aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/man
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar jheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-31 13:16:12 +0000
committerGravatar jheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-31 13:16:12 +0000
commitd392fb96caadd9c3f20ceef310f53bedac6644d9 (patch)
tree8ea08d6d3cfab8ec444f75ebcc9b38cedb69856b /DOCS/man
parentdd3fa699eb3432ad5d7d60d115f6fbdf22f0bcbc (diff)
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20556 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/man')
-rw-r--r--DOCS/man/cs/mplayer.19473
1 files changed, 4736 insertions, 4737 deletions
diff --git a/DOCS/man/cs/mplayer.1 b/DOCS/man/cs/mplayer.1
index 1b62d6a50e..0abcd8e13b 100644
--- a/DOCS/man/cs/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/cs/mplayer.1
@@ -1,194 +1,145 @@
-.\" Synced with revision 20008
+.\" Synced with r20445
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
-.\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
-.\" Překlad (translation): Jiří Heryán
-.\" Kódování (encoding): ISO8859-2
+.\" Tuto man strĂĄnku napsali/pĂ­ĹĄĂ­ Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
+.\" Překlad (translation): Jiří Heryán
+.\" KĂłdovĂĄnĂ­ (encoding): ISO8859-2
.\"
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Definice maker
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.\" definice odsazení pro pododstavce
+.\" definice odsazenĂ­ pro pododstavce
.nr SS 5
-.\" přidat novou podvolbu
+.\" přidat novou podvolbu
.de IPs
.IP "\\$1" \n(SS
..
-.\" začátek první úrovně podvoleb, ukončeno pomocí .RE
+.\" začátek první úrovně podvoleb, ukončeno pomocí .RE
.de RSs
.RS 10
..
-.\" začátek druhé úrovně podvoleb
+.\" začátek druhé úrovně podvoleb
.de RSss
.PD 0
.RS \n(SS+3
..
-.\" konec druhé úrovně podvoleb
+.\" konec druhé úrovně podvoleb
.de REss
.RE
.PD 1
..
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Název
+.\" NĂĄzev
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2006-04-29" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
+.TH MPlayer 1 "2006-10-15" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
.
-.SH NÁZEV
-mplayer \- přehrávač filmů
+.SH NÁZEV
+mplayer \- přehrávač filmů
.br
-mencoder \- filmový enkodér
+mencoder \- filmovĂ˝ enkodĂŠr
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Použití
+.\" PouĹžitĂ­
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH POUŽITÍ
+.SH POUŽITÍ
.na
.nh
.B mplayer
-.RI [volby]\ [ \ soubor\ | \ URL\ | \ playlist\ | \ \-\ ]
+.RI [volby][soubor|URL|playlist|\-]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.I soubor1
+(volby) soubor1
[volby k souboru1] [soubor2] [volby k souboru2]
.
.br
.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.RI { "skupina souborů a voleb k nim" }
+[volby]
+{skupina souborĹŻ a voleb k nim}
[volby pro skupinu]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I [dvd|dvdnav]://[titul | [první_titul]\-poslední_titul ]
+[dvd|dvdnav]://[titul|[prvnĂ­_titul]\-poslednĂ­_titul ]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I vcd://stopa[/zařízení]
+vcd://stopa[/zařízení]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tv://[kanál]
+tv://[kanĂĄl]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I radio://[kanál nebo frekvence][/capture]
+radio://[kanĂĄl|frekvence][/capture]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I pvr://
+pvr://
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I dvb://[číslo_karty@]kanál
+dvb://[číslo_karty@]kanál
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I mf://souborová_maska
-[-mf volby] [volby]
+mf://souborovĂĄ_maska
+[\-mf volby] [volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I [cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zařízení]
+[cdda|cddb]://stopa[-poslední_stopa][:rychlost][/zařízení]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I cue://soubor[:stopa]
+cue://soubor[:stopa]
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.RI [ soubor | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] ://
-[uživatel:heslo@]\fIURL\fP[:port] [volby]
+[ soubor|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]://
+[uĹživatel:heslo@]URL[:port] [volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I sdp://soubor
+sdp://soubor
[volby]
.
.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I mpst://počítač[:port]/URL
+mpst://počítač[:port]/URL
[volby]
.
.br
-.in
-.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://počítač/list
-[volby]
-.br
-.in
-.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://počítač/llist
-[volby]
-.br
-.in
.B mplayer
-'in +\n[.k]u
-.I tivo://počítač/fsid
+tivo://počítač/(list|llist|fsid)
[volby]
+.
.br
-.in
.B gmplayer
-'in +\n[.k]u
[volby]
[\-skin\ skin]
.
.br
-.in
.B mencoder
-'in +\n[.k]u
-[volby]
-.RI [ \ soubor\ | \ URL\ | \ \-\ ]
-[\-o\ soubor]
+[volby] soubor
+[soubor|URL|\-] (\-o soubor)
.
.br
-.in
.B mencoder
-'in +\n[.k]u
-[globální volby]
-.I soubor1
+[volby] soubor1
[volby pro soubor1] [soubor2] [volby pro soubor2]
.ad
.hy
@@ -199,185 +150,199 @@ mencoder \- filmový enkodér
.
.SH POPIS
.B mplayer
-je filmový přehrávač pro Linux (běží na mnoha platformách a CPU
-architekturách, viz dokumentace).
-Přehraje většinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
-MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborů s podporou mnoha
-nativních i binárních kodeků.
-Můžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
+je filmový přehrávač pro Linux (běží na mnoha platformách a CPU
+architekturĂĄch, viz dokumentace).
+Přehraje většinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
+MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborĹŻ s podporou mnoha
+nativnĂ­ch i binĂĄrnĂ­ch kodekĹŻ.
+MĹŻĹžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
i WMV filmy.
.PP
-MPlayer podporuje velké množství výstupních audio a video rozhraní.
+MPlayer podporuje velkÊ mnoŞství výstupních audio a video rozhraní.
Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
-Quartz, Mac OS X CoreVideo, také můžete použít GGI, SDL (a všechny její
-ovladače), VESA (na všech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11),
-některé nízkoúrovňové ovladače
-(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některé hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
+Quartz, Mac OS X CoreVideo, takÊ můŞete pouŞít GGI, SDL (a vťechny její
+ovladače), VESA (na všech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11),
+některé nízkoúrovňové ovladače
+(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některé hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV), DXR2 a DXR3/\:Hollywood+.
-Mnoho z nich podporuje hardwarové nebo softwarové škálování, takže si můžete
-užít film na celé obrazovce.
+Mnoho z nich podporuje hardwarovĂŠ nebo softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­, takĹže si mĹŻĹžete
+uŞít film na celÊ obrazovce.
.PP
-MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
-vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z klávesnice.
-Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, České, atd),
-Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulků (MicroDVD, SubRip, OGM,
-SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a náš vlastní: MPsub) a
-také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
+MPlayer mĂĄ displej na obrazovce (OSD) pro stavovĂŠ informace, krĂĄsnĂŠ velkĂŠ
+vyhlazenĂŠ a stĂ­novanĂŠ titulky a vizuĂĄlnĂ­ odezvu na povely z klĂĄvesnice.
+Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859-1,2 (Bulharské, Anglické, České, atd),
+CyrilickĂŠ a KorejskĂŠ fonty spolu s 12 formĂĄty titulkĹŻ (MicroDVD, SubRip, OGM,
+SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a nĂĄĹĄ vlastnĂ­: MPsub) a
+takĂŠ DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
.PP
.B mencoder
-(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro převod
-MPlayerem přehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu přehratelného
-MPlayerem (viz níž).
-Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), některého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
-audio v 1, 2 nebo 3 průchodech.
-Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrů (crop,
+(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro převod
+MPlayerem přehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu přehratelného
+MPlayerem (viz nĂ­Ĺž).
+Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/XviD), některého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
+audio v 1, 2 nebo 3 prĹŻchodech.
+DĂĄle umĂ­ kopĂ­rovat datovĂ˝ proud (stream copy) a mĂĄ rozsĂĄhlĂ˝ systĂŠm filtrĹŻ (crop,
expand, flip, postprocess, rotate, scale, noise, konverze RGB/\:YUV) a mnoho
-dalších.
+dalĹĄĂ­ch.
.PP
-Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady použití na konci této manuálové
-stránky.
+Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady použití na konci této manuálové
+strĂĄnky.
.PP
.B gmplayer
-je MPlayer s grafickým uživatelským rozhraním (GUI).
-Má stejné volby jako MPlayer.
+je MPlayer s grafickým uŞivatelským rozhraním (GUI).
+MĂĄ stejnĂŠ volby jako MPlayer.
.PP
-.B Přečtěte si také HTML dokumentaci!
+.B Přečtěte si také HTML dokumentaci!
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Interaktivní ovládání
+.\" InteraktivnĂ­ ovlĂĄdĂĄnĂ­
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ"
-MPlayer má plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovládací vrstvu,
-která jej umožňuje ovládat pomocí klávesnice, myši, joysticku
-nebo dálkového ovládače (s pomocí LIRC).
+.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ"
+MPlayer má plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovládací vrstvu,
+kterå jej umoŞňuje ovlådat pomocí klåvesnice, myťi, joysticku
+nebo dálkového ovládače (s pomocí LIRC).
.br
-Možnosti přizpůsobení ovládání naleznete v nápovědě k volbě \-input.
+Možnosti přizpůsobení ovládání naleznete v nápovědě k volbě \-input.
.
.TP
-.B Ovládání klávesnicí
+.B OvlĂĄdĂĄnĂ­ klĂĄvesnicĂ­
.PD 0
.RS
.IPs "<\- a \->"
-Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund.
-.IPs "dolů a nahoru"
-Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu.
+Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund.
