs d -Rozloží snímek a půlsnímky umístí vedle sebe. +RozloŞà snĂmek a pĹŻlsnĂmky umĂstĂ vedle sebe. .IPs i -Znovu složí půlsnímky (odstraní efekt fil=d). +Znovu sloŞà pĹŻlsnĂmky (odstranĂ efekt fil=d). .RE .PD 1 . .TP .B field[=n] -Vyextrahuje jediný snímek z prokládaného obrázku za použití jednoduché -aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU. -Volitelný argument n udává zdali se má použít liché či sudé políčko -(což závisí na tom zda je n sudé nebo liché). +Vyextrahuje jedinĂ˝ snĂmek z proklĂĄdanĂŠho obrĂĄzku za pouĹžitĂ jednoduchĂŠ +aritmetiky, aby se neplĂ˝tvalo vĂ˝konem CPU. +VolitelnĂ˝ argument n udĂĄvĂĄ zdali se mĂĄ pouĹžĂt lichĂŠ Äi sudĂŠ polĂÄko +(coĹž zĂĄvisĂ na tom zda je n sudĂŠ nebo lichĂŠ). . .TP -.B detc[=proměnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...] -Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím čistý, neprokládaný proud -se snímkovou rychlostí filmu. -Toto je první a nejprimitivnější 'inverse telecine' filtr přidaný do +.B detc[=promÄnnĂĄ1=hodnota1:prom2=hodnota2:...] +PokusĂ se obrĂĄtit 'telecine' proces a zĂskat tĂm ÄistĂ˝, neproklĂĄdanĂ˝ proud +se snĂmkovou rychlostĂ filmu. +Toto je prvnĂ a nejprimitivnÄjĹĄĂ 'inverse telecine' filtr pĹidanĂ˝ do MPlayeru/\:MEncoderu. -Pracuje tak, že se zafixuje na telecine šablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho, -jak je to jen možné. -Filtr je vhodný pro perfektně proložený (telecined) materiál, zvládne dokonce -i poměrně velké množství šumu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexně -editován po provedení telecine. -Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jelikož ivtc, pullup, -a filmdint jsou ve většině případů lepší. -Následující argumenty (syntax viz výš) můžete použít k ovlivnění chování detc: +Pracuje tak, Ĺže se zafixuje na telecine ĹĄablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho, +jak je to jen moĹžnĂŠ. +Filtr je vhodnĂ˝ pro perfektnÄ proloĹženĂ˝ (telecined) materiĂĄl, zvlĂĄdne dokonce +i pomÄrnÄ velkĂŠ mnoĹžstvĂ ĹĄumu, ale naprosto selhĂĄvĂĄ, pokud byl film komplexnÄ +editovĂĄn po provedenĂ telecine. +VĂ˝voj tohoto filtru byl zastaven, jelikoĹž ivtc, pullup, +a filmdint jsou ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ lepĹĄĂ. +NĂĄsledujĂcĂ argumenty (syntax viz výť) mĹŻĹžete pouĹžĂt k ovlivnÄnĂ chovĂĄnĂ detc: .RSs .IPs "<dr>\ " -Nastaví režim zahazování snímků. +NastavĂ reĹžim zahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ. .RSss -0: Nezahazovat snímky abychom měli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí). +0: Nezahazovat snĂmky abychom mÄli pevnou snĂmkovou rychlostĂ (vĂ˝chozĂ). .br -1: Vždy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímků nebyl žádný zahozen -nebo sloučen z půlsnímků. +1: VĹždy zahodit snĂmek pokud za poslednĂch 5 snĂmkĹŻ nebyl ŞådnĂ˝ zahozen +nebo slouÄen z pĹŻlsnĂmkĹŻ. .br -2: Vždy zachovat vstupně-výstupní poměr snímkové rychlosti 5:4. +2: VĹždy zachovat vstupnÄ-vĂ˝stupnĂ pomÄr snĂmkovĂŠ rychlosti 5:4. .br -.I POZNÁMKA: -V MEncoderu používejte módy 1 nebo 2. +.I POZNĂMKA: +V MEncoderu pouĹžĂvejte mĂłdy 1 nebo 2. .REss .IPs "<am>\ " -Analytický režim. +AnalytickĂ˝ reĹžim. .RSss -0: Pevný vzor s počátečním číslem snímku nastaveném ve <fr>. +0: PevnĂ˝ vzor s poÄĂĄteÄnĂm ÄĂslem snĂmku nastavenĂŠm ve <fr>. .br -1: agresivní vyhledávání telecine vzoru (výchozí) +1: agresivnĂ vyhledĂĄvĂĄnĂ telecine vzoru (vĂ˝chozĂ) .REss .IPs "<fr>\ " -Nastaví počáteční číslo snímku v řadě. -0\-2 jsou tři čisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky. -Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine řadě'. -Číslo které zde nastavíte určuje typ imaginárního snímku před začátkem -vlastního filmu. +NastavĂ poÄĂĄteÄnĂ ÄĂslo snĂmku v ĹadÄ. +0\-2 jsou tĹi ÄistĂŠ progresivnĂ snĂmky; 3 a 4 jsou dva proklĂĄdanĂŠ snĂmky. +VĂ˝chozĂ hodnota -1 znamenĂĄ 'nenĂ v telecine ĹadÄ'. +ÄĂslo kterĂŠ zde nastavĂte urÄuje typ imaginĂĄrnĂho snĂmku pĹed zaÄĂĄtkem +vlastnĂho filmu. .IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>" -Prahové hodnoty pro různé režimy. +PrahovĂŠ hodnoty pro rĹŻznĂŠ reĹžimy. .RE . .TP .B ivtc[=1] -Experimentální 'mezistátní' inverse telecine filtr. -Než aby se řídil šablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro -každý snímek. -Takto dostanete mnohem lepší výsledek pokud byl film hodně editován po aplikaci -telecine, ale na druhou stranu je více ovlivňován šumem, např. při zachytávání +ExperimentĂĄlnĂ 'mezistĂĄtnĂ' inverse telecine filtr. +NeĹž aby se ĹĂdil ĹĄablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezĂĄvisle pro +kaĹždĂ˝ snĂmek. +Takto dostanete mnohem lepĹĄĂ vĂ˝sledek pokud byl film hodnÄ editovĂĄn po aplikaci +telecine, ale na druhou stranu je vĂce ovlivĹovĂĄn ĹĄumem, napĹ. pĹi zachytĂĄvĂĄnĂ z televize. -Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbě dr=1 z detc filtru, a může být -použitý v MEncoderu ale ne v MPlayeru. -Stejně jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps -24000/1001) používáte-li MEncoder. -Další vývoj ivtc byl zastaven, jelikož se filtry pullup a filmdint -zdají být mnohem preciznější. +VolitelnĂ˝ parametr (ivtc=1) odpovĂdĂĄ volbÄ dr=1 z detc filtru, a mĹŻĹže bĂ˝t +pouĹžitĂ˝ v MEncoderu ale ne v MPlayeru. +StejnÄ jako u detc, musĂte zadat sprĂĄvnou vĂ˝stupnĂ snĂmkovou rychlost (\-ofps +24000/1001) pouĹžĂvĂĄte-li MEncoder. +DalĹĄĂ vĂ˝voj ivtc byl zastaven, jelikoĹž se filtry pullup a filmdint +zdajĂ bĂ˝t mnohem preciznÄjĹĄĂ. . .TP .B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp] -Třetí generace půlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru. -Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps -progresivním, a 30000/1001 fps progresivním obsahem. -Filtr pullup má mnohem robustnější návrh než detc nebo ivtc, protože při -rozhodování bere v potaz následující obsah. -Stejně jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, že se nefixuje na -jedinou šablonu, ale místo toho nahlíží do následujících snímků aby našel shody -a obnovil progresivní snímky. -Filtr je stále ve vývoji, ale již teď je velmi precizní. -Parametry jl, jr, jt a jb nastavují množství "nepořádku" který se má ignorovat -vlevo(jl), vpravo(jr), nahoře(jt) a dole(jb) v obrázku, každé zvlášť. -Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoře/\:dole jsou -v jednotkách po dvou řádcích. -Výchozí je 8 pixelů ze všech stran. -Nastavení parametru sb (přesné zlomy) na 1 sice zredukuje změny v pullup-em -generovaném a občas špatně poskládaném snímku, ale může vést k velkému množství -zahozených snímků v rychlých scénách. -Naopak nastavením sb na -1 bude pullup snadněji nacházet shody půlsnímků. -To může pomoci zpracovat video které má mezi půlsnímky jisté rozmazání, -ale může způsobit propuštění prokládaného snímku na výstup. -Parametr mp (metric plane) může být nastaven na 1 nebo 2 pro použití barevné -plochy místo černobílé (luma) pro provádění pullup výpočtů. -To může zvýšit přesnost s velmi čistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spíš -to přesnost sníží, zvlášť když je zde barevný šum (duhový efekt) nebo -jakékoliv černobílé video. -Hlavní použití nastavení mp na barevnou plochu je snížení zátěže CPU, -což umožní provozovat pullup v reálném čase na pomalých strojích. -.br -.I POZNÁMKA: -Vždy doplňte za pullup filtr softskip filtrem když enkódujete, aby byla jistota, -že pullup-em projdou všechny snímky. -Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky -omezením návrhu ve vrstvě kodeků/\:filtrů. +TĹetĂ generace pĹŻlsnĂmky spojujĂcĂho (inverse telecine) filtru. +Je schopnĂ˝ si poradit s kombinovanĂ˝m hard-telecine, 24000/1001 fps +progresivnĂm, a 30000/1001 fps progresivnĂm obsahem. +Filtr pullup mĂĄ mnohem robustnÄjĹĄĂ nĂĄvrh neĹž detc nebo ivtc, protoĹže pĹi +rozhodovĂĄnĂ bere v potaz nĂĄsledujĂcĂ obsah. +StejnÄ jako ivtc je pullup mezinĂĄrodnĂ v tom smyslu, Ĺže se nefixuje na +jedinou ĹĄablonu, ale mĂsto toho nahlĂŞà do nĂĄsledujĂcĂch snĂmkĹŻ aby naĹĄel shody +a obnovil progresivnĂ snĂmky. +Filtr je stĂĄle ve vĂ˝voji, ale jiĹž teÄ je velmi preciznĂ. +Parametry jl, jr, jt a jb nastavujĂ mnoĹžstvĂ "nepoĹĂĄdku" kterĂ˝ se mĂĄ ignorovat +vlevo(jl), vpravo(jr), nahoĹe(jt) a dole(jb) v obrĂĄzku, kaĹždĂŠ zvlĂĄĹĄĹĽ. +Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkĂĄch po osmi pixelech, zatĂmco nahoĹe/\:dole jsou +v jednotkĂĄch po dvou ĹĂĄdcĂch. +VĂ˝chozĂ je 8 pixelĹŻ ze vĹĄech stran. +NastavenĂ parametru sb (pĹesnĂŠ zlomy) na 1 sice zredukuje zmÄny v pullup-em +generovanĂŠm a obÄas ĹĄpatnÄ posklĂĄdanĂŠm snĂmku, ale mĹŻĹže vĂŠst k velkĂŠmu mnoĹžstvĂ +zahozenĂ˝ch snĂmkĹŻ v rychlĂ˝ch scĂŠnĂĄch. +Naopak nastavenĂm sb na -1 bude pullup snadnÄji nachĂĄzet shody pĹŻlsnĂmkĹŻ. +To mĹŻĹže pomoci zpracovat video kterĂŠ mĂĄ mezi pĹŻlsnĂmky jistĂŠ rozmazĂĄnĂ, +ale mĹŻĹže zpĹŻsobit propuĹĄtÄnĂ proklĂĄdanĂŠho snĂmku na vĂ˝stup. +Parametr mp (metric plane) mĹŻĹže bĂ˝t nastaven na 1 nebo 2 pro pouĹžitĂ barevnĂŠ +plochy mĂsto ÄernobĂlĂŠ (luma) pro provĂĄdÄnĂ pullup vĂ˝poÄtĹŻ. +To mĹŻĹže zvýťit pĹesnost s velmi ÄistĂ˝m zdrojovĂ˝m materiĂĄlem, ale mnohem spĂĹĄ +to pĹesnost snĂĹžĂ, zvlĂĄĹĄĹĽ kdyĹž je zde barevnĂ˝ ĹĄum (duhovĂ˝ efekt) nebo +jakĂŠkoliv ÄernobĂlĂŠ video. +HlavnĂ pouĹžitĂ nastavenĂ mp na barevnou plochu je snĂĹženĂ zĂĄtÄĹže CPU, +coĹž umoĹžnĂ provozovat pullup v reĂĄlnĂŠm Äase na pomalĂ˝ch strojĂch. +.br +.I POZNĂMKA: +VĹždy doplĹte za pullup filtr softskip filtrem kdyĹž enkĂłdujete, aby byla jistota, +Ĺže pullup-em projdou vĹĄechny snĂmky. +Pokud se tak nestane, dostanete vadnĂ˝ vĂ˝stup a program obvykle zhavaruje dĂky +omezenĂm nĂĄvrhu ve vrstvÄ kodekĹŻ/\:filtrĹŻ. . .TP .B filmdint[=volby] -Inverse telecine filtr, podobný výše zmíněnému pullup filtru. -Je navržen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown šablonou, včetně kombinace -soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potřeby +Inverse telecine filtr, podobnĂ˝ výťe zmĂnÄnĂŠmu pullup filtru. +Je navrĹžen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown ĹĄablonou, vÄetnÄ kombinace +soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy kterĂŠ byly pro potĹeby televize zrychleny nebo zpomaleny. -Pouze černobílá složka je použita pro vyhledávání snímkových zlomů. -Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstraněn pomocí jednoduchého -lineárního průměrování. -Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v řadě, aby se dostal k -snímkovým flagům nastavovaným MPEG-2 dekodérem. -V závislosti na zdrojovém MPEG pak můžete ignorovat tato doporučení, -alespoň pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varování. -Bez parametrů provádí běžné inverse telecine a měl by být používán v MEncoderu +Pouze ÄernobĂlĂĄ sloĹžka je pouĹžita pro vyhledĂĄvĂĄnĂ snĂmkovĂ˝ch zlomĹŻ. +Pokud snĂmek nemĂĄ shodu, pak je proklad odstranÄn pomocĂ jednoduchĂŠho +lineĂĄrnĂho prĹŻmÄrovĂĄnĂ. +Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musĂ bĂ˝t prvnĂ v ĹadÄ, aby se dostal k +snĂmkovĂ˝m flagĹŻm nastavovanĂ˝m MPEG-2 dekodĂŠrem. +V zĂĄvislosti na zdrojovĂŠm MPEG pak mĹŻĹžete ignorovat tato doporuÄenĂ, +alespoĹ pokud nebudete dostĂĄvat mnoho "Bottom-first field" varovĂĄnĂ. +Bez parametrĹŻ provĂĄdĂ bÄĹžnĂŠ inverse telecine a mÄl by bĂ˝t pouĹžĂvĂĄn v MEncoderu s \-fps a \-ofps: mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001. -Pokud tento filtr použijete v MPlayeru, budete mít nerovnoměrné snímkování -během přehrávání, ale je to pořád lepší než použít pp=lb nebo neodstraňovat -proklad vůbec. -Nastaveno může být více voleb, oddělovač je /. +Pokud tento filtr pouĹžijete v MPlayeru, budete mĂt nerovnomÄrnĂŠ snĂmkovĂĄnĂ +bÄhem pĹehrĂĄvĂĄnĂ, ale je to poĹĂĄd lepĹĄĂ neĹž pouĹžĂt pp=lb nebo neodstraĹovat +proklad vĹŻbec. +Nastaveno mĹŻĹže bĂ˝t vĂce voleb, oddÄlovaÄ je /. .RSs .IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y> -Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejší a pracuje s hard i soft -telecine obsahem stejně dobře jako když y není násobkem 4. -Pokud by ořez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapě, bude -ořezová plocha zvětšena. -To obvykle znamená že x a y musí být sudé. +MĂĄ stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejĹĄĂ a pracuje s hard i soft +telecine obsahem stejnÄ dobĹe jako kdyĹž y nenĂ nĂĄsobkem 4. +Pokud by oĹez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevnĂŠ mapÄ, bude +oĹezovĂĄ plocha zvÄtĹĄena. +To obvykle znamenĂĄ Ĺže x a y musĂ bĂ˝t sudĂŠ. .IPs io=<ifps>:<ofps> -Za každý vstupní ifps snímek vystoupí z filtru ofps snímek. -Poměr ifps/\:ofps odpovídá poměru \-fps/\-ofps. -To může být použito k filtrování filmů, které jsou vysílány do TV s jinou -snímkovou rychlostí, než je ta originální. +Za kaĹždĂ˝ vstupnĂ ifps snĂmek vystoupĂ z filtru ofps snĂmek. +PomÄr ifps/\:ofps odpovĂdĂĄ pomÄru \-fps/\-ofps. +To mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito k filtrovĂĄnĂ filmĹŻ, kterĂŠ jsou vysĂlĂĄny do TV s jinou +snĂmkovou rychlostĂ, neĹž je ta originĂĄlnĂ. .IPs luma_only=<n> -Pokud n je různé od nuly, je barevná mapa kopírována beze změn. -To se používá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodí jedna barvonosná složka. +Pokud n je rĹŻznĂŠ od nuly, je barevnĂĄ mapa kopĂrovĂĄna beze zmÄn. +To se pouĹžĂvĂĄ v YV12 vzorkovanĂŠ TV, kdy se zahodĂ jedna barvonosnĂĄ sloĹžka. .IPs mmx2=<n> -Na platformě x86, pokud je n=1, použijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je -n=2, použijí se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se použije jednoduché C. -Není-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu používejte -pro potlačení autodetekce. +Na platformÄ x86, pokud je n=1, pouĹžijĂ se MMX2 optimalizovanĂŠ funkce, pokud je +n=2, pouĹžijĂ se 3DNow! optimalizovanĂŠ funkce, jinak se pouĹžije jednoduchĂŠ C. +NenĂ-li volba zadĂĄna, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu pouĹžĂvejte +pro potlaÄenĂ autodetekce. .IPs fast=<n> -Čím větší je n, tím rychlejší (a nepřesnější) bude filtr. -Výchozí hodnota je n=3. -Pokud je n liché, pak je snímek bezprostředně následující za snímkem označeným -REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je považován za progresivní, takže filtr -nespotřebuje žádný čas na soft-telecine MPEG-2 obsahu. -Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!. -Bez MMX2 a 3DNow! budou použity stejné výpočty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2 +ÄĂm vÄtĹĄĂ je n, tĂm rychlejĹĄĂ (a nepĹesnÄjĹĄĂ) bude filtr. +VĂ˝chozĂ hodnota je n=3. +Pokud je n lichĂŠ, pak je snĂmek bezprostĹednÄ nĂĄsledujĂcĂ za snĂmkem oznaÄenĂ˝m +REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je povaĹžovĂĄn za progresivnĂ, takĹže filtr +nespotĹebuje ŞådnĂ˝ Äas na soft-telecine MPEG-2 obsahu. +Toto je jedinĂ˝ efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!. +Bez MMX2 a 3DNow! budou pouĹžity stejnĂŠ vĂ˝poÄty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2 nebo 3. -Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová škála použitá pro detekci zlomů ve snímku -zredukována z 256 úrovní na 128, což výrazně urychlí filtr, aniž by to mělo -podstatný vliv na přesnost. -Pokud je n=4 nebo 5, pak je použita rychlejší, ale nepřesnější metoda detekce -zlomů, což může častěji vést k záměně vysokých detailů ve svislé ose za -prokládaný obsah. +Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasovĂĄ ĹĄkĂĄla pouĹžitĂĄ pro detekci zlomĹŻ ve snĂmku +zredukovĂĄna z 256 ĂşrovnĂ na 128, coĹž vĂ˝raznÄ urychlĂ filtr, aniĹž by to mÄlo +podstatnĂ˝ vliv na pĹesnost. +Pokud je n=4 nebo 5, pak je pouĹžita rychlejĹĄĂ, ale nepĹesnÄjĹĄĂ metoda detekce +zlomĹŻ, coĹž mĹŻĹže ÄastÄji vĂŠst k zĂĄmÄnÄ vysokĂ˝ch detailĹŻ ve svislĂŠ ose za +proklĂĄdanĂ˝ obsah. .IPs verbose=<n> -Pokud n je různé od nuly, vytiskne podrobné metriky pro každý snímek. -Používá se pro ladění. +Pokud n je rĹŻznĂŠ od nuly, vytiskne podrobnĂŠ metriky pro kaĹždĂ˝ snĂmek. +PouĹžĂvĂĄ se pro ladÄnĂ. .IPs dint_thres=<n> -Práh pro odstranění prokladu. -Používá se při odstraňování prokladu v nesouhlasných půlsnímcích. -Čím větší hodnota, tím méně úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlačení -odstraňování prokladu. -Výchozí hodnota n=8. +PrĂĄh pro odstranÄnĂ prokladu. +PouĹžĂvĂĄ se pĹi odstraĹovĂĄnĂ prokladu v nesouhlasnĂ˝ch pĹŻlsnĂmcĂch. +ÄĂm vÄtĹĄĂ hodnota, tĂm mĂŠnÄ Ăşprav se provede, nastavte n=256 pro ĂşplnĂŠ potlaÄenĂ +odstraĹovĂĄnĂ prokladu. +VĂ˝chozĂ hodnota n=8. .IPs comb_thres=<n> -Práh pro porovnávání lichých a sudých půlsnímků. -Výchozí je 128. +PrĂĄh pro porovnĂĄvĂĄnĂ lichĂ˝ch a sudĂ˝ch pĹŻlsnĂmkĹŻ. +VĂ˝chozĂ je 128. .IPs diff_thres=<n> -Práh detekce okamžitých změn ve snímku. -Výchozí je 128. +PrĂĄh detekce okamĹžitĂ˝ch zmÄn ve snĂmku. +VĂ˝chozĂ je 128. .IPs sad_thres=<n> -Práh souhrnných změn, výchozí je 64. +PrĂĄh souhrnnĂ˝ch zmÄn, vĂ˝chozĂ je 64. .RE . .TP .B softpulldown -Tento filtr pracuje korektně pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagů -používaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine). -Pokud chcete použít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichž části bylo aplikováno -soft telecine, pak předřazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lepšího výsledku. +Tento filtr pracuje korektnÄ pouze v MEncoderu a chovĂĄ se podle MPEG-2 flagĹŻ +pouĹžĂvanĂ˝ch v soft 3:2 pulldown (soft telecine). +Pokud chcete pouĹžĂt ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichĹž ÄĂĄsti bylo aplikovĂĄno +soft telecine, pak pĹedĹazenĂm tohoto filtru dosĂĄhnete mnohem lepĹĄĂho vĂ˝sledku. . .TP .B divtc[=volby] -Inverzní telecine pro video s odstraněným prokladem. -Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátě jednoho z půlsnímků, -nebo v něm byl odstraněn proklad metodou, která ponechá jeden půlsnímek a -druhý odvodí, pak je výsledkem roztřepané video s každým čtvrtým snímkem -duplicitním. -Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit původní snímkovou +InverznĂ telecine pro video s odstranÄnĂ˝m prokladem. +Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrĂĄtÄ jednoho z pĹŻlsnĂmkĹŻ, +nebo v nÄm byl odstranÄn proklad metodou, kterĂĄ ponechĂĄ jeden pĹŻlsnĂmek a +druhĂ˝ odvodĂ, pak je vĂ˝sledkem roztĹepanĂŠ video s kaĹždĂ˝m ÄtvrtĂ˝m snĂmkem +duplicitnĂm. +Tento filtr mĂĄ za Ăşkol nalĂŠzt tyto duplikĂĄty a obnovit pĹŻvodnĂ snĂmkovou rychlost filmu. -Používáte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkové rychlosti -vstupního souboru a později ve výčtu filtrů umístit filtr softskip, abyste měli -jistotu, že filtrem divtc projdou všechny snímky. -Dostupné jsou dva různé režimy: -Výchozím je jednoduše použitelný jednoprůchodový režim, který má ale -nevýhodu v tom, že jakákoli změna fáze telecine (ztracené snímky nebo špatná -editace) způsobí krátkodobé zachvění, dokud se nedokáže filtr znovu +PouĹžĂvĂĄte-li tento filtr, musĂte nastavit \-ofps na 4/5 snĂmkovĂŠ rychlosti +vstupnĂho souboru a pozdÄji ve vĂ˝Ätu filtrĹŻ umĂstit filtr softskip, abyste mÄli +jistotu, Ĺže filtrem divtc projdou vĹĄechny snĂmky. +DostupnĂŠ jsou dva rĹŻznĂŠ reĹžimy: +VĂ˝chozĂm je jednoduĹĄe pouĹžitelnĂ˝ jednoprĹŻchodovĂ˝ reĹžim, kterĂ˝ mĂĄ ale +nevĂ˝hodu v tom, Ĺže jakĂĄkoli zmÄna fĂĄze telecine (ztracenĂŠ snĂmky nebo ĹĄpatnĂĄ +editace) zpĹŻsobĂ krĂĄtkodobĂŠ zachvÄnĂ, dokud se nedokĂĄĹže filtr znovu synchronizovat. -Dvouprůchodový režim se tomu vyhýbá tím, že nejprve prozkoumá celé video a -pak využije získané informace o změnách fáze, takže se dokáže synchronizovat -přímo v místě změny. -Tyto fáze -.B nekorespondují -s prvním nebo druhým průchodem enkódovacího procesu. -Musíte provést zvláštní první průchod s divtc před samotným enkódováním a -odstranit výsledné video. -Použijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU -na tento průchod. -Pro další zrychlení můžete přidat za divtc něco jako crop=2:2:0:0. -Pak použijte druhý průchod divtc pro samotné enkódování. -Pokud používáte víceprůchodové enkódování, použijte druhý průchod divtc -pro všechny tyto průchody. -Dostupné volby jsou: +DvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim se tomu vyhĂ˝bĂĄ tĂm, Ĺže nejprve prozkoumĂĄ celĂŠ video a +pak vyuĹžije zĂskanĂŠ informace o zmÄnĂĄch fĂĄze, takĹže se dokĂĄĹže synchronizovat +pĹĂmo v mĂstÄ zmÄny. +Tyto fĂĄze +.B nekorespondujĂ +s prvnĂm nebo druhĂ˝m prĹŻchodem enkĂłdovacĂho procesu. +MusĂte provĂŠst zvlĂĄĹĄtnĂ prvnĂ prĹŻchod s divtc pĹed samotnĂ˝m enkĂłdovĂĄnĂm a +odstranit vĂ˝slednĂŠ video. +PouĹžijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplĂ˝tvali vĂ˝konem CPU +na tento prĹŻchod. +Pro dalĹĄĂ zrychlenĂ mĹŻĹžete pĹidat za divtc nÄco jako crop=2:2:0:0. +Pak pouĹžijte druhĂ˝ prĹŻchod divtc pro samotnĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ. +Pokud pouĹžĂvĂĄte vĂceprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ, pouĹžijte druhĂ˝ prĹŻchod divtc +pro vĹĄechny tyto prĹŻchody. +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs pass=1|2 -Použití dvouprůchodového režimu. +PouĹžitĂ dvouprĹŻchodovĂŠho reĹžimu. .IPs file=<soubor> -Nastaví jméno log souboru pro dvouprůchodový režim (výchozí: "framediff.log"). +NastavĂ jmĂŠno log souboru pro dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim (vĂ˝chozĂ: "framediff.log"). .IPs threshold=<hodnota> -Nastaví minimální tloušťku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil - (výchozí: 0.5). -Toto se používá pro zamezení detekce falešných vzorů z velmi tmavých nebo -nehybných částí videa. -.IPs window=<počet_snímků> -Nastaví počet minulých snímků ke kterým se přihlíží při vyhledávání vzorů - (výchozí: 30). -Delší window zvyšuje spolehlivost vyhledávání vzorů, kratší window zase -zkracuje reakční dobu při změně telecine fáze. -Volba se projeví pouze v jednoprůchodovém režimu. -Dvouprůchodový režim zatím používá pevné window rozprostřené vpřed i vzad. +NastavĂ minimĂĄlnĂ tlouĹĄĹĽku prokladovĂŠho vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil + (vĂ˝chozĂ: 0.5). +Toto se pouĹžĂvĂĄ pro zamezenĂ detekce faleĹĄnĂ˝ch vzorĹŻ z velmi tmavĂ˝ch nebo +nehybnĂ˝ch ÄĂĄstĂ videa. +.IPs window=<poÄet_snĂmkĹŻ> +NastavĂ poÄet minulĂ˝ch snĂmkĹŻ ke kterĂ˝m se pĹihlĂŞà pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ vzorĹŻ + (vĂ˝chozĂ: 30). +DelĹĄĂ window zvyĹĄuje spolehlivost vyhledĂĄvĂĄnĂ vzorĹŻ, kratĹĄĂ window zase +zkracuje reakÄnĂ dobu pĹi zmÄnÄ telecine fĂĄze. +Volba se projevĂ pouze v jednoprĹŻchodovĂŠm reĹžimu. +DvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim zatĂm pouĹžĂvĂĄ pevnĂŠ window rozprostĹenĂŠ vpĹed i vzad. .IPs phase=0|1|2|3|4 -Nastaví počáteční telecine fázi pro jednoprůchodový režim (výchozí: 0). -Dvouprůchodový režim nahlíží vpřed, takže je schopen použít od začátku správnou -fázi, zatímco jednoprůchodový může jenom hádat. -V jednoprůchodovém režimu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale -touto volbou můžete vyřešit možné zmatky na začátku. -První průchod z dvouprůchodového režimu toto rovněž používá, takže pokud si -uložíte výstup z prvního průchodu, dostanete stabilní fázový výsledek. +NastavĂ poÄĂĄteÄnĂ telecine fĂĄzi pro jednoprĹŻchodovĂ˝ reĹžim (vĂ˝chozĂ: 0). +DvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim nahlĂŞà vpĹed, takĹže je schopen pouĹžĂt od zaÄĂĄtku sprĂĄvnou +fĂĄzi, zatĂmco jednoprĹŻchodovĂ˝ mĹŻĹže jenom hĂĄdat. +V jednoprĹŻchodovĂŠm reĹžimu je nastavena sprĂĄvnĂĄ fĂĄze, jakmile je nalezena, ale +touto volbou mĹŻĹžete vyĹeĹĄit moĹžnĂŠ zmatky na zaÄĂĄtku. +PrvnĂ prĹŻchod z dvouprĹŻchodovĂŠho reĹžimu toto rovnÄĹž pouĹžĂvĂĄ, takĹže pokud si +uloĹžĂte vĂ˝stup z prvnĂho prĹŻchodu, dostanete stabilnĂ fĂĄzovĂ˝ vĂ˝sledek. .IPs deghost=<hodnota> -Nastavení prahu pro odstraňování duchů (0\-255 pro jednoprůchodový režim, --255\-255 pro dvouprůchodový režim, výchozí 0). -Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchů. -Filtr proti duchům zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích, -takže se zde nastaví práh pro vyřazení těch pixelů z filtrování, které se liší -od posledního snímku méně než zadaná hodnota. -Pokud použijete dvouprůchodový režim, pak můžete použít záporné hodnoty k tomu, -aby filtr prozkoumal celé video na začátku druhého průchodu a rozhodl jestli se -budou nebo nebudou vymítat duchové a na základě toho nastavil parametr na nulu +NastavenĂ prahu pro odstraĹovĂĄnĂ duchĹŻ (0\-255 pro jednoprĹŻchodovĂ˝ reĹžim, +-255\-255 pro dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim, vĂ˝chozĂ 0). +JakĂĄkoli nenulovĂĄ hodnota zapne filtrovĂĄnĂ duchĹŻ. +Filtr proti duchĹŻm zesĂlĂ jakĂŠkoli kompresnĂ artefakty ve splĂ˝vajĂcĂch snĂmcĂch, +takĹže se zde nastavĂ prĂĄh pro vyĹazenĂ tÄch pixelĹŻ z filtrovĂĄnĂ, kterĂŠ se liĹĄĂ +od poslednĂho snĂmku mĂŠnÄ neĹž zadanĂĄ hodnota. +Pokud pouĹžijete dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim, pak mĹŻĹžete pouĹžĂt zĂĄpornĂŠ hodnoty k tomu, +aby filtr prozkoumal celĂŠ video na zaÄĂĄtku druhĂŠho prĹŻchodu a rozhodl jestli se +budou nebo nebudou vymĂtat duchovĂŠ a na zĂĄkladÄ toho nastavil parametr na nulu nebo pevnou hodnotu. -Tuto volbu zařaďte do druhého průchodu, v prvním nemá na nic vliv. +Tuto volbu zaĹaÄte do druhĂŠho prĹŻchodu, v prvnĂm nemĂĄ na nic vliv. .RE . .TP .B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v] -Zpozdí video o jeden snímek, takže se změní jejich pořadí. -Předpokládané použití je pro opravu filmů v PAL, které byly zachytávány -v opačném pořadí půlsnímků než převod filmu-na-video. -Dostupné volby jsou: +ZpozdĂ video o jeden snĂmek, takĹže se zmÄnĂ jejich poĹadĂ. +PĹedpoklĂĄdanĂŠ pouĹžitĂ je pro opravu filmĹŻ v PAL, kterĂŠ byly zachytĂĄvĂĄny +v opaÄnĂŠm poĹadĂ pĹŻlsnĂmkĹŻ neĹž pĹevod filmu-na-video. +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs t -Zachytává se nejprve horní půlsnímek, přenáší se nejdříve spodní. -Filtr zpozdí spodní půlsnímek. +ZachytĂĄvĂĄ se nejprve hornĂ pĹŻlsnĂmek, pĹenĂĄĹĄĂ se nejdĹĂve spodnĂ. +Filtr zpozdĂ spodnĂ pĹŻlsnĂmek. .IPs b -Zachytává se nejprve dolní půlsnímek, přenáší se nejdříve horní. -Filtr zpozdí horní půlsnímek. +ZachytĂĄvĂĄ se nejprve dolnĂ pĹŻlsnĂmek, pĹenĂĄĹĄĂ se nejdĹĂve hornĂ. +Filtr zpozdĂ hornĂ pĹŻlsnĂmek. .IPs p -Zachytává i přenáší půlsnímky ve stejném pořadí. -Tento režim existuje pouze proto, že se na něj odkazuje dokumentace k jiným -volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dělat zhola nic ;-) +ZachytĂĄvĂĄ i pĹenĂĄĹĄĂ pĹŻlsnĂmky ve stejnĂŠm poĹadĂ. +Tento reĹžim existuje pouze proto, Ĺže se na nÄj odkazuje dokumentace k jinĂ˝m +volbĂĄm. Ale s tĂmto nastavenĂm nebude filtr dÄlat zhola nic ;-) .IPs a -Pořadí zachytávaných půlsnímků je určeno automaticky pomocí půlsnímkových flagů, -přenáší se opačně. -Filtr vybírá mezi režimy t a b pro každý snímek za použití snímkových flagů. -Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako u. +PoĹadĂ zachytĂĄvanĂ˝ch pĹŻlsnĂmkĹŻ je urÄeno automaticky pomocĂ pĹŻlsnĂmkovĂ˝ch flagĹŻ, +pĹenĂĄĹĄĂ se opaÄnÄ. +Filtr vybĂrĂĄ mezi reĹžimy t a b pro kaĹždĂ˝ snĂmek za pouĹžitĂ snĂmkovĂ˝ch flagĹŻ. +Pokud nejsou snĂmkovĂŠ informace k dispozici, pracuje stejnÄ jako u. .IPs u -Zachytává v neznámém nebo proměnném pořadí, přenáší v obráceném pořadí. -Filtr vybírá mezi režimy t a b pro každý snímek tak, že analyzuje obrázky a -volí tu alternativu, která produkuje nejmenší rozdíly mezi snímky. +ZachytĂĄvĂĄ v neznĂĄmĂŠm nebo promÄnnĂŠm poĹadĂ, pĹenĂĄĹĄĂ v obrĂĄcenĂŠm poĹadĂ. +Filtr vybĂrĂĄ mezi reĹžimy t a b pro kaĹždĂ˝ snĂmek tak, Ĺže analyzuje obrĂĄzky a +volĂ tu alternativu, kterĂĄ produkuje nejmenĹĄĂ rozdĂly mezi snĂmky. .IPs T -Zachytává nejdříve horní, přenáší v neznámém nebo různém proměnném. -Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku. +ZachytĂĄvĂĄ nejdĹĂve hornĂ, pĹenĂĄĹĄĂ v neznĂĄmĂŠm nebo rĹŻznĂŠm promÄnnĂŠm. +Filtr vybĂrĂĄ mezi t a p pomocĂ analĂ˝zy obrĂĄzku. .IPs B -Zachytává nejdříve dolní, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí. -Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku. +ZachytĂĄvĂĄ nejdĹĂve dolnĂ, pĹenĂĄĹĄĂ v neznĂĄmĂŠm nebo promÄnnĂŠm poĹadĂ. +Filtr vybĂrĂĄ mezi t a p pomocĂ analĂ˝zy obrĂĄzku. .IPs A -Zachytávání je řízeno snímkovými flagy, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí. -Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagů a analýzy obrázku. -Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako U. -Toto je výchozí režim. +ZachytĂĄvĂĄnĂ je ĹĂzeno snĂmkovĂ˝mi flagy, pĹenĂĄĹĄĂ v neznĂĄmĂŠm nebo promÄnnĂŠm poĹadĂ. +Filtr vybĂrĂĄ mezi t, b a p pomocĂ snĂmkovĂ˝ch flagĹŻ a analĂ˝zy obrĂĄzku. +Pokud nejsou snĂmkovĂŠ informace k dispozici, pracuje stejnÄ jako U. +Toto je vĂ˝chozĂ reĹžim. .IPs U -Jak zachytávání tak přenos proběhne v neznámém nebo proměnném pořadí. -Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základě analýzy obrázku. +Jak zachytĂĄvĂĄnĂ tak pĹenos probÄhne v neznĂĄmĂŠm nebo promÄnnĂŠm poĹadĂ. +Filtr vybĂrĂĄ mezi t, b a p pouze na zĂĄkladÄ analĂ˝zy obrĂĄzku. .IPs v -Upovídaný režim. -Vypíše vybraný režim pro každý snímek a průměrnou plošnou odchylku mezi políčky +UpovĂdanĂ˝ reĹžim. +VypĂĹĄe vybranĂ˝ reĹžim pro kaĹždĂ˝ snĂmek a prĹŻmÄrnou ploĹĄnou odchylku mezi polĂÄky pro t, b, a p alternativy. .RE . .TP .B telecine[=start] -Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýšení snímkové rychlosti o 20%. -Nejspíš to nebude správně fungovat v MPlayeru, ale může být použito +Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýťenĂ snĂmkovĂŠ rychlosti o 20%. +NejspĂĹĄ to nebude sprĂĄvnÄ fungovat v MPlayeru, ale mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito takto: 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine'. -Obě fps volby jsou nezbytné! -(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou špatné.) -Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má začít (0\-3). +ObÄ fps volby jsou nezbytnĂŠ! +(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou ĹĄpatnĂŠ.) +VolitelnĂ˝ parametr start nastavĂ filtru kde v telecine vzoru se mĂĄ zaÄĂt (0\-3). . .TP -.B tinterlace[=režim] -Proklad pracovního (temporal) snímku \- spojí dva snímky do jednoho prokládaného, tím -sníží snímkovou rychlost na polovinu. -Sudé snímky vytvoří lichý (horní) půlsnímek, liché snímky sudý (dolní) půlsnímek. -Toto lze použít pro zrušení účinků tfields filtru (v režimu 0). -Dostupné režimy jsou: +.B tinterlace[=reĹžim] +Proklad pracovnĂho (temporal) snĂmku \- spojĂ dva snĂmky do jednoho proklĂĄdanĂŠho, tĂm +snĂŞà snĂmkovou rychlost na polovinu. +SudĂŠ snĂmky vytvoĹĂ lichĂ˝ (hornĂ) pĹŻlsnĂmek, lichĂŠ snĂmky sudĂ˝ (dolnĂ) pĹŻlsnĂmek. +Toto lze pouĹžĂt pro zruĹĄenĂ ĂşÄinkĹŻ tfields filtru (v reĹžimu 0). +DostupnĂŠ reĹžimy jsou: .PD 0 .RSs .IPs 0 -Přesune liché snímky do lichého (horního) půlsnímku, sudé do sudého (spodního), -vytvoří video s plnou (2x původní) výškou, ale poloviční snímkovou rychlostí. +PĹesune lichĂŠ snĂmky do lichĂŠho (hornĂho) pĹŻlsnĂmku, sudĂŠ do sudĂŠho (spodnĂho), +vytvoĹĂ video s plnou (2x pĹŻvodnĂ) výťkou, ale poloviÄnĂ snĂmkovou rychlostĂ. .IPs 1 -Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, výška zůstane nezměněna. +Do vĂ˝stupu jdou pouze lichĂŠ snĂmky, sudĂŠ se zahodĂ, výťka zĹŻstane nezmÄnÄna. .IPs 2 -Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, výška zůstane nezměněna. +Do vĂ˝stupu jdou pouze sudĂŠ snĂmky, lichĂŠ se zahodĂ, výťka zĹŻstane nezmÄnÄna. .IPs 3 -Každý snímek je expandován na plnou (2x původní) výšku, ale jednotlivé řádky -jsou proloženy černou; snímková rychlost se nezmění. +KaĹždĂ˝ snĂmek je expandovĂĄn na plnou (2x pĹŻvodnĂ) výťku, ale jednotlivĂŠ ĹĂĄdky +jsou proloĹženy Äernou; snĂmkovĂĄ rychlost se nezmÄnĂ. .IPs 4 -Prokládá liché řádky z lichých půlsnímků sudými řádky ze sudých půlsnímků. -Generuje snímky s plnou výškou při poloviční snímkové rychlosti. +ProklĂĄdĂĄ lichĂŠ ĹĂĄdky z lichĂ˝ch pĹŻlsnĂmkĹŻ sudĂ˝mi ĹĂĄdky ze sudĂ˝ch pĹŻlsnĂmkĹŻ. +Generuje snĂmky s plnou výťkou pĹi poloviÄnĂ snĂmkovĂŠ rychlosti. .RE .PD 1 . .TP -.B tfields[=režim[:dominantní_půlsnímek]] -Rozdělení pracovního (temporal) snímku \- rozdělí snímek na dvě políčka a -tím zdvojnásobí snímkovou rychlost. -Podobně jako telecine filtr, pracuje tfields správně pouze v MEncoder a jen -když jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na požadovanou (dvojitou) rychlost! +.B tfields[=reĹžim[:dominantnĂ_pĹŻlsnĂmek]] +RozdÄlenĂ pracovnĂho (temporal) snĂmku \- rozdÄlĂ snĂmek na dvÄ polĂÄka a +tĂm zdvojnĂĄsobĂ snĂmkovou rychlost. +PodobnÄ jako telecine filtr, pracuje tfields sprĂĄvnÄ pouze v MEncoder a jen +kdyĹž jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na poĹžadovanou (dvojitou) rychlost! .PD 0 .RSs -.IPs <režim> -0: Ponechá políčka beze změn. (To způsobí poskakování/\:chvění.) +.IPs <reĹžim> +0: PonechĂĄ polĂÄka beze zmÄn. (To zpĹŻsobĂ poskakovĂĄnĂ/\:chvÄnĂ.) .br -1: Odvodí chybějící řádky. (Použitý algoritmus nemusí být to pravé ořechové.) +1: OdvodĂ chybÄjĂcĂ ĹĂĄdky. (PouĹžitĂ˝ algoritmus nemusĂ bĂ˝t to pravĂŠ oĹechovĂŠ.) .br -2: Překládá políčka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (žádné poskakování). +2: PĹeklĂĄdĂĄ polĂÄka o 1/4 pixelu s lineĂĄrnĂ interpolacĂ (ŞådnĂŠ poskakovĂĄnĂ). .br -4: Překládá políčka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyšší kvalita) (výchozí). -.IPs <dominantní_půlsnímek> --1: auto (výchozí) -Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a před tfields nejsou -žádné filtry odstraňující tyto informace, -jinak se použije nastavení 0 (nejprve horní půlsnímek). +4: PĹeklĂĄdĂĄ polĂÄka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyĹĄĹĄĂ kvalita) (vĂ˝chozĂ). +.IPs <dominantnĂ_pĹŻlsnĂmek> +-1: auto (vĂ˝chozĂ) +Pracuje pouze pokud dekodĂŠr exportuje vhodnĂŠ informace a pĹed tfields nejsou +ŞådnĂŠ filtry odstraĹujĂcĂ tyto informace, +jinak se pouĹžije nastavenĂ 0 (nejprve hornĂ pĹŻlsnĂmek). .br -0: nejprve horní +0: nejprve hornĂ .br -1: nejprve spodní +1: nejprve spodnĂ .RE .PD 1 . .TP -.B yadif=[=režim[:dominantní_půlsnímek]] -Další filtr pro odstranění prokladu +.B yadif=[=reĹžim[:dominantnĂ_pĹŻlsnĂmek]] +DalĹĄĂ filtr pro odstranÄnĂ prokladu .PD 0 .RSs -.IPs <režim> -0: Produkuje 1 snímek na každý snímek. +.IPs <reĹžim> +0: Produkuje 1 snĂmek na kaĹždĂ˝ snĂmek. .br -1: Produkuje 1 snímek na každý půlsnímek. +1: Produkuje 1 snĂmek na kaĹždĂ˝ pĹŻlsnĂmek. .br -2: Jako 0, ale vynechá prostorové ověření prokládání. +2: Jako 0, ale vynechĂĄ prostorovĂŠ ovÄĹenĂ proklĂĄdĂĄnĂ. .br -3: Jako 1, ale vynechá prostorové ověření prokládání. -.IPs <dominantní_půlsnímek> +3: Jako 1, ale vynechĂĄ prostorovĂŠ ovÄĹenĂ proklĂĄdĂĄnĂ. +.IPs <dominantnĂ_pĹŻlsnĂmek> Pracuje jako v tfields. .RE .PD 1 . .TP -.B mcdeint=[režim[:parita[:qp]]] -Odstraňovač prokladu s kompenzací pohybu. -Vyžaduje jeden půlsnímek z každého snímku jako vstup aproto musí být -použitý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný. -.IPs <režim> -0: rychlý +.B mcdeint=[reĹžim[:parita[:qp]]] +OdstraĹovaÄ prokladu s kompenzacĂ pohybu. +VyĹžaduje jeden pĹŻlsnĂmek z kaĹždĂŠho snĂmku jako vstup aproto musĂ bĂ˝t +pouĹžitĂ˝ spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobnĂ˝. +.IPs <reĹžim> +0: rychlĂ˝ .br -1: střední +1: stĹednĂ .br -2: pomalý, opakovaný odhad pohybu +2: pomalĂ˝, opakovanĂ˝ odhad pohybu .br -3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenčních snímků +3: velmi pomalĂ˝, jako 2 plus vĂce referenÄnĂch snĂmkĹŻ .IPs <parita> -0 nebo 1 vybírá, který půlsnímek použít (poznámka: zatím žádná autodetekce!). +0 nebo 1 vybĂrĂĄ, kterĂ˝ pĹŻlsnĂmek pouĹžĂt (poznĂĄmka: zatĂm ŞådnĂĄ autodetekce!). .IPs "<qp>\ " -Vyšší hodnoty by měly vést k hladšímu vektoru pohybu půlsnímku, -ale méně optimálním individuálním vektorům. +VyĹĄĹĄĂ hodnoty by mÄly vĂŠst k hladĹĄĂmu vektoru pohybu pĹŻlsnĂmku, +ale mĂŠnÄ optimĂĄlnĂm individuĂĄlnĂm vektorĹŻm. .RE .PD 1 . .TP -.B boxblur=průměr:síla[:průměr:síla] -kubické rozostření +.B boxblur=prĹŻmÄr:sĂla[:prĹŻmÄr:sĂla] +kubickĂŠ rozostĹenĂ .PD 0 .RSs -.IPs <průměr> -síla rozostřování -.IPs <síla> -počet aplikací filtru +.IPs <prĹŻmÄr> +sĂla rozostĹovĂĄnĂ +.IPs <sĂla> +poÄet aplikacĂ filtru .RE .PD 1 . .TP -.B sab=průměr:pf:rozdílBarev[:prům:pf:rozdílBarev] -tvarově-adaptivní rozostření +.B sab=prĹŻmÄr:pf:rozdĂlBarev[:prĹŻm:pf:rozdĂlBarev] +tvarovÄ-adaptivnĂ rozostĹenĂ .PD 0 .RSs -.IPs <průměr> -síla rozostřování (~0.1\-4.0) (čím větší, tím pomalejší) +.IPs <prĹŻmÄr> +sĂla rozostĹovĂĄnĂ (~0.1\-4.0) (ÄĂm vÄtĹĄĂ, tĂm pomalejĹĄĂ) .IPs "<pf>\ " -síla pre-filtru (~0.1\-2.0) -.IPs <rozdílBarev> -maximální odlišnost pixelů které ještě budou započítávány (~0.1\-100.0) +sĂla pre-filtru (~0.1\-2.0) +.IPs <rozdĂlBarev> +maximĂĄlnĂ odliĹĄnost pixelĹŻ kterĂŠ jeĹĄtÄ budou zapoÄĂtĂĄvĂĄny (~0.1\-100.0) .RE .PD 1 . .TP -.B smartblur=průměr:síla:práh[:průměr:síla:práh] -chytré rozostření +.B smartblur=prĹŻmÄr:sĂla:prĂĄh[:prĹŻmÄr:sĂla:prĂĄh] +chytrĂŠ rozostĹenĂ .PD 0 .RSs -.IPs <průměr> -síla rozostřování (~0.1\-5.0) (čím větší, tím pomalejší) -.IPs <síla> -rozostření (0.0\-1.0) nebo zaostření (-1.0\-0.0) -.IPs <práh> -filtrovat vše (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0) +.IPs <prĹŻmÄr> +sĂla rozostĹovĂĄnĂ (~0.1\-5.0) (ÄĂm vÄtĹĄĂ, tĂm pomalejĹĄĂ) +.IPs <sĂla> +rozostĹenĂ (0.0\-1.0) nebo zaostĹenĂ (-1.0\-0.0) +.IPs <prĂĄh> +filtrovat vĹĄe (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0) .RE .PD 1 . .TP .B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t -Koriguje perspektivu filmů, které nebyly natáčeny kolmo na obrazovku. +Koriguje perspektivu filmĹŻ, kterĂŠ nebyly natĂĄÄeny kolmo na obrazovku. .PD 0 .RSs .IPs <x0>,<y0>,... -souřadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu +souĹadnice levĂŠho hornĂho, pravĂŠho hornĂho, levĂŠho dolnĂho a pravĂŠho dolnĂho rohu .IPs "<t>\ \ " -lineární (0) nebo kubické převzorkování (1) +lineĂĄrnĂ (0) nebo kubickĂŠ pĹevzorkovĂĄnĂ (1) .RE .PD 1 . .TP .B "2xsai\ \ " -Škáluje a vyhladí obrázek pomocí algoritmu 2x scale s interpolací. +Ĺ kĂĄluje a vyhladĂ obrĂĄzek pomocĂ algoritmu 2x scale s interpolacĂ. . .TP .B "1bpp\ \ \ " Konvertuje jednobitovou bitmapu na YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32 . .TP -.B down3dright[=řádky] -Přeskládá a změní velikost stereoskopických obrázků. -Vyextrahuje obě stereo části a umístí je vedle sebe, pak je škáluje tak, aby zůstal -zachován původní poměr stran videa. +.B down3dright[=ĹĂĄdky] +PĹesklĂĄdĂĄ a zmÄnĂ velikost stereoskopickĂ˝ch obrĂĄzkĹŻ. +Vyextrahuje obÄ stereo ÄĂĄsti a umĂstĂ je vedle sebe, pak je ĹĄkĂĄluje tak, aby zĹŻstal +zachovĂĄn pĹŻvodnĂ pomÄr stran videa. .PD 0 .RSs -.IPs <řádky> -počet řádků pro vybrání ze středu obrázku (výchozí: 12) +.IPs <ĹĂĄdky> +poÄet ĹĂĄdkĹŻ pro vybrĂĄnĂ ze stĹedu obrĂĄzku (vĂ˝chozĂ: 12) .RE .PD 1 . .TP .B bmovl=hidden:opaque:fifo -Tento filtr pro překrývání bitmap čte bitmapy z FIFO a vykresluje je přes film, -což umožňuje některé transformace. -Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, což je malý testovací program pro tento filtr. +Tento filtr pro pĹekrĂ˝vĂĄnĂ bitmap Äte bitmapy z FIFO a vykresluje je pĹes film, +coĹž umoĹžĹuje nÄkterĂŠ transformace. +Viz takĂŠ TOOLS/\:bmovl-test.c, coĹž je malĂ˝ testovacĂ program pro tento filtr. .PD 0 .RSs .IPs <hidden> -Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté). +NastavĂ vĂ˝chozĂ hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelnĂŠ, 1=skrytĂŠ). .IPs <opaque> -Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=průhledné (pozadí), 1=neprůhledné). +NastavĂ vĂ˝chozĂ hodnotu pro flag 'opaque' (0=prĹŻhlednĂŠ (pozadĂ), 1=neprĹŻhlednĂŠ). .IPs <fifo> -Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující -\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacím programem) +NastavĂ cestu/\:jmĂŠno_souboru pro FIFO (pojmenovanĂĄ roura spojujĂcĂ +\'mplayer \-vf bmovl' s ovlĂĄdacĂm programem) .RE .PD 1 .sp 1 .RS -FIFO příkazy jsou: -.RE -.PD 0 -.RSs -.IPs "RGBA32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear" -následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých RGBA32 dat. -.IPs "ABGR32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear" -následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých ABGR32 dat. -.IPs "RGB24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear" -následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých RGB24 dat. -.IPs "BGR24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear" -následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých BGR24 dat. -.IPs "ALPHA šířka výška xpozice ypozice alfa" -Změní alfa průhlednost zadané oblasti. -.IPs "CLEAR šířka výška xpozice ypozice" -Vyčistí oblast. +FIFO pĹĂkazy jsou: +.RE +.PD 0 +.RSs +.IPs "RGBA32 ĹĄĂĹka výťka xpozice ypozice alfa clear" +nĂĄsledovĂĄno ĹĄĂĹka*výťka*4 Bajty hrubĂ˝ch RGBA32 dat. +.IPs "ABGR32 ĹĄĂĹka výťka xpozice ypozice alfa clear" +nĂĄsledovĂĄno ĹĄĂĹka*výťka*4 Bajty hrubĂ˝ch ABGR32 dat. +.IPs "RGB24 ĹĄĂĹka výťka xpozice ypozice alfa clear" +nĂĄsledovĂĄno ĹĄĂĹka*výťka*3 Bajty hrubĂ˝ch RGB24 dat. +.IPs "BGR24 ĹĄĂĹka výťka xpozice ypozice alfa clear" +nĂĄsledovĂĄno ĹĄĂĹka*výťka*3 Bajty hrubĂ˝ch BGR24 dat. +.IPs "ALPHA ĹĄĂĹka výťka xpozice ypozice alfa" +ZmÄnĂ alfa prĹŻhlednost zadanĂŠ oblasti. +.IPs "CLEAR ĹĄĂĹka výťka xpozice ypozice" +VyÄistĂ oblast. .IPs OPAQUE -Zakáže veškerou průhlednost. -Pošlete "ALPHA 0 0 0 0 0" až ji budete chtít znovu zapnout. +ZakĂĄĹže veĹĄkerou prĹŻhlednost. +PoĹĄlete "ALPHA 0 0 0 0 0" aĹž ji budete chtĂt znovu zapnout. .IPs "HIDE\ " Skryje bitmapu. .IPs "SHOW\ " -Ukáže bitmapu. +UkĂĄĹže bitmapu. .RE .PD 1 .sp 1 @@ -6341,26 +6328,26 @@ Argumenty jsou: .RE .PD 0 .RSs -.IPs "<šířka>, <výška>" -Nastaví rozměr obrázku/oblasti. +.IPs "<ĹĄĂĹka>, <výťka>" +NastavĂ rozmÄr obrĂĄzku/oblasti. .IPs "<xpozice>, <ypozice>" -Začne vykreslování na pozici x/y +ZaÄne vykreslovĂĄnĂ na pozici x/y .IPs "<alfa>" -Nastaví rozdíl alfa. -Pokud toto nastavíte na -255 můžete pak poslat sekvenci ALPHA-příkazů pro -nastavení plochy na -225, -200, -175 atd pro hezký stmívací efekt! ;) +NastavĂ rozdĂl alfa. +Pokud toto nastavĂte na -255 mĹŻĹžete pak poslat sekvenci ALPHA-pĹĂkazĹŻ pro +nastavenĂ plochy na -225, -200, -175 atd pro hezkĂ˝ stmĂvacĂ efekt! ;) .RSss -0: Zůstává stejný jako původní. +0: ZĹŻstĂĄvĂĄ stejnĂ˝ jako pĹŻvodnĂ. .br -255: Nastaví vše na neprůhledné. +255: NastavĂ vĹĄe na neprĹŻhlednĂŠ. .br --255: Nastaví vše na průhledné. +-255: NastavĂ vĹĄe na prĹŻhlednĂŠ. .REss .IPs <clear> -Vyčistí framebuffer před nanášením. +VyÄistĂ framebuffer pĹed nanĂĄĹĄenĂm. .RSss -0: Obrázek bude vykreslen na předchozí, takže nemusíte posílat 1,8MB RGBA32 -dat kdykoli se změní malá část obrázku. +0: ObrĂĄzek bude vykreslen na pĹedchozĂ, takĹže nemusĂte posĂlat 1,8MB RGBA32 +dat kdykoli se zmÄnĂ malĂĄ ÄĂĄst obrĂĄzku. .br 1: clear .REss @@ -6369,383 +6356,383 @@ dat kdykoli se změní malá část obrázku. . .TP .B framestep=I|[i]krok -Renderuje pouze každý n-tý snímek, nebo každý intra (klíčový) snímek. +Renderuje pouze kaĹždĂ˝ n-tĂ˝ snĂmek, nebo kaĹždĂ˝ intra (klĂÄovĂ˝) snĂmek. .sp 1 -Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány +Pokud zavolĂĄte filtr s parametrem I (velkĂ˝m), pak jsou renderovĂĄny .B pouze -klíčové snímky. -Na DVD to všeobecně znamená jeden v každých 15/12 snímků (IBBPBBPBBPBBPBB), -v AVI to znamená každou změnu scény nebo každou keyint hodnotu (viz \-lavcopts -keyint=hodnota pokud používáte MEncoder pro enkódování videa). +klĂÄovĂŠ snĂmky. +Na DVD to vĹĄeobecnÄ znamenĂĄ jeden v kaĹždĂ˝ch 15/12 snĂmkĹŻ (IBBPBBPBBPBBPBB), +v AVI to znamenĂĄ kaĹždou zmÄnu scĂŠny nebo kaĹždou keyint hodnotu (viz \-lavcopts +keyint=hodnota pokud pouĹžĂvĂĄte MEncoder pro enkĂłdovĂĄnĂ videa). .sp 1 -Jakmile je nalezen klíčový snímek, vypíše se 'I!' se znakem nového -řádku, čímž se uchová obsah stavového řádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce, -protože obsahuje čas (v sekundách) a číslo klíčového snímku -(Tuto informaci můžete využít při stříhání AVI.). +Jakmile je nalezen klĂÄovĂ˝ snĂmek, vypĂĹĄe se 'I!' se znakem novĂŠho +ĹĂĄdku, ÄĂmĹž se uchovĂĄ obsah stavovĂŠho ĹĂĄdku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce, +protoĹže obsahuje Äas (v sekundĂĄch) a ÄĂslo klĂÄovĂŠho snĂmku +(Tuto informaci mĹŻĹžete vyuĹžĂt pĹi stĹĂhĂĄnĂ AVI.). .sp 1 -Pokud zavoláte filtr s číselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden -z každých 'krok' snímků. +Pokud zavolĂĄte filtr s ÄĂselnĂ˝m parametrem 'krok' pak je renderovĂĄn pouze jeden +z kaĹždĂ˝ch 'krok' snĂmkĹŻ. .sp 1 -Pokud předřadíte 'i' (malé) číslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I +Pokud pĹedĹadĂte 'i' (malĂŠ) ÄĂslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I parametrem). .sp 1 -Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vůbec nic prováděno, pouze je -vypisováno 'I!'. +Pokud zadĂĄte pouze i, pak nenĂ se snĂmky vĹŻbec nic provĂĄdÄno, pouze je +vypisovĂĄno 'I!'. . .TP -.B tile=xdlaždic:ydlaždic:počet_polí:start:odstup -Vykreslí sadu obrázků do jednoho velkého jako dlaždice. -Pokud vynecháte parametr nebo použijete hodnotu menší než 0, je použita -výchozí hodnota. -Nastavování parametrů můžete kdykoliv ukončit (... \-vf tile=10:5 ...). -Zařadit scale filtr před tile se zdá být docela dobrý nápad :-) +.B tile=xdlaĹždic:ydlaĹždic:poÄet_polĂ:start:odstup +VykreslĂ sadu obrĂĄzkĹŻ do jednoho velkĂŠho jako dlaĹždice. +Pokud vynechĂĄte parametr nebo pouĹžijete hodnotu menĹĄĂ neĹž 0, je pouĹžita +vĂ˝chozĂ hodnota. +NastavovĂĄnĂ parametrĹŻ mĹŻĹžete kdykoliv ukonÄit (... \-vf tile=10:5 ...). +ZaĹadit scale filtr pĹed tile se zdĂĄ bĂ˝t docela dobrĂ˝ nĂĄpad :-) .sp 1 Parametry jsou: .sp 1 .PD 0 .RSs -.IPs <xdlaždic> -počet dlaždic v ose x (výchozí: 5) -.IPs <ydlaždic> -počet dlaždic v ose y (výchozí: 5) -.IPs <počet_polí> -Vykreslí kompletní dlažbu jakmile je zpracováno 'počet_polí' obrázků s tím, -že 'počet_polí' by mělo být číslo menší než xdlaždic * ydlaždic. -Chybějící dlaždice jsou prázdné. -Můžete například zapsat dlažbu 8 * 7 dlaždic každých 50 snímků a dostat jeden -obrázek každé 2 sekundy @ 25 fps. +.IPs <xdlaĹždic> +poÄet dlaĹždic v ose x (vĂ˝chozĂ: 5) +.IPs <ydlaĹždic> +poÄet dlaĹždic v ose y (vĂ˝chozĂ: 5) +.IPs <poÄet_polĂ> +VykreslĂ kompletnĂ dlaĹžbu jakmile je zpracovĂĄno 'poÄet_polĂ' obrĂĄzkĹŻ s tĂm, +Ĺže 'poÄet_polĂ' by mÄlo bĂ˝t ÄĂslo menĹĄĂ neĹž xdlaĹždic * ydlaĹždic. +ChybÄjĂcĂ dlaĹždice jsou prĂĄzdnĂŠ. +MĹŻĹžete napĹĂklad zapsat dlaĹžbu 8 * 7 dlaĹždic kaĹždĂ˝ch 50 snĂmkĹŻ a dostat jeden +obrĂĄzek kaĹždĂŠ 2 sekundy @ 25 fps. .IPs <start> -pixelů od kraje (x/\:y) (výchozí: 2) +pixelĹŻ od kraje (x/\:y) (vĂ˝chozĂ: 2) .IPs <odstup> -pixelů mezi 2 dlaždicemi (x/\:y) (výchozí: 4) +pixelĹŻ mezi 2 dlaĹždicemi (x/\:y) (vĂ˝chozĂ: 4) .RE .PD 1 . .TP -.B delogo[=x:y:š:v:t] -Potlačí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelů. -Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a čas od času se místo něj -objeví něco ještě škaredšího \- záleží na vkusu). +.B delogo[=x:y:ĹĄ:v:t] +PotlaÄĂ logo TV stanice pomocĂ jednoduchĂŠ interpolace okolnĂch pixelĹŻ. +Pouze nastavte obdĂŠlnĂk okolo loga a sledujte jak zmizĂ (a Äas od Äasu se mĂsto nÄj +objevĂ nÄco jeĹĄtÄ ĹĄkaredĹĄĂho \- zĂĄleŞà na vkusu). .PD 0 .RSs .IPs <x>,<y> -Levý horní roh loga. -.IPs <š>,<v> -Šířka a výška čištěného obdélníku. +LevĂ˝ hornĂ roh loga. +.IPs <ĹĄ>,<v> +Ĺ ĂĹka a výťka ÄiĹĄtÄnĂŠho obdĂŠlnĂku. .IPs <t> -Tloušťka nejasné hranice obdélníku (přidáno k š a v). Pokud je nastavena na -1, -zobrazí se zelený obdélník na obrazovce, abychom mohli jednoduše najít správné -x,y,š,v parametry. +TlouĹĄĹĽka nejasnĂŠ hranice obdĂŠlnĂku (pĹidĂĄno k ĹĄ a v). Pokud je nastavena na -1, +zobrazĂ se zelenĂ˝ obdĂŠlnĂk na obrazovce, abychom mohli jednoduĹĄe najĂt sprĂĄvnĂŠ +x,y,ĹĄ,v parametry. .RE .PD 1 . .TP -.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm -Potlačí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který -označí, které pixely zobrazují logo. Šířka a výška takového obrázku musí -odpovídat rozměrům zpracovávaného videa. -Používá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostření pro odstranění +.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovĂŠmu_souboru_s_logem.pgm +PotlaÄĂ logo TV stanice pomocĂ PGM nebo PPM obrĂĄzkovĂŠho souboru, kterĂ˝ +oznaÄĂ, kterĂŠ pixely zobrazujĂ logo. Ĺ ĂĹka a výťka takovĂŠho obrĂĄzku musĂ +odpovĂdat rozmÄrĹŻm zpracovĂĄvanĂŠho videa. +PouĹžĂvĂĄ filtrovacĂ obrĂĄzek a algoritmus kruhovĂŠho rozostĹenĂ pro odstranÄnĂ loga. .RSs -.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm -[cesta] + jméno_souboru filtrovacího obrázku. +.IPs /cesta/k/bitmapovĂŠmu_souboru_s_logem.pgm +[cesta] + jmĂŠno_souboru filtrovacĂho obrĂĄzku. .RE . .TP .B zrmjpeg[=volby] -Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro použití se zr2 video rozhraním. +SoftwarovĂ˝ YV12 na MJPEG enkodĂŠr pro pouĹžitĂ se zr2 video rozhranĂm. .RSs .IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w> -Tyto volby nastavují maximální šířku a výšku, kterou zr karta dokáže zpracovat - (Filtrovací vrstva MPlayeru si je zatím neumí zjistit). +Tyto volby nastavujĂ maximĂĄlnĂ ĹĄĂĹku a výťku, kterou zr karta dokĂĄĹže zpracovat + (FiltrovacĂ vrstva MPlayeru si je zatĂm neumĂ zjistit). .IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC} -Použijte tyto volby k automatickému nastavení max-šířky a max-výšky na hodnoty -známé pro kombinaci karta/\:režim. -Například jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL) +PouĹžijte tyto volby k automatickĂŠmu nastavenĂ max-ĹĄĂĹky a max-výťky na hodnoty +znĂĄmĂŠ pro kombinaci karta/\:reĹžim. +NapĹĂklad jsou platnĂ˝mi hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (vĂ˝chozĂ: dc10+PAL) .IPs color|bw -Volí enkódování v barvě nebo černobíle. -Černobílé enkódování je rychlejší. -Barva je výchozí. +VolĂ enkĂłdovĂĄnĂ v barvÄ nebo ÄernobĂle. +ÄernobĂlĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ je rychlejĹĄĂ. +Barva je vĂ˝chozĂ. .IPs hdec={1,2,4} -Horizontální dělení 1, 2 nebo 4. +HorizontĂĄlnĂ dÄlenĂ 1, 2 nebo 4. .IPs vdec={1,2,4} -Vertikální dělení 1, 2 nebo 4. +VertikĂĄlnĂ dÄlenĂ 1, 2 nebo 4. .IPs quality=1\-20 -Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEPŠÍ] 1 \- 20 [ODPORNÁ]. +NastavĂ JPEG kompresnĂ kvalitu [NEJLEPĹ Ă] 1 \- 20 [ODPORNĂ]. .IPs fd|nofd -Ve výchozím stavu je dělení prováděno pouze pokud je Zoran hardware schopen -škálovat výsledné MJPEG obrázky na původní velikost. -Volba fd nařídí filtru provést zvolené dělení vždy (škaredé). +Ve vĂ˝chozĂm stavu je dÄlenĂ provĂĄdÄno pouze pokud je Zoran hardware schopen +ĹĄkĂĄlovat vĂ˝slednĂŠ MJPEG obrĂĄzky na pĹŻvodnĂ velikost. +Volba fd naĹĂdĂ filtru provĂŠst zvolenĂŠ dÄlenĂ vĹždy (ĹĄkaredĂŠ). .RE . .TP .B screenshot -Umožňuje pořizovat snímky z filmu pomocí příkazů závislého režimu, -které mohou být mapovány na tlačítka. -Detaily viz dokumentace závislého režimu (slave mode) a sekce -INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ. -Do pracovního adresáře budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png', -kdy za NNNN bude použito první volné číslo - žádné soubory nebudou přepsány. -Filtr nemá žádné nároky pokud není používán a přijímá libovolný barevný -prostor, takže jej bezpečně můžete přidat do konfiguračního souboru. +UmoĹžĹuje poĹizovat snĂmky z filmu pomocĂ pĹĂkazĹŻ zĂĄvislĂŠho reĹžimu, +kterĂŠ mohou bĂ˝t mapovĂĄny na tlaÄĂtka. +Detaily viz dokumentace zĂĄvislĂŠho reĹžimu (slave mode) a sekce +INTERAKTIVNĂ OVLĂDĂNĂ. +Do pracovnĂho adresĂĄĹe budou uklĂĄdĂĄny soubory pojmenovanĂŠ 'shotNNNN.png', +kdy za NNNN bude pouĹžito prvnĂ volnĂŠ ÄĂslo - ŞådnĂŠ soubory nebudou pĹepsĂĄny. +Filtr nemĂĄ ŞådnĂŠ nĂĄroky pokud nenĂ pouĹžĂvĂĄn a pĹijĂmĂĄ libovolnĂ˝ barevnĂ˝ +prostor, takĹže jej bezpeÄnÄ mĹŻĹžete pĹidat do konfiguraÄnĂho souboru. .RE . .TP .B "ass\ \ \ \ " -Přesune renderování SSA/ASS titulků do daného místa řetězce filtrů. -Použitelné pouze s volbou \-ass. +PĹesune renderovĂĄnĂ SSA/ASS titulkĹŻ do danĂŠho mĂsta ĹetÄzce filtrĹŻ. +PouĹžitelnĂŠ pouze s volbou \-ass. .RE . .TP -.B blackframe[=suma:práh] -Detekuje snímky, které jsou (téměř) úplně černé. -Může se hodit pro detekci přechodů kapitol nebo reklam. -Výstupní řádky zahrnují číslo detekovaného snímku, procento temnoty, -typ snímku a číslo posledního zaznamenaného klíčového snímku. +.B blackframe[=suma:prĂĄh] +Detekuje snĂmky, kterĂŠ jsou (tĂŠmÄĹ) ĂşplnÄ ÄernĂŠ. +MĹŻĹže se hodit pro detekci pĹechodĹŻ kapitol nebo reklam. +VĂ˝stupnĂ ĹĂĄdky zahrnujĂ ÄĂslo detekovanĂŠho snĂmku, procento temnoty, +typ snĂmku a ÄĂslo poslednĂho zaznamenanĂŠho klĂÄovĂŠho snĂmku. .RSs .IPs <suma> -Procento pixelů, které musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98). -.IPs <práh> -Práh pod kterým jsou pixely považovány za černé (výchozí: 32). +Procento pixelĹŻ, kterĂŠ musĂ bĂ˝t pod ĂşrovnĂ prahu (vĂ˝chozĂ: 98). +.IPs <prĂĄh> +PrĂĄh pod kterĂ˝m jsou pixely povaĹžovĂĄny za ÄernĂŠ (vĂ˝chozĂ: 32). .RE . . . -.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)" +.SH "OBECNĂ ENKĂDOVACĂ VOLBY (POUZE MENCODER)" . .TP -.B \-audio-delay <jakékoli desetinné číslo> -Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavičce -(výchozí: 0.0). -Toto nezpůsobí žádné zpoždění některého z datových proudů, ale přehrávač -uvidí nastavené zpoždění a provede korekci. -Kladné hodnoty zpožďují zvuk, záporné video. -Poznamenejme, že je to přesný opak volby \-delay. -Například pokud video hraje správně s \-delay 0.2, můžete jej opravit -MEncoderem pomocí \-audio-delay -0.2. +.B \-audio-delay <jakĂŠkoli desetinnĂŠ ÄĂslo> +ZpozdĂ zvuk nebo video pomocĂ nastavenĂ pole delay v hlaviÄce +(vĂ˝chozĂ: 0.0). +Toto nezpĹŻsobà ŞådnĂŠ zpoĹždÄnĂ nÄkterĂŠho z datovĂ˝ch proudĹŻ, ale pĹehrĂĄvaÄ +uvidĂ nastavenĂŠ zpoĹždÄnĂ a provede korekci. +KladnĂŠ hodnoty zpoĹžÄujĂ zvuk, zĂĄpornĂŠ video. +Poznamenejme, Ĺže je to pĹesnĂ˝ opak volby \-delay. +NapĹĂklad pokud video hraje sprĂĄvnÄ s \-delay 0.2, mĹŻĹžete jej opravit +MEncoderem pomocĂ \-audio-delay -0.2. .sp 1 -V současnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi). -Používáte-li jiný muxer, musíte použít volbu \-delay. +V souÄasnosti tato volba pracuje pouze s vĂ˝chozĂm muxerem (\-of avi). +PouĹžĂvĂĄte-li jinĂ˝ muxer, musĂte pouĹžĂt volbu \-delay. . .TP .B \-audio-density <1\-50> -Počet zvukových chunků za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé). +PoÄet zvukovĂ˝ch chunkĹŻ za sekundu (VĂ˝chozĂ jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhĂŠ). .br -.I POZNÁMKA: -Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá každý paket do nového chunku. +.I POZNĂMKA: +Pouze CBR, VBR toto ignoruje a uklĂĄdĂĄ kaĹždĂ˝ paket do novĂŠho chunku. . .TP .B \-audio-preload <0.0\-2.0> -Nastaví jak daleko napřed se má načítat zvuk do vyrovnávací paměti (výchozí: 0.5s). +NastavĂ jak daleko napĹed se mĂĄ naÄĂtat zvuk do vyrovnĂĄvacĂ pamÄti (vĂ˝chozĂ: 0.5s). . .TP -.B \-fafmttag <formát> -Může být použitý k nahrazení příznaku audio formátu výstupního souboru. +.B \-fafmttag <formĂĄt> +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžitĂ˝ k nahrazenĂ pĹĂznaku audio formĂĄtu vĂ˝stupnĂho souboru. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-fafmttag 0x55" -Způsobí, že zvuk ve výstupním souboru bude mít příznak audio formátu nastaven +ZpĹŻsobĂ, Ĺže zvuk ve vĂ˝stupnĂm souboru bude mĂt pĹĂznak audio formĂĄtu nastaven na 0x55 (mp3). .RE .PD 1 . .TP .B \-ffourcc <fourcc> -Může být použito pro přepsání video fourcc ve výstupním souboru. +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito pro pĹepsĂĄnĂ video fourcc ve vĂ˝stupnĂm souboru. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ffourcc div3" -Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc. +NastavĂ ve vĂ˝stupnĂm souboru 'div3' jako video fourcc. .RE .PD 1 . .TP .B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0> -Přepíše údaj o poměru stran uložený v AVI OpenDML vprp hlavičce. -Takto můžete změnit poměr stran s '\-ovc copy'. +PĹepĂĹĄe Ăşdaj o pomÄru stran uloĹženĂ˝ v AVI OpenDML vprp hlaviÄce. +Takto mĹŻĹžete zmÄnit pomÄr stran s '\-ovc copy'. . .TP -.B \-frameno-file <soubor> (ZAVRŽENA) -Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním čísel snímků vytvořeného -v prvním (pouze zvuk) průchodu speciálního tříprůchodového režimu enkódování. +.B \-frameno-file <soubor> (ZAVRĹ˝ENA) +NastavĂ jmĂŠno zvukovĂŠho souboru s mapovĂĄnĂm ÄĂsel snĂmkĹŻ vytvoĹenĂŠho +v prvnĂm (pouze zvuk) prĹŻchodu speciĂĄlnĂho tĹĂprĹŻchodovĂŠho reĹžimu enkĂłdovĂĄnĂ. .br -.I POZNÁMKA: -Použitím tohoto režimu dosáhnete nejspíš rozjetí A-V synchronizace. -Nepoužívejte jej. -Režim ponechán pouze pro zpětnou kompatibilitu a v budoucí verzi -bude nejspíš odstraněn. +.I POZNĂMKA: +PouĹžitĂm tohoto reĹžimu dosĂĄhnete nejspĂĹĄ rozjetĂ A-V synchronizace. +NepouĹžĂvejte jej. +ReĹžim ponechĂĄn pouze pro zpÄtnou kompatibilitu a v budoucĂ verzi +bude nejspĂĹĄ odstranÄn. . .TP .B \-hr-edl-seek -Používá preciznější, ale mnohem pomalejší metodu pro vynechávání částí. -Části určené k vynechání nejsou přeskakovány, místo toho jsou všechny -snímky dekódovány, ale pouze ty potřebné jsou enkódovány. -To umožňuje začínat mimo klíčové snímky. +PouĹžĂvĂĄ preciznÄjĹĄĂ, ale mnohem pomalejĹĄĂ metodu pro vynechĂĄvĂĄnĂ ÄĂĄstĂ. +ÄĂĄsti urÄenĂŠ k vynechĂĄnĂ nejsou pĹeskakovĂĄny, mĂsto toho jsou vĹĄechny +snĂmky dekĂłdovĂĄny, ale pouze ty potĹebnĂŠ jsou enkĂłdovĂĄny. +To umoĹžĹuje zaÄĂnat mimo klĂÄovĂŠ snĂmky. .br -.I POZNÁMKA: -Nemusí správně pracovat při '\-ovc copy'. +.I POZNĂMKA: +NemusĂ sprĂĄvnÄ pracovat pĹi '\-ovc copy'. . .TP .B \-info <volba1:volba2:...> (pouze AVI) -Nastaví informační hlavičku výsledného AVI souboru. +NastavĂ informaÄnĂ hlaviÄku vĂ˝slednĂŠho AVI souboru. .sp 1 -Dostupné volby jsou: +DostupnĂŠ volby jsou: .RSs .IPs "help\ " -Zobrazí tuto nápovědu. +ZobrazĂ tuto nĂĄpovÄdu. .IPs name=<hodnota> -název díla +nĂĄzev dĂla .IPs artist=<hodnota> -umělec nebo autor díla +umÄlec nebo autor dĂla .IPs genre=<hodnota> -žánr/kategorie díla +Şånr/kategorie dĂla .IPs subject=<hodnota> -obsah díla +obsah dĂla .IPs copyright=<hodnota> -informace o autorských právech +informace o autorskĂ˝ch prĂĄvech .IPs srcform=<hodnota> -originální formát digitalizovaného díla +originĂĄlnĂ formĂĄt digitalizovanĂŠho dĂla .IPs comment=<hodnota> -obecné poznámky k dílu +obecnĂŠ poznĂĄmky k dĂlu .RE . .TP .B \-noautoexpand -Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího řetězce. -To je užitečné chcete-li ovlivnit ve které části filtrovacího řetězce budou -vykresleny titulky když je kódujete napevno do videa. +NevklĂĄdat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacĂho ĹetÄzce. +To je uĹžiteÄnĂŠ chcete-li ovlivnit ve kterĂŠ ÄĂĄsti filtrovacĂho ĹetÄzce budou +vykresleny titulky kdyĹž je kĂłdujete napevno do videa. . .TP .B \-noencodedups -Ani se nepokouší enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou vždy -snímky s nulovou délkou pro indikaci duplicit. -Snímek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud není nahrán filtr nebo enkodér -schopný enkódovat duplikáty. -V současnosti je to jediný filtr, a to harddup. +Ani se nepokouĹĄĂ enkĂłdovat duplicitnĂ snĂmky jako kopie; do vĂ˝stupu jdou vĹždy +snĂmky s nulovou dĂŠlkou pro indikaci duplicit. +SnĂmek nulovĂŠ dĂŠlky je zapsĂĄn tak jako tak, dokud nenĂ nahrĂĄn filtr nebo enkodĂŠr +schopnĂ˝ enkĂłdovat duplikĂĄty. +V souÄasnosti je to jedinĂ˝ filtr, a to harddup. . .TP .B \-noodml (pouze \-of avi) -Nezapisovat OpenDML index do AVI souborů >1GB. +Nezapisovat OpenDML index do AVI souborĹŻ >1GB. . .TP .B \-noskip -Nezahazovat snímky. +Nezahazovat snĂmky. . .TP .B \-o <soubor> -Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'. +VĂ˝stup jde do zadanĂŠho souboru namĂsto vĂ˝chozĂho 'test.avi'. . .TP -.B \-oac <jméno kodeku> -Enkóduje zadaným audio kodekem (žádný výchozí). +.B \-oac <jmĂŠno kodeku> +EnkĂłduje zadanĂ˝m audio kodekem (ŞådnĂ˝ vĂ˝chozĂ). .br -.I POZNÁMKA: -Použijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích. +.I POZNĂMKA: +PouĹžijte \-oac help pro informaci o dostupnĂ˝ch kodecĂch. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-oac copy" -žádné enkódování, jen proudové kopírování +ŞådnĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ, jen proudovĂŠ kopĂrovĂĄnĂ .IPs "\-oac pcm" -Enkóduje nekomprimovaný PCM. +EnkĂłduje nekomprimovanĂ˝ PCM. .IPs "\-oac mp3lame" -Enkóduje do MP3 (pomocí Lame). +EnkĂłduje do MP3 (pomocĂ Lame). .IPs "\-oac lavc" -Enkóduje pomocí libavcodec kodeku. +EnkĂłduje pomocĂ libavcodec kodeku. .RE .PD 1 . .TP -.B \-of <formát> (BETA KÓD!) -Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI). +.B \-of <formĂĄt> (BETA KĂD!) +EnkĂłduje do zadanĂŠho nosnĂŠho formĂĄtu (vĂ˝chozĂ: AVI). .br -.I POZNÁMKA: -Použijte \-of help pro informaci o dostupných formátech. +.I POZNĂMKA: +PouĹžijte \-of help pro informaci o dostupnĂ˝ch formĂĄtech. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-of avi" -Enkóduje do AVI (výchozí). +EnkĂłduje do AVI (vĂ˝chozĂ). .IPs "\-of mpeg" -Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts). +EnkĂłduje do MPEG (viz takĂŠ \-mpegopts). .IPs "\-of lavf" -Enkóduje pomocí libavformat muxerů (viz také \-lavfopts). +EnkĂłduje pomocĂ libavformat muxerĹŻ (viz takĂŠ \-lavfopts). .IPs "\-of rawvideo" -surový video proud (žádný multiplex \- pouze jeden video proud) +surovĂ˝ video proud (ŞådnĂ˝ multiplex \- pouze jeden video proud) .IPs "\-of rawaudio" -surový audio proud (žádný multiplex \- pouze jeden audio proud) +surovĂ˝ audio proud (ŞådnĂ˝ multiplex \- pouze jeden audio proud) .RE .PD 1 . .TP .B \-ofps <fps> -Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního -souboru, která může být odlišná od rychlosti zdroje. -Volbu musíte nastavit pro soubory s proměnnou snímkovou rychlostí -(ASF, některé MOV) a progresivní +Nastavuje snĂmkovou rychlost ve snĂmcĂch za sekundu (fps) vĂ˝stupnĂho +souboru, kterĂĄ mĹŻĹže bĂ˝t odliĹĄnĂĄ od rychlosti zdroje. +Volbu musĂte nastavit pro soubory s promÄnnou snĂmkovou rychlostĂ +(ASF, nÄkterĂŠ MOV) a progresivnĂ (30000/1001 fps telecined MPEG) soubory. . .TP -.B \-ovc <jméno kodeku> -Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (žádný výchozí). +.B \-ovc <jmĂŠno kodeku> +EnkĂłduje pomocĂ zadanĂŠho video kodeku (ŞådnĂ˝ vĂ˝chozĂ). .br -.I POZNÁMKA: -Použijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích. +.I POZNĂMKA: +PouĹžijte \-ovc help pro informaci o dostupnĂ˝ch kodecĂch. .sp 1 -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-ovc copy" -žádné enkódování, jen proudové kopírování +ŞådnĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ, jen proudovĂŠ kopĂrovĂĄnĂ .IPs "\-ovc raw" -Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (použijte '\-vf format' pro -nastavení). +EnkĂłduje do libovolnĂŠho nekomprimovanĂŠho formĂĄtu (pouĹžijte '\-vf format' pro +nastavenĂ). .IPs "\-ovc lavc" -Enkóduje pomocí libavcodec kodeků. +EnkĂłduje pomocĂ libavcodec kodekĹŻ. .RE .PD 1 . .TP .B \-passlogfile <soubor> -Ve dvouprůchodovém režimu enkódování budou informace z prvního průchodu uloženy -do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log. +Ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu enkĂłdovĂĄnĂ budou informace z prvnĂho prĹŻchodu uloĹženy +do <souboru> namĂsto vĂ˝chozĂho divx2pass.log. . .TP .B \-skiplimit <hodnota> -Nastaví maximální počet zahoditelných snímků po zakódování jednoho -snímku (\-noskiplimit pro nekonečno). +NastavĂ maximĂĄlnĂ poÄet zahoditelnĂ˝ch snĂmkĹŻ po zakĂłdovĂĄnĂ jednoho +snĂmku (\-noskiplimit pro nekoneÄno). . .TP -.B \-vobsubout <kořen> -Nastavuje kořen pro jména výstupních .idx a .sub souborů. -Toto vypne renderování titulků v enkódovaném filmu a převede je na -VOBsub titulkové soubory. +.B \-vobsubout <koĹen> +Nastavuje koĹen pro jmĂŠna vĂ˝stupnĂch .idx a .sub souborĹŻ. +Toto vypne renderovĂĄnĂ titulkĹŻ v enkĂłdovanĂŠm filmu a pĹevede je na +VOBsub titulkovĂŠ soubory. . .TP .B \-vobsuboutid <id_jazyku> -Nastaví dvoupísmenný kód jazyka pro titulky. -Toto přepíše informaci načtenou z DVD nebo .ifo souboru. +NastavĂ dvoupĂsmennĂ˝ kĂłd jazyka pro titulky. +Toto pĹepĂĹĄe informaci naÄtenou z DVD nebo .ifo souboru. . .TP .B \-vobsuboutindex <index> -Nastaví index titulků ve výstupním souboru (výchozí: 0). +NastavĂ index titulkĹŻ ve vĂ˝stupnĂm souboru (vĂ˝chozĂ: 0). . . . -.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)" -Enkódovací volby pro kodeky můžete předat pomocí následující syntaxe: +.SH "ENKĂDOVACĂ VOLBY PRO JEDNOTLIVĂ KODEKY (POUZE MENCODER)" +EnkĂłdovacĂ volby pro kodeky mĹŻĹžete pĹedat pomocĂ nĂĄsledujĂcĂ syntaxe: . .TP .B \-<kodek>opts <volba1[=hodnota],volba2,...> . .PP -Kde <kodek> může být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame, +Kde <kodek> mĹŻĹže bĂ˝t: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame, nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf. . . @@ -6753,11 +6740,11 @@ nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf. . .TP .B "help\ \ \ " -nápověda +nĂĄpovÄda . .TP .B vbr=<0\-4> -metoda variabilního datového toku +metoda variabilnĂho datovĂŠho toku .PD 0 .RSs .IPs 0 @@ -6765,7 +6752,7 @@ cbr .IPs 1 mt .IPs 2 -rh (výchozí) +rh (vĂ˝chozĂ) .IPs 3 abr .IPs 4 @@ -6775,28 +6762,28 @@ mtrh . .TP .B "abr\ \ \ \ " -průměrný datový tok +prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok . .TP .B "cbr\ \ \ \ " -pevný datový tok -Vynutí CBR režim enkódování také v níže uvedených přednastavených ABR režimech. +pevnĂ˝ datovĂ˝ tok +VynutĂ CBR reĹžim enkĂłdovĂĄnĂ takĂŠ v nĂĹže uvedenĂ˝ch pĹednastavenĂ˝ch ABR reĹžimech. . .TP .B br=<0\-1024> -datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR) +datovĂ˝ tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR) . .TP .B q=<0\-9> -kvalita (0 \- nejlepší, 9 \- nejhorší) (pouze VBR) +kvalita (0 \- nejlepĹĄĂ, 9 \- nejhorĹĄĂ) (pouze VBR) . .TP .B aq=<0\-9> -algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlepší/\:nejpomalejší, 9 \- nejhorší/\:nejrychlejší) +algoritmizovanĂĄ kvalita (0 \- nejlepĹĄĂ/\:nejpomalejĹĄĂ, 9 \- nejhorĹĄĂ/\:nejrychlejĹĄĂ) . .TP .B ratio=<1\-100> -kompresní poměr +kompresnĂ pomÄr . .TP .B vol=<0\-10> @@ -6804,7 +6791,7 @@ zisk audio vstupu . .TP .B mode=<0\-3> -(výchozí: auto) +(vĂ˝chozĂ: auto) .PD 0 .RSs .IPs 0 @@ -6823,101 +6810,101 @@ mono .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádné +ŞådnĂŠ .IPs 1 -vše +vĹĄe .IPs 2 -přizpůsobivé +pĹizpĹŻsobivĂŠ .RE .PD 1 . .TP .B "fast\ \ \ " -Zapne rychlejší enkódování v níže uvedených VBR preset režimech. Výsledkem je -poněkud horší kvalita a vyšší datové toky. +Zapne rychlejĹĄĂ enkĂłdovĂĄnĂ v nĂĹže uvedenĂ˝ch VBR preset reĹžimech. VĂ˝sledkem je +ponÄkud horĹĄĂ kvalita a vyĹĄĹĄĂ datovĂŠ toky. . .TP -.B highpassfreq=<kmitočet> -Nastaví kmitočet horní propusti v Hz. -Kmitočty pod nastavenou mezí budou potlačeny. -Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0 -sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky. +.B highpassfreq=<kmitoÄet> +NastavĂ kmitoÄet hornĂ propusti v Hz. +KmitoÄty pod nastavenou mezĂ budou potlaÄeny. +NastavenĂ na -1 vypne filtrovĂĄnĂ, nastavenĂ na 0 +sdÄlĂ LAME aby zvolil hodnoty automaticky. . .TP -.B lowpassfreq=<kmitočet> -Nastaví kmitočet dolní propusti v Hz. -Kmitočty nad nastavenou mezí budou potlačeny. -Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0 -sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky. +.B lowpassfreq=<kmitoÄet> +NastavĂ kmitoÄet dolnĂ propusti v Hz. +KmitoÄty nad nastavenou mezĂ budou potlaÄeny. +NastavenĂ na -1 vypne filtrovĂĄnĂ, nastavenĂ na 0 +sdÄlĂ LAME aby zvolil hodnoty automaticky. . .TP .B preset=<hodnota> -přednastaví hodnoty +pĹednastavĂ hodnoty .RSs .IPs "help\ " -Vypíše další volby a informace o přednastavených hodnotách. +VypĂĹĄe dalĹĄĂ volby a informace o pĹednastavenĂ˝ch hodnotĂĄch. .IPs medium -VBR enkódování, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps +VBR enkĂłdovĂĄnĂ, dobrĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 150\-180 kbps .IPs standard -VBR enkódování, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps +VBR enkĂłdovĂĄnĂ, vysokĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 170\-210 kbps .IPs extreme -VBR enkódování, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps +VBR enkĂłdovĂĄnĂ, velmi vysokĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 200\-240 kbps .IPs insane -CBR enkódování, nejvyšší přednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps +CBR enkĂłdovĂĄnĂ, nejvyĹĄĹĄĂ pĹednastavitelnĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 320 kbps .IPs <8\-320> -ABR enkódování s průměrným datovým tokem na nastavené hodnotě +ABR enkĂłdovĂĄnĂ s prĹŻmÄrnĂ˝m datovĂ˝m tokem na nastavenĂŠ hodnotÄ .RE .sp 1 .RS -.I PŘÍKLADY: +.I PĹĂKLADY: .RE .PD 0 .RSs .IPs fast:preset=standard -Určeno pro většinu lidí a většinu typů hudby poskytuje dostatečně vysokou kvalitu. +UrÄeno pro vÄtĹĄinu lidĂ a vÄtĹĄinu typĹŻ hudby poskytuje dostateÄnÄ vysokou kvalitu. .IPs cbr:preset=192 -Enkóduje s ABR přednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem. +EnkĂłduje s ABR pĹednastavenĂ˝m na 192 kbps s vynucenĂ˝m konstantnĂm datovĂ˝m tokem. .IPs preset=172 -Enkóduje s ABR přednastaveným na 172 kbps průměrného datového toku. +EnkĂłduje s ABR pĹednastavenĂ˝m na 172 kbps prĹŻmÄrnĂŠho datovĂŠho toku. .IPs preset=extreme -Určeno pro lidi s extrémně dobrým sluchem a odpovídající aparaturou. +UrÄeno pro lidi s extrĂŠmnÄ dobrĂ˝m sluchem a odpovĂdajĂcĂ aparaturou. .RE .PD 1 . . -.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobně \-twolameopts) +.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobnÄ \-twolameopts) . .TP .B br=<32\-384> -V režimu CBR označuje datový tok v kbps, zatímco v režimu VBR je to -minimální datový tok pro jeden rámec. -Režim VBR nebude pracovat s hodnotou nižší než 112. +V reĹžimu CBR oznaÄuje datovĂ˝ tok v kbps, zatĂmco v reĹžimu VBR je to +minimĂĄlnĂ datovĂ˝ tok pro jeden rĂĄmec. +ReĹžim VBR nebude pracovat s hodnotou niŞťà neĹž 112. . .TP .B vbr=<-50\-50> (pouze VBR) -rozsah variability; je-li záporný, udržuje enkodér průměrný datový tok -poblíž nižšího prahu, je-li kladný, poblíž vyššího. -Je-li nastaven na 0, použije se CBR (výchozí). +rozsah variability; je-li zĂĄpornĂ˝, udrĹžuje enkodĂŠr prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok +poblĂĹž niŞťĂho prahu, je-li kladnĂ˝, poblĂĹž vyĹĄĹĄĂho. +Je-li nastaven na 0, pouĹžije se CBR (vĂ˝chozĂ). . .TP .B maxvbr=<32\-384> (pouze VBR) -maximální datový tok povolený na rámec v kbps +maximĂĄlnĂ datovĂ˝ tok povolenĂ˝ na rĂĄmec v kbps . .TP .B mode=<stereo | jstereo | mono | dual> -(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo) +(vĂ˝chozĂ: mono pro 1-kanĂĄlovĂ˝ zvuk, jinak stereo) . .TP .B psy=<0\-4> -psychoakustický model (výchozí: 2) +psychoakustickĂ˝ model (vĂ˝chozĂ: 2) . .TP .B errprot=<0 | 1> -Zařadí ochranu proti chybám. +ZaĹadĂ ochranu proti chybĂĄm. . .TP .B debug=<0\-10> -úroveň ladících informací +ĂşroveĹ ladĂcĂch informacĂ .RE .PD 1 @@ -6926,12 +6913,12 @@ Zařadí ochranu proti chybám. .SS faac (\-faacopts) . .TP -.B br=<datový_tok> -průměrný datový tok v kbps (vzájemně se vylučuje s quality) +.B br=<datovĂ˝_tok> +prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok v kbps (vzĂĄjemnÄ se vyluÄuje s quality) . .TP .B quality=<1\-1000> -režim kvality, čím vyšší, tím lepší (vzájemně se vylučuje s br) +reĹžim kvality, ÄĂm vyĹĄĹĄĂ, tĂm lepĹĄĂ (vzĂĄjemnÄ se vyluÄuje s br) . .TP .B object=<1\-4> @@ -6939,44 +6926,44 @@ komplexita typu objektu .PD 0 .RSs .IPs 1 -MAIN (výchozí) +MAIN (vĂ˝chozĂ) .IPs 2 LOW .IPs 3 SSR .IPs 4 -LTP (extrémně pomalé) +LTP (extrĂŠmnÄ pomalĂŠ) .RE .PD 1 . .TP .B mpeg=<2|4> -verze MPEG (výchozí: 4) +verze MPEG (vĂ˝chozĂ: 4) . .TP .B "tns\ \ \ \ " -Zapne profilování proměnným šumem. +Zapne profilovĂĄnĂ promÄnnĂ˝m ĹĄumem. . .TP -.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitočet/2> -mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitočet/2) +.B cutoff=<0\-vzorkovacĂ_kmitoÄet/2> +meznĂ frekvence (vĂ˝chozĂ: vzorkovacĂ_kmitoÄet/2) . .TP .B "raw\ \ \ \ " -Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavičce nosiče -(výchozí: 0, odpovídá ADTS). -Tento příznak nenastavujte, pokud není výslovně vyžadován, jinak nebudete -později schopni připojit zvuk. +UklĂĄdĂĄ datovĂ˝ tok jako surovĂĄ data s extra daty v hlaviÄce nosiÄe +(vĂ˝chozĂ: 0, odpovĂdĂĄ ADTS). +Tento pĹĂznak nenastavujte, pokud nenĂ vĂ˝slovnÄ vyĹžadovĂĄn, jinak nebudete +pozdÄji schopni pĹipojit zvuk. .RE .PD 1 . . .SS lavc (\-lavcopts) . -Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen stručně dokumentovaných. -Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu. +Mnoho libavcodec (krĂĄtce lavc) voleb je jen struÄnÄ dokumentovanĂ˝ch. +VĹĄechny detaily naleznete ve zdrojovĂŠm kĂłdu. .PP -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 @@ -6985,7 +6972,7 @@ Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu. . .TP .B acodec=<hodnota> -audio kodek (výchozí: mp2) +audio kodek (vĂ˝chozĂ: mp2) .PD 0 .RSs .IPs "mp2\ \ " @@ -6995,44 +6982,44 @@ MPEG Layer 3 .IPs "ac3\ \ " AC3 .IPs adpcm_ima_wav -IMA Adaptivní PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1) +IMA AdaptivnĂ PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1) .IPs "sonic\ " -Experimentální ztrátový/bezztrátový kodek +ExperimentĂĄlnĂ ztrĂĄtovĂ˝/bezztrĂĄtovĂ˝ kodek .RE .PD 1 . .TP .B abitrate=<hodnota> -Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224). +Audio datovĂ˝ tok v kbit/\:s (vĂ˝chozĂ 224). . .TP .B atag=<hodnota> -Použije specifický Windows audio format tag (např.\& atag=0x55). +PouĹžije specifickĂ˝ Windows audio format tag (napĹ.\& atag=0x55). . .TP .B bit_exact -Použijí se pouze precizní, na bit přesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT). -Navíc bit_exact vypne několik optimalizací a tudíž by měl být používán výhradně -pro regresní testy, kdy potřebujeme binárně identické soubory dokonce i při -změně verze enkodéru. -Tato volba rovněž potlačí hlavičku user_data v MPEG-4 proudech. -Nepoužívejte tuto volbu, pokud nevíte přesně co děláte. +PouĹžijĂ se pouze preciznĂ, na bit pĹesnĂŠ, algoritmy (s vĂ˝jimkou (I)DCT). +NavĂc bit_exact vypne nÄkolik optimalizacĂ a tudĂĹž by mÄl bĂ˝t pouĹžĂvĂĄn vĂ˝hradnÄ +pro regresnĂ testy, kdy potĹebujeme binĂĄrnÄ identickĂŠ soubory dokonce i pĹi +zmÄnÄ verze enkodĂŠru. +Tato volba rovnÄĹž potlaÄĂ hlaviÄku user_data v MPEG-4 proudech. +NepouĹžĂvejte tuto volbu, pokud nevĂte pĹesnÄ co dÄlĂĄte. . .TP .B threads=<1\-8> -Maximální počet použitých vláken (výchozí: 1). -Může mít mírně negativní vliv na odhadování pohybu. +MaximĂĄlnĂ poÄet pouĹžitĂ˝ch vlĂĄken (vĂ˝chozĂ: 1). +MĹŻĹže mĂt mĂrnÄ negativnĂ vliv na odhadovĂĄnĂ pohybu. .RE . .TP .B vcodec=<hodnota> -Použije zadaný kodek (výchozí: mpeg4). +PouĹžije zadanĂ˝ kodek (vĂ˝chozĂ: mpeg4). .PD 0 .RSs .IPs mjpeg Motion JPEG .IPs ljpeg -Bezztrátový JPEG +BezztrĂĄtovĂ˝ JPEG .IPs "h261\ " H.261 .IPs "h263\ " @@ -7050,292 +7037,292 @@ Windows Media Video, verze 1 (alias WMV7) .IPs "wmv2\ " Windows Media Video, verze 2 (alias WMV8) .IPs "rv10\ " -starý RealVideo kodek +starĂ˝ RealVideo kodek .IPs mpeg1video MPEG-1 video .IPs mpeg2video MPEG-2 video .IPs huffyuv HuffYUV -.IPs ffvhuff (viz také: vstrict) -nestandardní o 20% menší HuffYUV používající YV12 +.IPs ffvhuff (viz takĂŠ: vstrict) +nestandardnĂ o 20% menĹĄĂ HuffYUV pouĹžĂvajĂcĂ YV12 .IPs "asv1\ " ASUS Video v1 .IPs "asv2\ " ASUS Video v2 -.IPs "ffv1 (viz také: vstrict)" -bezztrátový video kodek z FFmpeg +.IPs "ffv1 (viz takĂŠ: vstrict)" +bezztrĂĄtovĂ˝ video kodek z FFmpeg .IPs "flv\ \ " -Sorenson H.263 používaný ve Flash Videu +Sorenson H.263 pouĹžĂvanĂ˝ ve Flash Videu .IPs dvvideo Sony Digital Video .IPs "svq1\ " Apple Sorenson Video 1 -.IPs "snow (viz také: vstrict)" -Experimentální kodek z FFmpeg založený na vlnkové analýze (wavelet) +.IPs "snow (viz takĂŠ: vstrict)" +ExperimentĂĄlnĂ kodek z FFmpeg zaloĹženĂ˝ na vlnkovĂŠ analĂ˝ze (wavelet) .RE .PD 1 . .TP .B vqmin=<1\-31> -minimální kvantizer (průchod\ 1/2) +minimĂĄlnĂ kvantizer (prĹŻchod\ 1/2) .RSs .IPs 1 -Nedoporučujeme (mnohem větší soubor, malý rozdíl v kvalitě a divné vedlejší -účinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi špatnou kvalitu, regulátor datového toku -bude zmatený, což povede ke snížení kvality a některé dekodéry nebudou schopny -takové video dekódovat). +NedoporuÄujeme (mnohem vÄtĹĄĂ soubor, malĂ˝ rozdĂl v kvalitÄ a divnĂŠ vedlejĹĄĂ +ĂşÄinky: msmpeg4, h263 budou mĂt velmi ĹĄpatnou kvalitu, regulĂĄtor datovĂŠho toku +bude zmatenĂ˝, coĹž povede ke snĂĹženĂ kvality a nÄkterĂŠ dekodĂŠry nebudou schopny +takovĂŠ video dekĂłdovat). .IPs 2 -Doporučeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí). +DoporuÄeno pro normĂĄlnĂ mpeg4/\:mpeg1video enkĂłdovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ). .IPs 3 -Doporučeno pro h263(p)/\:msmpeg4. -Důvod preference 3 před 2 je ten, že 2 může vést k přetečením. -(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) záměnou za -kvantizer na MB, msmpeg4 nemůže být takto opraven jelikož to nepodporuje.) +DoporuÄeno pro h263(p)/\:msmpeg4. +DĹŻvod preference 3 pĹed 2 je ten, Ĺže 2 mĹŻĹže vĂŠst k pĹeteÄenĂm. +(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) zĂĄmÄnou za +kvantizer na MB, msmpeg4 nemĹŻĹže bĂ˝t takto opraven jelikoĹž to nepodporuje.) .RE . .TP .B lmin=<0.01\-255.0> -Minimální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku, doporučujeme aby -byl stejný nebo menší než vqmin (výchozí: 2.0). +MinimĂĄlnĂ LagrangeĹŻv nĂĄsobiÄ pro regulĂĄtor datovĂŠho toku, doporuÄujeme aby +byl stejnĂ˝ nebo menĹĄĂ neĹž vqmin (vĂ˝chozĂ: 2.0). .RE . .TP .B lmax=<0.01\-255.0> -maximální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0) +maximĂĄlnĂ LagrangeĹŻv nĂĄsobiÄ pro regulĂĄtor datovĂŠho toku (vĂ˝chozĂ: 31.0) .RE . .TP .B vqscale=<0\-31> -Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný -kvantizer režim). -Nižší hodnota znamená lepší kvalitu, ale větší soubory (výchozí: 0). -V případě snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování. -Jelikož ostatní kodeky to nepodporují, vqscale=0 bude ignorováno a -použity budou proměnné kvantizery, což je výchozí. -1 není doporučována (podrobně viz vqmin). +KonstantnĂ kvantizer /\: enkĂłdovĂĄnĂ s konstantnĂ kvalitou (nastavĂ pevnĂ˝ +kvantizer reĹžim). +NiŞťà hodnota znamenĂĄ lepĹĄĂ kvalitu, ale vÄtĹĄĂ soubory (vĂ˝chozĂ: 0). +V pĹĂpadÄ snow kodeku znamenĂĄ hodnota 0 bezztrĂĄtovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ. +JelikoĹž ostatnĂ kodeky to nepodporujĂ, vqscale=0 bude ignorovĂĄno a +pouĹžity budou promÄnnĂŠ kvantizery, coĹž je vĂ˝chozĂ. +1 nenĂ doporuÄovĂĄna (podrobnÄ viz vqmin). . .TP .B vqmax=<1\-31> -Maximální kvantizer (průchod\ 1/2) 10\-31 měl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31). +MaximĂĄlnĂ kvantizer (prĹŻchod\ 1/2) 10\-31 mÄl by bĂ˝t v rozumnĂŠm rozsahu (vĂ˝chozĂ: 31). . .TP .B mbqmin=<1\-31> -zastaralé, použijte vqmin +zastaralĂŠ, pouĹžijte vqmin . .TP .B mbqmax=<1\-31> -zastaralé, použijte vqmax +zastaralĂŠ, pouĹžijte vqmax . .TP .B vqdiff=<1\-31> -maximální odlišnost kvantizeru mezi po sobě jdoucími I- nebo P-snímky -(průchod\ 1/2) (výchozí: 3) +maximĂĄlnĂ odliĹĄnost kvantizeru mezi po sobÄ jdoucĂmi I- nebo P-snĂmky +(prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 3) . .TP .B vmax_b_frames=<0\-4> -maximální počet B-snímků mezi ne-B-snímky: +maximĂĄlnĂ poÄet B-snĂmkĹŻ mezi ne-B-snĂmky: .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádné B-snímky (výchozí) +ŞådnĂŠ B-snĂmky (vĂ˝chozĂ) .IPs 0\-2 -rozumný rozsah pro MPEG-4 +rozumnĂ˝ rozsah pro MPEG-4 .RE .PD 1 . .TP .B vme=<0\-5> -metoda odhadování pohybu. +metoda odhadovĂĄnĂ pohybu. .sp 1 -Dostupné metody jsou: +DostupnĂŠ metody jsou: .PD 0 .RSs .IPs 0 -žádná (mizerná kvalita) +ŞådnĂĄ (mizernĂĄ kvalita) .IPs 1 -úplná (pomalá, momentálně neudržovaná a vypnutá) +ĂşplnĂĄ (pomalĂĄ, momentĂĄlnÄ neudrĹžovanĂĄ a vypnutĂĄ) .IPs 2 -log (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá) +log (nĂzkĂĄ kvalita, momentĂĄlnÄ neudrĹžovanĂĄ a vypnutĂĄ) .IPs 3 -phods (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá) +phods (nĂzkĂĄ kvalita, momentĂĄlnÄ neudrĹžovanĂĄ a vypnutĂĄ) .IPs 4 -EPZS: diamant velikost=1, velikost může být nastavena pomocí *dia voleb -(výchozí) +EPZS: diamant velikost=1, velikost mĹŻĹže bĂ˝t nastavena pomocĂ *dia voleb +(vĂ˝chozĂ) .IPs 5 -X1 (experimentální, momentálně je aliasem pro EPZS) +X1 (experimentĂĄlnĂ, momentĂĄlnÄ je aliasem pro EPZS) .IPs 8 -iter (iterative overlapped block, použitý pouze ve snow) +iter (iterative overlapped block, pouĹžitĂ˝ pouze ve snow) .RE .PD 1 .sp 1 -.I POZNÁMKA: -0\-3 v současnosti ignoruje množství spotřebovaných bitů, -takže kvalita může být nízká. +.I POZNĂMKA: +0\-3 v souÄasnosti ignoruje mnoĹžstvĂ spotĹebovanĂ˝ch bitĹŻ, +takĹže kvalita mĹŻĹže bĂ˝t nĂzkĂĄ. .RE . .TP .B me_range=<0\-9999> -vyhledávací rozsah odhadování (výchozí: 0 (neomezený)) +vyhledĂĄvacĂ rozsah odhadovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ: 0 (neomezenĂ˝)) . .TP .B mbd=<0\-2> -Rozhodovací algoritmus makrobloku (režim vysoké kvality), enkóduje každý -makroblok ve všech režimech a vybere nejlepší. -Toto je pomalé, ale výsledkem je lepší kvalita a velikost souboru. +RozhodovacĂ algoritmus makrobloku (reĹžim vysokĂŠ kvality), enkĂłduje kaĹždĂ˝ +makroblok ve vĹĄech reĹžimech a vybere nejlepĹĄĂ. +Toto je pomalĂŠ, ale vĂ˝sledkem je lepĹĄĂ kvalita a velikost souboru. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Použije mbcmp (výchozí). +PouĹžije mbcmp (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -Zvolí takový režim makrobloku který spotřebuje nejméně bitů (=vhq). +ZvolĂ takovĂ˝ reĹžim makrobloku kterĂ˝ spotĹebuje nejmĂŠnÄ bitĹŻ (=vhq). .IPs 2 -Zvolí režim makrobloku který má nejlepší omezení datového toku. +ZvolĂ reĹžim makrobloku kterĂ˝ mĂĄ nejlepĹĄĂ omezenĂ datovĂŠho toku. .RE .PD 1 .TP .B "vhq\ \ \ \ " -Stejné jako mbd=1, zachováno z důvodu kompatibility. +StejnĂŠ jako mbd=1, zachovĂĄno z dĹŻvodu kompatibility. . .TP .B "v4mv\ \ \ " -Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o něco lepší kvalita). -Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0. +Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o nÄco lepĹĄĂ kvalita). +Pracuje lĂŠpe v kombinaci s mbd>0. . .TP .B "obmc\ \ \ " -kompenzace pohybu překrývajících se makrobloků (H.263+) +kompenzace pohybu pĹekrĂ˝vajĂcĂch se makroblokĹŻ (H.263+) . .TP .B "loop\ \ \ " loop filtr (H.263+) -pozor, tento je vadný +pozor, tento je vadnĂ˝ . .TP .B inter_threshold <-1000\-1000> -Momentálně nedělá vůbec nic. +MomentĂĄlnÄ nedÄlĂĄ vĹŻbec nic. . .TP .B keyint=<0\-300> -maximální interval mezi klíčovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden -klíčový (I) snímek na každých 10 sekund při rychlosti 25 snímků za sekundu. -To je doporučená výchozí hodnota pro MPEG-4). -Většina kodeků vyžaduje pravidelné klíčové snímky, aby se omezila akumulace -chyb. Klíčové snímky jsou rovněž použity pro převíjení, jelikož převíjet lze -pouze na klíčové snímky, ale klíčové snímky potřebují více prostoru než ostatní -snímky, takže velké číslo povede k o něco menšímu souboru, ale nepřesnějšímu -převíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy že všechny snímky budou klíčové. -Hodnoty >300 nejsou doporučovány, protože kvalita může být špatná v závislosti -na dekodéru, enkodéru a štěstí. -V MPEG-1/2 je běžné používat hodnoty <=30. +maximĂĄlnĂ interval mezi klĂÄovĂ˝mi snĂmky ve snĂmcĂch (vĂ˝chozĂ: 250 neboli jeden +klĂÄovĂ˝ (I) snĂmek na kaĹždĂ˝ch 10 sekund pĹi rychlosti 25 snĂmkĹŻ za sekundu. +To je doporuÄenĂĄ vĂ˝chozĂ hodnota pro MPEG-4). +VÄtĹĄina kodekĹŻ vyĹžaduje pravidelnĂŠ klĂÄovĂŠ snĂmky, aby se omezila akumulace +chyb. KlĂÄovĂŠ snĂmky jsou rovnÄĹž pouĹžity pro pĹevĂjenĂ, jelikoĹž pĹevĂjet lze +pouze na klĂÄovĂŠ snĂmky, ale klĂÄovĂŠ snĂmky potĹebujĂ vĂce prostoru neĹž ostatnĂ +snĂmky, takĹže velkĂŠ ÄĂslo povede k o nÄco menĹĄĂmu souboru, ale nepĹesnÄjĹĄĂmu +pĹevĂjenĂ. 0 je ekvivalentnĂ 1, tedy Ĺže vĹĄechny snĂmky budou klĂÄovĂŠ. +Hodnoty >300 nejsou doporuÄovĂĄny, protoĹže kvalita mĹŻĹže bĂ˝t ĹĄpatnĂĄ v zĂĄvislosti +na dekodĂŠru, enkodĂŠru a ĹĄtÄstĂ. +V MPEG-1/2 je bÄĹžnĂŠ pouĹžĂvat hodnoty <=30. . .TP .B sc_threshold=<-1000000000\-1000000000> -Práh detekce změny scény. -Klíčový snímek je vložen jakmile libavcodec zjistí změnu scény. +PrĂĄh detekce zmÄny scĂŠny. +KlĂÄovĂ˝ snĂmek je vloĹžen jakmile libavcodec zjistĂ zmÄnu scĂŠny. Tato volba nastavuje citlivost detekce. --1000000000 způsobí, že změna scény bude detekována v každém snímku, -1000000000 znamená že nebudou detekovány žádné změny scény (výchozí: 0). +-1000000000 zpĹŻsobĂ, Ĺže zmÄna scĂŠny bude detekovĂĄna v kaĹždĂŠm snĂmku, +1000000000 znamenĂĄ Ĺže nebudou detekovĂĄny ŞådnĂŠ zmÄny scĂŠny (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP -.B sc_factor=<jakékoli kladné celé číslo> -Způsobí, že snímky s vyššími kvantizery budou častěji spouštět detekci změny -scény a ukládat libavcodecu použití I-snímku (výchozí: 1). -Bezpečný je rozsah 1\-16. -Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lepšímu PSNR (v průměru do 0.04 dB) a lepší -umístění I-snímků ve vysokorychlostních scénách. -Vyšší hodnoty než 6 mohou dát nepatrně lepší PSNR (průměrně o 0.01 dB víc, než -sc_factor=6), ale znatelně horší vizuální kvalitu. +.B sc_factor=<jakĂŠkoli kladnĂŠ celĂŠ ÄĂslo> +ZpĹŻsobĂ, Ĺže snĂmky s vyĹĄĹĄĂmi kvantizery budou ÄastÄji spouĹĄtÄt detekci zmÄny +scĂŠny a uklĂĄdat libavcodecu pouĹžitĂ I-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 1). +BezpeÄnĂ˝ je rozsah 1\-16. +Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vĂŠst k lepĹĄĂmu PSNR (v prĹŻmÄru do 0.04 dB) a lepĹĄĂ +umĂstÄnĂ I-snĂmkĹŻ ve vysokorychlostnĂch scĂŠnĂĄch. +VyĹĄĹĄĂ hodnoty neĹž 6 mohou dĂĄt nepatrnÄ lepĹĄĂ PSNR (prĹŻmÄrnÄ o 0.01 dB vĂc, neĹž +sc_factor=6), ale znatelnÄ horĹĄĂ vizuĂĄlnĂ kvalitu. . .TP -.B vb_strategy=<0\-2> (pouze první průchod) -strategie výběru mezi I/P/B-snímky: +.B vb_strategy=<0\-2> (pouze prvnĂ prĹŻchod) +strategie vĂ˝bÄru mezi I/P/B-snĂmky: .RSs .IPs 0 -Vždy používat maximální počet B-snímků (výchozí). +VĹždy pouĹžĂvat maximĂĄlnĂ poÄet B-snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -Vyhnout se B-snímkům ve vysoce pohyblivých scénách. -Viz volbu b_sensitivity pro vyladění této strategie. +Vyhnout se B-snĂmkĹŻm ve vysoce pohyblivĂ˝ch scĂŠnĂĄch. +Viz volbu b_sensitivity pro vyladÄnĂ tĂŠto strategie. .IPs 2 -Umísťuje B-snímky více méně optimálně pro dosažení maximální kvality -(pomalejší). Spomalení způsobené touto volbou můžete snížit doladěním volby +UmĂsĹĽuje B-snĂmky vĂce mĂŠnÄ optimĂĄlnÄ pro dosaĹženĂ maximĂĄlnĂ kvality +(pomalejĹĄĂ). SpomalenĂ zpĹŻsobenĂŠ touto volbou mĹŻĹžete snĂĹžit doladÄnĂm volby brd_scale. .RE .PD 1 . .TP -.B b_sensitivity=<jakékoli celé číslo větší než 0> -Nastavuje jak citlivě bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraňuje použití -B-snímků (výchozí: 40). -Nižší citlivost povede k více B-snímkům. -Použití více B-snímků obvykle vylepší PSNR, ale příliš mnoho B-snímků může -poškodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách. -Pokud zde není extrémně mnoho pohybu, může být b_sensitivity bezpečně -snížena pod výchozí hodnotu; 10 je ve většině případů rozumná hodnota. +.B b_sensitivity=<jakĂŠkoli celĂŠ ÄĂslo vÄtĹĄĂ neĹž 0> +Nastavuje jak citlivÄ bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraĹuje pouĹžitĂ +B-snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ: 40). +NiŞťà citlivost povede k vĂce B-snĂmkĹŻm. +PouĹžitĂ vĂce B-snĂmkĹŻ obvykle vylepĹĄĂ PSNR, ale pĹĂliĹĄ mnoho B-snĂmkĹŻ mĹŻĹže +poĹĄkodit kvalitu ve velmi pohyblivĂ˝ch scĂŠnĂĄch. +Pokud zde nenĂ extrĂŠmnÄ mnoho pohybu, mĹŻĹže bĂ˝t b_sensitivity bezpeÄnÄ +snĂĹžena pod vĂ˝chozĂ hodnotu; 10 je ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ rozumnĂĄ hodnota. . .TP .B brd_scale=<0\-10> -Sníží rozlišení snímků pro dynamické hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0). -Každé zvýšení brd_scale o jednu způsobí zmenšení rozměrů snímku na polovinu, což -zvýší rychlost čtyřnásobně. -Oba rozměry po změnšení musí být sudé, takže brd_scale=1 vyžaduje aby -originální rozměry byly násobkem čtyř, brd_scale=2 násobky osmi, atd. -Jinými slovy musí být původní rozměry snímku beze zbytku dělitelné +SnĂŞà rozliĹĄenĂ snĂmkĹŻ pro dynamickĂŠ hodnocenĂ vhodnosti B-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 0). +KaĹždĂŠ zvýťenĂ brd_scale o jednu zpĹŻsobĂ zmenĹĄenĂ rozmÄrĹŻ snĂmku na polovinu, coĹž +zvýťà rychlost ÄtyĹnĂĄsobnÄ. +Oba rozmÄry po zmÄnĹĄenĂ musĂ bĂ˝t sudĂŠ, takĹže brd_scale=1 vyĹžaduje aby +originĂĄlnĂ rozmÄry byly nĂĄsobkem ÄtyĹ, brd_scale=2 nĂĄsobky osmi, atd. +JinĂ˝mi slovy musĂ bĂ˝t pĹŻvodnĂ rozmÄry snĂmku beze zbytku dÄlitelnĂŠ 2^(brd_scale+1). . .TP .B bidir_refine=<0\-4> -Raději zpřesní oba vektory pohybu použité v dvousměrných makroblocích, než by -znovu použil vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání. -Bez B-snímků nemá tato volba žádný efekt. +RadÄji zpĹesnĂ oba vektory pohybu pouĹžitĂŠ v dvousmÄrnĂ˝ch makroblocĂch, neĹž by +znovu pouĹžil vektory ze zpÄtnĂŠho a dopĹednĂŠho vyhledĂĄvĂĄnĂ. +Bez B-snĂmkĹŻ nemĂĄ tato volba ŞådnĂ˝ efekt. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Vypnuto (výchozí). +Vypnuto (vĂ˝chozĂ). .IPs 1\-4 -Použije širší vyhledávání (vyšší hodnoty jsou pomalejší). +PouĹžije ĹĄirĹĄĂ vyhledĂĄvĂĄnĂ (vyĹĄĹĄĂ hodnoty jsou pomalejĹĄĂ). .RE .PD 1 . .TP .B vpass=<1\-3> -Aktivuje interní dvou(nebo více)průchodový režim, uveďte pouze v případech kdy chcete -provádět dvou(více)průchodové enkódování. +Aktivuje internĂ dvou(nebo vĂce)prĹŻchodovĂ˝ reĹžim, uveÄte pouze v pĹĂpadech kdy chcete +provĂĄdÄt dvou(vĂce)prĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ. .PD 0 .RSs .IPs 1 -první průchod (viz také turbo) +prvnĂ prĹŻchod (viz takĂŠ turbo) .IPs 2 -druhý průchod +druhĂ˝ prĹŻchod .IPs 3 -N-tý průchod (druhý a další průchody ve víceprůchodovém režimu enkódování) +N-tĂ˝ prĹŻchod (druhĂ˝ a dalĹĄĂ prĹŻchody ve vĂceprĹŻchodovĂŠm reĹžimu enkĂłdovĂĄnĂ) .RE .RS -Popis funkce a použití: +Popis funkce a pouĹžitĂ: .br -V prvním průchodu (vpass=1) se zapíší statistická data do souboru. -Asi budete chtít vypnout některé volby náročné na CPU, podobně jako to -dělá "turbo" režim. +V prvnĂm prĹŻchodu (vpass=1) se zapĂĹĄĂ statistickĂĄ data do souboru. +Asi budete chtĂt vypnout nÄkterĂŠ volby nĂĄroÄnĂŠ na CPU, podobnÄ jako to +dÄlĂĄ "turbo" reĹžim. .br -Ve dvouprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=2) čtou statistiky -z prvního průchodu. Na jejich základě pak probíhá rozhodování regulátoru -datového toku. +Ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu: se ve druhĂŠm prĹŻchodu (vpass=2) Ätou statistiky +z prvnĂho prĹŻchodu. Na jejich zĂĄkladÄ pak probĂhĂĄ rozhodovĂĄnĂ regulĂĄtoru +datovĂŠho toku. .br -Ve víceprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=3, toto není překlep) -nejprve přečtou statistiky a následně jsou přepsány. -Musíte si zálohovat divx2pass.log ještě před provedením druhého průchodu pokud -je sebemenší možnost, že byste z nějakého důvodu přerušili MEncoder. -Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch velmi náročných na CPU, +Ve vĂceprĹŻchodovĂŠm reĹžimu: se ve druhĂŠm prĹŻchodu (vpass=3, toto nenĂ pĹeklep) +nejprve pĹeÄtou statistiky a nĂĄslednÄ jsou pĹepsĂĄny. +MusĂte si zĂĄlohovat divx2pass.log jeĹĄtÄ pĹed provedenĂm druhĂŠho prĹŻchodu pokud +je sebemenĹĄĂ moĹžnost, Ĺže byste z nÄjakĂŠho dĹŻvodu pĹeruĹĄili MEncoder. +MĹŻĹžete pouĹžĂt vĹĄechny enkĂłdovacĂ volby, kromÄ tÄch velmi nĂĄroÄnĂ˝ch na CPU, jako je "qns". .br -Tento průchod můžete opakovat stále dokola a dolaďovat enkódování. -Každý následující průchod použije statistiky svého předchůdce pro vylepšení. -Poslední průchod může zahrnovat jakékoli volby náročné na CPU. +Tento prĹŻchod mĹŻĹžete opakovat stĂĄle dokola a dolaÄovat enkĂłdovĂĄnĂ. +KaĹždĂ˝ nĂĄsledujĂcĂ prĹŻchod pouĹžije statistiky svĂŠho pĹedchĹŻdce pro vylepĹĄenĂ. +PoslednĂ prĹŻchod mĹŻĹže zahrnovat jakĂŠkoli volby nĂĄroÄnĂŠ na CPU. .br -Pokud chcete dvouprůchodové enkódování, použijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2. +Pokud chcete dvouprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ, pouĹžijte nejprve vpass=1 a potĂŠ vpass=2. .br -Pokud chcete 3 nebo víceprůchodové enkódování, použijte vpass=1 pro první -průchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem. +Pokud chcete 3 nebo vĂceprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ, pouĹžijte vpass=1 pro prvnĂ +prĹŻchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s vĂ˝sledkem. .RE .PD 1 .sp 1 @@ -7345,30 +7332,30 @@ HuffYUV: .PD 0 .RSs .IPs pass 1 -Uloží statistiky. +UloŞà statistiky. .IPs pass 2 -Enkóduje s optimální Huffmanovou tabulkou založenou na statistikách z prvního -průchodu. +EnkĂłduje s optimĂĄlnĂ Huffmanovou tabulkou zaloĹženou na statistikĂĄch z prvnĂho +prĹŻchodu. .RE .PD 1 . .TP -.B turbo (pouze dvouprůchodový režim) -Výrazně urychlí první průchod díky rychlejším algoritmům a vypnutím voleb -náročných na CPU. -Pravděpodobně o něco sníží celkový PSNR (kolem 0.01dB) a -o něco více změní PSNR (až do 0.03dB) a typ jednotlivých snímků. +.B turbo (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +VĂ˝raznÄ urychlĂ prvnĂ prĹŻchod dĂky rychlejĹĄĂm algoritmĹŻm a vypnutĂm voleb +nĂĄroÄnĂ˝ch na CPU. +PravdÄpodobnÄ o nÄco snĂŞà celkovĂ˝ PSNR (kolem 0.01dB) a +o nÄco vĂce zmÄnĂ PSNR (aĹž do 0.03dB) a typ jednotlivĂ˝ch snĂmkĹŻ. . .TP .B aspect=<x/y> -Ukládá poměr stran filmu interně, stejně jako v MPEG souborech. -Výsledek je hezčí než po přeškálování, protože není snížena kvalita. -Pouze MPlayer takové soubory přehraje správně, ostatní přehrávače je budou -zobrazovat s nesprávným poměrem stran. -Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo. +UklĂĄdĂĄ pomÄr stran filmu internÄ, stejnÄ jako v MPEG souborech. +VĂ˝sledek je hezÄĂ neĹž po pĹeĹĄkĂĄlovĂĄnĂ, protoĹže nenĂ snĂĹžena kvalita. +Pouze MPlayer takovĂŠ soubory pĹehraje sprĂĄvnÄ, ostatnĂ pĹehrĂĄvaÄe je budou +zobrazovat s nesprĂĄvnĂ˝m pomÄrem stran. +PomÄr stran mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn jako zlomek nebo desetinnĂŠ ÄĂslo. .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .RSs .PD 0 @@ -7378,17 +7365,17 @@ Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo. . .TP .B autoaspect -Stejné jako volba aspect, ale poměr stran se spočítá automaticky, včetně změn -provedených v řetězu filtrů (crop/\:expand/\:scale/\:atd.). -Nepředstavuje žádné snížení výkonnosti, takže můžete mít tuto volbu stále +StejnĂŠ jako volba aspect, ale pomÄr stran se spoÄĂtĂĄ automaticky, vÄetnÄ zmÄn +provedenĂ˝ch v ĹetÄzu filtrĹŻ (crop/\:expand/\:scale/\:atd.). +NepĹedstavuje ŞådnĂŠ snĂĹženĂ vĂ˝konnosti, takĹže mĹŻĹžete mĂt tuto volbu stĂĄle zapnutou. . .TP .B vbitrate=<hodnota> -Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800). +NastavĂ datovĂ˝ tok (prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 800). .br -.I VAROVÁNÍ: -1kbit = 1000 bitů. +.I VAROVĂNĂ: +1kbit = 1000 bitĹŻ. .PD 0 .RSs .IPs 4\-16000 @@ -7400,134 +7387,134 @@ Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800). . .TP .B vratetol=<hodnota> -přibližná tolerance velikosti souboru v kbitech. -1000\-100000 je rozumný rozsah. -(pozor: 1kbit = 1000 bitů) -(výchozí: 8000) +pĹibliĹžnĂĄ tolerance velikosti souboru v kbitech. +1000\-100000 je rozumnĂ˝ rozsah. +(pozor: 1kbit = 1000 bitĹŻ) +(vĂ˝chozĂ: 8000) .br -.I POZNÁMKA: -Hodnota vratetol by neměla být příliš velká při druhém průchodu, jinak můžou -nastat problémy při použití vrc_(min|max)rate. +.I POZNĂMKA: +Hodnota vratetol by nemÄla bĂ˝t pĹĂliĹĄ velkĂĄ pĹi druhĂŠm prĹŻchodu, jinak mĹŻĹžou +nastat problĂŠmy pĹi pouĹžitĂ vrc_(min|max)rate. . .TP .B vrc_maxrate=<hodnota> -maximální datový tok v kbit/\:sec (průchod\ 1/2) -(výchozí: 0, neomezený) +maximĂĄlnĂ datovĂ˝ tok v kbit/\:sec (prĹŻchod\ 1/2) +(vĂ˝chozĂ: 0, neomezenĂ˝) . .TP .B vrc_minrate=<hodnota> -minimální datový tok kbit/\:sec (průchod\ 1/2) -(výchozí: 0, neomezený) +minimĂĄlnĂ datovĂ˝ tok kbit/\:sec (prĹŻchod\ 1/2) +(vĂ˝chozĂ: 0, neomezenĂ˝) . .TP .B vrc_buf_size=<hodnota> -vyrovnávací paměť v kbit (průchod\ 1/2). -V MPEG-1/\:2 se takto rovněž nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327, +vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ v kbit (prĹŻchod\ 1/2). +V MPEG-1/\:2 se takto rovnÄĹž nastavĂ velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327, pro SVCD 917 a pro DVD 1835. . .TP .B vrc_buf_aggressivity -v současnosti nepoužitelné +v souÄasnosti nepouĹžitelnĂŠ . .TP .B vrc_strategy Metoda kontroly toku. -Pamatujte, že některé volby ovlivňující kontrolu toku přestanou mít vliv, pokud +Pamatujte, Ĺže nÄkterĂŠ volby ovlivĹujĂcĂ kontrolu toku pĹestanou mĂt vliv, pokud vrc_strategy nebude nastavena na 0. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Použije interní lavc kontrolu toku (výchozí). +PouĹžije internĂ lavc kontrolu toku (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -Použije XviD kontrolu toku (experimentální; vyžaduje MEncoder skompilovaný s -podporou XviD 1.1 nebo vyšším). +PouĹžije XviD kontrolu toku (experimentĂĄlnĂ; vyĹžaduje MEncoder skompilovanĂ˝ s +podporou XviD 1.1 nebo vyĹĄĹĄĂm). .RE .PD 1 . .TP .B vb_qfactor=<-31.0\-31.0> -kvantizační faktor mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25) +kvantizaÄnĂ faktor mezi B- a ne-B-snĂmky (prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 1.25) . .TP .B vi_qfactor=<-31.0\-31.0> -kvantizační faktor mezi I- a ne-I-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 0.8) +kvantizaÄnĂ faktor mezi I- a ne-I-snĂmky (prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 0.8) . .TP .B vb_qoffset=<-31.0\-31.0> -přesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25) +pĹesah kvantizace mezi B- a ne-B-snĂmky (prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 1.25) . .TP .B vi_qoffset=<-31.0\-31.0> -(průchod\ 1/2) (výchozí: 0.0) +(prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 0.0) .br if v{b|i}_qfactor > 0 .br -I/B-snímkový kvantizer = P-snímkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset +I/B-snĂmkovĂ˝ kvantizer = P-snĂmkovĂ˝ kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset .br else .br -provádět normální řízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a +provĂĄdÄt normĂĄlnĂ ĹĂzenĂ toku (nefixovat se na kvantizer nĂĄsledujĂcĂho P-snĂmku) a nastavit q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset .br .I TIP: -Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odlišnými kvantizery pro -I/P- a B-snímky, použijte: +Chcete-li enkĂłdovat s konstantnĂm kvantizerem a odliĹĄnĂ˝mi kvantizery pro +I/P- a B-snĂmky, pouĹžijte: lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant> . .TP -.B vqblur=<0.0\-1.0> (první průchod) -Rozostření kvantizeru, větší hodnoty způsobí větší průměrování kvantizeru -v čase (pomalejší změny). +.B vqblur=<0.0\-1.0> (prvnĂ prĹŻchod) +RozostĹenĂ kvantizeru, vÄtĹĄĂ hodnoty zpĹŻsobĂ vÄtĹĄĂ prĹŻmÄrovĂĄnĂ kvantizeru +v Äase (pomalejĹĄĂ zmÄny). .RSs .IPs 0.0 -Rozostření kvantizeru zakázáno. +RozostĹenĂ kvantizeru zakĂĄzĂĄno. .IPs 1.0 -Průměruje kvantizer všemi předchozími snímky. +PrĹŻmÄruje kvantizer vĹĄemi pĹedchozĂmi snĂmky. .RE .PD 1 . .TP -.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý průchod) -Gaussovo rozostření kvantizeru (výchozí: 0.5), větší hodnoty způsobí větší -průměrování kvantizeru -v čase (pomalejší změny). +.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhĂ˝ prĹŻchod) +Gaussovo rozostĹenĂ kvantizeru (vĂ˝chozĂ: 0.5), vÄtĹĄĂ hodnoty zpĹŻsobĂ vÄtĹĄĂ +prĹŻmÄrovĂĄnĂ kvantizeru +v Äase (pomalejĹĄĂ zmÄny). . .TP .B vqcomp=<0.0\-1.0> -Komprese kvantizeru na níž závisí vrc_eq (průchod\ 1/2) (výchozí: 0,5). -Například předpokládejme, že je použita výchozí rovnice pro řízení datového -toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro každý snímek -tolik bitů, aby mohly být enkódovány při stejném QP. -Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje všem snímkům stejně, čili +Komprese kvantizeru na nĂĹž zĂĄvisĂ vrc_eq (prĹŻchod\ 1/2) (vĂ˝chozĂ: 0,5). +NapĹĂklad pĹedpoklĂĄdejme, Ĺže je pouĹžita vĂ˝chozĂ rovnice pro ĹĂzenĂ datovĂŠho +toku: Pokud vqcomp=1.0, regulĂĄtor datovĂŠho toku alokuje pro kaĹždĂ˝ snĂmek +tolik bitĹŻ, aby mohly bĂ˝t enkĂłdovĂĄny pĹi stejnĂŠm QP. +Pokud vqcomp=0.0, regulĂĄtor datovĂŠho toku alokuje vĹĄem snĂmkĹŻm stejnÄ, Äili zcela CBR. -.I POZNÁMKA: -Toto byla extrémní nastavení, která by neměla být nikdy použita. -Rozumné kvality bývá dosaženo někde mezi těmito extrémy. +.I POZNĂMKA: +Toto byla extrĂŠmnĂ nastavenĂ, kterĂĄ by nemÄla bĂ˝t nikdy pouĹžita. +RozumnĂŠ kvality bĂ˝vĂĄ dosaĹženo nÄkde mezi tÄmito extrĂŠmy. . .TP .B vrc_eq=<rovnice> -hlavní rovnice kontroly datového toku (průchod\ 1/2) +hlavnĂ rovnice kontroly datovĂŠho toku (prĹŻchod\ 1/2) .RE .RSs .IPs "1\ \ \ \ " -konstantní datový tok +konstantnĂ datovĂ˝ tok .IPs "tex\ \ " -konstantní kvalita +konstantnĂ kvalita .IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp -přibližně rovnice ze starého kódu řízení toku +pĹibliĹžnÄ rovnice ze starĂŠho kĂłdu ĹĂzenĂ toku .IPs tex^qComp -s qcomp 0.5 nebo tak nějak (výchozí) +s qcomp 0.5 nebo tak nÄjak (vĂ˝chozĂ) .RE .PP .RS -vložené operátory: +vloĹženĂŠ operĂĄtory: .RE .RSs .IPs +,-,*,/,^ .RE .PP .RS -proměnné: +promÄnnĂŠ: .RE .RSs .IPs "tex\ \ " @@ -7535,31 +7522,31 @@ komplexnost textury .IPs iTex,pTex komplexnost intra a ne-intra textury .IPs avgTex -průměrná komplexnost textury +prĹŻmÄrnĂĄ komplexnost textury .IPs avgIITex -průměrná komplexnost intra textury v I-snímcích +prĹŻmÄrnĂĄ komplexnost intra textury v I-snĂmcĂch .IPs avgPITex -průměrná komplexnost intra textury v P-snímcích +prĹŻmÄrnĂĄ komplexnost intra textury v P-snĂmcĂch .IPs avgPPTex -průměrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích +prĹŻmÄrnĂĄ komplexnost ne-intra textury v P-snĂmcĂch .IPs avgBPTex -průměrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích +prĹŻmÄrnĂĄ komplexnost ne-intra textury v B-snĂmcĂch .IPs "mv\ \ \ " -počet bitů použitých na pohybové vektory +poÄet bitĹŻ pouĹžitĂ˝ch na pohybovĂŠ vektory .IPs fCode -maximální délka vektoru pohybu v log2 škále +maximĂĄlnĂ dĂŠlka vektoru pohybu v log2 ĹĄkĂĄle .IPs iCount -počet intra makrobloků / počet makrobloků +poÄet intra makroblokĹŻ / poÄet makroblokĹŻ .IPs "var\ \ " -prostorová komplexnost +prostorovĂĄ komplexnost .IPs mcVar -okamžitá komplexnost +okamĹžitĂĄ komplexnost .IPs qComp -qcomp z příkazového řádku +qcomp z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku .IPs "isI, isP, isB" -Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0 +Je rovno 1 pokud je obrĂĄzek typu I/P/B jinak je rovno 0 .IPs "Pi,E\ " -Viz vaše oblíbená učebnice matematiky +Viz vaĹĄe oblĂbenĂĄ uÄebnice matematiky .RE .PP .RS @@ -7579,9 +7566,9 @@ je rovno 1 pokud a==b, jinak 0 . .TP .B vrc_override=<volby> -Uživatelem definovaná kvalita pro uvedené části (konec, titulky, ...) (průchod\ 1/2). -Volby jsou <první_snímek>, <poslední_snímek>, <kvalita>[/<první_snímek>, -<poslední_snímek>, <kvalita>[/...]]: +UĹživatelem definovanĂĄ kvalita pro uvedenĂŠ ÄĂĄsti (konec, titulky, ...) (prĹŻchod\ 1/2). +Volby jsou <prvnĂ_snĂmek>, <poslednĂ_snĂmek>, <kvalita>[/<prvnĂ_snĂmek>, +<poslednĂ_snĂmek>, <kvalita>[/...]]: .RSs .IPs "kvalita (2\-31)" kvantizer @@ -7592,113 +7579,113 @@ korekce kvality v % . .TP .B vrc_init_cplx=<0\-1000> -počáteční komplexnost (průchod 1) +poÄĂĄteÄnĂ komplexnost (prĹŻchod 1) . .TP .B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0> -Počáteční naplnění vyrovnávací paměti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9) +PoÄĂĄteÄnĂ naplnÄnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti jako zlomek vrc_buf_size (vĂ˝chozĂ: 0.9) . .TP .B vqsquish=<0|1> -Určuje jak udržet kvantizer mezi qmin a qmax (průchod\ 1/2). +UrÄuje jak udrĹžet kvantizer mezi qmin a qmax (prĹŻchod\ 1/2). .PD 0 .RSs .IPs 0 -Použije vystřihávání (clipping). +PouĹžije vystĹihĂĄvĂĄnĂ (clipping). .IPs 1 -Použije pěknou diferenciální funkci (výchozí). +PouĹžije pÄknou diferenciĂĄlnĂ funkci (vĂ˝chozĂ). .RE .PD 1 . .TP .B vlelim=<-1000\-1000> -Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele jasu. -Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4 -nebo nižší enkódujete-li s quant=1): +NastavĂ samostatnĂ˝ prĂĄh pro potlaÄovĂĄnĂ souÄinitele jasu. +PĹi zĂĄpornĂŠ hodnotÄ se bere v potaz i DC koeficient (mÄl by bĂ˝t aspoĹ -4 +nebo niŞťà enkĂłdujete-li s quant=1): .PD 0 .RSs .IPs 0 -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs -4 -doporučení JVT +doporuÄenĂ JVT .RE .PD 1 . .TP .B vcelim=<-1000\-1000> -Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele barevnosti. -Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4 -nebo nižší enkódujete-li s quant=1): +NastavĂ samostatnĂ˝ prĂĄh pro potlaÄovĂĄnĂ souÄinitele barevnosti. +PĹi zĂĄpornĂŠ hodnotÄ se bere v potaz i DC koeficient (mÄl by bĂ˝t aspoĹ -4 +nebo niŞťà enkĂłdujete-li s quant=1): .PD 0 .RSs .IPs 0 -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 7 -doporučení JVT +doporuÄenĂ JVT .RE .PD 1 . .TP .B vstrict=<-2|-1|0|1> -striktní slučitelnost se standardem +striktnĂ sluÄitelnost se standardem .RSs .IPs 0 vypnuto .IPs 1 -Toto nastavení lze doporučit pouze pokud chcete výstup posílat do referenčního -MPEG-4 dekodéru. +Toto nastavenĂ lze doporuÄit pouze pokud chcete vĂ˝stup posĂlat do referenÄnĂho +MPEG-4 dekodĂŠru. .IPs -1 -Povolí specifická rozšíření libavcodec (výchozí). +PovolĂ specifickĂĄ rozĹĄĂĹenĂ libavcodec (vĂ˝chozĂ). .IPs -2 -Povolí použití experimentálních kodeků a vlastností, které nemusí být -přehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1). +PovolĂ pouĹžitĂ experimentĂĄlnĂch kodekĹŻ a vlastnostĂ, kterĂŠ nemusĂ bĂ˝t +pĹehratelnĂŠ budoucĂmi verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1). .RE .PD 1 . .TP .B "vdpart\ " -Dělení dat. -Přidá 2 Bajty ke každému video paketu, zvýší odolnost proti chybám při přenosu -nespolehlivými kanály (např.\& streaming přes internet). -Každý video paket bude zakódován ve třech oddělených částech: +DÄlenĂ dat. +PĹidĂĄ 2 Bajty ke kaĹždĂŠmu video paketu, zvýťà odolnost proti chybĂĄm pĹi pĹenosu +nespolehlivĂ˝mi kanĂĄly (napĹ.\& streaming pĹes internet). +KaĹždĂ˝ video paket bude zakĂłdovĂĄn ve tĹech oddÄlenĂ˝ch ÄĂĄstech: .PD 0 .RSs .IPs "1. MV" vektory pohybu .IPs "2. DC koeficienty" -obrázek s nízkým rozlišením +obrĂĄzek s nĂzkĂ˝m rozliĹĄenĂm .IPs "3. AC koeficienty" detaily .RE .PD 1 .RS -MV & DC jsou nejdůležitější, jejich ztráta vypadá mnohem hůře než ztráta AC -a 1. & 2. části. -(MV & DC) jsou mnohem menší než třetí část (AC) což znamená že chyby budou -postihovat AC část mnohem častěji než části MV & DC. -Čili obrázek bude vypadat lépe s rozdělením než bez něj, protože bez rozdělení -budou chyby ničit všechny složky AC/\:DC/\:MV stejně. +MV & DC jsou nejdĹŻleĹžitÄjĹĄĂ, jejich ztrĂĄta vypadĂĄ mnohem hĹŻĹe neĹž ztrĂĄta AC +a 1. & 2. ÄĂĄsti. +(MV & DC) jsou mnohem menĹĄĂ neĹž tĹetĂ ÄĂĄst (AC) coĹž znamenĂĄ Ĺže chyby budou +postihovat AC ÄĂĄst mnohem ÄastÄji neĹž ÄĂĄsti MV & DC. +Äili obrĂĄzek bude vypadat lĂŠpe s rozdÄlenĂm neĹž bez nÄj, protoĹže bez rozdÄlenĂ +budou chyby niÄit vĹĄechny sloĹžky AC/\:DC/\:MV stejnÄ. .RE . .TP -.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart) -Velikost video paketu, zvyšuje odolnost proti chybám. +.B vpsize=<0\-10000> (viz takĂŠ vdpart) +Velikost video paketu, zvyĹĄuje odolnost proti chybĂĄm. .PD 0 .RSs .IPs "0\ \ \ \ " -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 100\-1000 -dobrá volba +dobrĂĄ volba .RE .PD 1 . .TP .B "ss\ \ \ \ \ " -režim struktury malých plošek pro H.263+ +reĹžim struktury malĂ˝ch ploĹĄek pro H.263+ . .TP .B "gray\ \ \ " -enkódování pouze v odstínech šedé (rychlejší) +enkĂłdovĂĄnĂ pouze v odstĂnech ĹĄedĂŠ (rychlejĹĄĂ) . .TP .B vfdct=<0\-10> @@ -7706,11 +7693,11 @@ DCT algoritmus .PD 0 .RSs .IPs 0 -Automaticky vybrat nejlepší (výchozí). +Automaticky vybrat nejlepĹĄĂ (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -rychlý celočíselný +rychlĂ˝ celoÄĂselnĂ˝ .IPs 2 -přesný celočíselný +pĹesnĂ˝ celoÄĂselnĂ˝ .IPs 3 MMX .IPs 4 @@ -7718,7 +7705,7 @@ mlib .IPs 5 AltiVec .IPs 6 -s plovoucí řádovou čárkou AAN +s plovoucĂ ĹĂĄdovou ÄĂĄrkou AAN .RE .PD 1 . @@ -7726,20 +7713,20 @@ s plovoucí řádovou čárkou AAN .B idct=<0\-99> IDCT algoritmus. .br -.I POZNÁMKA: -Podle našeho nejlepšího vědomí všechny tyto IDCT splní IEEE1180 testy. +.I POZNĂMKA: +Podle naĹĄeho nejlepĹĄĂho vÄdomĂ vĹĄechny tyto IDCT splnĂ IEEE1180 testy. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Automaticky vybrat nejlepší (výchozí). +Automaticky vybrat nejlepĹĄĂ (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -JPEG referenční celočíselný +JPEG referenÄnĂ celoÄĂselnĂ˝ .IPs 2 -jednoduchý +jednoduchĂ˝ .IPs 3 -jednoduchý mmx +jednoduchĂ˝ mmx .IPs 4 -libmpeg2mmx (nepřesný, nepoužívejte k enkódování s keyint >100) +libmpeg2mmx (nepĹesnĂ˝, nepouĹžĂvejte k enkĂłdovĂĄnĂ s keyint >100) .IPs 5 ps2 .IPs 6 @@ -7755,124 +7742,124 @@ sh4 . .TP .B lumi_mask=<0.0\-1.0> -Maskování světla je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské -oko rozlišuje méně detailů ve velmi jasných částech obrázku. -Maskování světla komprimuje jasné oblasti silněji než ty méně jasné. -Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší -celková subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR. +MaskovĂĄnĂ svÄtla je 'psychovizuĂĄlnĂ' nastavenĂ vyuĹžĂvajĂcĂ poznatku, Ĺže lidskĂŠ +oko rozliĹĄuje mĂŠnÄ detailĹŻ ve velmi jasnĂ˝ch ÄĂĄstech obrĂĄzku. +MaskovĂĄnĂ svÄtla komprimuje jasnĂŠ oblasti silnÄji neĹž ty mĂŠnÄ jasnĂŠ. +Takto uĹĄetĹenĂŠ bity mohou bĂ˝t pouĹžity v ostatnĂch snĂmcĂch, ÄĂmĹž se zlepĹĄĂ +celkovĂĄ subjektivnĂ kvalita ale moĹžnĂĄ se snĂŞà PSNR. .br -.I VAROVÁNÍ: -Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti. +.I VAROVĂNĂ: +BuÄte opatrnĂ, pĹĂliĹĄ vysokĂŠ hodnoty mohou zpĹŻsobit rĹŻznĂŠ straĹĄidelnosti. .br -.I VAROVÁNÍ: -Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT, -ale na jiných odporně. +.I VAROVĂNĂ: +VysokĂŠ hodnoty mohou vypadat dobĹe na nÄkterĂ˝ch monitorech / TV / TFT, +ale na jinĂ˝ch odpornÄ. .PD 0 .RSs .IPs "0.0\ \ " -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 0.0\-0.3 -rozumný rozsah +rozumnĂ˝ rozsah .RE .PD 1 . .TP .B dark_mask=<0.0\-1.0> -Maskování tmy je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské -oko rozlišuje méně detailů ve velmi tmavých částech obrázku. -Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silněji než ty méně tmavé. -Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší -subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR. +MaskovĂĄnĂ tmy je 'psychovizuĂĄlnĂ' nastavenĂ vyuĹžĂvajĂcĂ poznatku, Ĺže lidskĂŠ +oko rozliĹĄuje mĂŠnÄ detailĹŻ ve velmi tmavĂ˝ch ÄĂĄstech obrĂĄzku. +MaskovĂĄnĂ tmy komprimuje tmavĂŠ oblasti silnÄji neĹž ty mĂŠnÄ tmavĂŠ. +Takto uĹĄetĹenĂŠ bity mohou bĂ˝t pouĹžity v ostatnĂch snĂmcĂch, ÄĂmĹž se zlepĹĄĂ +subjektivnĂ kvalita ale moĹžnĂĄ se snĂŞà PSNR. .br -.I VAROVÁNÍ: -Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti. +.I VAROVĂNĂ: +BuÄte opatrnĂ, pĹĂliĹĄ vysokĂŠ hodnoty mohou zpĹŻsobit rĹŻznĂŠ straĹĄidelnosti. .br -.I VAROVÁNÍ: -Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT, -ale na jiných odporně. +.I VAROVĂNĂ: +VysokĂŠ hodnoty mohou vypadat dobĹe na nÄkterĂ˝ch monitorech / TV / TFT, +ale na jinĂ˝ch odpornÄ. .PD 0 .RSs .IPs "0.0\ \ " -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 0.0\-0.3 -rozumný rozsah +rozumnĂ˝ rozsah .RE .PD 1 . .TP .B tcplx_mask=<0.0\-1.0> -Maskování okamžité komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)). +MaskovĂĄnĂ okamĹžitĂŠ komplexnosti (vĂ˝chozĂ: 0.0 (vypnuto)). .br -Představme si scénu s ptákem letícím přes celou obrazovku; tcplx_mask -zvýší kvantizery ptačích makrobloků (což sníží jejich kvalitu), protože lidské -oko si zpravidla nemá čas všimnout všech ptačích detailů. -Upozorňujeme, že pokud se maskovaný objekt zastaví (např.\& pták přistane), -pak bude po určitou dobu vypadat hrozně, dokud enkodér nepozná, že se objekt -nehýbe a potřebuje kvalitní makrobloky. -Ušetřené bity jsou použity na zbytek scény, což zvyšuje subjektivní kvalitu a -je důvodem pro opatrné nasazování filtru. +PĹedstavme si scĂŠnu s ptĂĄkem letĂcĂm pĹes celou obrazovku; tcplx_mask +zvýťà kvantizery ptaÄĂch makroblokĹŻ (coĹž snĂŞà jejich kvalitu), protoĹže lidskĂŠ +oko si zpravidla nemĂĄ Äas vĹĄimnout vĹĄech ptaÄĂch detailĹŻ. +UpozorĹujeme, Ĺže pokud se maskovanĂ˝ objekt zastavĂ (napĹ.\& ptĂĄk pĹistane), +pak bude po urÄitou dobu vypadat hroznÄ, dokud enkodĂŠr nepoznĂĄ, Ĺže se objekt +nehĂ˝be a potĹebuje kvalitnĂ makrobloky. +UĹĄetĹenĂŠ bity jsou pouĹžity na zbytek scĂŠny, coĹž zvyĹĄuje subjektivnĂ kvalitu a +je dĹŻvodem pro opatrnĂŠ nasazovĂĄnĂ filtru. . .TP .B scplx_mask=<0.0\-1.0> -Maskování prostorové komplexnosti. -Větší hodnoty potlačují čtverečkování, pokud není používán žádný deblokovací -filtr při dekódování, což nebývá dobrý nápad. +MaskovĂĄnĂ prostorovĂŠ komplexnosti. +VÄtĹĄĂ hodnoty potlaÄujĂ ÄtvereÄkovĂĄnĂ, pokud nenĂ pouĹžĂvĂĄn ŞådnĂ˝ deblokovacĂ +filtr pĹi dekĂłdovĂĄnĂ, coĹž nebĂ˝vĂĄ dobrĂ˝ nĂĄpad. .br -Představme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou -komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvýší kvantizery makrobloků trávy -(což sníží jejich kvalitu) a ušetřené bity použije na dům a oblohu. +PĹedstavme si scĂŠnu s domem, trĂĄvnĂkem (ten mĂvĂĄ vysokou prostorovou +komplexnost) a modrĂ˝m nebem. Filtr scplx_mask zvýťà kvantizery makroblokĹŻ trĂĄvy +(coĹž snĂŞà jejich kvalitu) a uĹĄetĹenĂŠ bity pouĹžije na dĹŻm a oblohu. .br .I TIP: -Ořízněte veškeré černé okraje, protože snižují kvalitu makrobloků (to -platí i bez použití scplx_mask). +OĹĂznÄte veĹĄkerĂŠ ÄernĂŠ okraje, protoĹže sniĹžujĂ kvalitu makroblokĹŻ (to +platĂ i bez pouĹžitĂ scplx_mask). .PD 0 .RSs .IPs "0.0\ \ " -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 0.0\-0.5 -rozumný rozsah +rozumnĂ˝ rozsah .RE .PD 1 .sp 1 .RS -.I POZNÁMKA: -Tato volba nemá stejný efekt jako použití uživatelské matice která by více -komprimovala vysoké kmitočty, jelikož scplx_mask sníží kvalitu P bloků dokonce -i když se mění pouze DC. -Výsledek scplx_mask tedy pravděpodobně nebude vypadat tak dobře. +.I POZNĂMKA: +Tato volba nemĂĄ stejnĂ˝ efekt jako pouĹžitĂ uĹživatelskĂŠ matice kterĂĄ by vĂce +komprimovala vysokĂŠ kmitoÄty, jelikoĹž scplx_mask snĂŞà kvalitu P blokĹŻ dokonce +i kdyĹž se mÄnĂ pouze DC. +VĂ˝sledek scplx_mask tedy pravdÄpodobnÄ nebude vypadat tak dobĹe. .RE . .TP -.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor) -Sníží kvalitu 'inter' (P) bloků. -Což zvýší kvalitu 'intra' (I) bloků, protože průměrný datový tok je přidělený -celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)). -Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí počet bitů přidělených jednotlivým I blokům. +.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz takĂŠ vi_qfactor) +SnĂŞà kvalitu 'inter' (P) blokĹŻ. +CoĹž zvýťà kvalitu 'intra' (I) blokĹŻ, protoĹže prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok je pĹidÄlenĂ˝ +celĂŠ video sekvenci (vĂ˝chozĂ: 0.0 (vypnuto)). +NastavenĂ p_mask=1.0 zdvojnĂĄsobĂ poÄet bitĹŻ pĹidÄlenĂ˝ch jednotlivĂ˝m I blokĹŻm. . .TP .B border_mask=<0.0\-1.0> -border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG. -Border processing zvýší kvantizer makrobloků, které jsou vzdáleny méně než -pětinu šířky/výšky obrazu od okraje, jelikož jsou často méně důležité. +border-processing pro enkodĂŠry ve stylu MPEG. +Border processing zvýťà kvantizer makroblokĹŻ, kterĂŠ jsou vzdĂĄleny mĂŠnÄ neĹž +pÄtinu ĹĄĂĹky/výťky obrazu od okraje, jelikoĹž jsou Äasto mĂŠnÄ dĹŻleĹžitĂŠ. . .TP .B "naq\ \ \ \ " -Normalizuje adaptivní kvantizaci (experimentální). -Když používáte adaptivní kvantizaci (*_mask), průměrný kvantizer makrobloků -nemusí již odpovídat požadovanému kvantizeru na úrovni celého snímku. -Naq se pokusí upravit kvantizery makrobloků tak, aby měly správný průměr. +Normalizuje adaptivnĂ kvantizaci (experimentĂĄlnĂ). +KdyĹž pouĹžĂvĂĄte adaptivnĂ kvantizaci (*_mask), prĹŻmÄrnĂ˝ kvantizer makroblokĹŻ +nemusĂ jiĹž odpovĂdat poĹžadovanĂŠmu kvantizeru na Ăşrovni celĂŠho snĂmku. +Naq se pokusĂ upravit kvantizery makroblokĹŻ tak, aby mÄly sprĂĄvnĂ˝ prĹŻmÄr. . .TP .B "ildct\ \ " -Použije prokládanou DCT (Diskrétní Kosinova Transformace) +PouĹžije proklĂĄdanou DCT (DiskrĂŠtnĂ Kosinova Transformace) . .TP .B "ilme\ \ \ " -Použije prokládané odhadování pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel). +PouĹžije proklĂĄdanĂŠ odhadovĂĄnĂ pohybu (oboustrannĂĄ exkluzivita s qpel). . .TP .B "alt\ \ \ \ " -Použije alternativní skenovací tabulku. +PouĹžije alternativnĂ skenovacĂ tabulku. . .TP .B "top=<-1\-1>\ \ \ " @@ -7881,9 +7868,9 @@ Použije alternativní skenovací tabulku. .IPs -1 automatika .IPs 0 -nejprve spodní půlsnímek +nejprve spodnĂ pĹŻlsnĂmek .IPs 1 -nejprve horní půlsnímek +nejprve hornĂ pĹŻlsnĂmek .RE .PD 1 . @@ -7892,15 +7879,15 @@ nejprve horní půlsnímek .PD 1 .RSs .IPs "YV12\ " -výchozí +vĂ˝chozĂ .IPs "444P\ " pro ffv1 .IPs "422P\ " -pro HuffYUV, bezztrátový JPEG a ffv1 +pro HuffYUV, bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG a ffv1 .IPs 411P,YVU9 -pro bezztrátový JPEG a ffv1 +pro bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG a ffv1 .IPs BGR32 -pro bezztrátový JPEG a ffv1 +pro bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG a ffv1 .RE .PD 1 . @@ -7912,15 +7899,15 @@ pro bezztrátový JPEG a ffv1 .IPs 0 predikce vlevo .IPs 1 -plošná/\:mřížková predikce +ploĹĄnĂĄ/\:mĹĂĹžkovĂĄ predikce .IPs 2 -predikce podle mediánu +predikce podle mediĂĄnu .RE .PD 1 . .TP .B "pred\ \ \ " -(pro bezztrátový JPEG) +(pro bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG) .PD 0 .RSs .IPs 0 @@ -7930,9 +7917,9 @@ predikce nahoru .IPs 2 predikce vlevo nahoru .IPs 3 -plošná/\:mřížková predikce +ploĹĄnĂĄ/\:mĹĂĹžkovĂĄ predikce .IPs 6 -predikce podle průměru +predikce podle prĹŻmÄru .RE .PD 1 . @@ -7942,9 +7929,9 @@ predikce podle průměru .PD 0 .RSs .IPs 0 -vlc kódování (Golomb-Rice) +vlc kĂłdovĂĄnĂ (Golomb-Rice) .IPs 1 -aritmetické kódování (CABAC) +aritmetickĂŠ kĂłdovĂĄnĂ (CABAC) .RE .PD 1 . @@ -7954,9 +7941,9 @@ aritmetické kódování (CABAC) .PD 0 .RSs .IPs 0 -malý kontextový model +malĂ˝ kontextovĂ˝ model .IPs 1 -velký kontextový model +velkĂ˝ kontextovĂ˝ model .RE .PD 1 .sp 1 @@ -7966,111 +7953,111 @@ velký kontextový model .PD 0 .RSs .IPs 0 -předurčené Huffman tabulky (vestavěné nebo dva průchody) +pĹedurÄenĂŠ Huffman tabulky (vestavÄnĂŠ nebo dva prĹŻchody) .IPs 1 -adaptivní Huffman tabulky +adaptivnĂ Huffman tabulky .RE .PD 1 . .TP .B "qpel\ \ \ " -Použít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme). +PouĹžĂt quarter pel kompenzaci pohybu (oboustrannĂĄ exkluzivita s ilme). .br .I TIP: -Toto, jak se zdá, je užitečné pouze při enkódování s vysokým datovým tokem. +Toto, jak se zdĂĄ, je uĹžiteÄnĂŠ pouze pĹi enkĂłdovĂĄnĂ s vysokĂ˝m datovĂ˝m tokem. . .TP .B mbcmp=<0\-2000> -Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování v makrobloku, použito pouze pokud mbd=0. +NastavĂ porovnĂĄvacĂ funkci pro rozhodovĂĄnĂ v makrobloku, pouĹžito pouze pokud mbd=0. .PD 0 .RSs .IPs "0 (SAD)" -součet absolutních odchylek, rychlé (výchozí) +souÄet absolutnĂch odchylek, rychlĂŠ (vĂ˝chozĂ) .IPs "1 (SSE)" -součet čtverečkovaných chyb +souÄet ÄtvereÄkovanĂ˝ch chyb .IPs "2 (SATD)" -součet absolutních odchylek po Hadamard transformaci +souÄet absolutnĂch odchylek po Hadamard transformaci .IPs "3 (DCT)" -součet absolutních odchylek po DCT +souÄet absolutnĂch odchylek po DCT .IPs "4 (PSNR)" -součet čtverečních kvantizačních chyb (nepoužívejte, nízká kvalita) +souÄet ÄtvereÄnĂch kvantizaÄnĂch chyb (nepouĹžĂvejte, nĂzkĂĄ kvalita) .IPs "5 (BIT)" -počet bitů potřebných pro blok +poÄet bitĹŻ potĹebnĂ˝ch pro blok .IPs "6 (RD)" -optimalizace omezení datového toku, pomalé +optimalizace omezenĂ datovĂŠho toku, pomalĂŠ .IPs "7 (ZERO)" 0 .IPs "8 (VSAD)" -součet absolutních svislých odchylek +souÄet absolutnĂch svislĂ˝ch odchylek .IPs "9 (VSSE)" -součet čtverečních svislých odchylek +souÄet ÄtvereÄnĂch svislĂ˝ch odchylek .IPs "10 (NSSE)" -šumuvzdorný součet čtverečních odchylek +ĹĄumuvzdornĂ˝ souÄet ÄtvereÄnĂch odchylek .IPs "11 (W53)" -vlnka 5/3, použita pouze ve snow +vlnka 5/3, pouĹžita pouze ve snow .IPs "12 (W97)" -9/7 wavelet, použita pouze ve snow +9/7 wavelet, pouĹžita pouze ve snow .IPs "+256\ " -Použije též barvu, v současnosti nepracuje (správně) s B-snímky. +PouĹžije tĂŠĹž barvu, v souÄasnosti nepracuje (sprĂĄvnÄ) s B-snĂmky. .RE .PD 1 . .TP .B ildctcmp=<0\-2000> -Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT -(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0). +NastavĂ porovnĂĄvacĂ funkci pro rozhodovĂĄnĂ proklĂĄdanĂŠ DCT +(viz mbcmp pro dostupnĂŠ porovnĂĄvacĂ funkce) (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B precmp=<0\-2000> -Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu před průchodem -(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0). +NastavĂ porovnĂĄvacĂ funkci pro odhad pohybu pĹed prĹŻchodem +(viz mbcmp pro dostupnĂŠ porovnĂĄvacĂ funkce) (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B cmp=<0\-2000> -Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu -(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0). +NastavĂ porovnĂĄvacĂ funkci pro plnĂ˝ odhad pel pohybu +(viz mbcmp pro dostupnĂŠ porovnĂĄvacĂ funkce) (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B subcmp=<0\-2000> -Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu -(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0). +NastavĂ porovnĂĄvacĂ funkci pro odhad sub pel pohybu +(viz mbcmp pro dostupnĂŠ porovnĂĄvacĂ funkce) (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B nssew=<0\-1000000> -Tato volba ovládá NSSE váhu. Větší váha může způsobit zvýšení šumu. -0 NSSE odpovídá použití SSE. -Volbu můžete shledat užitečnou, pokud raději necháváte trošku šumu -v enkódovaném videu, než byste jej předtím odfiltrovali (výchozí: 8). +Tato volba ovlĂĄdĂĄ NSSE vĂĄhu. VÄtĹĄĂ vĂĄha mĹŻĹže zpĹŻsobit zvýťenĂ ĹĄumu. +0 NSSE odpovĂdĂĄ pouĹžitĂ SSE. +Volbu mĹŻĹžete shledat uĹžiteÄnou, pokud radÄji nechĂĄvĂĄte troĹĄku ĹĄumu +v enkĂłdovanĂŠm videu, neĹž byste jej pĹedtĂm odfiltrovali (vĂ˝chozĂ: 8). . .TP .B predia=<-99\-6> -druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu v předprůchodu +druh a rozmÄr diamantu pro odhad pohybu v pĹedprĹŻchodu . .TP .B dia=<-99\-6> -Druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu. -Vyhledávání pohybu je opakovaný proces. -Použití malého diamantu neomezí vyhledávání jen na malé vektory pohybu. -Jen je častěji skončeno dříve, než je nalezen úplně nejlepší vektor pohybu, -zvláště pokud je přítomen šum. -Větší diamanty umožňují větší záběr při vyhledávání vektoru pohybu, což je -pomalejší, ale dosáhne se tak vyšší kvality. +Druh a rozmÄr diamantu pro odhad pohybu. +VyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu je opakovanĂ˝ proces. +PouĹžitĂ malĂŠho diamantu neomezĂ vyhledĂĄvĂĄnĂ jen na malĂŠ vektory pohybu. +Jen je ÄastÄji skonÄeno dĹĂve, neĹž je nalezen ĂşplnÄ nejlepĹĄĂ vektor pohybu, +zvlĂĄĹĄtÄ pokud je pĹĂtomen ĹĄum. +VÄtĹĄĂ diamanty umoĹžĹujĂ vÄtĹĄĂ zĂĄbÄr pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ vektoru pohybu, coĹž je +pomalejĹĄĂ, ale dosĂĄhne se tak vyĹĄĹĄĂ kvality. .br -Velké normální diamanty dosahují lepší kvality než tvarově-adaptivní diamanty. +VelkĂŠ normĂĄlnĂ diamanty dosahujĂ lepĹĄĂ kvality neĹž tvarovÄ-adaptivnĂ diamanty. .br -Tvarově-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou. +TvarovÄ-adaptivnĂ diamanty jsou dobrĂ˝m kompromisem mezi rychlostĂ a kvalitou. .br -.I POZNÁMKA: -Rozměr u normálních diamantů a těch s adaptivním tvarem nemá stejný význam. +.I POZNĂMKA: +RozmÄr u normĂĄlnĂch diamantĹŻ a tÄch s adaptivnĂm tvarem nemĂĄ stejnĂ˝ vĂ˝znam. .RSs .IPs -3 -tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3 +tvarovÄ-adaptivnĂ (rychlĂ˝) diamant velikost 3 .IPs -2 -tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2 +tvarovÄ-adaptivnĂ (rychlĂ˝) diamant velikost 2 .IPs -1 -poněkud speciální: Může být pomalejší a/nebo lepší než dia=-2. +ponÄkud speciĂĄlnĂ: MĹŻĹže bĂ˝t pomalejĹĄĂ a/nebo lepĹĄĂ neĹž dia=-2. .IPs 1 -normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS +normĂĄlnĂ diamant velikost=1 (vĂ˝chozĂ) =diamant typu EPZS .nf .ne 0 @@ -8078,7 +8065,7 @@ normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS 0 .fi .IPs 2 -normální diamant velikost=2 +normĂĄlnĂ diamant velikost=2 .nf .ne 0 @@ -8091,214 +8078,214 @@ normální diamant velikost=2 . .TP .B "trell\ \ " -Trellisova vyhledávací kvantizace. -Nalezne optimální enkódování pro každý 8x8 blok. -Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobře optimální kvantizací -ve smyslu PSNR versus datový tok (Předpoklad je, že zde nebudou žádné -prstýnkové fragmenty představené v IDCT, což zjevně není tento případ.). -Jednoduše nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitů. +Trellisova vyhledĂĄvacĂ kvantizace. +Nalezne optimĂĄlnĂ enkĂłdovĂĄnĂ pro kaĹždĂ˝ 8x8 blok. +Trellisova vyhledĂĄvacĂ kvantizace je zkrĂĄtka a dobĹe optimĂĄlnĂ kvantizacĂ +ve smyslu PSNR versus datovĂ˝ tok (PĹedpoklad je, Ĺže zde nebudou ŞådnĂŠ +prstĂ˝nkovĂŠ fragmenty pĹedstavenĂŠ v IDCT, coĹž zjevnÄ nenĂ tento pĹĂpad.). +JednoduĹĄe nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitĹŻ. .PD 0 .RSs .IPs lambda -konstanta závislá na kvantizačním parametru (QP) +konstanta zĂĄvislĂĄ na kvantizaÄnĂm parametru (QP) .IPs "bits\ " -množství bitů potřebných k zakódování bloku +mnoĹžstvĂ bitĹŻ potĹebnĂ˝ch k zakĂłdovĂĄnĂ bloku .IPs error -součet čtverečkovaných chyb kvantizace +souÄet ÄtvereÄkovanĂ˝ch chyb kvantizace .RE .PD 1 . .TP .B "cbp\ \ \ \ " -Vzor optimálně zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku. -Zvolí takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslení + lambda*datový tok. -Může být používaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací +Vzor optimĂĄlnÄ zakĂłdovanĂŠho a omezenĂ˝m datovĂ˝m tokem zkreslenĂŠho bloku. +ZvolĂ takovĂ˝ vzor bloku, kterĂ˝ minimalizuje zkreslenĂ + lambda*datovĂ˝ tok. +MĹŻĹže bĂ˝t pouĹžĂvanĂ˝ pouze spolu s Trellisovou kvantizacĂ . .TP .B "mv0\ \ \ \ " -Zkouší enkódovat každý MB s MV=<0,0> a vybere ten lepší. -Nemá žádný vliv pokud mbd=0. +ZkouĹĄĂ enkĂłdovat kaĹždĂ˝ MB s MV=<0,0> a vybere ten lepĹĄĂ. +NemĂĄ ŞådnĂ˝ vliv pokud mbd=0. . .TP -.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé číslo> -Pokud jsou okolní vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu -daného bloku je menší než mv0_threshold, pak je <0,0> použitý jako -vektor pohybu a další odhad pohybu je přeskočen (výchozí: +.B mv0_threshold=<jakĂŠkoli nezĂĄpornĂŠ celĂŠ ÄĂslo> +Pokud jsou okolnĂ vektory pohybu <0,0> a skĂłre odhadu pohybu +danĂŠho bloku je menĹĄĂ neĹž mv0_threshold, pak je <0,0> pouĹžitĂ˝ jako +vektor pohybu a dalĹĄĂ odhad pohybu je pĹeskoÄen (vĂ˝chozĂ: 256). -Snížení mv0_threshold na 0 může poněkud (0.01dB) zvýšit PSNR a -možná o něco zlepšit vzhled enkódovaného videa; zvýšení -mv0_threshold nad 320 vede ke zmenšení PSNR a vizuální kvality. -Vyšší hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle méně než 1%, -podle ostatních použitých voleb). +SnĂĹženĂ mv0_threshold na 0 mĹŻĹže ponÄkud (0.01dB) zvýťit PSNR a +moĹžnĂĄ o nÄco zlepĹĄit vzhled enkĂłdovanĂŠho videa; zvýťenĂ +mv0_threshold nad 320 vede ke zmenĹĄenĂ PSNR a vizuĂĄlnĂ kvality. +VyĹĄĹĄĂ hodnoty trochu zrychlĂ enkĂłdovĂĄnĂ (obvykle mĂŠnÄ neĹž 1%, +podle ostatnĂch pouĹžitĂ˝ch voleb). .br -.I POZNÁMKA: -Zapnutí této volby nevyžaduje mv0. +.I POZNĂMKA: +ZapnutĂ tĂŠto volby nevyĹžaduje mv0. . .TP .B qprd (pouze mbd=2) -Datovým tokem zkreslený optimální kvantizační parametr QP pro danou -lambda každého makrobloku. +DatovĂ˝m tokem zkreslenĂ˝ optimĂĄlnĂ kvantizaÄnĂ parametr QP pro danou +lambda kaĹždĂŠho makrobloku. . .TP .B last_pred=<0\-99> -množství ukazatelů pohybu z předchozího snímku +mnoĹžstvĂ ukazatelĹŻ pohybu z pĹedchozĂho snĂmku .PD 0 .RSs .IPs 0 -(výchozí) +(vĂ˝chozĂ) .IPs a -Použije 2a+1 x 2a+1 makroblokových čtverečních ukazatelů vektoru pohybu -z předchozího snímku +PouĹžije 2a+1 x 2a+1 makroblokovĂ˝ch ÄtvereÄnĂch ukazatelĹŻ vektoru pohybu +z pĹedchozĂho snĂmku .RE .PD 1 . .TP .B preme=<0\-2> -předprůchod pro odhad pohybu +pĹedprĹŻchod pro odhad pohybu .PD 0 .RSs .IPs 0 vypnuto .IPs 1 -pouze po I-snímcích (výchozí) +pouze po I-snĂmcĂch (vĂ˝chozĂ) .IPs 2 -vždy +vĹždy .RE .PD 1 . .TP .B subq=<1\-8> -subpel vylepšení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita)) +subpel vylepĹĄenĂ kvality (pro qpel) (vĂ˝chozĂ: 8 (vysokĂĄ kvalita)) .br -.I POZNÁMKA: -Toto má podstatný vliv na rychlost. +.I POZNĂMKA: +Toto mĂĄ podstatnĂ˝ vliv na rychlost. . .TP .B refs=<1\-8> -počet referenčních snímků pro zvážení kompenzace pohybu -(pouze Snow) (výchozí: 1) +poÄet referenÄnĂch snĂmkĹŻ pro zvĂĄĹženĂ kompenzace pohybu +(pouze Snow) (vĂ˝chozĂ: 1) . .TP .B "psnr\ \ \ " -vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po skončení enkódování -a uloží hodnotu PSNR pro každý snímek do souboru s názvem -podobným 'psnr_hhmmss.log'. -Hodnoty jsou v dB (decibelech), čím větší, tím lepší. +vypĂĹĄe PSNR (odstup signĂĄlu od ĹĄumu) pro celĂŠ video po skonÄenĂ enkĂłdovĂĄnĂ +a uloŞà hodnotu PSNR pro kaĹždĂ˝ snĂmek do souboru s nĂĄzvem +podobnĂ˝m 'psnr_hhmmss.log'. +Hodnoty jsou v dB (decibelech), ÄĂm vÄtĹĄĂ, tĂm lepĹĄĂ. . .TP .B mpeg_quant -Použije MPEG kvantizery namísto H.263. +PouĹžije MPEG kvantizery namĂsto H.263. . .TP .B "aic\ \ \ \ " -Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokročilou intra predikci pro H.263+. -To malinko yvýší kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírně zpomalí -enkódování (okolo 1%). +ZapĂnĂĄ AC predikci pro MPEG-4 nebo pokroÄilou intra predikci pro H.263+. +To malinko yvýťà kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mĂrnÄ zpomalĂ +enkĂłdovĂĄnĂ (okolo 1%). .br -.I POZNÁMKA: -vqmin by měl být 8 nebo větší pro H.263+ AIC. +.I POZNĂMKA: +vqmin by mÄl bĂ˝t 8 nebo vÄtĹĄĂ pro H.263+ AIC. . .TP .B "aiv\ \ \ \ " -alternativní vnitřní vlc pro H.263+ +alternativnĂ vnitĹnĂ vlc pro H.263+ . .TP .B "umv\ \ \ \ " -neomezené MV (pouze H.263+) -Umožňuje enkódovat libovolně dlouhé MV. +neomezenĂŠ MV (pouze H.263+) +UmoĹžĹuje enkĂłdovat libovolnÄ dlouhĂŠ MV. . .TP .B ibias=<-256\-256> -bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96, -výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0) +bias intra kvantizeru (256 odpovĂdĂĄ 1.0, vĂ˝chozĂ pro kvantizer v provedenĂ MPEG: 96, +vĂ˝chozĂ pro kvantizer v provedenĂ H.263: 0) .br -.I POZNÁMKA: -Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2), -MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2). +.I POZNĂMKA: +UvedenĂ˝ H.263 MMX kvantizer nedokĂĄĹže pracovat s kladnĂ˝m biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2), +MPEG MMX kvantizer nedokĂĄĹže pracovat se zĂĄpornĂ˝m biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2). . .TP .B pbias=<-256\-256> -inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0, -výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64) +inter kvantizer bias (256 odpovĂdĂĄ 1.0, vĂ˝chozĂ pro kvantizer v provedenĂ MPEG: 0, +vĂ˝chozĂ pro kvantizer v provedenĂ H.263: -64) .br -.I POZNÁMKA: -Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2), -MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2). +.I POZNĂMKA: +UvedenĂ˝ H.263 MMX kvantizer nedokĂĄĹže pracovat s kladnĂ˝m biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2), +MPEG MMX kvantizer nedokĂĄĹže pracovat se zĂĄpornĂ˝m biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2). .br .I TIP: -Větší kladný bias (-32 \- -16 namísto -64) zlepšují,jak se zdá, PSNR. +VÄtĹĄĂ kladnĂ˝ bias (-32 \- -16 namĂsto -64) zlepĹĄujĂ,jak se zdĂĄ, PSNR. . .TP .B nr=<0\-100000> -Redukce šumu, 0 znamená vypnuto. -Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale při vysokém zašumění jej můžete -nastavit výše (výchozí: 0). -Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upřednostnit před -filtrováním šumu pomocí video filtrů jako denoise3d nebo hqdn3d. +Redukce ĹĄumu, 0 znamenĂĄ vypnuto. +Pro typickĂ˝ obsah je rozumnĂ˝ rozsah 0\-600, ale pĹi vysokĂŠm zaĹĄumÄnĂ jej mĹŻĹžete +nastavit výťe (vĂ˝chozĂ: 0). +Vzhledem k nĂzkĂŠmu vlivu na rychlost byste jej mohli upĹednostnit pĹed +filtrovĂĄnĂm ĹĄumu pomocĂ video filtrĹŻ jako denoise3d nebo hqdn3d. . .TP .B qns=<0\-3> -Tvarování šumu kvantizeru. -Místo kvantizace, která co nejlépe odpovídá vstupnímu videu ve smyslu PSNR, -raději volí kvantizaci která kryje šum (obvykle kroužkové artefakty) frekvenčně -podobným obsahem obrázku. -Větší hodnoty jsou pomalejší, ale nemusí zlepšit kvalitu. -Toto může, a mělo by, být používáno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom -případě bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) použita jako -výchozí bod pro opakované vyhledávání. +TvarovĂĄnĂ ĹĄumu kvantizeru. +MĂsto kvantizace, kterĂĄ co nejlĂŠpe odpovĂdĂĄ vstupnĂmu videu ve smyslu PSNR, +radÄji volĂ kvantizaci kterĂĄ kryje ĹĄum (obvykle krouĹžkovĂŠ artefakty) frekvenÄnÄ +podobnĂ˝m obsahem obrĂĄzku. +VÄtĹĄĂ hodnoty jsou pomalejĹĄĂ, ale nemusĂ zlepĹĄit kvalitu. +Toto mĹŻĹže, a mÄlo by, bĂ˝t pouĹžĂvĂĄno spolu s Trellisovou kvantizacĂ. V tom +pĹĂpadÄ bude Trellisova kvantizace (optimĂĄlnĂ pro konstantnĂ vĂĄhu) pouĹžita jako +vĂ˝chozĂ bod pro opakovanĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ. .PD 0 .RSs .IPs 0 -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 1 -Pouze sníží absolutní hodnotu koeficientů. +Pouze snĂŞà absolutnĂ hodnotu koeficientĹŻ. .IPs 2 -Pouze změní koeficienty před posledním nenulovým koeficientem + 1. +Pouze zmÄnĂ koeficienty pĹed poslednĂm nenulovĂ˝m koeficientem + 1. .IPs 3 -Zkusí vše. +ZkusĂ vĹĄe. .RE .PD 1 . .TP -.B inter_matrix=<čárkami oddělená matice> -Použije uživatelskou inter matici. -Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel. +.B inter_matrix=<ÄĂĄrkami oddÄlenĂĄ matice> +PouĹžije uĹživatelskou inter matici. +VyĹžaduje 64 ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch celĂ˝ch ÄĂsel. . .TP -.B intra_matrix=<čárkami oddělená matice> -Použije uživatelskou intra matici. -Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel. +.B intra_matrix=<ÄĂĄrkami oddÄlenĂĄ matice> +PouĹžije uĹživatelskou intra matici. +VyĹžaduje 64 ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch celĂ˝ch ÄĂsel. . .TP .B vqmod_amp -experimentální modulace kvantizeru +experimentĂĄlnĂ modulace kvantizeru . .TP .B vqmod_freq -experimentální modulace kvantizeru +experimentĂĄlnĂ modulace kvantizeru . .TP .B "dc\ \ \ \ \ " -intra přesnost DC v bitech (výchozí: 8). -Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak může nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11. +intra pĹesnost DC v bitech (vĂ˝chozĂ: 8). +Pokud zadĂĄte vcodec=mpeg2video, pak mĹŻĹže nabĂ˝t hodnotu 8, 9, 10 nebo 11. . .TP -.B cgop (viz také sc_threshold) -Zavře všechny GOPy. -V současnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce změn scény +.B cgop (viz takĂŠ sc_threshold) +ZavĹe vĹĄechny GOPy. +V souÄasnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutĂĄ detekce zmÄn scĂŠny (sc_threshold=1000000000). . .TP .B vglobal=<0\-3> -Ovládá zápis globálních video hlaviček. +OvlĂĄdĂĄ zĂĄpis globĂĄlnĂch video hlaviÄek. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavičky (výchozí). +Kodek rozhodne, kde zapsat globĂĄlnĂ hlaviÄky (vĂ˝chozĂ). .IPs 1 -Zapíše globální hlavičky pouze v extradata (vyžadováno pro .mp4/MOV/NUT). +ZapĂĹĄe globĂĄlnĂ hlaviÄky pouze v extradata (vyĹžadovĂĄno pro .mp4/MOV/NUT). .IPs 2 -Zapíše globální hlavičky pouze do čela klíčových snímků. +ZapĂĹĄe globĂĄlnĂ hlaviÄky pouze do Äela klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ. .IPs 3 Kombinuje 1 a 2. .RE @@ -8306,32 +8293,32 @@ Kombinuje 1 a 2. . .TP .B aglobal=<0\-3> -Stejné jako vglobal pro audio hlavičky. +StejnĂŠ jako vglobal pro audio hlaviÄky. . . .SS nuv (\-nuvopts) . -Nuppel video je založeno na RTJPEG a LZO. -Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány -pomocí LZO, ale jeden z průchodů nebo oba dva mohou být vypnuty. -Takže můžete ve skutečnosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420, -RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG. +Nuppel video je zaloĹženo na RTJPEG a LZO. +Ve vĂ˝chozĂm stavu jsou snĂmky nejprve enkĂłdovĂĄny pomocĂ RTJPEG a potĂŠ komprimovĂĄny +pomocĂ LZO, ale jeden z prĹŻchodĹŻ nebo oba dva mohou bĂ˝t vypnuty. +TakĹže mĹŻĹžete ve skuteÄnosti vyprodukovat surovĂ˝ i420, LZO komprimovanĂ˝ i420, +RTJPEG, nebo vĂ˝chozĂ LZO komprimovanĂ˝ RTJPEG. .br -.I POZNÁMKA: -Dokumentace nuvrec obsahuje různé rady a příklady k volbám pro nejpoužívanější -TV enkódování. +.I POZNĂMKA: +Dokumentace nuvrec obsahuje rĹŻznĂŠ rady a pĹĂklady k volbĂĄm pro nejpouĹžĂvanÄjĹĄĂ +TV enkĂłdovĂĄnĂ. . .TP .B c=<0\-20> -práh barev (výchozí: 1) +prĂĄh barev (vĂ˝chozĂ: 1) . .TP .B l=<0\-20> -práh jasu (výchozí: 1) +prĂĄh jasu (vĂ˝chozĂ: 1) . .TP .B "lzo\ \ \ \ " -Zapne LZO kompresi (výchozí). +Zapne LZO kompresi (vĂ˝chozĂ). . .TP .B "nolzo\ \ " @@ -8339,1235 +8326,1246 @@ Vypnout LZO kompresi. . .TP .B q=<3\-255> -úroveň kvality (výchozí: 255) +ĂşroveĹ kvality (vĂ˝chozĂ: 255) . .TP .B "raw \ \ \ " -Vypnout RTJPEG enkódování. +Vypnout RTJPEG enkĂłdovĂĄnĂ. . .TP .B "rtjpeg\ " -Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí). +Zapnout RTJPEG enkĂłdovĂĄnĂ (vĂ˝chozĂ). . .SS xvidenc (\-xvidencopts) . -Zde máte k dispozici tři režimy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a -dvouprůchodový. +Zde mĂĄte k dispozici tĹi reĹžimy: konstantnĂ datovĂ˝ tok (CBR), pevnĂ˝ kvantizer a +dvouprĹŻchodovĂ˝. . .TP .B pass=<1|2> -Nastaví průchod ve dvouprůchodovém režimu. +NastavĂ prĹŻchod ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu. . .TP -.B turbo (pouze dva průchody) -Dramaticky zrychlí první průchod použitím rychlejších algoritmů a vypnutím -voleb náročných na CPU. -Pravděpodobně trochu sníží globální PSNR a trochu více ovlivní typ a -PSNR jednotlivých snímků. +.B turbo (pouze dva prĹŻchody) +Dramaticky zrychlĂ prvnĂ prĹŻchod pouĹžitĂm rychlejĹĄĂch algoritmĹŻ a vypnutĂm +voleb nĂĄroÄnĂ˝ch na CPU. +PravdÄpodobnÄ trochu snĂŞà globĂĄlnĂ PSNR a trochu vĂce ovlivnĂ typ a +PSNR jednotlivĂ˝ch snĂmkĹŻ. . .TP -.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprůchodový režim) -Nastaví požadovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestliže <16000 nebo -v bitech/\:sekundu jestliže >16000. -Pokud je <hodnota> záporná, XviD použije její absolutní hodnotu jako požadovanou -velikost (v kB) videa a spočítá datový tok automaticky -(výchozí: 687 kbitů/s). +.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +NastavĂ poĹžadovanĂ˝ datovĂ˝ tok v kilobitech/\:sekundu jestliĹže <16000 nebo +v bitech/\:sekundu jestliĹže >16000. +Pokud je <hodnota> zĂĄpornĂĄ, XviD pouĹžije jejĂ absolutnĂ hodnotu jako poĹžadovanou +velikost (v kB) videa a spoÄĂtĂĄ datovĂ˝ tok automaticky +(vĂ˝chozĂ: 687 kbitĹŻ/s). . .TP .B fixed_quant=<1\-31> -Přepne do režimu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude použit. +PĹepne do reĹžimu s pevnĂ˝m kvantizerem a nastavĂ kvantizer kterĂ˝ bude pouĹžit. . .TP -.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]] -Uživatelem nastavená kvalita pro určité části (konec, titulky, ...). -Každá zóna má formu <start-snímek>,<režim>,<hodnota> kde <režim> může být +.B zones=<zĂłna0>[/<zĂłna1>[/...]] +UĹživatelem nastavenĂĄ kvalita pro urÄitĂŠ ÄĂĄsti (konec, titulky, ...). +KaĹždĂĄ zĂłna mĂĄ formu <start-snĂmek>,<reĹžim>,<hodnota> kde <reĹžim> mĹŻĹže bĂ˝t .PD 0 .RSs .IPs "q" -Přepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0> -určuje hodnotu kvantizeru. +PĹepsĂĄnĂ konstantnĂho kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0> +urÄuje hodnotu kvantizeru. .IPs "w" -Přepsání váhy pro řízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00> -určuje korekci kvality v %. +PĹepsĂĄnĂ vĂĄhy pro ĹĂzenĂ datovĂŠho toku, kde hodnota=<0.01\-2.00> +urÄuje korekci kvality v %. .RE .PD 1 .sp 1 .RS -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .RE .PD 0 .RSs .IPs zones=90000,q,20 -Enkóduje všechny snímky počínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20. +EnkĂłduje vĹĄechny snĂmky poÄĂnaje snĂmkem 90000 konstantnĂm kvantizerem 20. .IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20 -Enkóduje snímky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snímky od 90000 -až do konce konstantním kvantizerem 20. -Poznamenejme, že druhá zóna je nutná pro ohraničení první zóny, jinak -by byly všechny snímky až do snímku 89999 enkódovány s 10% -datového toku. +EnkĂłduje snĂmky 0\-10000 s 10% datovĂŠho toku, enkĂłduje snĂmky od 90000 +aĹž do konce konstantnĂm kvantizerem 20. +Poznamenejme, Ĺže druhĂĄ zĂłna je nutnĂĄ pro ohraniÄenĂ prvnĂ zĂłny, jinak +by byly vĹĄechny snĂmky aĹž do snĂmku 89999 enkĂłdovĂĄny s 10% +datovĂŠho toku. .RE .PD 1 . .TP .B me_quality=<0\-6> -Tato volba ovlivňuje subsystém odhadování pohybu. -Vyšší hodnota by měla dát přesnější odhad pohybu (výchozí: 6). -Čím lepší odhad, tím lepší komprese. -Přesnost je vyvážena větší zátěží CPU, takže tuto hodnotu snižte, požadujete-li -enkódování v reálném čase. +Tato volba ovlivĹuje subsystĂŠm odhadovĂĄnĂ pohybu. +VyĹĄĹĄĂ hodnota by mÄla dĂĄt pĹesnÄjĹĄĂ odhad pohybu (vĂ˝chozĂ: 6). +ÄĂm lepĹĄĂ odhad, tĂm lepĹĄĂ komprese. +PĹesnost je vyvĂĄĹžena vÄtĹĄĂ zĂĄtÄŞà CPU, takĹže tuto hodnotu sniĹžte, poĹžadujete-li +enkĂłdovĂĄnĂ v reĂĄlnĂŠm Äase. . .TP .B (no)interlacing -Enkóduje půlsnímky prokládaného videa. -Zapněte tuto volbu pro prokládaný obsah. +EnkĂłduje pĹŻlsnĂmky proklĂĄdanĂŠho videa. +ZapnÄte tuto volbu pro proklĂĄdanĂ˝ obsah. .br -.I POZNÁMKA: -Měli byste přeškálovat video. protože budete potřebovat proklad respektující -měnič velikosti, který můžete aktivovat pomocí \-vf scale=<width>:<height>:1. +.I POZNĂMKA: +MÄli byste pĹeĹĄkĂĄlovat video. protoĹže budete potĹebovat proklad respektujĂcĂ +mÄniÄ velikosti, kterĂ˝ mĹŻĹžete aktivovat pomocĂ \-vf scale=<width>:<height>:1. . .TP .B "4mv\ \ \ \ " -Použije 4 vektory pohybu na makroblok. -Může poskytnout lepší kompresi za cenu zpomalení enkódování. +PouĹžije 4 vektory pohybu na makroblok. +MĹŻĹže poskytnout lepĹĄĂ kompresi za cenu zpomalenĂ enkĂłdovĂĄnĂ. .br -.I VAROVÁNÍ: -Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatně. -Její funkce je zahrnuta ve volbě me_quality. -Když je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována. +.I VAROVĂNĂ: +Od verze XviD-1.0.x, nenĂ tato volba dostupnĂĄ samostatnÄ. +JejĂ funkce je zahrnuta ve volbÄ me_quality. +KdyĹž je me_quality > 4, volba 4mv je aktivovĂĄna. . .TP .B rc_reaction_delay_factor=<hodnota> -Tento parametr ovládá počet snímků, které CBR regulátor datového toku počká než -zareaguje na změny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosažen konstantní -datový tok v rámci průměrovacího rozsahu snímků. +Tento parametr ovlĂĄdĂĄ poÄet snĂmkĹŻ, kterĂŠ CBR regulĂĄtor datovĂŠho toku poÄkĂĄ neĹž +zareaguje na zmÄny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosaĹžen konstantnĂ +datovĂ˝ tok v rĂĄmci prĹŻmÄrovacĂho rozsahu snĂmkĹŻ. . .TP .B rc_averaging_period=<hodnota> -Skutečného CBR je těžké dosáhnout. -V závislosti na video materiálu bude datový tok různý a těžko předvídatelný. -Proto XviD používá průměrovací periodu pro kterou garantuje spotřebu daného -počtu bitů (mínus malá odchylka). -Toto nastavení vyjadřuje "počet snímků" pro který XviD průměruje datový tok -a zkouší dosáhnout CBR. +SkuteÄnĂŠho CBR je tÄĹžkĂŠ dosĂĄhnout. +V zĂĄvislosti na video materiĂĄlu bude datovĂ˝ tok rĹŻznĂ˝ a tÄĹžko pĹedvĂdatelnĂ˝. +Proto XviD pouĹžĂvĂĄ prĹŻmÄrovacĂ periodu pro kterou garantuje spotĹebu danĂŠho +poÄtu bitĹŻ (mĂnus malĂĄ odchylka). +Toto nastavenĂ vyjadĹuje "poÄet snĂmkĹŻ" pro kterĂ˝ XviD prĹŻmÄruje datovĂ˝ tok +a zkouĹĄĂ dosĂĄhnout CBR. . .TP .B rc_buffer=<hodnota> -velikost vyrovnávací paměti regulátoru datového toku +velikost vyrovnĂĄvacĂ pamÄti regulĂĄtoru datovĂŠho toku . .TP .B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/<1\-31>\-<1\-31>] -CBR režim: min & max kvantizer pro všechny snímky (výchozí=2\-31) +CBR reĹžim: min & max kvantizer pro vĹĄechny snĂmky (vĂ˝chozĂ=2\-31) .br -dvouprůchodový režim: min & max kvantizer pro I/P-snímky (výchozí: 2\-31/\:2\-31) +dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim: min & max kvantizer pro I/P-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 2\-31/\:2\-31) .br -.I VAROVÁNÍ: +.I VAROVĂNĂ: Od verze XviD-1.0.x, je tato volba nahrazena volbami [min|max]_[i|p|b]quant. . .TP -.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim) -minimální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 0) +.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +minimĂĄlnĂ odstup mezi klĂÄovĂ˝mi snĂmky (vĂ˝chozĂ: 0) . .TP .B max_key_interval=<hodnota> -maximální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 10*fps) +maximĂĄlnĂ odstup mezi klĂÄovĂ˝mi snĂmky (vĂ˝chozĂ: 10*fps) . .TP .B mpeg_quant -použít MPEG kvantizery namísto H.263. -Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů. -Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu. -Používáte-li uživatelské matice, musíte použít MPEG. +pouĹžĂt MPEG kvantizery namĂsto H.263. +PĹi vyĹĄĹĄĂch datovĂ˝ch tocĂch vĂĄm MPEG kvantizace poskytne vĂce detailĹŻ. +PĹi niŞťĂch datovĂ˝ch tocĂch zajistĂ vyhlazovĂĄnĂ z H.263 mĂŠnÄ blokovĂŠho ĹĄumu. +PouĹžĂvĂĄte-li uĹživatelskĂŠ matice, musĂte pouĹžĂt MPEG. .br -.I VAROVÁNÍ: +.I VAROVĂNĂ: Od verze XviD-1.0.x, ji nahrazuje volba quant_type. . .TP .B mod_quant -Rozhoduje se zda použít MPEG nebo H.263 kvantizery snímek od snímku -(pouze dvouprůchodový režim). +Rozhoduje se zda pouĹžĂt MPEG nebo H.263 kvantizery snĂmek od snĂmku +(pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim). .br -.I VAROVÁNÍ: -Takto vyrobíte ilegální proud, a nejspíš nebude dekódovatelný -žádným MPEG-4 dekodérem kromě libavcodec a XviD. +.I VAROVĂNĂ: +Takto vyrobĂte ilegĂĄlnĂ proud, a nejspĂĹĄ nebude dekĂłdovatelnĂ˝ +ŞådnĂ˝m MPEG-4 dekodĂŠrem kromÄ libavcodec a XviD. .br -.I VAROVÁNÍ: -Od verze XviD-1.0.x není tato volba k dispozici. +.I VAROVĂNĂ: +Od verze XviD-1.0.x nenĂ tato volba k dispozici. . .TP -.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprůchodový režim) -Přesune nějaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhům snímků do intra -snímků, což zlepší kvalitu klíčových snímků. -Hodnota udává návdavek, takže hodnota 10 přidá oproti normálu o 10% -více bitů vašim klíčovým snímkům -(výchozí: 0). +.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +PĹesune nÄjakĂŠ bity z prostoru vyhrazenĂŠho ostatnĂm druhĹŻm snĂmkĹŻ do intra +snĂmkĹŻ, coĹž zlepĹĄĂ kvalitu klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ. +Hodnota udĂĄvĂĄ nĂĄvdavek, takĹže hodnota 10 pĹidĂĄ oproti normĂĄlu o 10% +vĂce bitĹŻ vaĹĄim klĂÄovĂ˝m snĂmkĹŻm +(vĂ˝chozĂ: 0). . .TP -.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim) +.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) Pracuje spolu s kfreduction. -Udává minimální vzdálenost pod kterou považujete dva snímky za -posloupné a jsou posuzovány odlišně podle kfreduction -(výchozí: 10). +UdĂĄvĂĄ minimĂĄlnĂ vzdĂĄlenost pod kterou povaĹžujete dva snĂmky za +posloupnĂŠ a jsou posuzovĂĄny odliĹĄnÄ podle kfreduction +(vĂ˝chozĂ: 10). . .TP -.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprůchodový režim) -Dvě výše uvedené volby mohou být použity k doladění velikosti klíčových snímků -až k mezi kterou považujete za absolutní jedničku. -kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíčové snímky redukovány a -kfreduction stanovuje okamžitou redukci datového toku. -S posledním I-snímkem bude zacházeno normálně -(výchozí: 30). +.