+.IPs "dolĹŻ a nahoru"
+Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu.
.IPs "pgdown a pgup"
-Převine zpět/\:vpřed o 10 minut.
+Převine zpět/\:vpřed o 10 minut.
.IPs "[ a ]"
-Sníží/\:zvýší aktuální rychlost přehrávání o 10%.
+Sníží/\:zvýší aktuální rychlost přehrávání o 10%.
.IPs "{ a }"
-Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost přehrávání.
-.IPs "backspace (mazátko)"
-Vrátí rychlost přehrávání na normál.
+Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost přehrávání.
+.IPs "backspace (mazĂĄtko)"
+Vrátí rychlost přehrávání na normál.
.IPs "< a >"
-Přejde zpět/\:vpřed v playlistu.
+Přejde zpět/\:vpřed v playlistu.
.IPs "ENTER"
-Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec.
+Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec.
.IPs "HOME a END"
-Přejde na další/\:předchozí podstrom v rodičovském playlistu.
+Přejde na další/\:předchozí podstrom v rodičovském playlistu.
.IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)"
-Přejde na další/\:předchozí alternativní zdroj.
-.IPs "p / MEZERNÍK"
-Pauza přehrávání (další stisk odpauzuje).
+Přejde na další/\:předchozí alternativní zdroj.
+.IPs "p / MEZERNÍK"
+Pauza přehrávání (další stisk odpauzuje).
.IPs ".\ \ \ \ "
-Krok vpřed.
-Prvním stiskem pozastavíte přehrávání, s každým dalším stiskem se přehraje jeden
-snímek a opět zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
+Krok vpřed.
+Prvním stiskem pozastavíte přehrávání, s každým dalším stiskem se přehraje jeden
+snímek a opět zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
.IPs "q / ESC"
-Stop přehrávání a ukončení programu.
+Stop přehrávání a ukončení programu.
.IPs "+ a -"
-Nastavení zpoždění zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
+Nastavení zpoždění zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
.IPs "/ a *"
-Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
+ZtlumenĂ­/\:zesĂ­lenĂ­ hlasitosti
.IP "9 a 0"
-Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
+ZtlumenĂ­/\:zesĂ­lenĂ­ hlasitosti
.IPs "m\ \ \ \ "
-Vypnutí zvuku.
+VypnutĂ­ zvuku.
.IPs "# (pouze MPEG a Matroska)"
-Přepíná mezi dostupnými zvukovými stopami.
+Přepíná mezi dostupnými zvukovými stopami.
.IPs "f\ \ \ \ "
-Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
+Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
.IPs "T\ \ \ \ "
-Přepínač funkce vždy-nahoře (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
+Přepínač funkce vždy-nahoře (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
.IPs "w a e"
-Snížení/\:zvýšení rozsahu pan-and-scan (lupa).
+SníŞení/\:zvýťení rozsahu pan-and-scan (lupa).
.IPs "o\ \ \ \ "
-Přepínač zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + čas /
-posuvník + čas + celkový čas.
+Přepínač zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + čas /
+posuvník + čas + celkový čas.
.IPs "d\ \ \ \ "
-Přepínač zahazování snímků: nic / zruš zobrazení / zruš dekódování
+Přepínač zahazování snímků: nic / zruš zobrazení / zruš dekódování
(viz volby \-framedrop a \-hardframedrop).
.IPs "v\ \ \ \ "
-Přepínač viditelnosti titulků.
+Přepínač viditelnosti titulků.
.IPs "b / j"
-Cykluje dostupné titulky.
+Cykluje dostupnĂŠ titulky.
.IPs "y / g"
-Krok vpřed/zpět v titulcích.
-.IP "F\ \ \ \ "
-Přepínač zobrazení "vynucených titulků".
+Krok vpřed/zpět v titulcích.
+.IPs "F\ \ \ \ "
+Přepínač zobrazení "vynucených titulků".
.IPs "a\ \ \ \ "
-Přepínač zarovnání titulků: vrch / střed / spodek.
+Přepínač zarovnání titulků: vrch / střed / spodek.
.IPs "x a z"
-Nastavení zpoždění titulků po +/- 0.1 sekundy.
+Nastavení zpoždění titulků po +/- 0.1 sekundy.
.IPs "r a t"
-Posun titulků nahoru/dolů.
-.IPs "i (pouze režim \-edlout)"
-Nastaví začátek a konec EDL bloku k vynechání a zapíše jej do daného souboru.
+Posun titulkĹŻ nahoru/dolĹŻ.
+.IPs "i (pouze reĹžim \-edlout)"
+Nastaví začátek a konec EDL bloku k vynechání a zapíše jej do daného souboru.
.IPs s (pouze \-vf screenshot)
-Pořídí snímek obrazovky.
+Pořídí snímek obrazovky.
.IPs "S (pouze \-vf screenshot)"
-Start/stop snímání screenshotů.
-.IPs "I"
-Zobrazí jméno souboru na OSD.
+Start/stop snĂ­mĂĄnĂ­ screenshotĹŻ.
+.IPs "I\ \ \ \ "
+ZobrazĂ­ jmĂŠno souboru na OSD.
.IPs "! a @"
-Převine na začátek předchozí/následující kapitoly.
+Převine na začátek předchozí/následující kapitoly.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte hardwarově akcelerovaný
-video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér
-(\-vf eq nebo \-vf eq2).
+Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte hardwarově akcelerovaný
+video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizÊr
+(\-vf eq nebo \-vf eq2) nebo filtr hue (\-vf hue).
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "1 a 2"
-Nastavení kontrastu.
+NastavenĂ­ kontrastu.
.IPs "3 a 4"
-Nastavení jasu.
+NastavenĂ­ jasu.
.IPs "5 a 6"
-Nastavení barevného tónu (hue).
+NastavenĂ­ barevnĂŠho tĂłnu (hue).
.IPs "7 a 8"
-Nastavení sytosti barev (saturation).
+NastavenĂ­ sytosti barev (saturation).
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte výstupní video rozhraní
+(Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte výstupní video rozhraní
Quartz nebo macosx.)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "command + 0"
-Zmenší video okna na polovinu původní velikosti.
+ZmenĹĄĂ­ video okna na polovinu pĹŻvodnĂ­ velikosti.
.IPs "command + 1"
-Nastaví velikost video okna na původní velikost.
+NastavĂ­ velikost video okna na pĹŻvodnĂ­ velikost.
.IPs "command + 2"
-Zvětší video okno na dvojnásobek původní velikosti.
+Zvětší video okno na dvojnásobek původní velikosti.
.IPs "command + f"
-Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
+Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
.IPs "command + [ a command + ]"
-Nastaví alfa-kanál okna.
+NastavĂ­ alfa-kanĂĄl okna.
+.RE
+.PD 1
+.PP
+.RS
+(Nåsledující klåvesy jsou platnÊ pouze pokud pouŞívåte výstupní video
+rozhranĂ­ sdl.)
+.RE
+.PP
+.PD 0
+.RS
+.IPs "c\ \ \ \ "
+Cykluje dostupnĂŠ celoobrazovkovĂŠ reĹžimy.
+.IPs "n\ \ \ \ "
+ObnovĂ­ pĹŻvodnĂ­ reĹžim.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici
-s multimediálními tlačítky.)
+(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud mĂĄte klĂĄvesnici
+s multimediálními tlačítky.)
.RE
.PP
.PD 0
@@ -385,186 +350,189 @@ s multimediálními tlačítky.)
.IPs "PAUSE"
Pauza.
.IPs "STOP\ "
-Ukončení přehrávání a skončí.
-.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ"
-Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
+Ukončení přehrávání a skončí.
+.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ"
+Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI
-a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
+(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud jste zakompilovali podporu GUI
+a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "ENTER"
-Start přehrávání.
+Start přehrávání.
.IPs "ESC\ \ "
-Stop přehrávání.
+Stop přehrávání.
.IPs "l\ \ \ \ "
-Načtení souboru.
+Načtení souboru.
.IPs "t\ \ \ \ "
-Načtení titulků.
+Načtení titulků.
.IPs "c\ \ \ \ "
-Otevře volič skinů.
+Otevře volič skinů.
.IPs "p\ \ \ \ "
-Otevře playlist.
+Otevře playlist.
.IPs "r\ \ \ \ "
-Otevře předvolby.
+Otevře předvolby.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
-nebo DVB a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
+(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
+nebo DVB a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "h a k"
-Volba předchozího/\:dalšího kanálu.
+Volba předchozího/\:dalšího kanálu.
.IPs "n\ \ \ \ "
-Změna normy.
+Změna normy.
.IPs "u\ \ \ \ "
-Změna seznamu kanálů.
+Změna seznamu kanálů.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
-(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu
-dvdnav: používají se pro navigaci v nabídkách)
+(NĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy jsou platnĂŠ pouze pokud jste zakompilovali podporu
+dvdnav: pouŞívají se pro navigaci v nabídkåch)
.RE
.PP
.PD 0
.RS
.IPs "keypad 8"
-Tlačítko nahoru.
+Tlačítko nahoru.
.IPs "keypad 2"
-Tlačítko dolů.
+Tlačítko dolů.
.IPs "keypad 4"
-Tlačítko doleva.
+Tlačítko doleva.
.IPs "keypad 6"
-Tlačítko doprava.
+Tlačítko doprava.
.IPs "keypad 5"
-Návrat do hlavní nabídky.
+NĂĄvrat do hlavnĂ­ nabĂ­dky.
.IPs "keypad 7"
-Návrat do nejbližší nabídky (řazení přednosti je: kapitola->titul->hlavní).
-.IPs "keypad enter"
-Potvrzení volby.
+Návrat do nejbližší nabídky (řazení přednosti je: kapitola->titul->hlavní).
+.IPs "keypad ENTER"
+PotvrzenĂ­ volby.
.RE
.PD 1
.PP
.RS
.
.TP
-.B Ovládání myší
+.B OvlĂĄdĂĄnĂ­ myĹĄĂ­
.PD 0
.RS
-.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
-Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
-.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6"
-Snížení/\:zvýšení hlasitosti.
+.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
+Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
+.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6"
+SníŞení/\:zvýťení hlasitosti.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B Ovládání joystickem
+.B OvlĂĄdĂĄnĂ­ joystickem
.PD 0
.RS
.IPs "doleva a doprava"
-Převíjení zpět/\:vpřed o 10 sekund.
-.IPs "nahoru a dolů"
-Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
-.IPs "tlačítko 1"
-pauza
-.IPs "tlačítko 2"
-Cykluje stav OSD: nic / převíjení / převíjení + počitadlo /
-převíjení + počitadlo + celkový čas.
-.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
-Snížení/\:zvýšení hlasitosti.
+Převíjení zpět/\:vpřed o 10 sekund.
+.IPs "nahoru a dolĹŻ"
+Převíjení vpřed/\:zpět o 1 minutu.
+.IPs "tlačítko 1"
+Pauza
+.IPs "tlačítko 2"
+Cykluje stav OSD: nic / převíjení / převíjení + počitadlo /
+převíjení + počitadlo + celkový čas.
+.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
+SníŞení/\:zvýťení hlasitosti.
.RE
.PD 1
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Použití
+.\" PouĹžitĂ­
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "POUŽITÍ OBECNĚ"
-Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protějšek, čili\& protějškem volby \-fs je
+.SH "POUŽITÍ OBECNĚ"
+Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protějšek, čili\& protějškem volby \-fs je
\-nofs.
.PP
-Pokud je volba označená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
-s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno.
+Pokud je volba označená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
+s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilovĂĄno.
.PP
-.I POZNÁMKA:
-Parser podvoleb (používaný např. podvolbami -ao pcm) podporuje
-zvláštní druh eskejpování řetězce zamýšlený pro použití externími GUI.
+.I POZNÁMKA:
+Parser podvoleb (používaný např. podvolbami \-ao pcm) podporuje
+zvláštní druh eskejpování řetězce zamýšlený pro použití externími GUI.
.br
-Formát je následující:
+FormĂĄt je nĂĄsledujĂ­cĂ­:
.br
-%n%řetězec_délky_n
+%n%řetězec_délky_n
.br
-.I PŘÍKLADY:
+.I PŘÍKLADY:
.br
-mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
+mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
.br
Nebo ve skriptu:
.br
-mplayer -ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
+mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
.PP
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Konfigurační soubory
+.\" Konfigurační soubory
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY"
-Můžete umístit všechny své volby do konfiguračních souborů, které budou načteny
-při každém spuštění MPlayeru/MEncoderu.
-Systémový konfigurační soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračním adresáři
-(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
-konfigurační soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
-Konfigurační soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračním adresáři
-(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
+.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY"
+Můžete umístit všechny své volby do konfiguračních souborů, které budou načteny
+při každém spuštění MPlayeru/MEncoderu.
+Systémový konfigurační soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračním adresáři
+(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uĹživatelskĂ˝
+konfigurační soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
+Konfigurační soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračním adresáři
+(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
je pak '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'.
-Uživatelské volby přebijí systémové volby a příkazový řádek přebije vše.
-Syntax konfiguračního souboru je 'volba=<hodnota>', všecko za '#' je považováno
-za komentář.
-Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo
- 'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
-I podvolby mohou být takto nastavovány.
+Uživatelské volby přebijí systémové volby a příkazový řádek přebije vše.
+Syntax konfiguračního souboru je 'volba=<hodnota>', všecko za '#' je považováno
+za komentář.
+Volby kterĂŠ nemajĂ­ hodnoty jsou povoleny nastavenĂ­m na 'yes' nebo '1' nebo
+ 'true' a zakĂĄzĂĄny nastavenĂ­m na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
+I podvolby mohou být takto nastavovåny.
.PP
-Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům.
-Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte
-soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do
-~/.mplayer/ nebo do adresáře s filmem.
+Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům.
+Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte
+soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do
+~/.mplayer/.
+Můžete rovněž vložit konfigurační soubor do stejného adresáře jako přehrávaný
+soubor, jestliže uvedete volbu \-use-filedir-conf (na příkazovém řádku nebo
+v globálním konfiguračním souboru).
.PP
-.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU:
+.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU:
.sp 1
.nf
-# Jako výchozí použijeme video výstup Matrox.
+# Jako výchozí pouŞijeme video výstup Matrox.
vo=xmga
-# Rád dělám stojky když se dívám na video.
+# Rád dělám stojky když se dívám na video.
flip=yes
-# Dekódování/enkódování z několika PNG souborů,
-# začneme mf://maska_souboru
+# Dekódování/enkódování z několika PNG souborů,
+# začneme mf://maska_souboru
mf=type=png:fps=25
-# Strašidelné negativy jsou boží.
+# StraťidelnÊ negativy jsou boŞí.
vf=eq2=1.0:-0.8
.fi
.PP
-.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:"
+.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:"
.sp 1
.nf
-# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu.
+# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu.
o=encoded.avi
-# Následující 4 řádky umožní příkazu mencoder tv:// začít okamžitě zachytávat.
+# Následující 4 řádky umožní příkazu mencoder tv:// začít okamžitě zachytávat.
oac=pcm=yes
ovc=lavc=yes
lavcopts=vcodec=mjpeg
tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
-# komplexnější výchozí nastavení enkódování
+# komplexnější výchozí nastavení enkódování
lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
lameopts=aq=2:vbr=4
ovc=lavc=1
@@ -584,27 +552,27 @@ spuaa=20
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "PROFILY"
-Pro usnadnění práce s odlišnými konfiguracemi si můžete definovat profily v
-konfiguračních souborech.
-Profil začnete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, např.\& '[muj-profil]'.
-Všechny konfigurační volby budou součástí profilu.
-Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si můžete definovat pomocí volby
+Pro usnadnění práce s odlišnými konfiguracemi si můžete definovat profily v
+konfiguračních souborech.
+Profil začnete uvedením jeho jména v hranatých závorkách, např.\& '[muj-profil]'.
+Všechny konfigurační volby budou součástí profilu.
+Popis (zobrazenĂ˝ pomocĂ­ \-profile help) si mĹŻĹžete definovat pomocĂ­ volby
profile-desc.
-Profil ukončíte započetím nového, nebo použitím profilu 'default' pro
-pokračování běžného nastavení.
+Profil ukončíte započetím nového, nebo použitím profilu 'default' pro
+pokračování běžného nastavení.
.fi
.PP
-.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:"
+.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:"
.sp 1
.nf
[mpeg4]
-profile-desc="Enkódování do MPEG4"
+profile-desc="EnkĂłdovĂĄnĂ­ do MPEG4"
ovc=lacv=yes
lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200
[mpeg4-hq]
-profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou"
+profile-desc="EnkĂłdovĂĄnĂ­ do MPEG4 s vysokou kvalitou"
profile=mpeg4
lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
.fi
@@ -613,286 +581,300 @@ lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
.\" Volby
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY"
+.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY"
.
.TP
-.B \-codecs-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
-Přeskočí standardní vyhledávání a použije <soubor> namísto vestavěného souboru
+.B \-codecs-file <soubor> (viz takĂŠ volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
+Přeskočí standardní vyhledávání a použije <soubor> namísto vestavěného souboru
codecs.conf.
.
.TP
-.B \-include <konfigurační soubor>
-Zadaný <konfigurační\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguračních souborech.
+.B \-include <konfigurační soubor>
+Zadaný <konfigurační\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguračních souborech.
.
.TP
.B \-list-options
-Vypíše všechny dostupné volby.
+VypĂ­ĹĄe vĹĄechny dostupnĂŠ volby.
.
.TP
-.B \-msgcharset <znaková_sada>
-Převádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
-Text bude ve znakové sadě nastavené configure volbou --charset.
-Nastavte ji na "noconv" pro potlačení konverze (např. kvůli potížím s iconv).
+.B \-msgcharset <znakovĂĄ_sada>
+Převádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
+Text bude ve znakové sadě nastavené configure volbou \-\-charset.
+Nastavte ji na "noconv" pro potlačení konverze (např. kvůli potížím s iconv).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Volba začne pracovat až po zpracování příkazového řádku.
-Proměnná prostředí MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvních řádek
-vadného výstupu.
+.I POZNÁMKA:
+Volba začne pracovat až po zpracování příkazového řádku.
+Proměnná prostředí MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvních řádek
+vadnÊho výstupu.
.
.TP
-.B \-msglevel <all=<úroveň>:<module>=<úroveň>:...>
-Ovládá upovídanost každého modulu přímo.
-Modul 'all' změní upovídanost všech modulů neuvedených explicitně
-na příkazovém řádku.
-Seznam všech dostupných modulů získáte pomocí '\-msglevel help'.
+.B \-msglevel <all=<úroveň>:<module>=<úroveň>:...>
+Ovládá upovídanost každého modulu přímo.
+Modul 'all' změní upovídanost všech modulů neuvedených explicitně
+na příkazovém řádku.
+Seznam vťech dostupných modulů získåte pomocí '\-msglevel help'.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Zprávy vypsané před načtením příkazového řádku lze kontrolovat pouze proměnnou
-prostředí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro všechny moduly.
+.I POZNÁMKA:
+Zprávy vypsané před načtením příkazového řádku lze kontrolovat pouze proměnnou
+prostředí MPLAYER_VERBOSE, která platí pro všechny moduly.