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +DvÄ výťe uvedenĂŠ volby mohou bĂ˝t pouĹžity k doladÄnĂ velikosti klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ +aĹž k mezi kterou povaĹžujete za absolutnĂ jedniÄku. +kfthreshold nastavuje rozsah ve kterĂŠm jsou KlĂÄovĂŠ snĂmky redukovĂĄny a +kfreduction stanovuje okamĹžitou redukci datovĂŠho toku. +S poslednĂm I-snĂmkem bude zachĂĄzeno normĂĄlnÄ +(vĂ˝chozĂ: 30). . .TP .B divx5bvop -Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto). -Zdá se že to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru. +Generuje B-snĂmky kompatibilnĂ s DivX5 (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +ZdĂĄ se Ĺže to je nutnĂŠ pouze pro starĂ˝ typ DivX dekodĂŠru. .br -.I VAROVÁNÍ: +.I VAROVĂNĂ: Od verze XviD-1.0.x,je tato volba nahrazena volbou closed_gop. . .TP -.B (no)greyscale -Nechá XviD zahodit barevnou informaci, takže enkódované video bude pouze černobílé. -Poznamenejme, že toto nezrychlí enkódování, pouze zabrání, aby byla barvonosná data -zapsána v poslední fázi enkódování. +.B (no)grayscale +NechĂĄ XviD zahodit barevnou informaci, takĹže enkĂłdovanĂŠ video bude pouze ÄernobĂlĂŠ. +Poznamenejme, Ĺže toto nezrychlĂ enkĂłdovĂĄnĂ, pouze zabrĂĄnĂ, aby byla barvonosnĂĄ data +zapsĂĄna v poslednĂ fĂĄzi enkĂłdovĂĄnĂ. . .TP .B "debug\ \ " -Ukládat snímkové statistiky v xvid.dbg. -(Toto NENÍ ovládací soubor dvouprůchodového režimu.) +UklĂĄdat snĂmkovĂŠ statistiky v xvid.dbg. +(Toto NENĂ ovlĂĄdacĂ soubor dvouprĹŻchodovĂŠho reĹžimu.) .RE . .PP .sp 1 -Následující volby jsou k dispozici pouze s posledními stabilními +NĂĄsledujĂcĂ volby jsou k dispozici pouze s poslednĂmi stabilnĂmi verzemi XviD 1.0.x (api4). . .TP .B (no)packed -Tato volba je určena pro nápravu potíží s pořadím snímků když enkódujete do -kontejnerových formátů jako je AVI, které si neumí poradit se zpřeházenými -snímky. -V praxi je však většina dekodérů (jak softwarových, tak hardwarových) schopna -poradit si s pořadím snímků samostatně a mohou být zapnutím této volby zmateny, -takže ji můžete bezpečně nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co děláte. +Tato volba je urÄena pro nĂĄpravu potĂŞà s poĹadĂm snĂmkĹŻ kdyĹž enkĂłdujete do +kontejnerovĂ˝ch formĂĄtĹŻ jako je AVI, kterĂŠ si neumĂ poradit se zpĹehĂĄzenĂ˝mi +snĂmky. +V praxi je vĹĄak vÄtĹĄina dekodĂŠrĹŻ (jak softwarovĂ˝ch, tak hardwarovĂ˝ch) schopna +poradit si s poĹadĂm snĂmkĹŻ samostatnÄ a mohou bĂ˝t zapnutĂm tĂŠto volby zmateny, +takĹže ji mĹŻĹžete bezpeÄnÄ nechat vypnutou, pokud opravdu nevĂte co dÄlĂĄte. .br -.I VAROVÁNÍ: -takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí -ISO-MPEG-4 dekodérů s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD. +.I VAROVĂNĂ: +takto vygenerujete ilegĂĄlnĂ bitovĂ˝ proud, kterĂ˝ nebude dekĂłdovatelnĂ˝ pomocĂ +ISO-MPEG-4 dekodĂŠrĹŻ s vĂ˝jimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD. .br -.I VAROVÁNÍ: -Takto se rovněž zapíše falešná DivX verze do souboru, takže vadná autodetekce -některých dekodérů dostane zabrat. +.I VAROVĂNĂ: +Takto se rovnÄĹž zapĂĹĄe faleĹĄnĂĄ DivX verze do souboru, takĹže vadnĂĄ autodetekce +nÄkterĂ˝ch dekodĂŠrĹŻ dostane zabrat. . .TP .B max_bframes=<0\-4> -Maximální počet B-snímků vložených mezi I/P-snímky (výchozí: 2) +MaximĂĄlnĂ poÄet B-snĂmkĹŻ vloĹženĂ˝ch mezi I/P-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 2) . .TP .B bquant_ratio=<0\-1000> -rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150) +rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snĂmky, 150=1.50 (vĂ˝chozĂ: 150) . .TP .B bquant_offset=<-1000\-1000> -přesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100) +pĹesah kvantizeru mezi B- a ne B-snĂmky, 100=1.00 (vĂ˝chozĂ: 100) . .TP .B bf_threshold=<-255\-255> -Toto nastavení umožní upřednostnit nebo ne, použití B-snímků. -Čím vyšší hodnota, tím vyšší pravděpodobnost použití B-snímků -(výchozí: 0). -Nezapomínejme, že B-snímky obvykle mají vyšší kvantizer a proto -agresivní používání B-snímků může zhoršit vizuální kvalitu. +Toto nastavenĂ umoĹžnĂ upĹednostnit nebo ne, pouĹžitĂ B-snĂmkĹŻ. +ÄĂm vyĹĄĹĄĂ hodnota, tĂm vyĹĄĹĄĂ pravdÄpodobnost pouĹžitĂ B-snĂmkĹŻ +(vĂ˝chozĂ: 0). +NezapomĂnejme, Ĺže B-snĂmky obvykle majĂ vyĹĄĹĄĂ kvantizer a proto +agresivnĂ pouĹžĂvĂĄnĂ B-snĂmkĹŻ mĹŻĹže zhorĹĄit vizuĂĄlnĂ kvalitu. . .TP .B (no)closed_gop -Tato volba nařídí XviD uzavřít každou "GOP" (Skupinu Obrázků ohraničenou dvěma -I-snímky), což učiní tyto skupiny vzájemně nezávislými. -Volba pouze zařídí, aby poslední snímek skupiny byl buď P-snímek nebo -N-snímek, ale nikdy B-snímek. -Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto). +Tato volba naĹĂdĂ XviD uzavĹĂt kaĹždou "GOP" (Skupinu ObrĂĄzkĹŻ ohraniÄenou dvÄma +I-snĂmky), coĹž uÄinĂ tyto skupiny vzĂĄjemnÄ nezĂĄvislĂ˝mi. +Volba pouze zaĹĂdĂ, aby poslednĂ snĂmek skupiny byl buÄ P-snĂmek nebo +N-snĂmek, ale nikdy B-snĂmek. +Obvykle je vhodnĂŠ mĂt tuto volbu zapnutou (vĂ˝chozĂ: zapnuto). . .TP .B frame_drop_ratio=<0\-100> (pouze max_bframes=0) -Tento parametr umožňuje vytvářet video proudy s variabilním datovým tokem. -Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na změny; pokud je rozdílnost současného -a předchozího snímku menší nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován -(místo něj je do proudu umístěn tzv. n-vop). -Jestliže přehrávač narazí n-vop, zobrazí předchozí snímek. +Tento parametr umoĹžĹuje vytvĂĄĹet video proudy s variabilnĂm datovĂ˝m tokem. +Jeho hodnota nastavuje prĂĄh citlivosti na zmÄny; pokud je rozdĂlnost souÄasnĂŠho +a pĹedchozĂho snĂmku menĹĄĂ nebo rovna tomuto prahu, snĂmek nebude kĂłdovĂĄn +(mĂsto nÄj je do proudu umĂstÄn tzv. n-vop). +JestliĹže pĹehrĂĄvaÄ narazĂ n-vop, zobrazĂ pĹedchozĂ snĂmek. .br -.I VAROVÁNÍ: -Hrátky s tímto parametrem mohou vyústit v mizerné video, takže ji používejte -jen na vlastní nebezpečí! +.I VAROVĂNĂ: +HrĂĄtky s tĂmto parametrem mohou vyĂşstit v mizernĂŠ video, takĹže ji pouĹžĂvejte +jen na vlastnĂ nebezpeÄĂ! . .TP .B (no)qpel -Během vyhledávání pohybu používá jako výchozí MPEG-4 přesnost na půl pixelu. -Standard nabízí režim, kde enkodéry mohou použít přesnost na čtvrt pixelu. -Tato volba obvykle zajistí ostřejší obraz. -Naneštěstí to způsobuje výrazné zvýšení datového toku a někdy vyšší použité -datové toky znemožní dosažení lepší kvality obrázku při pevném -datovém toku (CBR). -Nejlepší je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace -stojí za to. +BÄhem vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu pouĹžĂvĂĄ jako vĂ˝chozĂ MPEG-4 pĹesnost na pĹŻl pixelu. +Standard nabĂzĂ reĹžim, kde enkodĂŠry mohou pouĹžĂt pĹesnost na Ätvrt pixelu. +Tato volba obvykle zajistĂ ostĹejĹĄĂ obraz. +NaneĹĄtÄstĂ to zpĹŻsobuje vĂ˝raznĂŠ zvýťenĂ datovĂŠho toku a nÄkdy vyĹĄĹĄĂ pouĹžitĂŠ +datovĂŠ toky znemoĹžnĂ dosaĹženĂ lepĹĄĂ kvality obrĂĄzku pĹi pevnĂŠm +datovĂŠm toku (CBR). +NejlepĹĄĂ je otestovat vĂ˝sledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace +stojĂ za to. . .TP .B (no)gmc -Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciální -snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky. -Jestli aktivace této volby ušetří nějaké bity závisí na zdrojovém -materiálu. +Zapne globĂĄlnĂ kompenzaci pohybu. To nechĂĄ XviD generovat speciĂĄlnĂ +snĂmky (GMC-snĂmky) kterĂŠ jsou vhodnĂŠ pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrĂĄzky. +Jestli aktivace tĂŠto volby uĹĄetĹĂ nÄjakĂŠ bity zĂĄvisĂ na zdrojovĂŠm +materiĂĄlu. . .TP .B (no)trellis -Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizační metody, která šetří bity -pomocí změn kvantizačních koeficientů tak, aby byly lépe komprimovatelné -entropickým enkodérem. -Zlepšení kvality je znatelné a pokud VHQ na váš vkus příliš zaměstnává CPU, -může být tato volba dobrou alternativou jak ušetřit pár bitů (a zvýšit -kvalitu při konstantním datovém toku) s nižší zátěží než VHQ (výchozí: zapnuto). +Trellisova kvantizace je druh adaptivnĂ kvantizaÄnĂ metody, kterĂĄ ĹĄetĹĂ bity +pomocĂ zmÄn kvantizaÄnĂch koeficientĹŻ tak, aby byly lĂŠpe komprimovatelnĂŠ +entropickĂ˝m enkodĂŠrem. +ZlepĹĄenĂ kvality je znatelnĂŠ a pokud VHQ na vĂĄĹĄ vkus pĹĂliĹĄ zamÄstnĂĄvĂĄ CPU, +mĹŻĹže bĂ˝t tato volba dobrou alternativou jak uĹĄetĹit pĂĄr bitĹŻ (a zvýťit +kvalitu pĹi konstantnĂm datovĂŠm toku) s niŞťà zĂĄtÄŞà neĹž VHQ (vĂ˝chozĂ: zapnuto). . .TP .B (no)cartoon -Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film. -Volba upraví některé interní XviD úrovně tak, aby se lépe rozhodoval nad -typy snímků a vektory pohybu v ploše vypadajících animovaných filmech. +Tuto volbu aktivujte pokud kĂłdujete animovanĂ˝ film. +Volba upravĂ nÄkterĂŠ internĂ XviD ĂşrovnÄ tak, aby se lĂŠpe rozhodoval nad +typy snĂmkĹŻ a vektory pohybu v ploĹĄe vypadajĂcĂch animovanĂ˝ch filmech. . .TP .B quant_type=<h263|mpeg> -Nastaví typ kvantizeru k použití. -Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů. -Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu. -Používáte-li uživatelské matice, -.B musíte -použít MPEG kvantizaci. +NastavĂ typ kvantizeru k pouĹžitĂ. +PĹi vyĹĄĹĄĂch datovĂ˝ch tocĂch vĂĄm MPEG kvantizace poskytne vĂce detailĹŻ. +PĹi niŞťĂch datovĂ˝ch tocĂch zajistĂ vyhlazovĂĄnĂ z H.263 mĂŠnÄ blokovĂŠho ĹĄumu. +PouĹžĂvĂĄte-li uĹživatelskĂŠ matice, +.B musĂte +pouĹžĂt MPEG kvantizaci. . .TP .B (no)chroma_me -Obvyklý algoritmus odhadující pohyb používá pouze jasovou informaci pro nalezení -nejlepšího vektoru pohybu. -V některém video materiálu může použití barev pomoci nalézt lepší vektory. -Tato volba přepíná používání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto). +ObvyklĂ˝ algoritmus odhadujĂcĂ pohyb pouĹžĂvĂĄ pouze jasovou informaci pro nalezenĂ +nejlepĹĄĂho vektoru pohybu. +V nÄkterĂŠm video materiĂĄlu mĹŻĹže pouĹžitĂ barev pomoci nalĂŠzt lepĹĄĂ vektory. +Tato volba pĹepĂnĂĄ pouĹžĂvĂĄnĂ barev pro odhady pohybu (vĂ˝chozĂ: zapnuto). . .TP .B (no)chroma_opt -Zapne předfiltr chroma optimizer. -Ten provede trošku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupňovité -přechody na obrysech. -Zvýší kvalitu za cenu rychlosti enkódování. -Přirozeně snižuje PSNR úměrně zvyšování matematické odlišnosti od originálu, -ale subjektivní kvalita se zvyšuje. -Protože pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspíš chtít vypnout -při enkódování černobílého obrazu. +Zapne pĹedfiltr chroma optimizer. +Ten provede troĹĄku magie navĂc nad barvami, aby se minimalizovaly stupĹovitĂŠ +pĹechody na obrysech. +Zvýťà kvalitu za cenu rychlosti enkĂłdovĂĄnĂ. +PĹirozenÄ sniĹžuje PSNR ĂşmÄrnÄ zvyĹĄovĂĄnĂ matematickĂŠ odliĹĄnosti od originĂĄlu, +ale subjektivnĂ kvalita se zvyĹĄuje. +ProtoĹže pracujeme s barevnĂ˝mi informacemi, budete to nejspĂĹĄ chtĂt vypnout +pĹi enkĂłdovĂĄnĂ ÄernobĂlĂŠho obrazu. . .TP .B (no)hq_ac -Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientů pro klíčové snímky -z přilehlých bloků (výchozí: zapnuto). +Aktivuje vysoce kvalitnĂ predikci AC koeficientĹŻ pro klĂÄovĂŠ snĂmky +z pĹilehlĂ˝ch blokĹŻ (vĂ˝chozĂ: zapnuto). . .TP .B vhq=<0\-4> -Algoritmus vyhledávání pohybu je založen na vyhledávání v obvyklé barevné oblasti -a zkouší najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenčním snímkem -a enkódovaným snímkem. -Pokud aktivujete tuto volbu, XviD použije taky frekvenční oblast (DCT) k vyhledávání -pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odlišnost, ale také -délku enkódovaného bloku. -Od nejrychlejšího k nejpomalejšímu: +Algoritmus vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu je zaloĹžen na vyhledĂĄvĂĄnĂ v obvyklĂŠ barevnĂŠ oblasti +a zkouĹĄĂ najĂt pohybovĂ˝ vektor, kterĂ˝ minimalizuje rozdĂl mezi referenÄnĂm snĂmkem +a enkĂłdovanĂ˝m snĂmkem. +Pokud aktivujete tuto volbu, XviD pouĹžije taky frekvenÄnĂ oblast (DCT) k vyhledĂĄvĂĄnĂ +pohybovĂŠho vektoru, kterĂ˝ minimalizuje nejen prostorovou odliĹĄnost, ale takĂŠ +dĂŠlku enkĂłdovanĂŠho bloku. +Od nejrychlejĹĄĂho k nejpomalejĹĄĂmu: .PD 0 .RSs .IPs 0 vypnuto .IPs 1 -rozhodování podle režimu (inter/\:intra MB) (výchozí) +rozhodovĂĄnĂ podle reĹžimu (inter/\:intra MB) (vĂ˝chozĂ) .IPs 2 -omezené hledání +omezenĂŠ hledĂĄnĂ .IPs 3 -střední hledání +stĹednĂ hledĂĄnĂ .IPs 4 -rozsáhlé hledání +rozsĂĄhlĂŠ hledĂĄnĂ .RE .PD 1 . .TP .B (no)lumi_mask -Adaptivní kvantizace umožňuje aby se kvantizery makrobloku lišily -snímek od snímku. -Jedná se o 'psychosenzitivní' nastavení, které má využít faktu, že lidské -oko má tendenci vnímat méně detailů ve velmi světlých a velmi tmavých -částech obrázku. -Zmíněné oblasti komprimuje více než ty průměrné, což šetří bity, které mohou být -využity v ostatních snímcích, což zvýší celkovou subjektivní kvalitu, ale -může snížit PSNR. +AdaptivnĂ kvantizace umoĹžĹuje aby se kvantizery makrobloku liĹĄily +snĂmek od snĂmku. +JednĂĄ se o 'psychosenzitivnĂ' nastavenĂ, kterĂŠ mĂĄ vyuĹžĂt faktu, Ĺže lidskĂŠ +oko mĂĄ tendenci vnĂmat mĂŠnÄ detailĹŻ ve velmi svÄtlĂ˝ch a velmi tmavĂ˝ch +ÄĂĄstech obrĂĄzku. +ZmĂnÄnĂŠ oblasti komprimuje vĂce neĹž ty prĹŻmÄrnĂŠ, coĹž ĹĄetĹĂ bity, kterĂŠ mohou bĂ˝t +vyuĹžity v ostatnĂch snĂmcĂch, coĹž zvýťà celkovou subjektivnĂ kvalitu, ale +mĹŻĹže snĂĹžit PSNR. . .TP .B min_iquant=<0\-31> -minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2) +minimĂĄlnĂ kvantizer I-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 2) . .TP .B max_iquant=<0\-31> -maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31) +maximĂĄlnĂ kvantizer I-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 31) . .TP .B min_pquant=<0\-31> -minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2) +minimĂĄlnĂ kvantizer P-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 2) . .TP .B max_pquant=<0\-31> -maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31) +maximĂĄlnĂ kvantizer P-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 31) . .TP .B min_bquant=<0\-31> -minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2) +minimĂĄlnĂ kvantizer B-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 2) . .TP .B max_bquant=<0\-31> -maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31) +maximĂĄlnĂ kvantizer B-snĂmku (vĂ˝chozĂ: 31) . .TP .B quant_intra_matrix=<soubor> -Načte uživatelský soubor s intra maticí. -Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu. +NaÄte uĹživatelskĂ˝ soubor s intra maticĂ. +TakovĂ˝ soubor mĹŻĹžete vytvoĹit maticovĂ˝m editorem z xvid4confu. . .TP .B quant_inter_matrix=<soubor> -Načte uživatelský soubor s inter maticí. -Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu. +NaÄte uĹživatelskĂ˝ soubor s inter maticĂ. +TakovĂ˝ soubor mĹŻĹžete vytvoĹit maticovĂ˝m editorem z xvid4confu. . .TP .B curve_compression_high=<0\-100> -Toto nastavení umožní XviDu odebrat určité procento bitů z datově náročných -scén a dát je zpět do bitového zásobníku. -To využijete pokud máte klip s tak velkým množstvím bitů alokovaných pro -scény s vysokým datovým tokem, že ty ostatní začínají vypadat špatně -(výchozí: 0). +Toto nastavenĂ umoĹžnĂ XviDu odebrat urÄitĂŠ procento bitĹŻ z datovÄ nĂĄroÄnĂ˝ch +scĂŠn a dĂĄt je zpÄt do bitovĂŠho zĂĄsobnĂku. +To vyuĹžijete pokud mĂĄte klip s tak velkĂ˝m mnoĹžstvĂm bitĹŻ alokovanĂ˝ch pro +scĂŠny s vysokĂ˝m datovĂ˝m tokem, Ĺže ty ostatnĂ zaÄĂnajĂ vypadat ĹĄpatnÄ +(vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B curve_compression_low=<0\-100> -Toto nastavení umožní XviDu přidat určité procento navíc scénám s nízkým -datovým tokem tak, že odebere několik bitů z celého klipu. -To přijde vhod, pokud máte jen několik 'pomalých' scén, které jsou stále -čtverečkované (výchozí: 0). +Toto nastavenĂ umoĹžnĂ XviDu pĹidat urÄitĂŠ procento navĂc scĂŠnĂĄm s nĂzkĂ˝m +datovĂ˝m tokem tak, Ĺže odebere nÄkolik bitĹŻ z celĂŠho klipu. +To pĹijde vhod, pokud mĂĄte jen nÄkolik 'pomalĂ˝ch' scĂŠn, kterĂŠ jsou stĂĄle +ÄtvereÄkovanĂŠ (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B overflow_control_strength=<0\-100> -Během prvního průchodu ve dvouprůchodovém režimu je počítána škálovaná křivka -datového toku. -Rozdíl mezi očekávaným průběhem křivky a výsledkem se nazývá přetečení. -Regulátor datového toku ve dvouprůchodovém režimu se přirozeně snaží kompenzovat -toto přetečení tak, že jej rozprostře na následující snímky. -Tento parametr nastavuje jak velké množství tohoto přetečení připadne na -každý nový snímek. -Nízké hodnoty povolují línou regulaci přetečení, velké skoky v toku jsou -kompenzovány pomaleji (to může vést ke ztrátě přesnosti při malých souborech). -Vyšší hodnoty působí změny v přerozdělování bitů strmější. Pokud hodnotu nastavíte -příliš vysoko, může dojít k vytváření artefaktů (výchozí: 5). -.br -.I POZNÁMKA: -Tento parametr velmi ovlivňuje kvalitu, používejte jej opatrně! +BÄhem prvnĂho prĹŻchodu ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu je poÄĂtĂĄna ĹĄkĂĄlovanĂĄ kĹivka +datovĂŠho toku. +RozdĂl mezi oÄekĂĄvanĂ˝m prĹŻbÄhem kĹivky a vĂ˝sledkem se nazĂ˝vĂĄ pĹeteÄenĂ. +RegulĂĄtor datovĂŠho toku ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu se pĹirozenÄ snaŞà kompenzovat +toto pĹeteÄenĂ tak, Ĺže jej rozprostĹe na nĂĄsledujĂcĂ snĂmky. +Tento parametr nastavuje jak velkĂŠ mnoĹžstvĂ tohoto pĹeteÄenĂ pĹipadne na +kaĹždĂ˝ novĂ˝ snĂmek. +NĂzkĂŠ hodnoty povolujĂ lĂnou regulaci pĹeteÄenĂ, velkĂŠ skoky v toku jsou +kompenzovĂĄny pomaleji (to mĹŻĹže vĂŠst ke ztrĂĄtÄ pĹesnosti pĹi malĂ˝ch souborech). +VyĹĄĹĄĂ hodnoty pĹŻsobĂ zmÄny v pĹerozdÄlovĂĄnĂ bitĹŻ strmÄjĹĄĂ. Pokud hodnotu nastavĂte +pĹĂliĹĄ vysoko, mĹŻĹže dojĂt k vytvĂĄĹenĂ artefaktĹŻ (vĂ˝chozĂ: 5). +.br +.I POZNĂMKA: +Tento parametr velmi ovlivĹuje kvalitu, pouĹžĂvejte jej opatrnÄ! . .TP .B max_overflow_improvement=<0\-100> -Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení zvýšit velikost -snímku. -Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zvětšit -velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou -(výchozí: 5). +BÄhem alokace bitĹŻ pro snĂmky mĹŻĹže regulĂĄtor pĹeteÄenĂ zvýťit velikost +snĂmku. +Tento parametr nastavuje maximĂĄlnĂ procento o kterĂŠ mĹŻĹže regulĂĄtor zvÄtĹĄit +velikost snĂmku v porovnĂĄnĂ s ideĂĄlnĂ alokaÄnĂ kĹivkou +(vĂ˝chozĂ: 5). . .TP .B max_overflow_degradation=<0\-100> -Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení snížit velikost -snímku. -Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zmenšit -velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou -(výchozí: 5). +BÄhem alokace bitĹŻ pro snĂmky mĹŻĹže regulĂĄtor pĹeteÄenĂ snĂĹžit velikost +snĂmku. +Tento parametr nastavuje maximĂĄlnĂ procento o kterĂŠ mĹŻĹže regulĂĄtor zmenĹĄit +velikost snĂmku v porovnĂĄnĂ s ideĂĄlnĂ alokaÄnĂ kĹivkou +(vĂ˝chozĂ: 5). . .TP .B container_frame_overhead=<0...> -Nastavuje průměrné navýšení v bajtech na jeden snímek. -Většinou uživatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednění velikosti -přidané nosičem (container). -Toto malé a (většinou) stálé navýšení může způsobit překročení požadované +Nastavuje prĹŻmÄrnĂŠ navýťenĂ v bajtech na jeden snĂmek. +VÄtĹĄinou uĹživatelĂŠ nastavujĂ cĂlovĂ˝ datovĂ˝ tok videa bez zohlednÄnĂ velikosti +pĹidanĂŠ nosiÄem (container). +Toto malĂŠ a (vÄtĹĄinou) stĂĄlĂŠ navýťenĂ mĹŻĹže zpĹŻsobit pĹekroÄenĂ poĹžadovanĂŠ velikosti souboru. -XviD umožňuje uživateli nastavit velikost navýšení na snímek zabrané nosičem -(zadává se průměr na snímek). -0 má speciální význam, nechá XviD použít vlastní výchozí hodnotu -(výchozí: 24 \- průměrné navýšení pro AVI). +XviD umoĹžĹuje uĹživateli nastavit velikost navýťenĂ na snĂmek zabranĂŠ nosiÄem +(zadĂĄvĂĄ se prĹŻmÄr na snĂmek). +0 mĂĄ speciĂĄlnĂ vĂ˝znam, nechĂĄ XviD pouĹžĂt vlastnĂ vĂ˝chozĂ hodnotu +(vĂ˝chozĂ: 24 \- prĹŻmÄrnĂŠ navýťenĂ pro AVI). . .TP -.B profile=<název_profilu> -Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém časovém úseku) podle -Simple, Advanced Simple a DivX profilů. -Výsledná videa by měly být přehratelné stolními přehrávači, které vyhovují -nastaveným profilům. +.B profile=<nĂĄzev_profilu> +OmezĂ volby a VBV (vrcholovĂ˝ datovĂ˝ tok v krĂĄtkĂŠm ÄasovĂŠm Ăşseku) podle +Simple, Advanced Simple a DivX profilĹŻ. +VĂ˝slednĂĄ videa by mÄly bĂ˝t pĹehratelnĂŠ stolnĂmi pĹehrĂĄvaÄi, kterĂŠ vyhovujĂ +nastavenĂ˝m profilĹŻm. .PD 0 .RSs .IPs unrestricted -žádné omezení (výchozí) +ŞådnĂŠ omezenĂ (vĂ˝chozĂ) .IPs "sp0\ \ " -simple profil úrovně 0 +simple profil ĂşrovnÄ 0 .IPs "sp1\ \ " -simple profil úrovně 1 +simple profil ĂşrovnÄ 1 .IPs "sp2\ \ " -simple profil úrovně 2 +simple profil ĂşrovnÄ 2 .IPs "sp3\ \ " -simple profil úrovně 3 +simple profil ĂşrovnÄ 3 .IPs "asp0\ " -advanced simple profil úrovně 0 +advanced simple profil ĂşrovnÄ 0 .IPs "asp1\ " -advanced simple profil úrovně 1 +advanced simple profil ĂşrovnÄ 1 .IPs "asp2\ " -advanced simple profil úrovně 2 +advanced simple profil ĂşrovnÄ 2 .IPs "asp3\ " -advanced simple profil úrovně 3 +advanced simple profil ĂşrovnÄ 3 .IPs "asp4\ " -advanced simple profil úrovně 4 +advanced simple profil ĂşrovnÄ 4 .IPs "asp5\ " -advanced simple profil úrovně 5 +advanced simple profil ĂşrovnÄ 5 .IPs dxnhandheld DXN handheld profil .IPs dxnportntsc -DXN přenositelný NTSC profil +DXN pĹenositelnĂ˝ NTSC profil .IPs dxnportpal -DXN přenositelný PAL profil +DXN pĹenositelnĂ˝ PAL profil .IPs dxnhtntsc -DXN domácí kino NTSC profil +DXN domĂĄcĂ kino NTSC profil .IPs dxnhtpal -DXN domácí kino PAL profil +DXN domĂĄcĂ kino PAL profil .IPs dxnhdtv DXN HDTV profil .RE .PD 1 .RS -.I POZNÁMKA: -Tyto profily by měly být používány v kombinaci s vhodným \-ffourcc. -Obecně je použitelné DX50, jelikož některé přehrávače nerozpoznají XviD, ale -většina rozpozná DivX. +.I POZNĂMKA: +Tyto profily by mÄly bĂ˝t pouĹžĂvĂĄny v kombinaci s vhodnĂ˝m \-ffourcc. +ObecnÄ je pouĹžitelnĂŠ DX50, jelikoĹž nÄkterĂŠ pĹehrĂĄvaÄe nerozpoznajĂ XviD, ale +vÄtĹĄina rozpoznĂĄ DivX. .RE . .TP -.B par=<režim> -Nastavuje režim poměru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio) -(nepleťte si to s DAR, the Display Aspect Ratio=poměr stran obrazovky). -PAR je poměr šířky a výšky jediného pixelu. -Oba zmíněné poměry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (šířka/\:výška). +.B par=<reĹžim> +Nastavuje reĹžim pomÄru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio) +(nepleĹĽte si to s DAR, the Display Aspect Ratio=pomÄr stran obrazovky). +PAR je pomÄr ĹĄĂĹky a výťky jedinĂŠho pixelu. +Oba zmĂnÄnĂŠ pomÄry stran jsou v nĂĄsledujĂcĂm vztahu: DAR = PAR * (ĹĄĂĹka/\:výťka). .br -MPEG-4 rozeznává 5 poměrů stran pixelu a jeden rozšířený, umožňující nastavit -konkrétní poměr stran pixelu. +MPEG-4 rozeznĂĄvĂĄ 5 pomÄrĹŻ stran pixelu a jeden rozĹĄĂĹenĂ˝, umoĹžĹujĂcĂ nastavit +konkrĂŠtnĂ pomÄr stran pixelu. .br -5 standardních režimů, které můžete zadat: +5 standardnĂch reĹžimĹŻ, kterĂŠ mĹŻĹžete zadat: .PD 0 .RSs .IPs vga11 -Obvyklý PAR na PC. -Pixely mají čtvercový tvar. +ObvyklĂ˝ PAR na PC. +Pixely majĂ ÄtvercovĂ˝ tvar. .IPs pal43 -Standardní PAL 4:3 PAR. -Pixely jsou obdélníkové. +StandardnĂ PAL 4:3 PAR. +Pixely jsou obdĂŠlnĂkovĂŠ. .IPs pal169 -stejné jako viz výš +stejnĂŠ jako viz výť .IPs ntsc43 -stejné jako viz výš +stejnĂŠ jako viz výť .IPs ntsc169 -stejné jako viz výš (Nezapomeňte zadat přesný poměr stran.) +stejnĂŠ jako viz výť (NezapomeĹte zadat pĹesnĂ˝ pomÄr stran.) .IPs "ext\ \ " -Umožňuje nastavit váš vlastní poměr stran pixelu pomocí par_width a +UmoĹžĹuje nastavit vĂĄĹĄ vlastnĂ pomÄr stran pixelu pomocĂ par_width a par_height. .RE .PD 1 .RS -.I POZNÁMKA: -Všeobecně stačí nastavit volby aspect a autoaspect. +.I POZNĂMKA: +VĹĄeobecnÄ staÄĂ nastavit volby aspect a autoaspect. .RE . .TP .B par_width=<1\-255> (pouze par=ext) -Nastavuje šířku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu. +Nastavuje ĹĄĂĹku pixelu v uĹživatelskĂŠm pomÄru stran pixelu. . .TP .B par_height=<1\-255> (pouze par=ext) -Nastavuje výšku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu. +Nastavuje výťku pixelu v uĹživatelskĂŠm pomÄru stran pixelu. . .TP -.B aspect=<x/y | f (desetinné číslo)> -Interně uloží poměr stran filmu, stejně jako MPEG soubory. -Mnohem lepší řešení než škálování, protože není snížena kvalita. -Pouze MPlayer a několik dalších přehrávačů přehrají tyto soubory správně, -ostatní je přehrají se špatným poměrem stran. -Poměr stran může být zadán zlomkem, nebo desetinným číslem. +.B aspect=<x/y | f (desetinnĂŠ ÄĂslo)> +InternÄ uloŞà pomÄr stran filmu, stejnÄ jako MPEG soubory. +Mnohem lepĹĄĂ ĹeĹĄenĂ neĹž ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ, protoĹže nenĂ snĂĹžena kvalita. +Pouze MPlayer a nÄkolik dalĹĄĂch pĹehrĂĄvaÄĹŻ pĹehrajĂ tyto soubory sprĂĄvnÄ, +ostatnĂ je pĹehrajĂ se ĹĄpatnĂ˝m pomÄrem stran. +PomÄr stran mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn zlomkem, nebo desetinnĂ˝m ÄĂslem. . .TP .B (no)autoaspect -Stejné jako volba aspect, ale poměr stran je vypočítán automaticky, -s přihlédnutím ke všem úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.) -provedeným ve filtrech. +StejnĂŠ jako volba aspect, ale pomÄr stran je vypoÄĂtĂĄn automaticky, +s pĹihlĂŠdnutĂm ke vĹĄem ĂşpravĂĄm (crop/\:expand/\:scale/\:atd.) +provedenĂ˝m ve filtrech. . .TP .B "psnr\ \ \ " -Vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po dokončení enkódování a -uloží snímkové PSNR do souboru s názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálním -adresáři. -Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), čím vyšší tím lepší. +VypĂĹĄe PSNR (odstup signĂĄlu od ĹĄumu) pro celĂŠ video po dokonÄenĂ enkĂłdovĂĄnĂ a +uloŞà snĂmkovĂŠ PSNR do souboru s nĂĄzvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuĂĄlnĂm +adresĂĄĹi. +VrĂĄcenĂŠ hodnoty jsou v dB (decibel), ÄĂm vyĹĄĹĄĂ tĂm lepĹĄĂ. . .PP .sp 1 -Následující volba je dostupná pouze v XviD 1.1.x. +NĂĄsledujĂcĂ volba je dostupnĂĄ pouze v XviD 1.1.x. . .TP .B bvhq=<0|1> -Toto nastavení umožní výběr z vektorových kandidátů na B-snímky na základě -operátoru optimalizovaného na omezení datového toku. -To samé zajišťuje volba vhq pro P-snímky. -Takto dostaneme hezčí B-snímky s téměř nepostřehnutelným dopadem na rychlost -(výchozí: 1). +Toto nastavenĂ umoĹžnĂ vĂ˝bÄr z vektorovĂ˝ch kandidĂĄtĹŻ na B-snĂmky na zĂĄkladÄ +operĂĄtoru optimalizovanĂŠho na omezenĂ datovĂŠho toku. +To samĂŠ zajiĹĄĹĽuje volba vhq pro P-snĂmky. +Takto dostaneme hezÄĂ B-snĂmky s tĂŠmÄĹ nepostĹehnutelnĂ˝m dopadem na rychlost +(vĂ˝chozĂ: 1). . .PP .sp 1 -Následující volby je dostupná pouze v CVS verzi XviD. +NĂĄsledujĂcĂ volby je dostupnĂĄ pouze v CVS verzi XviD. . .TP .B threads=<0\-n> -Vytvoří n vláken pro běh odhadu pohybu (výchozí: 0). -Maximální počet vláken, které můžete použít získáte vydělením výšky obrazu -číslem 16. +VytvoĹĂ n vlĂĄken pro bÄh odhadu pohybu (vĂ˝chozĂ: 0). +MaximĂĄlnĂ poÄet vlĂĄken, kterĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt zĂskĂĄte vydÄlenĂm výťky obrazu +ÄĂslem 16. . . .SS x264enc (\-x264encopts) . .TP .B bitrate=<hodnota> -Nastaví průměrný datový tok k použití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto). -Jelikož se může okamžitý datový tok lišit, může být v krátkých videích tento -průměr nepřesný (viz ratetol). -Konstantního datového toku lze docílit kombinací této volby s vbv_maxrate, -se znatelným zhoršením kvality. +NastavĂ prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok k pouĹžitĂ v kilobitech/\:sekundu (vĂ˝chozĂ: vypnuto). +JelikoĹž se mĹŻĹže okamĹžitĂ˝ datovĂ˝ tok liĹĄit, mĹŻĹže bĂ˝t v krĂĄtkĂ˝ch videĂch tento +prĹŻmÄr nepĹesnĂ˝ (viz ratetol). +KonstantnĂho datovĂŠho toku lze docĂlit kombinacĂ tĂŠto volby s vbv_maxrate, +se znatelnĂ˝m zhorĹĄenĂm kvality. . .TP -.B qp_constant=<0\-51> -Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou případně z této hodnoty -offsetovány pomocí ip_factor a pb_factor. -Použitelný rozsah je 20\-40 (výchozí: 26). -Nižší hodnoty vedou k vyšší věrnosti a vyššímu datovému toku. -0 znamená bezztrátový. -Poznamenejme, že kvantizace v H.264 pracuje odlišně od MPEG-1/2/4: -Kvantizační parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické škále. -Mapování odpovídá přibližně H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP). -Například MPEG s kvantizačním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18. +.B qp=<0\-51> +ZvolĂ kvantizer pro P-snĂmky. I- a B-snĂmky jsou pĹĂpadnÄ z tĂŠto hodnoty +offsetovĂĄny pomocĂ ip_factor a pb_factor. +PouĹžitelnĂ˝ rozsah je 20\-40 (vĂ˝chozĂ: 26). +NiŞťà hodnoty vedou k vyĹĄĹĄĂ vÄrnosti a vyĹĄĹĄĂmu datovĂŠmu toku. +0 znamenĂĄ bezztrĂĄtovĂ˝. +Poznamenejme, Ĺže kvantizace v H.264 pracuje odliĹĄnÄ od MPEG-1/2/4: +KvantizaÄnĂ parametr (QP) v H.264 se nachĂĄzĂ na logaritmickĂŠ ĹĄkĂĄle. +MapovĂĄnĂ odpovĂdĂĄ pĹibliĹžnÄ H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP). +NapĹĂklad MPEG s kvantizaÄnĂm parametrem QP = 2 odpovĂdĂĄ H.264 s QP=18. . .TP .B crf=<1\-50> -Zapne režim konstantní kvality a nastaví kvalitu. -Škála je podobná QP. -Tak jako režimy založené na datovém toku umožňuje každému snímku použít -odlišný QP podle komplexnosti snímku. +Zapne reĹžim konstantnĂ kvality a nastavĂ kvalitu. +Ĺ kĂĄla je podobnĂĄ QP. +Tak jako reĹžimy zaloĹženĂŠ na datovĂŠm toku umoĹžĹuje kaĹždĂŠmu snĂmku pouĹžĂt +odliĹĄnĂ˝ QP podle komplexnosti snĂmku. . .TP .B pass=<1\-3> -Zapne 2 nebo 3-průchodový režim. -Doporučujeme vždy enkódovat v 2 nebo 3-průchodovém režimu, protože poskytuje -lepší rozdělování bitů a zlepšuje celkovou kvalitu. +Zapne 2 nebo 3-prĹŻchodovĂ˝ reĹžim. +DoporuÄujeme vĹždy enkĂłdovat v 2 nebo 3-prĹŻchodovĂŠm reĹžimu, protoĹže poskytuje +lepĹĄĂ rozdÄlovĂĄnĂ bitĹŻ a zlepĹĄuje celkovou kvalitu. .PD 0 .RSs .IPs 1 -první průchod +prvnĂ prĹŻchod .IPs 2 -druhý průchod (dvouprůchodového režimu) +druhĂ˝ prĹŻchod (dvouprĹŻchodovĂŠho reĹžimu) .IPs 3 -N-tý průchod (druhý a třetí průchod tříprůchodového režimu) +N-tĂ˝ prĹŻchod (druhĂ˝ a tĹetĂ prĹŻchod tĹĂprĹŻchodovĂŠho reĹžimu) .RE .RS -Popis funkce a použití: +Popis funkce a pouĹžitĂ: .br -V prvním průchodu (pass=1) se vytvoří soubor se statistikami o videu. -Zde byste měli deaktivovat některé volby náročné na CPU, kromě těch, -které jsou ve výchozím stavu zapnuté. +V prvnĂm prĹŻchodu (pass=1) se vytvoĹĂ soubor se statistikami o videu. +Zde byste mÄli deaktivovat nÄkterĂŠ volby nĂĄroÄnĂŠ na CPU, kromÄ tÄch, +kterĂŠ jsou ve vĂ˝chozĂm stavu zapnutĂŠ. .br -Ve dvouprůchodovém režimu se ve druhém průchodu (pass=2) čte soubor statistik -a jeho obsah řídí rozhodování omezovače datového toku. +Ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu se ve druhĂŠm prĹŻchodu (pass=2) Äte soubor statistik +a jeho obsah ĹĂdĂ rozhodovĂĄnĂ omezovaÄe datovĂŠho toku. .br -Ve tříprůchodovém režimu, se ve druhém průchodu (pass=3, toto není překlep) -provádí obojí: Přečte se soubor statistik, pak jsou statistiky přepsány. -Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch nejnáročnějších na CPU. +Ve tĹĂprĹŻchodovĂŠm reĹžimu, se ve druhĂŠm prĹŻchodu (pass=3, toto nenĂ pĹeklep) +provĂĄdĂ obojĂ: PĹeÄte se soubor statistik, pak jsou statistiky pĹepsĂĄny. +MĹŻĹžete pouĹžĂt vĹĄechny enkĂłdovacĂ volby, kromÄ tÄch nejnĂĄroÄnÄjĹĄĂch na CPU. .br -Třetí průchod (pass=3) je stejný jako ten druhý až na to, že se nyní čtou -statistiky z druhého průchodu. -Můžete použít všechny enkódovací volby, včetně těch nejnáročnějších. +TĹetĂ prĹŻchod (pass=3) je stejnĂ˝ jako ten druhĂ˝ aĹž na to, Ĺže se nynĂ Ätou +statistiky z druhĂŠho prĹŻchodu. +MĹŻĹžete pouĹžĂt vĹĄechny enkĂłdovacĂ volby, vÄetnÄ tÄch nejnĂĄroÄnÄjĹĄĂch. .br -V prvním průchodu můžete použít buď průměrný datový tok, nebo konstantní +V prvnĂm prĹŻchodu mĹŻĹžete pouĹžĂt buÄ prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok, nebo konstantnĂ kvantizer. -Doporučujeme ABR, jelikož nevyžaduje volbu kvantizeru. -Následující průchody jsou ABR, proto musíte zvolit datový tok. +DoporuÄujeme ABR, jelikoĹž nevyĹžaduje volbu kvantizeru. +NĂĄsledujĂcĂ prĹŻchody jsou ABR, proto musĂte zvolit datovĂ˝ tok. .REss . .TP .B turbo=<0\-2> -Rychlý režim pro první průchod. -Během prvního průchodu dvou a víceprůchodového enkódování je možné zvýšit -rychlost vypnutím některých voleb se zanedbatelným nebo žádným vlivem na -kvalitu konečného průchodu. +RychlĂ˝ reĹžim pro prvnĂ prĹŻchod. +BÄhem prvnĂho prĹŻchodu dvou a vĂceprĹŻchodovĂŠho enkĂłdovĂĄnĂ je moĹžnĂŠ zvýťit +rychlost vypnutĂm nÄkterĂ˝ch voleb se zanedbatelnĂ˝m nebo ŞådnĂ˝m vlivem na +kvalitu koneÄnĂŠho prĹŻchodu. .PD 0 .RSs .IPs 0 -vypnuto (výchozí) +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 1 -Omezí subq, frameref a vypne některé analytické režimy inter-makroblokových -oddílů. +OmezĂ subq, frameref a vypne nÄkterĂŠ analytickĂŠ reĹžimy inter-makroblokovĂ˝ch +oddĂlĹŻ. .IPs 2 -Omezí subq a frameref na 1, použije diamantovou metodu vyhledávání pohybu a -vypne analytické režimy pro všechny typy oddílů. +OmezĂ subq a frameref na 1, pouĹžije diamantovou metodu vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu a +vypne analytickĂŠ reĹžimy pro vĹĄechny typy oddĂlĹŻ. .RE .RS -Úroveň 1 může zrychlit první průchod až 2x bez změny celkového -PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě. +ĂroveĹ 1 mĹŻĹže zrychlit prvnĂ prĹŻchod aĹž 2x bez zmÄny celkovĂŠho +PSNR poslednĂho prĹŻchodu v porovnĂĄnĂ s prvnĂm prĹŻchodem v plnĂŠ kvalitÄ. .br -Úroveň 2 může zrychlit první průchod až 4x při asi +/- 0.05dB změně v -celkovém PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě. +ĂroveĹ 2 mĹŻĹže zrychlit prvnĂ prĹŻchod aĹž 4x pĹi asi +/- 0.05dB zmÄnÄ v +celkovĂŠm PSNR poslednĂho prĹŻchodu v porovnĂĄnĂ s prvnĂm prĹŻchodem v plnĂŠ kvalitÄ. .REss . .TP .B keyint=<hodnota> -Nastaví maximální interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250). -Vyšší hodnoty šetří bity, což zvyšuje kvalitu za cenu nižší přesnosti při -přetáčení. -Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem při velkých hodnotách +NastavĂ maximĂĄlnĂ interval mezi IDR-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 250). +VyĹĄĹĄĂ hodnoty ĹĄetĹĂ bity, coĹž zvyĹĄuje kvalitu za cenu niŞťà pĹesnosti pĹi +pĹetĂĄÄenĂ. +Na rozdĂl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpĂ DCT driftem pĹi velkĂ˝ch hodnotĂĄch keyint. . .TP .B keyint_min=<1\-keyint/2> -Nastaví minimální rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25). -Pokud nastane změna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako -I-snímky, ale nezačnou novou GOP. -V H.264, nemusí být nutně I-Snímky zapouzdřeny v GOP, protože je možné -aby byl P-snímek iniciován z více snímků než bezprostředně předcházejícím -(viz také frameref). -Proto se na I-snímky nemusí dát nutně přetáčet. -IDR-Snímky zabrání dalším P-snímkům ukazovat na jakýkoli snímek -před