.br
-Dostupné úrovně:
+Dostupné úrovně:
.PD 0
.RSs
.IPs -1
-úplné ticho
+ĂşplnĂŠ ticho
.IPs 0
-pouze kritické zprávy
+pouze kritickĂŠ zprĂĄvy
.IPs 1
-chybové zprávy
+chybovĂŠ zprĂĄvy
.IPs 2
-varování
+varovĂĄnĂ­
.IPs 3
-krátké tipy
+krĂĄtkĂŠ tipy
.IPs 4
-informační sdělení
+informační sdělení
.IPs 5
-stavové informace (ty, které skrývá -quiet)
+stavovÊ informace (ty, kterÊ skrývå -quiet)
.IPs 6
-obsáhlá sdělení
+obsáhlá sdělení
.IPs 7
-debug úroveň 2
+debug úroveň 2
.IPs 8
-debug úroveň 3
+debug úroveň 3
.IPs 9
-debug úroveň 4
+debug úroveň 4
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "\-quiet\ "
-Méně upovídaný výstup na konzoli; konkrétně potlačí zobrazování stavového řádku
+Méně upovídaný výstup na konzoli; konkrétně potlačí zobrazování stavového řádku
(tedy\ A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...).
-Volba je užitečná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají
-návrat vozíku (tedy\& \\r).
+Volba je užitečná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají
+nĂĄvrat vozĂ­ku (tedy\& \\r).
.
.TP
.B \-priority <prio> (pouze Windows)
-Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající předdefinovaným prioritám
-dostupným pod Windows.
-Možné hodnoty <prio>:
+Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající předdefinovaným prioritám
+dostupným pod Windows.
+MoĹžnĂŠ hodnoty <prio>:
.RSs
idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
.RE
.sp 1
.RS
-.I VAROVÁNÍ:
-Použití priority realtime může způsobit zamrznutí systému.
+.I VAROVÁNÍ:
+PouĹžitĂ­ priority realtime mĹŻĹže zpĹŻsobit zamrznutĂ­ systĂŠmu.
.RE
.
.TP
-.B \-really-quiet (viz také \-quiet)
-Zobrazovat ještě méně výstupních a stavových informací než s \-quiet.
+.B \-really-quiet (viz takĂŠ \-quiet)
+Zobrazovat ještě méně výstupních a stavových informací než s \-quiet.
.
.TP
.B \-profile <profil1,profil2,...>
-Použije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilů vypíše \-profile help.
+PouŞije zadaný(Ê) profil(y). Seznam zadaných profilů vypíťe \-profile help.
.
.TP
.B \-show-profile <profil>
-Vypíše popis a obsah profilu.
+VypĂ­ĹĄe popis a obsah profilu.
+.
+.TP
+.B \-use-filedir-conf
+Poohlédne se po konfiguračním souboru k filmu ve stejném adresáři
+kde je přehrávaný film.
+.br
+.I VAROVÁNÍ:
+Může být nebezpečné, přehráváme-li z nedůvěryhodného média.
.
.TP
.B "\-v\ \ \ \ \ "
-Zvyšuje úroveň upovídanosti o jednu úroveň na každé \-v
-nalezené na příkazové řádce.
+Zvyťuje úroveň upovídanosti o jednu úroveň na kaŞdÊ \-v
+nalezené na příkazové řádce.
.
.
.
-.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)"
.
.TP
-.B \-autoq <číslo> (použijte s \-vf [s]pp)
-Dynamicky mění úroveň postprocesingu v závislosti na vytížení procesoru.
-Zadané číslo vyjadřuje maximální úroveň.
-Obvykle zde použijete velké číslo.
-Pro zprovoznění funkce můžete použít \-vf\ [s]pp bez parametrů.
+.B \-autoq <číslo> (použijte s \-vf [s]pp)
+Dynamicky mění úroveň postprocesingu v závislosti na vytížení procesoru.
+Zadané číslo vyjadřuje maximální úroveň.
+Obvykle zde použijete velké číslo.
+Pro zprovoznění funkce můžete použít \-vf\ [s]pp bez parametrů.
.
.TP
.B \-autosync <faktor>
-Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřeného zpoždění zvuku.
-Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví časování snímků
-výhradně podle měření zpoždění zvuku.
-Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s určitými změnami v A/V
-korekčním algoritmu.
-Nerovnoměrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobře
-s \-nosound může často pomoci nastavení této volby na celé číslo větší než 1.
-Čím vyšší hodnota, tím více se bude časování blížit \-nosound.
-Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémů se zvukovými ovladači které
-neposkytují perfektní měření zpoždění zvuku.
-Pokud se při tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio složkou,
+Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřeného zpoždění zvuku.
+Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví časování snímků
+výhradně podle měření zpoždění zvuku.
+Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s určitými změnami v A/V
+korekčním algoritmu.
+Nerovnoměrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobře
+s \-nosound může často pomoci nastavení této volby na celé číslo větší než 1.
+Čím vyšší hodnota, tím více se bude časování blížit \-nosound.
+Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémů se zvukovými ovladači které
+neposkytují perfektní měření zpoždění zvuku.
+Pokud se při tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio složkou,
zabere korekce jen asi 1 nebo 2 sekundy.
-Tato zpožděná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by měla být jediným
-průvodním jevem zapnutí této volby pro všechny ovladače zvuku.
+Tato zpožděná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by měla být jediným
+průvodním jevem zapnutí této volby pro všechny ovladače zvuku.
.
.TP
.B \-benchmark
-Po skončení přehrávání vypíše statistiku o využití CPU a zahozených snímcích.
-Volbu použijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
+Po skončení přehrávání vypíše statistiku o využití CPU a zahozených snímcích.
+Volbu pouĹžijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
video kodeku.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud MPlayer s touto volbou přehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou
-rychlost (můžete to brát jako nekonečné fps).
+.I POZNÁMKA:
+Pokud MPlayer s touto volbou přehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou
+rychlost (můžete to brát jako nekonečné fps).
.
.TP
-.B \-colorkey <číslo>
-Změní klíčovací barvu na RGB hodnotu podle vašeho uvážení.
-0x000000 je černá a 0xffffff je bílá.
-Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
-xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
+.B \-colorkey <číslo>
+Změní klíčovací barvu na RGB hodnotu podle vašeho uvážení.
+0x000000 je černá a 0xffffff je bílá.
+PodporovĂĄno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
+xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
.
.TP
.B \-nocolorkey
-Zakáže klíčování.
-Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
+Zakáže klíčování.
+Podporovåno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
xvidix, xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx.
.
.TP
-.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
-Automaticky připojí gdb při pádu nebo SIGTRAP.
-Podpora musí být zakompilována pomocí konfigurační volby --enable-crash-debug.
+.B \-correct-pts (experimentĂĄlnĂ­)
+Přepne MPlayer do experimentálního režimu, kde video filtry rozhodují
+o časové značce přehrávání, místo video zdroje.
+Nepodporováno větřinou filtrů.
+.
+.TP
+.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
+Automaticky připojí gdb při pádu nebo SIGTRAP.
+Podpora musí být zakompilována pomocí konfigurační volby \-\-enable-crash-debug.
.
.TP
.B \-edlout <soubor>
-Vytvoří nový soubor a zapíše do něj editační (EDL) záznamy.
-Během přehrávání stiskne uživatel 'i' pro označení začátku a konce vystřiženého
+Vytvoří nový soubor a zapíše do něj editační (EDL) záznamy.
+Během přehrávání stiskne uživatel 'i' pro označení začátku a konce vystřiženého
bloku.
-Takto získáte základ pro pozdější jemné doladění editačního souboru (EDL).
-Detaily viz DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
+Takto získáte základ pro pozdější jemné doladění editačního souboru (EDL).
+Detaily viz http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
.
.TP
.B \-enqueue (Pouze GUI)
-Zařadí soubory zadané příkazovou řádkou do playlistu namísto okamžitého
-přehrání.
+Zařadí soubory zadané příkazovou řádkou do playlistu namísto okamžitého
+přehrání.
.
.TP
.B \-fixed-vo
-Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborů (jedna (od)inicializace pro
-všechny soubory).
-Pro všechny soubory bude použito pouze jednou otevřené okno.
-Takto lze lze přehrávat film rozdělený do více souborů bez prodlev mezi
-jednotlivými částmi.
-V současnosti umožňují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
+VynutĂ­ stejnĂ˝ videosystĂŠm (okno) pro vĂ­ce souborĹŻ (jedna (od)inicializace pro
+vĹĄechny soubory).
+Pro všechny soubory bude použito pouze jednou otevřené okno.
+Takto lze lze přehrávat film rozdělený do více souborů bez prodlev mezi
+jednotlivými částmi.
+V současnosti umožňují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
xmga, xv, xvidix a dfbmga.
.
.TP
-.B \-framedrop (viz též \-hardframedrop)
-Nezobrazí některé snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích.
-Na zahozené snímky nejsou použity video filtry.
-B-snímky se ani nedekódují.
+.B \-framedrop (viz tĂŠĹž \-hardframedrop)
+Nezobrazí některé snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích.
+Na zahozenĂŠ snĂ­mky nejsou pouĹžity video filtry.
+B-snĂ­mky se ani nedekĂłdujĂ­.
.
.TP
.B \-(no)gui
-Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky).
-Pracuje pouze jako první argument na příkazové řádce.
-Nepracuje jako volby konfiguračního souboru.
+Zapne nebo vypne grafickÊ rozhraní (výchozí zåvisí na nåzvu binårky).
+Pracuje pouze jako první argument na příkazové řádce.
+Nepracuje jako volby konfiguračního souboru.
.
.TP
.B \-h, \-help, \-\-help
-Vypíše krátké shrnutí dostupných voleb.
+Vypíťe kråtkÊ shrnutí dostupných voleb.
.
.TP
.B \-hardframedrop
-Intenzivnější zahazování snímků (přeruší dekódování).
-Vede ke zkreslení obrazu!
+Intenzivnější zahazování snímků (přeruší dekódování).
+Vede ke zkreslenĂ­ obrazu!
.
.TP
.B \-identify
Zkratka pro \-msglevel identify=4.
-Vypíše parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu.
-Rovněž vypíše mnohem podrobnější informace o titulcích, jazycích zvukových proudů
+VypĂ­ĹĄe parametry souboru ve snadno zpracovatelnĂŠm formĂĄtu.
+Rovněž vypíše mnohem podrobnější informace o titulcích, jazycích zvukových proudů
a ID.
-V některých případech dostanete více informací použitím \-msglevel identify=6.
-Například pro DVD vypíše délku (čas) každého titulu, stejně jako
+V některých případech dostanete více informací použitím \-msglevel identify=6.
+Například pro DVD vypíše délku (čas) každého titulu, stejně jako
ID disku.
-Skript TOOLS/\:midentify potlačí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou štěstí)
-upraví jména souborů pro shell.
+Skript TOOLS/\:midentify potlačí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou štěstí)
+upravĂ­ jmĂŠna souborĹŻ pro shell.
.
.TP
-.B \-idle (viz také \-slave)
-Nechá MPlayer nečinně čekat, místo skončení, pokud již nemá další soubor
-k přehrání. Většinou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat
-pomocí zasílání příkazů.
+.B \-idle (viz takĂŠ \-slave)
+Nechá MPlayer nečinně čekat, místo skončení, pokud již nemá další soubor
+k přehrání. Většinou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat
+pomocí zasílání příkazů.
.
.TP
-.B \-input <příkazy>
-Tato volba se používá pro nastavení různých částí vstupního systému.
-Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/.
+.B \-input <příkazy>
+Tato volba se používá pro nastavení různých částí vstupního systému.
+Cesty jsou relativnĂ­ k ~/.mplayer/.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Autorepeat je v současnosti podporován pouze pro joysticky.
+.I POZNÁMKA:
+Autorepeat je v současnosti podporován pouze pro joysticky.
.sp 1
-Dostupné příkazy:
+Dostupné příkazy:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs conf=<soubor>
-Nastaví použití jiného konfiguračního souboru než je výchozí
+Nastaví použití jiného konfiguračního souboru než je výchozí
~/\:.mplayer/\:input.conf.
-Není-li zadána plná cesta, předpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
+Není-li zadána plná cesta, předpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
.IPs ar-delay
-Zpoždění v milisekundách než začne autorepeat klávesy (0 pro zrušení).
+Zpoždění v milisekundách než začne autorepeat klávesy (0 pro zrušení).
.IPs ar-rate
-Počet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat.
+Počet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat.
.IPs keylist
-Vypíše všechny klávesy, kterým mohou být přiřazeny příkazy.
+Vypíše všechny klávesy, kterým mohou být přiřazeny příkazy.
.IPs cmdlist
-Vypíše všechny příkazy, které lze přiřadit klávesám.
+Vypíše všechny příkazy, které lze přiřadit klávesám.
.IPs js-dev
-Nastaví zadaný joystick pro použití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
+Nastaví zadaný joystick pro pouŞití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
.IPs file=<soubor>
-Čte příkazy ze zadaného <souboru>.
-Nejpoužitelnější s FIFO (pojmenovaná roura).
+Čte příkazy ze zadaného <souboru>.
+Nejpoužitelnější s FIFO (pojmenovaná roura).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takže můžete provést
-několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
+.I POZNÁMKA:
+Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takže můžete provést
+několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-key-fifo-size <2\-65000>
-Nastavuje velikost vyrovnávací paměti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10).
-FIFO velikosti n může uchovat (n-1) událostí.
-Pokud je paměť příliš malá, některé události mohou být ztraceny
-(to vede k "zaseknutým tlačítkům myši" a podobným efektům).
-Pokud je příliš velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává
-nastřádané události.
-Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v době před existencí této volby,
+Nastavuje velikost vyrovnávací paměti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 10).
+FIFO velikosti n mĹŻĹže uchovat (n-1) udĂĄlostĂ­.
+Pokud je paměť příliš malá, některé události mohou být ztraceny
+(to vede k "zaseknutým tlačítkům myši" a podobným efektům).
+Pokud je příliš velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává
+nastřádané události.
+Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v době před existencí této volby,
nastavte ji na 2 v Linuxu nebo 1024 ve Windows.
.
.TP
.B \-lircconf <soubor> (Pouze LIRC)
-Určuje konfigurační soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc).
+Určuje konfigurační soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc).
.
.TP
.B \-list-properties
-Vypíše seznam dostupných nastavení.
+Vypíťe seznam dostupných nastavení.
.
.TP
-.B \-loop <číslo>
-Přehraje film <číslo> krát.
-0 znamená pořád.
+.B \-loop <číslo>
+Přehraje film <číslo> krát.
+0 znamená pořád.
.
.TP
.B \-menu (Pouze OSD menu)
@@ -900,266 +882,266 @@ Zapne podporu OSD menu.
.
.TP
.B \-menu-cfg <soubor> (Pouze OSD menu)
-Použije náhradní menu.conf.
+PouĹžije nĂĄhradnĂ­ menu.conf.
.
.TP
.B \-menu-root <hodnota> (Pouze OSD menu)
-Určí hlavní menu.
+Určí hlavní menu.
.
.TP
.B \-menu-startup (pouze OSD menu)
-Zobrazí hlavní menu při startu MPlayeru.
+Zobrazí hlavní menu při startu MPlayeru.
.
.TP
.B \-mouse-movements
-Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlášené výstupním
-video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11).
-Nutné pro volbu tlačítek v DVD nabídkách.
+Povolí MPlayeru doståvat udålosti ukazatele hlåťenÊ výstupním
+video rozhranĂ­m (zatĂ­m jsou podporovĂĄny pouze odvozeniny X11).
+Nutné pro volbu tlačítek v DVD nabídkách.
.
.TP
.B \-noconsolecontrols
-Zamezí MPlayeru číst stisky kláves ze standardního vstupu.
-Použitelné pokud načítáte data ze standardního vstupu.
-Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na příkazovém řádku.
-Zde máte příklad kdy je nutné nastavit volbu ručně:\&
-pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vašem systému), použijete stdin
-v playlistu nebo plánujete číst stdin později příkazem loadfile nebo
-loadlist v závislém režimu.
+Zamezí MPlayeru číst stisky kláves ze standardního vstupu.
+Použitelné pokud načítáte data ze standardního vstupu.
+Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na příkazovém řádku.
+Zde máte příklad kdy je nutné nastavit volbu ručně:\&
+pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vašem systému), použijete stdin
+v playlistu nebo plánujete číst stdin později příkazem loadfile nebo
+loadlist v zĂĄvislĂŠm reĹžimu.
.
.TP
.B \-nojoystick
-Vypne ovládání joystickem.
+Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ­ joystickem.
.
.TP
.B \-nolirc
-Vypne ovládání pomocí dálkového ovládače.
+Vypne ovládání pomocí dálkového ovládače.
.
.TP
.B \-nomouseinput (pouze X11)
-Vypne ovládání pomocí myši (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na
+Vypne ovlĂĄdĂĄnĂ­ pomocĂ­ myĹĄi (kontextovĂŠ menu mozplayerxp spolĂŠhĂĄ na
tuto volbu).
.
.TP
.B \-rtc (pouze RTC)
-Zapne použití Linuxového RTC (hodiny reálného času \- /dev/\:rtc) jako
-časové základny.
-Toto vzbudí proces každou 1/1024 sekundy pro zjištění aktuálního času.
-Nepotřebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro použití na
-desktopech, jelikož ty již budí proces s podobnou přesností při použití
-normálně časovaného spánku.
+Zapne použití Linuxového RTC (hodiny reálného času \- /dev/\:rtc) jako
+časové základny.
+Toto vzbudí proces každou 1/1024 sekundy pro zjištění aktuálního času.
+Nepotřebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro použití na
+desktopech, jelikož ty již budí proces s podobnou přesností při použití
+normálně časovaného spánku.
.
.TP
-.B \-playing-msg <řetězec>
-Vypíše <řetězec> před začátkem přehrávání.
-Podporovány jsou následující expanze:
+.B \-playing-msg <řetězec>
+Vypíše <řetězec> před začátkem přehrávání.
+PodporovĂĄny jsou nĂĄsledujĂ­cĂ­ expanze:
.RSs
-.IPs ${NÁZEV}
-Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV.
-.IPs $(NÁZEV:TEXT)
-Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV.
+.IPs ${NÁZEV}
+Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV.
+.IPs $(NÁZEV:TEXT)
+Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV.
.RE
.
.TP
.B \-playlist <soubor>
-Přehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
-ve formátu název-souboru-na-samostatném-řádku).
+Přehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
+ve formátu název-souboru-na-samostatném-řádku).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou
-budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu.
+.I POZNÁMKA:
+Playlist je zpracovĂĄn jako vstup. Volby nalezenĂŠ za touto volbou
+budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu.
.br
-DODĚLAT: Volba musí být důkladně objasněna a dokumentována.
+DODĚLAT: Volba musí být důkladně objasněna a dokumentována.
.
.TP
-.B \-rtc-device <zařízení>
-Použije zadané <zařízení> hodin reálného času jako časovou základnu.
+.B \-rtc-device <zařízení>
+Použije zadané <zařízení> hodin reálného času jako časovou základnu.
.
.TP
.B \-shuffle
-Přehraje soubory v náhodném pořadí.
+Přehraje soubory v náhodném pořadí.
.
.TP
-.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
-Nahraje skin z adresáře <jméno>. Zde jsou výchozí
-adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
+.B \-skin <jmĂŠno> (pouze GUI)
+Nahraje skin z adresáře <jméno>. Zde jsou výchozí
+adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-skin fittyfene"
-Zkouší /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
-a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
+ZkouĹĄĂ­ /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
+a potĂŠ ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-slave (viz též \-input)
-Přepne do závislého režimu. V něm MPlayer slouží jako podkladová aplikace
-(backend) pro jiné programy.
-MPlayer čte příkazy oddělené novým řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává však
-vstupy z klávesnice apod.
+.B \-slave (viz tĂŠĹž \-input)
+Přepne do závislého režimu. V něm MPlayer slouží jako podkladová aplikace
+(backend) pro jinĂŠ programy.
+MPlayer čte příkazy oddělené novým řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává však
+vstupy z klĂĄvesnice apod.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazů a DOCS/tech/slave.txt
+.I POZNÁMKA:
+Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazů a DOCS/tech/slave.txt
pro jejich popis.
.
.TP
.B \-softsleep
-Časové rámce jsou získávány opakovaným zjišťováním přesného času namísto
-požadavku na jádro o včasné probuzení MPlayeru.
-To je užitečné, pokud je časování jádrem nepřesné a nemůžete ani použít RTC.
-Cenou je větší zátěž CPU.
+Časové rámce jsou získávány opakovaným zjišťováním přesného času namísto
+požadavku na jádro o včasné probuzení MPlayeru.
+To je užitečné, pokud je časování jádrem nepřesné a nemůžete ani použít RTC.
+Cenou je větší zátěž CPU.
.
.TP
.B \-sstep <sek>
-Přeskočí <sek> sekund po každém snímku.
-Udržuje se normální snímková rychlost, přehrávání je tedy zrychlené.
-Přeskakování může být nepřesné, protože MPlayer umí převíjet pouze na další klíčový snímek.
+Přeskočí <sek> sekund po každém snímku.
+Udržuje se normální snímková rychlost, přehrávání je tedy zrychlené.
+Přeskakování může být nepřesné, protože MPlayer umí převíjet pouze na další klíčový snímek.
.
.
-.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD"
+.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD"
.
.TP
-.B \-a52drc <úroveň>
-Vybere dynamickou kompresní úroveň pro AC3 zvukové proudy, kde
-<úroveň> je desetinné číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamená bez komprese
-a 1 (což je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou ještě tišší
+.B \-a52drc <úroveň>
+Vybere dynamickou kompresní úroveň pro AC3 zvukovÊ proudy, kde
+<úroveň> je desetinné číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamená bez komprese
+a 1 (což je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou ještě tišší
a naopak).
-Tato volba se projeví pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o požadovaném
-kompresním rozsahu.
+Tato volba se projevĂ­ pouze pokud AC3 proud obsahuje informaci o poĹžadovanĂŠm
+kompresnĂ­m rozsahu.
.
.TP
-.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
-Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
+.B \-aid <ID> (viz takĂŠ volbu \-alang)
+Vybere audio kanĂĄl (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190).
-MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
-Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program
-(pokud je) se zvoleným audio proudem.
+MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
+Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program
+(pokud je) se zvoleným audio proudem.
.
.TP
-.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid)
-Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority.
-Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka.
-DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
-používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu
+.B \-alang <kĂłd jazyka[, kĂłd jazyka,...]> (viz takĂŠ volbu \-aid)
+NastavĂ­ seznam jazykĹŻ zvuku k pouĹžitĂ­ podle priority.
+RůznÊ nosnÊ formåty souborů pouŞívají různÊ kódy jazyka.
+DVD pouŞívají dvoupísmennÊ kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
+pouŞívají trojpísmennÊ kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM pouŞívå volnou formu
identifikace.
-MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-alang hu,en"
.IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en"
-Vybere zvukovou stopu v bulharštině, pokud není k dispozici, použije stopu v angličtině.
+Vybere zvukovou stopu v bulharštině, pokud není k dispozici, použije stopu v angličtině.
.IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv"
-Přehraje Matroska soubor v japonštině.
+Přehraje Matroska soubor v japonštině.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-audio-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile)
-Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile.
-Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio-demuxer help.
-Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
+.B \-audio-demuxer <[+]jmĂŠno> (pouze \-audiofile)
+VynutĂ­ zadanĂ˝ typ audio demuxeru pro \-audiofile.
+Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
+Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄno pomocĂ­ \-audio-demuxer help.
+Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
libmpdemux/\:demuxer.h.
-Například \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3.
+Například \-audio-demuxer audio nebo \-audio-demuxer 17 vynutí MP3.
.
.TP
.B \-audiofile <soubor>
-Přehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
+Přehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
.
.TP
-.B \-audiofile-cache <kBajtů>
-Povolí vyrovnávací paměť zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané
-množství paměti.
+.B \-audiofile-cache <kBajtĹŻ>
+Povolí vyrovnávací paměť zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané
+množství paměti.
.
.TP
-.B \-bandwidth <hodnota> (pouze síť)
-Nastaví maximální šířku pásma pro přehrávání ze sítě (pro servery které
-umí poslat obsah v různých datových tocích (bitrate)).
-Použitelné když chcete sledovat živé vysílání a máte pomalé připojení.
-Při Real RTST streamování je volba rovněž použita pro nastavení maximální
-vysílací šířku pásma, což umožňuje rychlejší plnění vyrovnávací paměti a
-ukládání datového proudu (streamdump).
+.B \-bandwidth <hodnota> (pouze sĂ­ĹĽ)
+Nastaví maximální šířku pásma pro přehrávání ze sítě (pro servery které
+umí poslat obsah v různých datových tocích (bitrate)).
+Použitelné když chcete sledovat živé vysílání a máte pomalé připojení.
+Při Real RTST streamování je volba rovněž použita pro nastavení maximální
+vysílací šířku pásma, což umožňuje rychlejší plnění vyrovnávací paměti a
+uklĂĄdĂĄnĂ­ datovĂŠho proudu (streamdump).
.
.TP
-.B \-cache <kBajtů>
-Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávací paměť
+.B \-cache <kBajtĹŻ>
+Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávací paměť
souboru nebo URL.
-Zvláště vhodné pro pomalá média.
+Zvláště vhodné pro pomalá média.
.
.TP
.B \-nocache
-Vypne vyrovnávací paměť.
+Vypne vyrovnávací paměť.
.
.TP
.B \-cache-min <procento>
-Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než
-je zde nastavený práh.
+Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než
+je zde nastavenĂ˝ prĂĄh.
.
.TP
.B \-cache-seek-min <procento>
-Pokud se má převinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací paměti
-z aktuální pozice, MPlayer pozastaví přehrávání do doby,
-než se vyrovnávací paměť doplní alespoň na tuto pozici, místo aby provedl
-převíjení v datovém proudu (výchozí: 50).
+Pokud se má převinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací paměti
+z aktuální pozice, MPlayer pozastaví přehrávání do doby,
+než se vyrovnávací paměť doplní alespoň na tuto pozici, místo aby provedl
+převíjení v datovém proudu (výchozí: 50).
.
.TP
.B \-cdda <volba1:volba2> (pouze CDDA)
-Tato volba se používá na vyladění čtení z Audio CD v MPlayeru.
+Tato volba se používá na vyladění čtení z Audio CD v MPlayeru.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs speed=<hodnota>
-Nastaví rychlost otáčení CD.
+Nastaví rychlost otáčení CD.
.IPs paranoia=<0\-2>
-Nastaví úroveň pro paranoiu.
-Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožní přehrát vše kromě první stopy.
+Nastaví úroveň pro paranoiu.
+Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožní přehrát vše kromě první stopy.
.RSss
-0: zákaz testování (výchozí)
+0: zåkaz testovåní (výchozí)
.br
-1: pouze kolizní test
+1: pouze koliznĂ­ test
.br
-2: plné ověřování a korekce dat
+2: plné ověřování a korekce dat
.REss
.IPs generic-dev=<hodnota>
-Použije zadané obecné SCSI zařízení.
+Použije zadané obecné SCSI zařízení.
.IPs sector-size=<hodnota>
-Nastaví velikost sektoru pro atomické čtení.
+Nastaví velikost sektoru pro atomické čtení.
.IPs overlap=<hodnota>
-Vynutí minimální přesah <hodnota> sektorů prohledávaných při verifikaci.
+Vynutí minimální přesah <hodnota> sektorů prohledávaných při verifikaci.
.IPs toc-bias
-předpokládá že zaváděcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
+předpokládá že zaváděcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
LBA 0.
-Tuto volbu vyžadují některé mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
-.IPs toc-offset=<počet>
-Přidá <počet> sektorů k získaným hodnotám při adresování stop.
-Může být záporné.
+Tuto volbu vyžadují některé mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
+.IPs toc-offset=<počet>
+Přidá <počet> sektorů k získaným hodnotám při adresování stop.
+MůŞe být zåpornÊ.
.IPs (no)skip
-(Ne)přijmi nedokonale opravená data.
+(Ne)přijmi nedokonale opravená data.
.RE
.
.TP
-.B \-cdrom-device <cesta k zařízení>
-Nastaví jméno CD-ROM zařízení (výchozí: /dev/\:cdrom).
+.B \-cdrom-device <cesta k zařízení>
+Nastaví jméno CD-ROM zařízení (výchozí: /dev/\:cdrom).
.
.TP
-.B \-channels <počet> (viz také \-af channels)
-Nastavuje požadavek na počet přehrávaných audiokanálů (výchozí: 2).
-MPlayer požádá dekodér o dekódování zvuku do požadovaného počtu kanálů a
-od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil.
-To je zpravidla důležité pouze pokud přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD).