IDR-Snímkem. +NastavĂ minimĂĄlnĂ rozestup mezi IDR-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 25). +Pokud nastane zmÄna scĂŠny v tomto rozmezĂ, budou snĂmky stĂĄle enkĂłdovĂĄny jako +I-snĂmky, ale nezaÄnou novou GOP. +V H.264, nemusĂ bĂ˝t nutnÄ I-SnĂmky zapouzdĹeny v GOP, protoĹže je moĹžnĂŠ +aby byl P-snĂmek iniciovĂĄn z vĂce snĂmkĹŻ neĹž bezprostĹednÄ pĹedchĂĄzejĂcĂm +(viz takĂŠ frameref). +Proto se na I-snĂmky nemusĂ dĂĄt nutnÄ pĹetĂĄÄet. +IDR-SnĂmky zabrĂĄnĂ dalĹĄĂm P-snĂmkĹŻm ukazovat na jakĂ˝koli snĂmek +pĹed IDR-SnĂmkem. . .TP .B scenecut=<-1\-100> -Ovládá, jak agresivně budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40). -Při nízkých hodnotách scenecut vynutí často kodek I-snímek až při překročení +OvlĂĄdĂĄ, jak agresivnÄ budou vklĂĄdĂĄny I-snĂmky navĂc (vĂ˝chozĂ: 40). +PĹi nĂzkĂ˝ch hodnotĂĄch scenecut vynutĂ Äasto kodek I-snĂmek aĹž pĹi pĹekroÄenĂ hodnoty keyint. -Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lepší umístění pro I-snímek. -Velké hodnoty používají více I-snímků, než je nezbytné, což plýtvá bity. -Hodnota -1 vypne detekci změny scény, takže na každých keyint snímků připadá -vždy jen jeden I-snímek, dokonce i když dojde ke změně scény dříve. -Vypnutí nedoporučujeme. Plýtvá datovým tokem, protože P-snímky při změně -scény jsou stejně velké jako I-snímky, avšak nevynulují "počítadlo keyint". +VhodnĂŠ hodnoty scenecut mohou nalĂŠzti lepĹĄĂ umĂstÄnĂ pro I-snĂmek. +VelkĂŠ hodnoty pouĹžĂvajĂ vĂce I-snĂmkĹŻ, neĹž je nezbytnĂŠ, coĹž plĂ˝tvĂĄ bity. +Hodnota -1 vypne detekci zmÄny scĂŠny, takĹže na kaĹždĂ˝ch keyint snĂmkĹŻ pĹipadĂĄ +vĹždy jen jeden I-snĂmek, dokonce i kdyĹž dojde ke zmÄnÄ scĂŠny dĹĂve. +VypnutĂ nedoporuÄujeme. PlĂ˝tvĂĄ datovĂ˝m tokem, protoĹže P-snĂmky pĹi zmÄnÄ +scĂŠny jsou stejnÄ velkĂŠ jako I-snĂmky, avĹĄak nevynulujĂ "poÄĂtadlo keyint". . .TP .B frameref=<1\-16> -Počet předchozích snímků použitých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1). -Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlepšení -rychle vytrácí okolo asi 6 referenčních snímků. -Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvyšuje množství paměti nutné pro -dekódování. -Některé dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenčními snímky. +PoÄet pĹedchozĂch snĂmkĹŻ pouĹžitĂ˝ch pro predikce v B- a P-snĂmcĂch (vĂ˝chozĂ: 1). +Filtr je efektivnĂ na animovanĂ˝ch filmech, ale ve hranĂ˝ch filmech se zlepĹĄenĂ +rychle vytrĂĄcĂ okolo asi 6 referenÄnĂch snĂmkĹŻ. +Volba nemĂĄ vliv na rychlost dekĂłdovĂĄnĂ, ale zvyĹĄuje mnoĹžstvĂ pamÄti nutnĂŠ pro +dekĂłdovĂĄnĂ. +NÄkterĂŠ dekodĂŠry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenÄnĂmi snĂmky. . .TP .B bframes=<0\-16> -maximální počet po sobě jdoucích B-snímků mezi I- a P-snímky (výchozí: 0) +maximĂĄlnĂ poÄet po sobÄ jdoucĂch B-snĂmkĹŻ mezi I- a P-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 0) . .TP .B (no)b_adapt -Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímků, až do maximálního počtu uvedeného -výše, se použije (výchozí: zapnuto). -Pokud je tato volba vypnuta, je použito maximum B-snímků. +Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snĂmkĹŻ, aĹž do maximĂĄlnĂho poÄtu uvedenĂŠho +výťe, se pouĹžije (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +Pokud je tato volba vypnuta, je pouĹžito maximum B-snĂmkĹŻ. . .TP .B b_bias=<-100\-100> -Ovládá rozhodovací proces prováděný b_adapt. -Vyšší b_bias produkuje více B-snímků (výchozí: 0). +OvlĂĄdĂĄ rozhodovacĂ proces provĂĄdÄnĂ˝ b_adapt. +VyĹĄĹĄĂ b_bias produkuje vĂce B-snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B (no)b_pyramid -Umožní použití B-snímků jako reference pro predikci ostatních snímků. -Například uvažujme tři po sobě jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4. -Bez této volby následují B-snímky stejný vzor jako MPEG-[124]. -Čili jsou kódovány v pořadí I0 P4 B1 B2 B3, a všechny B-snímky -jsou predikovány z I0 a P4. -S touto volbou jsou snímky kódovány v pořadí I0 P4 B2 B1 B3. -B2 je stejný jako výše, ale B1 je predikován z I0 a B2 a -B3 je predikován z B2 a P4. -To obvykle mírně zvýší kompresi a má minimální vliv na rychlost. -Je to však experimentální volba: není plně doladěna a nemusí vždy pomoci. -Vyžaduje bframes >= 2. -Nevýhoda: zvýší zpoždění dekódování na 2 snímky. +UmoĹžnĂ pouĹžitĂ B-snĂmkĹŻ jako reference pro predikci ostatnĂch snĂmkĹŻ. +NapĹĂklad uvaĹžujme tĹi po sobÄ jdoucĂ B-snĂmky: I0 B1 B2 B3 P4. +Bez tĂŠto volby nĂĄsledujĂ B-snĂmky stejnĂ˝ vzor jako MPEG-[124]. +Äili jsou kĂłdovĂĄny v poĹadĂ I0 P4 B1 B2 B3, a vĹĄechny B-snĂmky +jsou predikovĂĄny z I0 a P4. +S touto volbou jsou snĂmky kĂłdovĂĄny v poĹadĂ I0 P4 B2 B1 B3. +B2 je stejnĂ˝ jako výťe, ale B1 je predikovĂĄn z I0 a B2 a +B3 je predikovĂĄn z B2 a P4. +To obvykle mĂrnÄ zvýťà kompresi a mĂĄ minimĂĄlnĂ vliv na rychlost. +Je to vĹĄak experimentĂĄlnĂ volba: nenĂ plnÄ doladÄna a nemusĂ vĹždy pomoci. +VyĹžaduje bframes >= 2. +NevĂ˝hoda: zvýťà zpoĹždÄnĂ dekĂłdovĂĄnĂ na 2 snĂmky. . .TP .B (no)deblock -Použít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto). -Vzhledem k tomu jak malý čas to zabere, v porovnání s nárůstem kvality, -nedoporučujeme volbu vypínat. +PouĹžĂt deblokovacĂ filtr (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +Vzhledem k tomu jak malĂ˝ Äas to zabere, v porovnĂĄnĂ s nĂĄrĹŻstem kvality, +nedoporuÄujeme volbu vypĂnat. . .TP -.B deblockalpha=<-6\-6> -AlphaC0 parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0). -To upravuje úrovně (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr. -Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální změnu kterou filtr může -provést na jakémkoli pixelu. -Zadruhé, tento parametr ovlivňuje práh pro změnu při filtrování obrysů. -Kladná hodnota snižuje blokové artefakty více, ale rovněž smaže detaily. +.B deblock=<-6\-6>,<-6\-6> +PrvnĂ parametr je AlphaC0 (vĂ˝chozĂ: 0). +To upravuje ĂşrovnÄ (prahy) pro H.264 in-loop deblokovacĂ filtr. +ZaprvĂŠ, tento parametr nastavuje maximĂĄlnĂ zmÄnu kterou filtr mĹŻĹže +provĂŠst na jakĂŠmkoli pixelu. +ZadruhĂŠ, tento parametr ovlivĹuje prĂĄh pro zmÄnu pĹi filtrovĂĄnĂ obrysĹŻ. +KladnĂĄ hodnota sniĹžuje blokovĂŠ artefakty vĂce, ale rovnÄĹž smaĹže detaily. .br -Výchozí chování filtru téměř vždy poskytne optimální kvalitu, takže bývá -nejlepší nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy. -Pokud však váš zdroj již obsahuje čtverečkování nebo šum, který byste chtěli -odstranit, může být vhodné zde trošku přidat. -. -.TP -.B deblockbeta=<-6\-6> -Beta parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0). -Ovlivňuje práh detailů. -Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jelikož vyhlazování prováděné -filtrem by bylo vidět více než původní čtverečkování. +DruhĂ˝ parametr je Beta (vĂ˝chozĂ: 0). +OvlivĹuje prĂĄh detailĹŻ. +Bloky s vysokĂ˝mi detaily nejsou filtrovĂĄny, jelikoĹž vyhlazovĂĄnĂ provĂĄdÄnĂŠ +filtrem by bylo vidÄt vĂce neĹž pĹŻvodnĂ ÄtvereÄkovĂĄnĂ. +.br +VĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ filtru tĂŠmÄĹ vĹždy poskytne optimĂĄlnĂ kvalitu, takĹže bĂ˝vĂĄ +nejlepĹĄĂ nechat jej bĂ˝t, nebo provĂŠst jen malĂŠ Ăşpravy. +Pokud vĹĄak vĂĄĹĄ zdroj jiĹž obsahuje ÄtvereÄkovĂĄnĂ nebo ĹĄum, kterĂ˝ byste chtÄli +odstranit, mĹŻĹže bĂ˝t vhodnĂŠ zde troĹĄku pĹidat. . .TP .B (no)cabac -Použije CABAC (Kontextově-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování) -(výchozí: zapnuto). -Zpomalí enkódování, ale mělo by ušetřit 10-15% datového toku. -Tuto volbu byste neměli vypínat, pokud nevyžadujete maximální rychlost -dekódování. +PouĹžije CABAC (KontextovÄ-AdaptivnĂ BinĂĄrnĂ AritmetickĂŠ KĂłdovĂĄnĂ) +(vĂ˝chozĂ: zapnuto). +ZpomalĂ enkĂłdovĂĄnĂ, ale mÄlo by uĹĄetĹit 10-15% datovĂŠho toku. +Tuto volbu byste nemÄli vypĂnat, pokud nevyĹžadujete maximĂĄlnĂ rychlost +dekĂłdovĂĄnĂ. . .TP -.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim) -Minimální kvantizer, 10\-35 se zdá být použitelným rozsahem (výchozí: 10). +.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +MinimĂĄlnĂ kvantizer, 10\-35 se zdĂĄ bĂ˝t pouĹžitelnĂ˝m rozsahem (vĂ˝chozĂ: 10). . .TP -.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim) -Maximální kvantizer (výchozí: 51) +.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +MaximĂĄlnĂ kvantizer (vĂ˝chozĂ: 51) . .TP -.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim) -Maximální hodnota o kterou se může snížit/\:zvýšit kvantizer mezi snímky -(výchozí: 2). +.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +MaximĂĄlnĂ hodnota o kterou se mĹŻĹže snĂĹžit/\:zvýťit kvantizer mezi snĂmky +(vĂ˝chozĂ: 4). . .TP -.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim) -povolená odchylka v průměrném datovém toku (žádné konkrétní jednotky) +.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +povolenĂĄ odchylka v prĹŻmÄrnĂŠm datovĂŠm toku (ŞådnĂŠ konkrĂŠtnĂ jednotky) (default: 1.0) . .TP -.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim) -maximální okamžitý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto) +.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +maximĂĄlnĂ okamĹžitĂ˝ datovĂ˝ tok v kbitech/\:sekundu (vĂ˝chozĂ: vypnuto) . .TP -.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim) -perioda průměrování pro vbv_maxrate, v kbitech -(výchozí: žádná, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate) +.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +perioda prĹŻmÄrovĂĄnĂ pro vbv_maxrate, v kbitech +(vĂ˝chozĂ: ŞådnĂĄ, musĂ bĂ˝t nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate) . .TP -.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim) -počáteční využití vyrovnávací paměti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9) +.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +poÄĂĄteÄnĂ vyuĹžitĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti jako zlomek vbv_bufsize (vĂ˝chozĂ: 0.9) . .TP .B ip_factor=<hodnota> -faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4) +faktor kvantizeru mezi I- a P-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 1.4) . .TP .B pb_factor=<hodnota> -faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3) +faktor kvantizeru mezi P- a B-snĂmky (vĂ˝chozĂ: 1.3) . .TP -.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprůchodový režim) -komprese kvantizeru (výchozí: 0.6). -Nižší hodnota činí datový tok stálejším, -zatímco vyšší hodnota činí stálejším kvantizační parametr. +.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +komprese kvantizeru (vĂ˝chozĂ: 0.6). +NiŞťà hodnota ÄinĂ datovĂ˝ tok stĂĄlejĹĄĂm, +zatĂmco vyĹĄĹĄĂ hodnota ÄinĂ stĂĄlejĹĄĂm kvantizaÄnĂ parametr. . .TP -.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprůchodový režim) -Rozostření komplexnosti pracovního (temporal) snímku před kompresí křivky -(výchozí: 20). -Nižší hodnoty umožňují hodnotě kvantizeru rychlé změny, -vyšší hodnoty vynucují pomalejší změny. -Díky cplx_blur bude mít každý I-snímek kvalitu odpovídající následným -P-snímkům. Rovněž při střídání snímků s vysokou a nízkou komplexností -(např.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity +.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +RozostĹenĂ komplexnosti pracovnĂho (temporal) snĂmku pĹed kompresĂ kĹivky +(vĂ˝chozĂ: 20). +NiŞťà hodnoty umoĹžĹujĂ hodnotÄ kvantizeru rychlĂŠ zmÄny, +vyĹĄĹĄĂ hodnoty vynucujĂ pomalejĹĄĂ zmÄny. +DĂky cplx_blur bude mĂt kaĹždĂ˝ I-snĂmek kvalitu odpovĂdajĂcĂ nĂĄslednĂ˝m +P-snĂmkĹŻm. RovnÄĹž pĹi stĹĂdĂĄnĂ snĂmkĹŻ s vysokou a nĂzkou komplexnostĂ +(napĹ.\& animace s nĂzkou snĂmkovou rychlostĂ) nebude plĂ˝tvat bity na fluktuaci kvantizeru. . .TP -.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprůchodový režim) -Rozostření pracovního (temporal) kvantizačního parametru po kompresi křivky -(výchozí: 0.5). -Nižší hodnoty umožňují ostřejší skoky hodnoty kvantizeru, -vyšší hodnoty vynucují pozvolnější změny. +.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim) +RozostĹenĂ pracovnĂho (temporal) kvantizaÄnĂho parametru po kompresi kĹivky +(vĂ˝chozĂ: 0.5). +NiŞťà hodnoty umoĹžĹujĂ ostĹejĹĄĂ skoky hodnoty kvantizeru, +vyĹĄĹĄĂ hodnoty vynucujĂ pozvolnÄjĹĄĂ zmÄny. . .TP .B zones=<zone0>[/<zone1>[/...]] -Uživatelem nastavená kvalita pro určité zóny (konec, titulky, ...) -(ABR nebo dvouprůchodový režim). -Každá zóna je určena jako <počáteční-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde -volba může být: +UĹživatelem nastavenĂĄ kvalita pro urÄitĂŠ zĂłny (konec, titulky, ...). +KaĹždĂĄ zĂłna je urÄena jako <poÄĂĄteÄnĂ-snĂmek>,<koncovĂ˝ snĂmek>,<volba> - kde +volba mĹŻĹže bĂ˝t: .PD 0 .RSs .IPs "q=<0\-51>" kvantizer .IPs "b=<0.01\-100.0>" -násobitel datového toku +nĂĄsobitel datovĂŠho toku .RE .PD 1 .RS -.I POZNÁMKA: -Volba kvantizer není důsledně dodržována. -Ovlivňuje pouze plánovací fázi řízení datového toku a je stále předmětem -kompenzace přeplnění a qp_min/qp_max. +.I POZNĂMKA: +Volba kvantizer nenĂ dĹŻslednÄ dodrĹžovĂĄna. +OvlivĹuje pouze plĂĄnovacĂ fĂĄzi ĹĂzenĂ datovĂŠho toku a je stĂĄle pĹedmÄtem +kompenzace pĹeplnÄnĂ a qp_min/qp_max. .RE . .TP -.B direct_pred=<0\-3> -Určuje typ odhadování pohybu použité pro přímé (direct) makrobloky v B-snímcích. +.B direct_pred=<jmĂŠno> +UrÄuje typ odhadovĂĄnĂ pohybu pouĹžitĂŠ pro pĹĂmĂŠ (direct) makrobloky v B-snĂmcĂch. .PD 0 .RSs -.IPs 0 -Žádná: Přímé makrobloky nejsou používány. -.IPs 1 -Prostorová: Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousedních bloků. -.IPs 2 -Průběžná: Vektory pohybu jsou odvozeny z následujícího P-snímku. -(výchozí) -.IPs 3 -Auto: Kodek volí mezi prostorovou a průběžnou pro každý snímek. +.IPs none +PĹĂmĂŠ makrobloky nejsou pouĹžĂvĂĄny. +.IPs spatial +Vektory pohybu jsou extrapolovĂĄny ze sousednĂch blokĹŻ. +(vĂ˝chozĂ) +.IPs temporal +Vektory pohybu jsou odvozeny z nĂĄsledujĂcĂho P-snĂmku. +.IPs auto +Kodek volĂ mezi prostorovou (spatial) a prĹŻbÄĹžnou (temporal) pro kaĹždĂ˝ snĂmek. .RE .PD 1 .RS -Prostorová a průběžná metoda mají v průměru stejné PSNR a jsou i stejně rychlé. -Volba mezi nimi závisí na obsahu videa. -Auto je o něco lepší, ale pomalejší. -direct_pred=0 je jak pomalejší, tak méně kvalitní. +ProstorovĂĄ a prĹŻbÄĹžnĂĄ metoda majĂ v prĹŻmÄru stejnĂŠ PSNR a jsou i stejnÄ rychlĂŠ. +Volba mezi nimi zĂĄvisĂ na obsahu videa. +Auto je o nÄco lepĹĄĂ, ale pomalejĹĄĂ. +Auto je nejefektivnÄjĹĄĂ pĹi vĂceprĹŻchodovĂŠm reĹžimu. +direct_pred=0 je jak pomalejĹĄĂ, tak mĂŠnÄ kvalitnĂ. .RE . .TP .B (no)weight_b -Použije váženou predikci v B-snímcích. -Bez této volby dají obousměrně predikované makrobloky stejnou váhu každému -referenčnímu snímku. -S touto volbou se váha odvozuje podle okamžité pozice B-snímku vzhledem -k referenčnímu. -Vyžaduje bframes > 1. -. -.TP -.B (no)i4x4 -Použije dodatečný typ makrobloku i4x4 (výchozí: zapnuto). -Bez této volby budou P- a B-snímky používat pouze -i16x16 a inter typy uvedené níže. -. -.TP -.B (no)i8x8 -Použije dodatečný typ makrobloku i8x8 (výchozí: zapnuto). -Tato volba nemá žádný vliv dokud není zapnuto 8x8dct. -. -.TP -.B (no)b8x8mv -Použijí se dodatečné typy makrobloků b16x8, b8x16, b8x8 (výchozí: zapnuto). -Bez této volby budou B-snímky používat pouze typy -i16x16, i8x8, i4x4, b16x16, skip, direct. -Viz 4x4mv pro detaily. -. -.TP -.B (no)8x8mv -Použijí se dodatečné typy makrobloků p16x8, p8x16, p8x8 (výchozí: zapnuto). -Bez této volby budou P-frames používat pouze typy -i16x16, i8x8, i4x4, p16x16, skip. -Tato volba je určena pouze pro experimentální účely. -Nedoporučujeme vypínat 8x8mv při reálném enkódování. -. -.TP -.B (no)4x4mv -Použije doplňkové typy makrobloků p8x4, p4x8, p4x4 (výchozí: vypnuto). -Bez této volby budou P-snímky používat pouze i16x16, i8x8, i4x4, p16x16, -+p16x8, p8x16, p8x8, skip. -Vyžaduje 8x8mv. -.br -Účelem je najít typ a rozměr nejlépe odpovídající určité oblasti obrázku. -Například panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé -objekty jsou lépe reprezentovány menšími bloky. +PouĹžije vĂĄĹženou predikci v B-snĂmcĂch. +Bez tĂŠto volby dajĂ obousmÄrnÄ predikovanĂŠ makrobloky stejnou vĂĄhu kaĹždĂŠmu +referenÄnĂmu snĂmku. +S touto volbou se vĂĄha odvozuje podle okamĹžitĂŠ pozice B-snĂmku vzhledem +k referenÄnĂmu. +VyĹžaduje bframes > 1. +. +.TP +.B partitions=<seznam> +PovolĂ nÄkterĂŠ volitelnĂŠ typy makroblokĹŻ (vĂ˝chozĂ: p8x8,b8x8,i8x8,i4x4). +.PD 0 +.RSs +.IPs p8x8 +PovolĂ typy p16x8, p8x16, p8x8. +.IPs p4x4 +PovolĂ typy p8x4, p4x8, p4x4. +p4x4 je doporuÄenĂ˝ pouze se subq >= 5 a pouze pĹi nĂzkĂŠm rozliĹĄenĂ. +.IPs b8x8 +PovolĂ typy b16x8, b8x16, b8x8. +.IPs i8x8 +PovolĂ typ i8x8. +i8x8 nemĂĄ ŞådnĂ˝ vliv, dokud nenĂ povolena 8x8dct. +.IPs i4x4 +PovolĂ typy i4x4. +.IPs all +PovolĂ vĹĄechny výťe uvedenĂŠ typy. +.IPs none +ZakĂĄĹže vĹĄechny výťe uvedenĂŠ typy. +.RE +.PD 1 +.RS +Bez ohledu na tuto volbu jsou typy makroblokĹŻ p16x16, b16x16 a i16x16 +vĹždy povoleny. .br -4x4mv doporučujeme pouze se subq >= 3. +ĂÄelem je najĂt typ a rozmÄr nejlĂŠpe odpovĂdajĂcĂ urÄitĂŠ oblasti obrĂĄzku. +NapĹĂklad panorama je lĂŠpe reprezentovĂĄno bloky 16x16, zatĂmco malĂŠ pohyblivĂŠ +objekty jsou lĂŠpe reprezentovĂĄny menĹĄĂmi bloky. +.RE . .TP .B (no)8x8dct -Adaptivní velikost transformovaného prostoru: umožňuje vybírat mezi +AdaptivnĂ velikost transformovanĂŠho prostoru: umoĹžĹuje vybĂrat mezi 4x4 a 8x8 DCT. -Rovněž umožňuje použít makrobloky typu i8x8. -Bez této volby je použito pouze 4x4 DCT. +RovnÄĹž umoĹžĹuje pouĹžĂt makrobloky typu i8x8. +Bez tĂŠto volby je pouĹžito pouze 4x4 DCT. . .TP -.B me=<1\-4> -Zvolí celopixelový algoritmus odhadu pohybu. +.B me=<jmĂŠno> +ZvolĂ celopixelovĂ˝ algoritmus odhadu pohybu. .PD 0 .RSs -.IPs 1 -diamantové vyhledávání, rádius 1. (rychlé) -.IPs 2 -šestiúhelníkové vyhledávání, rádius 2. (výchozí) -.IPs 3 -nestejnoměrné vícešestiúhelníkové vyhledávání (pomalé) -.IPs 4 -důkladné vyhledávání (velmi pomalé a o nic lepší než 3) +.IPs dia +diamantovĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ, rĂĄdius 1. (rychlĂŠ) +.IPs hex +ĹĄestiĂşhelnĂkovĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ, rĂĄdius 2. (vĂ˝chozĂ) +.IPs umh +nestejnomÄrnĂŠ vĂceĹĄestiĂşhelnĂkovĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ (pomalĂŠ) +.IPs esa +dĹŻkladnĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ (velmi pomalĂŠ a o nic lepĹĄĂ neĹž umh) .RE .PD 1 . .TP .B me_range=<4\-64> -rádius důkladného nebo vícešestiúhelníkového vyhledávání pohybu (výchozí: 16) +rĂĄdius dĹŻkladnĂŠho nebo vĂceĹĄestiĂşhelnĂkovĂŠho vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu (vĂ˝chozĂ: 16) . .TP .B subq=<1\-7> -Nastavuje kvalitu subpel dolaďování. -Tento parametr ovlivňuje poměr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování -o predikovaném pohybu. -Nastavením subq=5 může zvýšit komprimaci až o 10% oproti subq=1. +Nastavuje kvalitu subpel dolaÄovĂĄnĂ. +Tento parametr ovlivĹuje pomÄr kvalita versus rychlost v procesu rozhodovĂĄnĂ +o predikovanĂŠm pohybu. +NastavenĂm subq=5 mĹŻĹže zvýťit komprimaci aĹž o 10% oproti subq=1. .PD 0 .RSs .IPs 1 -Provádí rozhodování v režimu s přesností na celý pixel na všech -kandidátských typech makrobloku. -Pak vybere nejlepší. -Následně zpřesní pohyb tohoto typu na rychlou čtvrtpixelovou přesnost -(nejrychlejší). +ProvĂĄdĂ rozhodovĂĄnĂ v reĹžimu s pĹesnostĂ na celĂ˝ pixel na vĹĄech +kandidĂĄtskĂ˝ch typech makrobloku. +Pak vybere nejlepĹĄĂ. +NĂĄslednÄ zpĹesnĂ pohyb tohoto typu na rychlou Ätvrtpixelovou pĹesnost +(nejrychlejĹĄĂ). .IPs 2 -Použije režim vyhledávání pohybu s přesností půl pixelu na všech -kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlepší. -Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost. +PouĹžije reĹžim vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu s pĹesnostĂ pĹŻl pixelu na vĹĄech +kandidĂĄtskĂ˝ch typech makrobloku. Pak vybere nejlepĹĄĂ. +Nakonec zpĹesnĂ pohyb tohoto typu na Ätvrtpixelovou pĹesnost. .IPs 3 -Stejné jako 2, ale používá pomalejší čtvrtpixelovou zpřesňování. +StejnĂŠ jako 2, ale pouĹžĂvĂĄ pomalejĹĄĂ Ätvrtpixelovou zpĹesĹovĂĄnĂ. .IPs 4 -Použije rychlý čtvrtpixelový režim vyhledávání pohybu na všech kandidátských -typech makrobloku. Pak vybere nejlepší. -Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost. +PouĹžije rychlĂ˝ ÄtvrtpixelovĂ˝ reĹžim vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu na vĹĄech kandidĂĄtskĂ˝ch +typech makrobloku. Pak vybere nejlepĹĄĂ. +Nakonec zpĹesnĂ pohyb tohoto typu na Ätvrtpixelovou pĹesnost. .IPs 5 -Použije nejkvalitnější vyhledávání pohybu s čtvrtpixelovou přesností -na všech kandidátských typech makrobloku, než je vybrán ten nejlepší (výchozí). +PouĹžije nejkvalitnÄjĹĄĂ vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu s Ätvrtpixelovou pĹesnostĂ +na vĹĄech kandidĂĄtskĂ˝ch typech makrobloku, neĹž je vybrĂĄn ten nejlepĹĄĂ (vĂ˝chozĂ). .IPs 6 -Zapne optimalizaci omezování toku typů makrobloků v -I- a P-snímcích. +Zapne optimalizaci omezovĂĄnĂ toku typĹŻ makroblokĹŻ v +I- a P-snĂmcĂch. .IPs 7 -Zapne optimalizaci omezení toku pro vektory pohybu a intra režimy. (nejlepší) +Zapne optimalizaci omezenĂ toku pro vektory pohybu a intra reĹžimy. (nejlepĹĄĂ) .RE .PD 1 .RS -Výše uvedený pojem "všechny kandidátské typy" neznamená všechny povolené typy: -4x4, 4x8, 8x4 jsou zkoušeny pouze pokud je 8x8 lepší než 16x16. +Výťe uvedenĂ˝ pojem "vĹĄechny kandidĂĄtskĂŠ typy" neznamenĂĄ vĹĄechny povolenĂŠ typy: +4x4, 4x8, 8x4 jsou zkouĹĄeny pouze pokud je 8x8 lepĹĄĂ neĹž 16x16. .RE . .TP .B (no)chroma_me -Bere v potaz barvu během vyhledávání pohybu subpixelu -(výchozí: zapnuto). -Vyžaduje subq>=5. +Bere v potaz barvu bÄhem vyhledĂĄvĂĄnĂ pohybu subpixelu +(vĂ˝chozĂ: zapnuto). +VyĹžaduje subq>=5. . .TP .B (no)mixed_refs -Umožňuje každému pohybovému oddílu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit -referenční snímek. -Bez této volby musí použít celý makroblok stejnou referenci. -Vyžaduje frameref>1. +UmoĹžĹuje kaĹždĂŠmu pohybovĂŠmu oddĂlu 8x8 nebo 16x8 nezĂĄvisle zvolit +referenÄnĂ snĂmek. +Bez tĂŠto volby musĂ pouĹžĂt celĂ˝ makroblok stejnou referenci. +VyĹžaduje frameref>1. . .TP .B (no)brdo -Zapne optimalizaci ořezání datového toku makroblokových typů v B-snímcích. -Vyžaduje subq>=6. +Zapne optimalizaci oĹezĂĄnĂ datovĂŠho toku makroblokovĂ˝ch typĹŻ v B-snĂmcĂch. +VyĹžaduje subq>=6. . .TP .B (no)bime -Raději zpřesní oba vektory pohybu v dvousměrných makroblocích, než aby použil -vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání. -Tato volba nemá žádný vliv bez B-snímků. +RadÄji zpĹesnĂ oba vektory pohybu v dvousmÄrnĂ˝ch makroblocĂch, neĹž aby pouĹžil +vektory ze zpÄtnĂŠho a dopĹednĂŠho vyhledĂĄvĂĄnĂ. +Tato volba nemĂĄ ŞådnĂ˝ vliv bez B-snĂmkĹŻ. . .TP .B trellis=<0\-2> -optimální kvantizace z hlediska omezení datového toku +optimĂĄlnĂ kvantizace z hlediska omezenĂ datovĂŠho toku .PD 0 .RSs .IPs 0 -vypnuto +vypnuto (vĂ˝chozĂ) .IPs 1 -zapnuto pouze pro konečný výsledek (encode) (výchozí) +zapnuto pouze pro koneÄnĂ˝ vĂ˝sledek (final encode) .IPs 2 -zapnuto při všech rozhodováních o režimech (pomalé, vyžaduje subq>=6) +zapnuto pĹi vĹĄech rozhodovĂĄnĂch o reĹžimech (pomalĂŠ, vyĹžaduje subq>=6) .RE .PD 1 . .TP +.B deadzone_inter=<0\-32> +NastavĂ velikost deadzone jasovĂŠ kvantizace pro ne-trellisovu +kvantizaci klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ: 21). +. +.TP +.B deadzone_intra=<0\-32> +NastavĂ velikost deadzone jasovĂŠ kvantizace pro ne-trellisovu +kvantizaci neklĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ (vĂ˝chozĂ: 11). +. +.TP .B (no)fast_pskip -Provádí detekci early skip v P-snímcích (výchozí: zapnuto). -To obvykle zadarmo zlepší rychlost, ale může občas způsobovat artefakty v -plochách bez detailů, jako je obloha. +ProvĂĄdĂ detekci early skip v P-snĂmcĂch (vĂ˝chozĂ: zapnuto). +To obvykle zadarmo zlepĹĄĂ rychlost, ale mĹŻĹže obÄas zpĹŻsobovat artefakty v +plochĂĄch bez detailĹŻ, jako je obloha. . .TP .B (no)dct_decimate -Eliminuje dct bloky v P-snímcích obsahujících pouze malý jediný koeficient -(výchozí: zapnuto). -Odstraní to některé detaily, takže ušetří bity, které mohou být použity -v jiných snímcích, což jak doufáme zvýší celkovou subjektivní kvalitu. -Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, měli byste to -vypnout pro zachování tolika detailů, kolik je možné. +Eliminuje dct bloky v P-snĂmcĂch obsahujĂcĂch pouze malĂ˝ jedinĂ˝ koeficient +(vĂ˝chozĂ: zapnuto). +OdstranĂ to nÄkterĂŠ detaily, takĹže uĹĄetĹĂ bity, kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity +v jinĂ˝ch snĂmcĂch, coĹž jak doufĂĄme zvýťà celkovou subjektivnĂ kvalitu. +Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokĂ˝m datovĂ˝m tokem, mÄli byste to +vypnout pro zachovĂĄnĂ tolika detailĹŻ, kolik je moĹžnĂŠ. . .TP .B nr=<0\-100000> -Omezení šumu, 0 znamená vypnuto. -Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale můžete ji o něco -zvýšit pro velmi zašuměný obsah (výchozí: 0). -Vzhledem k malému vlivu na rychlost jím můžete nahradit filtrování šumu pomocí -videofiltrů jako denoise3d nebo hqdn3d. +OmezenĂ ĹĄumu, 0 znamenĂĄ vypnuto. +Pro typickĂ˝ obsah je vhodnĂ˝ rozsah 100\-1000, ale mĹŻĹžete ji o nÄco +zvýťit pro velmi zaĹĄumÄnĂ˝ obsah (vĂ˝chozĂ: 0). +Vzhledem k malĂŠmu vlivu na rychlost jĂm mĹŻĹžete nahradit filtrovĂĄnĂ ĹĄumu pomocĂ +videofiltrĹŻ jako denoise3d nebo hqdn3d. . .TP .B chroma_qp_offset=<-12\-12> -Použije odlišný kvantizer pro barvu vztažený k jasu. -Použitelné hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozí: 0). +PouĹžije odliĹĄnĂ˝ kvantizer pro barvu vztaĹženĂ˝ k jasu. +PouĹžitelnĂŠ hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (vĂ˝chozĂ: 0). . .TP .B cqm=<flat|jvt|<soubor>> -Buď použije předdefinovanou uživatelskou kvantizační matici, nebo nahraje -soubor formátu JM s maticí. +BuÄ pouĹžije pĹeddefinovanou uĹživatelskou kvantizaÄnĂ matici, nebo nahraje +soubor formĂĄtu JM s maticĂ. .PD 0 .RSs .IPs "flat\ " -Použije se předdefinovaná flat 16 matice (výchozí). +PouĹžije se pĹeddefinovanĂĄ flat 16 matice (vĂ˝chozĂ). .IPs "jvt\ \ " -Použije se předdefinovaná JVT matice. +PouĹžije se pĹeddefinovanĂĄ JVT matice. .IPs <soubor> -Použije se zadaný soubor formátu JM s maticí. +PouĹžije se zadanĂ˝ soubor formĂĄtu JM s maticĂ. .PD 1 .RE .RS -.I POZNÁMKA: -Uživatelé používající Windows CMD.EXE mohou mít problém se zpracováním -příkazového řádku, pokud se pokusí použít všechny CQM seznamy. -To je způsobeno omezením délky příkazového řádku. -V tom případě doporučujeme, abyste seznamy vložili do CQM souboru formátu JM -a ten pak nahráli výše uvedeným způsobem. +.I POZNĂMKA: +UĹživatelĂŠ pouĹžĂvajĂcĂ Windows CMD.EXE mohou mĂt problĂŠm se zpracovĂĄnĂm +pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku, pokud se pokusĂ pouĹžĂt vĹĄechny CQM seznamy. +To je zpĹŻsobeno omezenĂm dĂŠlky pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku. +V tom pĹĂpadÄ doporuÄujeme, abyste seznamy vloĹžili do CQM souboru formĂĄtu JM +a ten pak nahrĂĄli výťe uvedenĂ˝m zpĹŻsobem. .RE . .TP -.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm) -Uživatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených +.B cqm4iy=<seznam> (viz takĂŠ cqm) +UĹživatelskĂĄ 4x4 intra jasovĂĄ matice zadanĂĄ jako seznam 16 ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch hodnot v rozsahu 1\-255. . .TP -.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm) -Uživatelská 4x4 intra chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou -oddělených hodnot v rozsahu 1\-255. +.B cqm4ic=<seznam> (viz takĂŠ cqm) +UĹživatelskĂĄ 4x4 intra chrominanÄnĂ matice zadanĂĄ jako seznam 16 ÄĂĄrkou +oddÄlenĂ˝ch hodnot v rozsahu 1\-255. . .TP -.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm) -Uživatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených +.B cqm4py=<seznam> (viz takĂŠ cqm) +UĹživatelskĂĄ 4x4 inter jasovĂĄ matice zadanĂĄ jako seznam 16 ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch hodnot v rozsahu 1\-255. . .TP -.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm) -Uživatelská 4x4 inter chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou -oddělených hodnot v rozsahu 1\-255. +.B cqm4pc=<seznam> (viz takĂŠ cqm) +UĹživatelskĂĄ 4x4 inter chrominanÄnĂ matice zadanĂĄ jako seznam 16 ÄĂĄrkou +oddÄlenĂ˝ch hodnot v rozsahu 1\-255. . .TP -.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm) -Uživatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených +.B cqm8iy=<seznam> (viz takĂŠ cqm) +UĹživatelskĂĄ 8x8 intra jasovĂĄ matice zadanĂĄ jako seznam 64 ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch hodnot v rozsahu 1\-255. . .TP -.