-V tom případě liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do
-požadovaného počtu kanálů.
-Pro přímou kontrolu počtu výstupních kanálů nezávisle na počtu dekódovaných
-kanálů použijte filtr channels.
+.B \-channels <počet> (viz také \-af channels)
+Nastavuje požadavek na počet přehrávaných audiokanálů (výchozí: 2).
+MPlayer požádá dekodér o dekódování zvuku do požadovaného počtu kanálů a
+od tĂŠto chvĂ­le je na dekodĂŠru, aby si s tĂ­m poradil.
+To je zpravidla důležité pouze pokud přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD).
+V tom případě liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do
+požadovaného počtu kanálů.
+Pro přímou kontrolu počtu výstupních kanálů nezávisle na počtu dekódovaných
+kanĂĄlĹŻ pouĹžijte filtr channels.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato funkce je zajištěna pomocí kodeků (pouze AC3), filtrů (surround) a
-zvukových rozhraní (minimálně OSS).
+.I POZNÁMKA:
+Tato funkce je zajištěna pomocí kodeků (pouze AC3), filtrů (surround) a
+zvukových rozhraní (minimálně OSS).
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
@@ -1168,577 +1150,578 @@ stereo
.IPs 4
surround
.IPs 6
-plný 5.1
+plnĂ˝ 5.1
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslední ID kapitoly>] (pouze DVD)
-Určí počáteční kapitolu pro přehrávání.
-Volitelně lze určit také poslední přehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
+.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslednĂ­ ID kapitoly>] (pouze dvd:// a dvdnav://)
+Určí počáteční kapitolu pro přehrávání.
+Volitelně lze určit také poslední přehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
.
.TP
-.B \-cookies (pouze síť)
-Posílá cookies při odesílání HTTP požadavků.
+.B \-cookies (pouze sĂ­ĹĽ)
+Posílá cookies při odesílání HTTP požadavků.
.
.TP
-.B \-cookies-file <soubor> (pouze síť)
-Čte HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
-a zruší čtení z výchozích míst.
-Předpokládá se že soubor má formát Netscape.
+.B \-cookies-file <soubor> (pouze sĂ­ĹĽ)
+Čte HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
+a zruší čtení z výchozích míst.
+Předpokládá se že soubor má formát Netscape.
.
.TP
.B \-delay <sekund>
-Zpoždění audia v sekundách (kladné či záporné desetinné číslo)
+Zpoždění audia v sekundách (kladné či záporné desetinné číslo)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaručujeme správnou funkci
-s \-ovc copy; místo toho použijte \-audio-delay.
+.I POZNÁMKA:
+Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaručujeme správnou funkci
+s \-ovc copy; mĂ­sto toho pouĹžijte \-audio-delay.
.
.TP
.B \-ignore-start
-Ignoruje nastavené časy startu proudů v AVI souborech.
-V MPlayeru se tak vynulují veškerá zpoždění ze souborů enkódovaných s volbou
+Ignoruje nastavené časy startu proudů v AVI souborech.
+V MPlayeru se tak vynulují veškerá zpoždění ze souborů enkódovaných s volbou
\-audio-delay.
-Během enkódování tato volba zabrání MEncoderu převést originální startovní
-pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivněna.
-Poznamenejme, že MEncoder občas nastavuje startovní časy automaticky, aby
-kompenzoval očekávané zpoždění dekódování, proto tuto volbu nepoužívejte bez
-předchozího otestování.
-.
-.TP
-.B \-demuxer <[+]jméno>
-Vynutí typ demuxeru.
-Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help.
-Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
+Během enkódování tato volba zabrání MEncoderu převést originální startovní
+pozice do nového souboru; volba \-audio-delay tím není ovlivněna.
+Poznamenejme, že MEncoder občas nastavuje startovní časy automaticky, aby
+kompenzoval očekávané zpoždění dekódování, proto tuto volbu nepoužívejte bez
+předchozího otestování.
+.
+.TP
+.B \-demuxer <[+]jmĂŠno>
+VynutĂ­ typ demuxeru.
+Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
+Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄno pomocĂ­ \-demuxer help.
+Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
libmpdemux/\:demuxer.h.
-Například \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3.
+Například \-demuxer audio nebo \-demuxer 17 vynutí MP3.
.
.TP
.B \-dumpaudio (pouze MPlayer)
-Uloží surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (použitelné s MPEG/\:AC3).
-Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
+UloŞí surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (pouŞitelnÊ s MPEG/\:AC3).
+Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ­.
.
.TP
.B \-dumpfile <soubor> (pouze MPlayer)
-Určí soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
-Může být použito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
+Určí soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
+MůŞe být pouŞito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
.
.TP
.B \-dumpstream (pouze MPlayer)
-Uloží surový datový proud do ./stream.dump.
-Použitelné když ripujete z DVD nebo sítě.
-Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
+UloŞí surový datový proud do ./stream.dump.
+Použitelné když ripujete z DVD nebo sítě.
+Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ­.
.
.TP
.B \-dumpvideo (pouze MPlayer)
-Uloží surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
-(nijak zvlášť užitečné).
-Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
-nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
+UloŞí surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
+(nijak zvlášť užitečné).
+Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
+nebo \-dumpstream, pouĹžije se pouze ta poslednĂ­.
.
.TP
.B \-dvbin <volby> (pouze DVB)
-Předá zadané volby vstupnímu modulu DVB, čímž nahradí výchozí volby:
+Předá zadané volby vstupnímu modulu DVB, čímž nahradí výchozí volby:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-Určí číslo karty k použití 1\-4 (výchozí: 1).
+Určí číslo karty k použití 1\-4 (výchozí: 1).
.IPs file=<soubor>
-Dá pokyn MPlayeru aby četl kanály ze <souboru>.
-Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaší karty)
-nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana.
+Dá pokyn MPlayeru aby četl kanály ze <souboru>.
+Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaťí karty)
+nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslednĂ­ zĂĄchrana.
.IPs timeout=<1\-30>
-Maximální počet sekund po který se bude MPlayer pokoušet vyladit
-frekvenci, než to vzdá (výchozí: 30).
+Maximální počet sekund po který se bude MPlayer pokoušet vyladit
+frekvenci, neŞ to vzdå (výchozí: 30).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-dvd-device <cesta k zařízení> (pouze DVD)
-Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
-Rovněž můžete zadat adresář do kterého jste předtím přímo zkopírovali soubory
-z DVD (např.\& pomocí vobcopy).
-Poznamenejme že především použití \-dumpstream je obvykle lepší způsob
-kopírování DVD (viz příklady).
+.B \-dvd-device <cesta k zařízení> (pouze DVD)
+Nastaví jmÊno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
+Rovněž můžete zadat adresář do kterého jste předtím přímo zkopírovali soubory
+z DVD (např.\& pomocí vobcopy).
+Poznamenejme že především použití \-dumpstream je obvykle lepší způsob
+kopírování DVD (viz příklady).
.
.TP
-.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD)
-Některé DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z několika úhlů.
-Zde můžete sdělit MPlayeru které úhly použít (výchozí: 1).
+.B \-dvdangle <ID Ăşhlu> (pouze DVD)
+Některé DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z několika úhlů.
+Zde můžete sdělit MPlayeru které úhly použít (výchozí: 1).
.
.TP
.B \-edl <soubor>
-Zapne editační akce (EDL) ze souboru během přehrávání.
-Video bude přeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupů ze zadaného
+Zapne editační akce (EDL) ze souboru během přehrávání.
+Video bude přeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupů ze zadaného
souboru.
-Detaily jak EDL použít naleznete v DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
+Detaily jak EDL pouŞít naleznete na
+http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
.
.TP
-.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb)
-Stop na zadané časové značce nebo bajtové pozici.
+.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz takĂŠ \-ss a \-sb)
+Stop na zadané časové značce nebo bajtové pozici.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude přesná, jelikož
-dokáže zastavit pouze na kraji snímku.
-Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund
-zadaných pomocí \-ss.
+.I POZNÁMKA:
+Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude přesná, jelikož
+dokĂĄĹže zastavit pouze na kraji snĂ­mku.
+Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund
+zadaných pomocí \-ss.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-endpos 56"
-Stop na 56 sekundách.
+Stop na 56 sekundĂĄch.
.IPs "\-endpos 01:10:00"
-Stop na 1 hodině a 10 minutách.
+Stop na 1 hodině a 10 minutách.
.IPs "\-ss 10 \-endpos 56"
-Stop na 1 minutě a 6 sekundách.
+Stop na 1 minutě a 6 sekundách.
.IPs "\-endpos 100mb"
-Enkóduje pouze 100 MB.
+EnkĂłduje pouze 100 MB.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-forceidx
-Vynutí obnovu indexu.
-Použitelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&).
-Umožní převíjení v souborech, kde to nebylo možné.
-Index můžete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace).
+VynutĂ­ obnovu indexu.
+PouŞitelnÊ pro soubory s vadným indexem (video se rozchåzí se zvukem, apod.\&).
+Umožní převíjení v souborech, kde to nebylo možné.
+Index mĹŻĹžete opravit trvale pomocĂ­ MEncoderu (viz dokumentace).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
-(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
+(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
.
.TP
-.B \-fps <desetinné_číslo>
-Přepíše snímkovou rychlost (framerate) videa.
-Užitečné pokud je originální hodnota špatná nebo úplně chybí.
+.B \-fps <desetinné_číslo>
+Přepíše snímkovou rychlost (framerate) videa.
+Užitečné pokud je originální hodnota špatná nebo úplně chybí.
.
.TP
-.B \-frames <číslo>
-Přehraje/\:konvertuje pouze prvních <číslo> snímků, pak skončí.
+.B \-frames <číslo>
+Přehraje/\:konvertuje pouze prvních <číslo> snímků, pak skončí.