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm) -Uživatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených +.B cqm8py=<seznam> (viz takĂŠ cqm) +UĹživatelskĂĄ 8x8 inter jasovĂĄ matice zadanĂĄ jako seznam 64 ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch hodnot v rozsahu 1\-255. . .TP .B level_idc=<10\-51> -Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v annex A -standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1). -To je použito pro sdělení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat. -Tento parametr použijte pouze pokud víte co znamená a musíte jej nastavit. +Nastavuje Level bitovĂŠho proudu tak jak je definovĂĄn v annex A +standardu H.264 (vĂ˝chozĂ: 51 - Level 5.1). +To je pouĹžito pro sdÄlenĂ dekodĂŠru jakĂŠ vlastnosti musĂ podporovat. +Tento parametr pouĹžijte pouze pokud vĂte co znamenĂĄ a musĂte jej nastavit. . .TP .B threads=<1\-4> -Rozdělí snímek na části a enkóduje je paralelně (výchozí: 1). -Rovněž umožní vícevláknové dekódování, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli). -Mírně snižuje kompresi. -Vyžaduje aby libx264 byla kompilována s podporou pthread; pokud ne, vypíše tato -volba varování a zapne části, ale nikoli vícevláknové zpracování. +RozdÄlĂ snĂmek na ÄĂĄsti a enkĂłduje je paralelnÄ (vĂ˝chozĂ: 1). +RovnÄĹž umoĹžnĂ vĂcevlĂĄknovĂŠ dekĂłdovĂĄnĂ, pokud to podporuje dekodĂŠr (lavc nikoli). +MĂrnÄ sniĹžuje kompresi. +VyĹžaduje aby libx264 byla kompilovĂĄna s podporou pthread; pokud ne, vypĂĹĄe tato +volba varovĂĄnĂ a zapne ÄĂĄsti, ale nikoli vĂcevlĂĄknovĂŠ zpracovĂĄnĂ. . .TP -.B (no)globalheader -Způsobí že se SPS a PPS objeví pouze jednou, na začátku bitového proudu -(výchozí: vypnuto). -Některé přehrávače, jako Sony PSP, vyžadují použití této volby. -Výchozím chováním je opakování SPS a PPS před každým IDR snímkem. +.B (no)global_header +ZpĹŻsobĂ Ĺže se SPS a PPS objevĂ pouze jednou, na zaÄĂĄtku bitovĂŠho proudu +(vĂ˝chozĂ: vypnuto). +NÄkterĂŠ pĹehrĂĄvaÄe, jako Sony PSP, vyĹžadujĂ pouĹžitĂ tĂŠto volby. +VĂ˝chozĂm chovĂĄnĂm je opakovĂĄnĂ SPS a PPS pĹed kaĹždĂ˝m IDR snĂmkem. +. +.TP +.B (no)interlaced +PovaĹžovat video obsah za proklĂĄdanĂ˝. . .TP .B log=<-1\-3> -Nastavení množství logovacích informací vypisovaných na obrazovku. +NastavenĂ mnoĹžstvĂ logovacĂch informacĂ vypisovanĂ˝ch na obrazovku. .PD 0 .RSs .IPs "-1" -žádné +ŞådnĂŠ .IPs " 0" Vypisuje pouze chyby. .IPs " 1" -varování +varovĂĄnĂ .IPs " 2" -PSNR a další analytické statistiky po skončení enkódování -(výchozí) +PSNR a dalĹĄĂ analytickĂŠ statistiky po skonÄenĂ enkĂłdovĂĄnĂ +(vĂ˝chozĂ) .IPs " 3" -PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro každý snímek +PSNR, QP, typ snĂmku, velikost a ostatnĂ statistiky pro kaĹždĂ˝ snĂmek .RE .PD 1 . .TP .B (no)psnr -Tiskne statistiky odstupu signál-šum. +Tiskne statistiky odstupu signĂĄl-ĹĄum. .br -.I POZNÁMKA: -Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutí nejsou matematicky správné -(jsou to jednoduše průměry odstupu signál-šum z jednotlivých snímků). -Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenčním kodekem. -Pro jakékoli jiné využití raději použijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR -jednotlivých snímků vypisovaných při log=3. +.I POZNĂMKA: +Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutĂ nejsou matematicky sprĂĄvnĂŠ +(jsou to jednoduĹĄe prĹŻmÄry odstupu signĂĄl-ĹĄum z jednotlivĂ˝ch snĂmkĹŻ). +Jsou zde pouze pro srovnĂĄnĂ s JM referenÄnĂm kodekem. +Pro jakĂŠkoli jinĂŠ vyuĹžitĂ radÄji pouĹžijte 'GlobĂĄlnĂ' PSNR, nebo PSNR +jednotlivĂ˝ch snĂmkĹŻ vypisovanĂ˝ch pĹi log=3. +. +.TP +.B (no)ssim +VypĂĹĄe vĂ˝sledky Structural Similarity Metric. +To je alternativou k PSNR a mĹŻĹže lĂŠpe odpovĂdat vnĂmanĂŠ kvalitÄ +komprimovanĂŠho videa. . .TP .B (no)visualize -Zapne x264 vizualizace během enkódování. -Pokud to x264 na vašem systému podporuje, bude během enkódování otevřeno nové -okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat přehled o tom, jak jsou enkódovány -jednotlivé snímky. -Každý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovně: +Zapne x264 vizualizace bÄhem enkĂłdovĂĄnĂ. +Pokud to x264 na vaĹĄem systĂŠmu podporuje, bude bÄhem enkĂłdovĂĄnĂ otevĹeno novĂŠ +okno, ve kterĂŠm se pokusĂ x264 ukazovat pĹehled o tom, jak jsou enkĂłdovĂĄny +jednotlivĂŠ snĂmky. +KaĹždĂ˝ typ bloku vizualizovanĂŠho filmu bude obarven nĂĄsledovnÄ: .PD 0 .RSs -.IPs červeně/růžově +.IPs ÄervenÄ/rĹŻĹžovÄ intra blok -.IPs "modře\ " +.IPs "modĹe\ " inter blok -.IPs zeleně -přeskočený blok -.IPs žlutě +.IPs zelenÄ +pĹeskoÄenĂ˝ blok +.IPs ĹžlutÄ B-blok .RE .PD 1 .RS -Tuto vlastnost považujte za experimentální a může se změnit. -Konkrétně závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací. -Poznamenejme, že po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a čeká -na stisk klávesy, než enkóduje další snímek. +Tuto vlastnost povaĹžujte za experimentĂĄlnĂ a mĹŻĹže se zmÄnit. +KonkrĂŠtnÄ zĂĄvisĂ na tom, zda byl x264 zkompilovĂĄn se zapnutou vizualizacĂ. +Poznamenejme, Ĺže po enkĂłdovĂĄnĂ vykreslenĂ vizualizace x264 zastavĂ a ÄekĂĄ +na stisk klĂĄvesy, neĹž enkĂłduje dalĹĄĂ snĂmek. .RE . . .SS xvfw (\-xvfwopts) . -Enkódování pomocí Video for Windows kodeků je zpravidla zastaralé, pokud -nechcete enkódovat některým obskurním otřepaným kodekem. +EnkĂłdovĂĄnĂ pomocĂ Video for Windows kodekĹŻ je zpravidla zastaralĂŠ, pokud +nechcete enkĂłdovat nÄkterĂ˝m obskurnĂm otĹepanĂ˝m kodekem. . .TP -.B codec=<jméno> -Jméno binárního kodeku, kterým se má enkódovat. +.B codec=<jmĂŠno> +JmĂŠno binĂĄrnĂho kodeku, kterĂ˝m se mĂĄ enkĂłdovat. . . .SS MPEG muxer (\-mpegopts) . -MPEG muxer umí generovat 5 typů datových proudů, z nichž každý má rozumné -výchozí volby, které si uživatel může upravit. -Obecně, když enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderův -kód pro přeskakování snímků (viz video filtry \-noskip, \-mc a také +MPEG muxer umĂ generovat 5 typĹŻ datovĂ˝ch proudĹŻ, z nichĹž kaĹždĂ˝ mĂĄ rozumnĂŠ +vĂ˝chozĂ volby, kterĂŠ si uĹživatel mĹŻĹže upravit. +ObecnÄ, kdyĹž enkĂłdujete MPEG soubory, bĂ˝vĂĄ vhodnĂŠ vypnout MEncoderĹŻv +kĂłd pro pĹeskakovĂĄnĂ snĂmkĹŻ (viz video filtry \-noskip, \-mc a takĂŠ harddup a softskip). .PP -.I PŘÍKLAD: +.I PĹĂKLAD: .PD 0 .RSs .IPs format=mpeg2:tsaf:vbitrate=8000 @@ -9576,109 +9574,109 @@ harddup a softskip). . .TP .B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd> -formát proudu (výchozí: mpeg2) +formĂĄt proudu (vĂ˝chozĂ: mpeg2) . .TP -.B size=<až do 65535> -Velikost packu v bajtech, neměňte ji, pokud nevíte jistě co děláte -(výchozí: 2048). +.B size=<aĹž do 65535> +Velikost packu v bajtech, nemÄĹte ji, pokud nevĂte jistÄ co dÄlĂĄte +(vĂ˝chozĂ: 2048). . .TP .B muxrate=<int> -Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s použitá v hlavičkách -packů (výchozí: 1800 kb/s). -Bude změněna podle potřeby v případě že 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'. +NominĂĄlnĂ rychlost multiplexovĂĄnĂ v kbitech/s pouĹžitĂĄ v hlaviÄkĂĄch +packĹŻ (vĂ˝chozĂ: 1800 kb/s). +Bude zmÄnÄna podle potĹeby v pĹĂpadÄ Ĺže 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'. . .TP .B "tsaf\ \ \ " -Nastaví časovou značku v každém snímku, pokud je to možné. +NastavĂ Äasovou znaÄku v kaĹždĂŠm snĂmku, pokud je to moĹžnĂŠ. . .TP .B init_vpts=<100\-700> -počáteční pts videa, v milisekundách (výchozí: 200) +poÄĂĄteÄnĂ pts videa, v milisekundĂĄch (vĂ˝chozĂ: 200) . .TP .B init_apts=<100\-700> -počáteční pts audia, v milisekundách (výchozí: 200) +poÄĂĄteÄnĂ pts audia, v milisekundĂĄch (vĂ˝chozĂ: 200) . .TP .B vdelay=<1\-32760> -Počáteční zpoždění videa v milisekundách (výchozí: 0), -použijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio. +PoÄĂĄteÄnĂ zpoĹždÄnĂ videa v milisekundĂĄch (vĂ˝chozĂ: 0), +pouĹžijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio. . .TP .B "drop\ \ \ " -Je-li použito spolu s init_adelay, muxer zahodí tu část audia, která přečnívá. +Je-li pouĹžito spolu s init_adelay, muxer zahodĂ tu ÄĂĄst audia, kterĂĄ pĹeÄnĂvĂĄ. . .TP .B vwidth, vheight=<1\-4095> -Nastaví šířku a výšku když je video MPEG-1/2. +NastavĂ ĹĄĂĹku a výťku kdyĹž je video MPEG-1/2. . .TP .B vpswidth, vpsheight=<1\-4095> -Nastaví "pan and scan" šířku a výšku pokud je video MPEG-2. +NastavĂ "pan and scan" ĹĄĂĹku a výťku pokud je video MPEG-2. . .TP .B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100> -Nastavuje zobrazovaný poměr stran pro MPEG-2 video. -Nepoužívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný poměr stran zcela špatný. +Nastavuje zobrazovanĂ˝ pomÄr stran pro MPEG-2 video. +NepouĹžĂvejte pro MPEG-1, jinak bude vĂ˝slednĂ˝ pomÄr stran zcela ĹĄpatnĂ˝. . .TP .B vbitrate=<int> -Nastaví datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video. +NastavĂ datovĂ˝ tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video. . .TP .B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 > -Nastaví snímkovou rychlost pro MPEG-1/2 video. -Tato volba bude ignorována, je-li použita v kombinaci s telecine. +NastavĂ snĂmkovou rychlost pro MPEG-1/2 video. +Tato volba bude ignorovĂĄna, je-li pouĹžita v kombinaci s telecine. . .TP .B telecine -Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine režim: Muxer upraví video proud tak, -aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 30000/1001 nebo 30 fps. -Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost, -konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps. -Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou. +Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine reĹžim: Muxer upravĂ video proud tak, +aby vypadal jako enkĂłdovanĂ˝ se snĂmkovou rychlostĂ 30000/1001 nebo 30 fps. +Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud vĂ˝stupnĂ snĂmkovĂĄ rychlost, +konvertovanĂĄ pomocĂ volby \-ofps, je buÄ 24000/1001 anebo 24 fps. +JakĂĄkoli jinĂĄ snĂmkovĂĄ rychlost je nekompatibilnĂ s touto volbou. . .TP .B film2pal -Zapíná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine režim: Muxer upraví +ZapĂnĂĄ FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine reĹžim: Muxer upravĂ video proud tak, -aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 25 fps. -Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost, -konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps. -Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou. +aby vypadal jako enkĂłdovanĂ˝ se snĂmkovou rychlostĂ 25 fps. +Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud vĂ˝stupnĂ snĂmkovĂĄ rychlost, +konvertovanĂĄ pomocĂ volby \-ofps, je buÄ 24000/1001 anebo 24 fps. +JakĂĄkoli jinĂĄ snĂmkovĂĄ rychlost je nekompatibilnĂ s touto volbou. . . .SS FFmpeg libavformat demuxery (\-lavfdopts) . .TP .B probesize=<hodnota> -Maximální množství skoumaných dat ve fázi detekce. -V případě MPEG-TS tato hodnota udává maximální počet TS -paketů, které se budou skenovat. +MaximĂĄlnĂ mnoĹžstvĂ skoumanĂ˝ch dat ve fĂĄzi detekce. +V pĹĂpadÄ MPEG-TS tato hodnota udĂĄvĂĄ maximĂĄlnĂ poÄet TS +paketĹŻ, kterĂŠ se budou skenovat. . . . -.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf) +.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz takĂŠ \-of lavf) . .TP .B delay=<hodnota> -V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka -v sekundách, mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR) -a dekódovanou časovou značkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud -(prodleva od demux do dekódování). -Výchozí je 0.7 (jak přikazují standardy definované MPEG). -Vyšší hodnoty vyžadují větší vyrovnávací paměti a nesmí být používány. +V souÄasnosti mĂĄ vĂ˝znam pouze pro MPEG[12]: MaximĂĄlnĂ povolenĂĄ odchylka +v sekundĂĄch, mezi referenÄnĂm ÄasovaÄem vĂ˝stupnĂho proudu (SCR) +a dekĂłdovanou Äasovou znaÄkou (DTS) pro jakĂ˝koli dostupnĂ˝ datovĂ˝ proud +(prodleva od demux do dekĂłdovĂĄnĂ). +VĂ˝chozĂ je 0.7 (jak pĹikazujĂ standardy definovanĂŠ MPEG). +VyĹĄĹĄĂ hodnoty vyĹžadujĂ vÄtĹĄĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti a nesmĂ bĂ˝t pouĹžĂvĂĄny. . .TP -.B format=<nosný_formát> -Přenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat -(výchozí: autodetekce z přípony výstupního souboru). +.B format=<nosnĂ˝_formĂĄt> +PĹenastavĂ vĂ˝stupnĂ nosnĂ˝ formĂĄt (kontejner) do kterĂŠho se bude multiplexovat +(vĂ˝chozĂ: autodetekce z pĹĂpony vĂ˝stupnĂho souboru). .PD 0 .RSs .IPs "mpg\ \ " -MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS +MPEG-1 systĂŠmy a MPEG-2 PS .IPs "asf\ \ " Advanced Streaming Format .IPs "avi\ \ " @@ -9692,280 +9690,280 @@ Macromedia Flash video soubory .IPs "rm\ \ \ " RealAudio a RealVideo .IPs "au\ \ \ " -SUN AU formát +SUN AU formĂĄt .IPs "nut\ \ " -NUT Open container format (experimentální) +NUT Open container format (experimentĂĄlnĂ) .IPs "mov\ \ " QuickTime .IPs "mp4\ \ " -Formát MPEG-4 +FormĂĄt MPEG-4 .IPs "dv\ \ \ " Sony Digital Video kontejner .RE .PD 1 .TP .B i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames -MEncoder neumí nastavit správné časové značky, pokud jsou ve videu -B-snímky, což způsobí vydný výsledek. +MEncoder neumĂ nastavit sprĂĄvnĂŠ ÄasovĂŠ znaÄky, pokud jsou ve videu +B-snĂmky, coĹž zpĹŻsobĂ vydnĂ˝ vĂ˝sledek. . .TP .B muxrate=<tok> -Nominální datový tok multiplexu v bitech za sekundu; -v současnosti má význam pouze pro MPEG[12]. -Občas je zvýšení nutné pro předejití "podtečení bufferu". +NominĂĄlnĂ datovĂ˝ tok multiplexu v bitech za sekundu; +v souÄasnosti mĂĄ vĂ˝znam pouze pro MPEG[12]. +ObÄas je zvýťenĂ nutnĂŠ pro pĹedejitĂ "podteÄenĂ bufferu". . .TP .B packetsize=<velikost> -Velikost, vyjádřená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát. -Když muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou: -2324 pro [S]VCD, 2048 pro všechny ostatní formáty. +Velikost, vyjĂĄdĹenĂĄ v bajtech, jednotkovĂŠho paketu pro zvolenĂ˝ formĂĄt. +KdyĹž muxujete do MPEG[12] implementacĂ, vĂ˝chozĂ hodnoty jsou: +2324 pro [S]VCD, 2048 pro vĹĄechny ostatnĂ formĂĄty. . .TP .B preload=<odchylka> -V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Počáteční odchylka v sekundách, -mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR) a časovou značkou (DTS) -pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódování). +V souÄasnosti mĂĄ vĂ˝znam pouze pro MPEG[12]: PoÄĂĄteÄnĂ odchylka v sekundĂĄch, +mezi referenÄnĂm ÄasovaÄem vĂ˝stupnĂho proudu (SCR) a Äasovou znaÄkou (DTS) +pro jakĂ˝koli dostupnĂ˝ datovĂ˝ proud (doba od demux do dekĂłdovĂĄnĂ). . . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" proměnné prostředí +.\" promÄnnĂŠ prostĹedĂ .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH PROMĚNNÉ PROSTŘEDÍ +.SH PROMÄNNĂ PROSTĹEDĂ . -K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze použít řadu -proměnných prostředí. +K ovlĂĄdĂĄnĂ chovĂĄnĂ MPlayeru a MEncoderu lze pouĹžĂt Ĺadu +promÄnnĂ˝ch prostĹedĂ. . .TP -.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset) -Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce). -Hodnota "noconv" znamená žádnou konverzi. +.B MPLAYER_CHARSET (viz takĂŠ \-msgcharset) +Konvertuje terminĂĄlovĂŠ zprĂĄvy na zadanou znakovou sadu (vĂ˝chozĂ: autodetekce). +Hodnota "noconv" znamenĂĄ Şådnou konverzi. . .TP .B MPLAYER_HOME -Adresář kde bude hledat MPlayer uživatelská nastavení. +AdresĂĄĹ kde bude hledat MPlayer uĹživatelskĂĄ nastavenĂ. . .TP -.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel) -Nastaví počáteční úroveň upovídanosti pro všechny moduly (výchozí: 0). -Záporné hodnoty sníží počet zpráv, kladné jejich počet zvýší. +.B MPLAYER_VERBOSE (viz takĂŠ \-v a \-msglevel) +NastavĂ poÄĂĄteÄnĂ ĂşroveĹ upovĂdanosti pro vĹĄechny moduly (vĂ˝chozĂ: 0). +ZĂĄpornĂŠ hodnoty snĂŞà poÄet zprĂĄv, kladnĂŠ jejich poÄet zvýťĂ. . .SS libaf: . .TP .B LADSPA_PATH -Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor. -Pokud ne, musíte zadat celé jméno i s cestou. -DODĚLAT: Toto rovněž zmiňujeme v sekci ladspa. +Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledĂĄvĂĄ uvedenĂ˝ soubor. +Pokud ne, musĂte zadat celĂŠ jmĂŠno i s cestou. +DODÄLAT: Toto rovnÄĹž zmiĹujeme v sekci ladspa. . .SS libmpdvdkit2: . .TP .B DVDCSS_CACHE -Nastavuje adresář, do kterého se ukládají CSS klíče DVD titulů. -To zrychluje otevírání DVD které jsou v cache. -Adresář DVDCSS_CACHE je vytvořen, pokud již neexistuje a -podadresář je vytvořen podle názvu DVD nebo data výroby. -Pokud není DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss použije -výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a +Nastavuje adresĂĄĹ, do kterĂŠho se uklĂĄdajĂ CSS klĂÄe DVD titulĹŻ. +To zrychluje otevĂrĂĄnĂ DVD kterĂŠ jsou v cache. +AdresĂĄĹ DVDCSS_CACHE je vytvoĹen, pokud jiĹž neexistuje a +podadresĂĄĹ je vytvoĹen podle nĂĄzvu DVD nebo data vĂ˝roby. +Pokud nenĂ DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prĂĄzdnĂĄ, libdvdcss pouĹžije +vĂ˝chozĂ hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a "C:\\Documents and Settings\\$USER\\Application Data\\dvdcss\\" pod Win32. -Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíčů. +SpeciĂĄlnĂ hodnota "off" vypne uklĂĄdĂĄnĂ klĂÄĹŻ. . .TP .B DVDCSS_METHOD -Nastaví metodu autentifikace a dešifrování, kterou použije -libdvdcss pro čtení šifrovaných disků. -Může být titul, klíč nebo disk. -Může nabýt hodnoty title, key nebo disc. +NastavĂ metodu autentifikace a deĹĄifrovĂĄnĂ, kterou pouĹžije +libdvdcss pro ÄtenĂ ĹĄifrovanĂ˝ch diskĹŻ. +MĹŻĹže bĂ˝t titul, klĂÄ nebo disk. +MĹŻĹže nabĂ˝t hodnoty title, key nebo disc. .PD 0 .RSs .IPs "key\ \ " -je výchozí metoda. -libdvdcss použije sadu vypočítaných klíčů přehrávače pro dosažení -klíče disku. -To může selhat, pokud mechanika nerozpozná žádný z klíčů přehrávače. +je vĂ˝chozĂ metoda. +libdvdcss pouĹžije sadu vypoÄĂtanĂ˝ch klĂÄĹŻ pĹehrĂĄvaÄe pro dosaĹženĂ +klĂÄe disku. +To mĹŻĹže selhat, pokud mechanika nerozpoznĂĄ ŞådnĂ˝ z klĂÄĹŻ pĹehrĂĄvaÄe. .IPs "disc\ " -je záchytná metoda, pokud klíč selže. -Místo použití klíčů přehrávače, libdvdcss získá klíč disku +je zĂĄchytnĂĄ metoda, pokud klĂÄ selĹže. +MĂsto pouĹžitĂ klĂÄĹŻ pĹehrĂĄvaÄe, libdvdcss zĂskĂĄ klĂÄ disku hrubou silou. -Tento proces je náročný na CPU a vyžaduje 64 MB paměti pro uložení -dočasných dat. +Tento proces je nĂĄroÄnĂ˝ na CPU a vyĹžaduje 64 MB pamÄti pro uloĹženĂ +doÄasnĂ˝ch dat. .IPs title -je záchytnou metodou, pokud všechny ostatní metody selžou. -Nezávisí na výměně klíčů s DVD mechanikou, ale spíše použije -kryptografický útok pro uhodnutí klíče. -V ojedinělých případech může selhat, jelikož na disku není dostatek -šifrovaných dat pro provedení statistického útoku, ale na druhou stranu -je to jediný způsob, jak dešifrovat DVD uložené na hard disku, nebo DVD -se špatným regionem na RPC2 mechanice. +je zĂĄchytnou metodou, pokud vĹĄechny ostatnĂ metody selĹžou. +NezĂĄvisĂ na vĂ˝mÄnÄ klĂÄĹŻ s DVD mechanikou, ale spĂĹĄe pouĹžije +kryptografickĂ˝ Ăştok pro uhodnutĂ klĂÄe. +V ojedinÄlĂ˝ch pĹĂpadech mĹŻĹže selhat, jelikoĹž na disku nenĂ dostatek +ĹĄifrovanĂ˝ch dat pro provedenĂ statistickĂŠho Ăştoku, ale na druhou stranu +je to jedinĂ˝ zpĹŻsob, jak deĹĄifrovat DVD uloĹženĂŠ na hard disku, nebo DVD +se ĹĄpatnĂ˝m regionem na RPC2 mechanice. .RE .PD 1 . .TP .B DVDCSS_RAW_DEVICE -Nastaví raw zařízení k použití. -Přesné použití závisí na operačním systému. Linuxová utilita pro -nastavení raw zařízení je například raw(8). -Pamatujte, že na většině operačních systémů vyžaduje použití -raw zařízení vysoce zarovnané buffery: Linux vyžaduje zarovnání -na 2048 bajtů (což je velikost DVD sektoru). +NastavĂ raw zaĹĂzenĂ k pouĹžitĂ. +PĹesnĂŠ pouĹžitĂ zĂĄvisĂ na operaÄnĂm systĂŠmu. LinuxovĂĄ utilita pro +nastavenĂ raw zaĹĂzenĂ je napĹĂklad raw(8). +Pamatujte, Ĺže na vÄtĹĄinÄ operaÄnĂch systĂŠmĹŻ vyĹžaduje pouĹžitĂ +raw zaĹĂzenĂ vysoce zarovnanĂŠ buffery: Linux vyĹžaduje zarovnĂĄnĂ +na 2048 bajtĹŻ (coĹž je velikost DVD sektoru). . .TP .B DVDCSS_VERBOSE -Nastaví upovídanost libdvdcss. +NastavĂ upovĂdanost libdvdcss. .PD 0 .RSs .IPs 0 -Neprodukuje žádné zprávy. +Neprodukuje ŞådnĂŠ zprĂĄvy. .IPs 1 -Vypisuje chybové zprávy na stderr. +Vypisuje chybovĂŠ zprĂĄvy na stderr. .IPs 2 -Vypisuje chybové a debugovací zprávy na stderr. +Vypisuje chybovĂŠ a debugovacĂ zprĂĄvy na stderr. .RE .PD 1 . .TP .B DVDREAD_NOKEYS -Přeskočí obnovení všech klíčů při startu. -V současnosti vypnuto. +PĹeskoÄĂ obnovenĂ vĹĄech klĂÄĹŻ pĹi startu. +V souÄasnosti vypnuto. . .TP .B HOME -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS libao2: . .TP .B AO_SUN_DISABLE_SAMPLE_TIMING -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B AUDIODEV -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B AUDIOSERVER -Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mělo připojit -výstupní audio rozhraní nas a přenos, který by měl být -použitý. -Pokud není nastavena, použije se místo ní DISPLAY. -Přenos může být tcp nebo unix. -Syntaxe je tcp/<počítač>:<port>, <počítač>:<číslo_instance> -nebo [unix]:<číslo_instance>. -Základní port NAS je 8000 a <číslo_instance> je k němu přičteno. +NastavĂ server Network Audio SystĂŠmu, na kterĂ˝ by se mÄlo pĹipojit +vĂ˝stupnĂ audio rozhranĂ nas a pĹenos, kterĂ˝ by mÄl bĂ˝t +pouĹžitĂ˝. +Pokud nenĂ nastavena, pouĹžije se mĂsto nĂ DISPLAY. +PĹenos mĹŻĹže bĂ˝t tcp nebo unix. +Syntaxe je tcp/<poÄĂtaÄ>:<port>, <poÄĂtaÄ>:<ÄĂslo_instance> +nebo [unix]:<ÄĂslo_instance>. +ZĂĄkladnĂ port NAS je 8000 a <ÄĂslo_instance> je k nÄmu pĹiÄteno. .sp 1 .RS -.I PŘÍKLADY: +.I PĹĂKLADY: .RE .PD 0 .RSs -.IPs AUDIOSERVER=počítač:0 -Připojí se k NAS serveru na <počítači> pomocí výchozího portu a přenosu. -.IPs AUDIOSERVER=tcp/počítač:8000 -Připojí se k NAS serveru na <počítači> naslouchajícímu na TCP portu 8000. +.IPs AUDIOSERVER=poÄĂtaÄ:0 +PĹipojĂ se k NAS serveru na <poÄĂtaÄi> pomocĂ vĂ˝chozĂho portu a pĹenosu. +.IPs AUDIOSERVER=tcp/poÄĂtaÄ:8000 +PĹipojĂ se k NAS serveru na <poÄĂtaÄi> naslouchajĂcĂmu na TCP portu 8000. .IPs AUDIOSERVER=(unix)?:0 -Připojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketů. +PĹipojĂ se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocĂ unix domain soketĹŻ. .RE .PD 1 . .TP .B DISPLAY -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS vidix: . .TP .B VIDIX_CRT -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS osdep: . .TP .B TERM -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS libvo: . .TP .B DISPLAY -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B FRAMEBUFFER -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B HOME -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS libmpdemux: . .TP .B HOME -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B HOMEPATH -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B http_proxy -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B LOGNAME -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B USERPROFILE -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS libmpcodecs: . .TP .B XANIM_MOD_DIR -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS GUI: . .TP .B CHARSET -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B DISPLAY -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B HOME -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .SS libavformat: . .TP .B AUDIO_FLIP_LEFT -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B BKTR_DEV -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B BKTR_FORMAT -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B BKTR_FREQUENCY -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B http_proxy -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . .TP .B no_proxy -DODĚLAT: Zdokumentovat. +DODÄLAT: Zdokumentovat. . . . @@ -9977,27 +9975,27 @@ DODĚLAT: Zdokumentovat. . .TP /usr/\:local\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf -Systémové nastavení MPlayeru. +SystĂŠmovĂŠ nastavenĂ MPlayeru. . .TP /usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mencoder.conf -Systémové nastavení MEncoderu. +SystĂŠmovĂŠ nastavenĂ MEncoderu. . .TP ~/.mplayer/\:config -Uživatelské nastavení MPlayeru. +UĹživatelskĂŠ nastavenĂ MPlayeru. . .TP ~/.mplayer/\:mencoder.conf -Uživatelské nastavení MEncoderu. +UĹživatelskĂŠ nastavenĂ MEncoderu. . .TP ~/.mplayer/\:input.conf -konfigurace ovládacích tlačítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam) +konfigurace ovlĂĄdacĂch tlaÄĂtek (viz '\-input keylist' pro ĂşplnĂ˝ seznam) . .TP ~/.mplayer/\:gui.conf -konfigurační soubor pro GUI +konfiguraÄnĂ soubor pro GUI . .TP ~/.mplayer/\:gui.pl @@ -10005,15 +10003,15 @@ GUI playlist . .TP ~/.mplayer/\:font/ -adresář s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s příponou .RAW.) +adresĂĄĹ s fontem (Zde musĂ bĂ˝t soubor font.desc a soubory s pĹĂponou .RAW.) . .TP ~/.mplayer/\:DVDkeys/ -uložené CSS klíče +uloĹženĂŠ CSS klĂÄe . .TP -Za předpokladu že je přehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory -s titulky vyhledávat v tomto pořadí: +Za pĹedpokladu Ĺže je pĹehrĂĄvĂĄn /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory +s titulky vyhledĂĄvat v tomto poĹadĂ: .RS /path/\:to/\:movie.sub .br @@ -10023,192 +10021,193 @@ s titulky vyhledávat v tomto pořadí: . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Příklady +.\" PĹĂklady .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU +.SH PĹĂKLADY POUĹ˝ITĂ MPLAYERU . .PP -.B Rychlý start přehrávání DVD: +.B RychlĂ˝ start pĹehrĂĄvĂĄnĂ DVD: .nf mplayer dvd://1 .fi . .PP -.B Přehrávat v japonštině s anglickými titulky: +.B PĹehrĂĄvat v japonĹĄtinÄ s anglickĂ˝mi titulky: .nf mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en .fi . .PP -.B Přehrát pouze kapitoly 5, 6, 7: +.B PĹehrĂĄt pouze kapitoly 5, 6, 7: .nf mplayer dvd://1 \-chapter 5-7 .fi . .PP -.B Přehrát pouze tituly 5, 6, 7: +.B PĹehrĂĄt pouze tituly 5, 6, 7: .nf mplayer dvd://5-7 .fi . .PP -.B Přehrávání DVD s více úhly pohledu: +.B PĹehrĂĄvĂĄnĂ DVD s vĂce Ăşhly pohledu: .nf mplayer dvd://1 \-dvdangle 2 .fi . .PP -.B Přehrávání z odlišného DVD zařízení: +.B PĹehrĂĄvĂĄnĂ z odliĹĄnĂŠho DVD zaĹĂzenĂ: .nf mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2 .fi . .PP -.B Přehrávání DVD videa z adresáře s VOB soubory: +.B PĹehrĂĄvĂĄnĂ DVD videa z adresĂĄĹe s VOB soubory: .nf -mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáře/ +mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresĂĄĹe/ .fi . .PP -.B Zkopírování filmu z DVD disku na hard disk, uložení do souboru "titul1.vob": +.B ZkopĂrovĂĄnĂ filmu z DVD disku na hard disk, uloĹženĂ do souboru "titul1.vob": .nf mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile titul1.vob .fi . .PP -.B Přehrávat proud z HTTP: +.B PĹehrĂĄvat proud z HTTP: .nf mplayer http://mplayer.hq/example.avi .fi . .PP -.B Přehrávat proud přes RTSP: +.B PĹehrĂĄvat proud pĹes RTSP: .nf mplayer rtsp://server.example.com/streamName .fi . .PP -.B Převést titulky do MPsub formátu: +.B PĹevĂŠst titulky do MPsub formĂĄtu: .nf mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub .fi . .PP -.B Převést titulky do MPsub bez koukání na video: +.B PĹevĂŠst titulky do MPsub bez koukĂĄnĂ na video: .nf -mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx -demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub +mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx \-demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub .fi . .PP -.B Vstup ze standardního V4L: +.B Vstup ze standardnĂho V4L: .nf mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv .fi . .PP -.B Přehrávání na Zoran kartě (staré provedení, opuštěno): +.B PĹehrĂĄvĂĄnĂ na Zoran kartÄ (starĂŠ provedenĂ, opuĹĄtÄno): .nf mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi .fi . .PP -.B Přehrávání na Zoran kartě (nové provedení): +.B PĹehrĂĄvĂĄnĂ na Zoran kartÄ (novĂŠ provedenĂ): .nf mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi .fi . .PP -.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory: +.B PĹehrĂĄvĂĄnĂ ĹĄestikanĂĄlovĂŠho AAC souboru, mĂĄte-li jen dva reproduktory: .nf mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac .fi .br -Musíte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro -zvýšení hlasitosti nebo potlačení omezení. +MusĂte si pohrĂĄt s hodnotami "pan" (tedy nĂĄsobte hodnotou) pro +zvýťenĂ hlasitosti nebo potlaÄenĂ omezenĂ. . -.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU +.SH PĹĂKLADY POUĹ˝ITĂ MENCODERU . .PP -.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly: +.B EnkĂłdovat DVD titul #2, pouze vybranĂŠ kapitoly: .nf mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 .fi . .PP -.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 640x480: +.B EnkĂłdovat DVD titul #2, zmÄna velikosti na 640x480: .nf mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 .fi . .PP -.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 512xHHH (dodrží poměr stran): +.B EnkĂłdovat DVD titul #2, zmÄna velikosti na 512xHHH (dodrŞà pomÄr stran): .nf mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 .fi . .PP -.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitů a optimalizované makrobloky: +.B To samĂŠ, jen datovĂ˝ tok je nastaven na 1800kbitĹŻ a optimalizovanĂŠ makrobloky: .nf mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800 .fi . .PP -.B To samé, jen s MJPEG kompresí: +.B To samĂŠ, jen s MJPEG kompresĂ: .nf mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy .fi . .PP -.B Enkódování všech *.jpg souborů v aktuálním adresáři: +.B EnkĂłdovĂĄnĂ vĹĄech *.jpg souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi: .nf mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 .fi . .PP -.B Enkódování z tuneru (nastavte formát pomocí \-vf format): +.B EnkĂłdovĂĄnĂ z tuneru (nastavte formĂĄt pomocĂ \-vf format): .nf mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw .fi . .PP -.B Enkódování z roury: +.B EnkĂłdovĂĄnĂ z roury: .nf rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \- .fi . . .\" -------------------------------------------------------------------------- -.\" Chyby, autoři, standardní upozornění +.\" Chyby, autoĹi, standardnĂ upozornÄnĂ .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH CHYBY -Nepanikařte. -Pokud nějakou najdete, dejte nám vědět, ale prosíme abyste si nejdřív přečetli -veškerou dokumentaci. -Také si dejte pozor na smajlíky. :) -Mnoho chyb je výsledkem špatného nastavení nebo použití parametrů. -Část dokumentace věnovaná ohlašování chyb (DOCS/\:HTML/\:en/\:bugreports.html) -vysvětluje jak sestavit použitelné hlášení o chybách. +NepanikaĹte. +Pokud nÄjakou najdete, dejte nĂĄm vÄdÄt, ale prosĂme abyste si nejdĹĂv pĹeÄetli +veĹĄkerou dokumentaci. +TakĂŠ si dejte pozor na smajlĂky. :) +Mnoho chyb je vĂ˝sledkem ĹĄpatnĂŠho nastavenĂ nebo pouĹžitĂ parametrĹŻ. +ÄĂĄst dokumentace vÄnovanĂĄ ohlaĹĄovĂĄnĂ chyb +(http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:bugreports.html) +vysvÄtluje jak sestavit pouĹžitelnĂŠ hlĂĄĹĄenĂ o chybĂĄch. . . . -.SH AUTOŘI -MPlayer byl původně napsán Arpadem Gereoffym. -Viz soubor AUTHORS pro seznam některých dalších přispěvatelů. +.SH AUTOĹI +MPlayer byl pĹŻvodnÄ napsĂĄn Arpadem Gereoffym. +Viz soubor AUTHORS pro seznam nÄkterĂ˝ch dalĹĄĂch pĹispÄvatelĹŻ. .TP MPlayer (C) 2000\-2006 The MPlayer Team .PP -Tuto manuálovou stránku převážně píší: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun. -Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun -Prosíme zasílejte připomínky k ní do konference MPlayer-DOCS. -Podněty a připomínky k překladu posílejte do konference MPlayer-translations. +Tuto manuĂĄlovou strĂĄnku pĹevĂĄĹžnÄ pĂĹĄĂ: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun. +Spravuje ji (anglickĂ˝ originĂĄl): Diego Biurrun +ProsĂme zasĂlejte pĹipomĂnky k nĂ do konference MPlayer-DOCS. +PodnÄty a pĹipomĂnky k pĹekladu posĂlejte do konference MPlayer-translations. .PP -Překlad: Jiří Heryán +PĹeklad: JiĹĂ HeryĂĄn . -.SH "UPOZORNĚNÍ K PŘEKLADU" -Překladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepřesností. Nepracuje-li -některá vlastnost jak je popisováno, nebo je některá část nepochopitelná, -nahlédněte nejprve do anglického originálu a případné připomínky zašlete +.SH "UPOZORNÄNĂ K PĹEKLADU" +PĹekladem mohlo dojĂt k zanesenĂ nĂĄslednĂ˝ch chyb a nepĹesnostĂ. Nepracuje-li +nÄkterĂĄ vlastnost jak je popisovĂĄno, nebo je nÄkterĂĄ ÄĂĄst nepochopitelnĂĄ, +nahlĂŠdnÄte nejprve do anglickĂŠho originĂĄlu a pĹĂpadnĂŠ pĹipomĂnky zaĹĄlete do konference MPlayer-translations. .\" end of file |