.
.TP
.B \-hr-mp3-seek (pouze MP3)
-Přesné převíjení MP3.
-Zapnuto při přehrávání externího MP3 souboru, jelikož musíme
-převíjet velmi přesně abychom udrželi A/V synchronizaci.
-Převíjení může být velmi pomalé (zvláště zpětné) jelikož musíme převinout
-až na začátek, abychom našli požadovaný snímek.
+Přesné převíjení MP3.
+Zapnuto při přehrávání externího MP3 souboru, jelikož musíme
+převíjet velmi přesně abychom udrželi A/V synchronizaci.
+Převíjení může být velmi pomalé (zvláště zpětné) jelikož musíme převinout
+až na začátek, abychom našli požadovaný snímek.
.
.TP
-.B \-idx (viz též \-forceidx)
-Vytvoří index pro soubory, které ho nemají,
-což umožní jejich převíjení.
-Použitelné u vadných/\:nekompletních downloadů nebo špatně vytvořených souborů.
+.B \-idx (viz tĂŠĹž \-forceidx)
+Vytvoří index pro soubory, které ho nemají,
+což umožní jejich převíjení.
+Použitelné u vadných/\:nekompletních downloadů nebo špatně vytvořených souborů.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
-(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
+(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
.
.TP
-.B \-ipv4-only-proxy (pouze síť)
-Nepoužije proxy pro IPv6 adresy.
-Pro IPv4 bude stále proxy používána.
+.B \-ipv4-only-proxy (pouze sĂ­ĹĽ)
+NepouĹžije proxy pro IPv6 adresy.
+Pro IPv4 bude ståle proxy pouŞívåna.
.
.TP
-.B \-loadidx <soubor_obsahující_index>
-Soubor ze kterého budou načtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx.
-Tento index se použije pro převíjení a nahradí jakákoli indexová data
-z původního AVI.
-MPlayer vám nezabrání v načtení indexu ze souboru který byl vygenerován
-pro jiné AVI, pak ovšem bude výsledek žalostný.
+.B \-loadidx <soubor_obsahujĂ­cĂ­_index>
+Soubor ze kterého budou načtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx.
+Tento index se použije pro převíjení a nahradí jakákoli indexová data
+z pĹŻvodnĂ­ho AVI.
+MPlayer vám nezabrání v načtení indexu ze souboru který byl vygenerován
+pro jinÊ AVI, pak ovťem bude výsledek Şalostný.
.br
-.I POZNÁMKA:
-MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
+.I POZNÁMKA:
+MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
.
.TP
-.B \-mc <sekund/snímek>
-maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách)
+.B \-mc <sekund/snĂ­mek>
+maximĂĄlnĂ­ korekce A-V synchronizace na snĂ­mek (v sekundĂĄch)
.
.TP
.B \-mf <volba1:volba2:...>
-Používá se při dekódování z více PNG nebo JPEG souborů.
+Používá se při dekódování z více PNG nebo JPEG souborů.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs w=<hodnota>
-šířka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
+šířka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
.IPs h=<hodnota>
-výška vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
+výťka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
.IPs fps=<hodnota>
-snímková rychlost výstupu (výchozí: 25)
+snímkovå rychlost výstupu (výchozí: 25)
.IPs type=<hodnota>
-typy vstupních souborů (možnosti: jpeg, png, tga, sgi)
+typy vstupnĂ­ch souborĹŻ (moĹžnosti: jpeg, png, tga, sgi)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ni (pouze AVI)
-Vynutí použití AVI parseru navrženého pro neprokládané soubory
-(umožní přehrávání některých vadných AVI souborů).
+VynutĂ­ pouĹžitĂ­ AVI parseru navrĹženĂŠho pro neproklĂĄdanĂŠ soubory
+(umožní přehrávání některých vadných AVI souborů).
.
.TP
.B \-nobps (pouze AVI)
-Nepoužívat průměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
-Pomůže u některých AVI souborů s vadnou hlavičkou.
+Nepoužívat průměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
+Pomůže u některých AVI souborů s vadnou hlavičkou.
.
.TP
.B \-noextbased
-Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru.
-Normálně když nemůže být s jistotou určen nosný formát souboru (demuxer)
-(soubor nemá hlavičku, nebo z ní nelze typ určit), je použita
-přípona pro výběr demuxeru.
-V případě selhání je vždy použit kontextový výběr demuxeru.
+Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru.
+Normálně když nemůže být s jistotou určen nosný formát souboru (demuxer)
+(soubor nemá hlavičku, nebo z ní nelze typ určit), je použita
+přípona pro výběr demuxeru.
+V případě selhání je vždy použit kontextový výběr demuxeru.
.
.TP
-.B \-passwd <heslo> (viz též volbu \-user) (pouze síť)
-Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci.
+.B \-passwd <heslo> (viz tĂŠĹž volbu \-user) (pouze sĂ­ĹĽ)
+NastavĂ­ heslo pro HTTP autentifikaci.
.
.TP
-.B \-prefer-ipv4 (pouze síť)
-Použije se IPv4 protokol pro síťové spojení.
-Při selhání použije automaticky IPv6.
+.B \-prefer-ipv4 (pouze sĂ­ĹĽ)
+PouĹžije se IPv4 protokol pro sĂ­ĹĽovĂŠ spojenĂ­.
+Při selhání použije automaticky IPv6.
.
.TP
-.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 síť)
-Použije se IPv6 protokol pro síťové spojení.
-Při selhání použije automaticky IPv4.
+.B \-prefer-ipv6 (pouze IPv6 sĂ­ĹĽ)
+PouĹžije se IPv6 protokol pro sĂ­ĹĽovĂŠ spojenĂ­.
+Při selhání použije automaticky IPv4.
.TP
.B \-pvr <volba1:volba2:...> (Pouze PVR)
-Tato volba dolaďuje různé parametry enkódování zachytávacího modulu PVR.
-Volba by měla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG
-enkodéru podporovaném V4L2 ovladači.
-Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a všechny karty založené na IVTV
-jsou známy jako PVR zachytávací karty.
-Upozorňujeme, že pouze jádro Linux 2.6.18 a vyšší
- je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2.
-Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí
-MPlayeru/MEncoderu, použijte 'pvr://' jako URL filmu.
+Tato volba dolaďuje různé parametry enkódování zachytávacího modulu PVR.
+Volba by měla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG
+enkodéru podporovaném V4L2 ovladači.
+Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a vĹĄechny karty zaloĹženĂŠ na IVTV
+jsou znĂĄmy jako PVR zachytĂĄvacĂ­ karty.
+Upozorňujeme, Şe pouze jådro Linux 2.6.18 a vyťťí
+ je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2.
+Pro hardwarovĂŠ zachytĂĄvĂĄnĂ­ MPEG proudu a jeho sledovĂĄnĂ­ pomocĂ­
+MPlayeru/MEncoderu, pouĹžijte 'pvr://' jako URL filmu.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs aspect=<0\-3>
-Nastavuje poměr stran vstupu (výchozí: 4:3):
+Nastavuje poměr stran vstupu:
.RSss
0: 1:1
.br
-1: 4:3
+1: 4:3 (výchozí)
.br
2: 16:9
.br
3: 2.21:1
.REss
.IPs arate=<32000\-48000>
-Nastavuje vzorkovací kmitočet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
+Nastavuje vzorkovací kmitočet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
a 48000 Hz).
.IPs alayer=<1\-3>
-Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: layer 2).
+Nastavuje kódovåní zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: 2).
.IPs abitrate=<32\-448>
-Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps).
+Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps).
.IPs amode=<hodnota>
-Nastavuje zvukový režim.
-Dostupné přednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
-(výchozí: stereo).
+Nastavuje zvukovĂ˝ reĹžim.
+Dostupné přednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
+(výchozí: stereo).
.IPs vbitrate=<hodnota>
-Nastaví průměrný datový tok pro enk=odování videa (výchozí: 6 Mbps).
+Nastaví průměrný datový tok pro enkódování videa v Mbps (výchozí: 6).
.IPs vmode=<hodnota>
-Nastaví režim enkódování videa (výchozí: vbr):
+NastavĂ­ reĹžim enkĂłdovĂĄnĂ­ videa:
.RSss
-vbr: proměnný datový tok
+vbr: proměnný datový tok (výchozí)
.br
-cbr: konstantní datový tok
+cbr: konstantnĂ­ datovĂ˝ tok
.REss
.IPs vpeak=<hodnota>
-Nastavuje horní mez datového toku videa (použitelné pouze pro VBR enkódování,
-výchozí: 9.6 Mbps).
+Nastavuje hornĂ­ mez datovĂŠho toku videa v Mbps
+(pouŞitelnÊ pouze pro VBR enkódovåní, výchozí: 9.6).
.IPs fmt=<hodnota>
-Vybere MPEG formét pro enkódování (výchozí: ps):
+Vybere MPEG formĂŠt pro enkĂłdovĂĄnĂ­:
.RSss
-ps: MPEG 2 Program Stream.
+ps: MPEG 2 Program Stream (výchozí)
.br
-ts: MPEG 2 Transport Stream.
+ts: MPEG 2 Transport Stream
.br
-mpeg1: MPEG 1 System Stream.
+mpeg1: MPEG 1 System Stream
.br
-vcd: Video CD compatible stream.
+vcd: Video CD compatible stream
.br
-svcd: Super Video CD compatible stream.
+svcd: Super Video CD compatible stream
.br
-dvd: DVD compatible stream.
+dvd: DVD compatible stream
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rawaudio <volba1:volba2:...>
-Tato volba umožní přehrát surový (raw) zvukový soubor.
-Rovněž budete muset použít \-demuxer rawaudio.
-Volba může být použita pro přehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů
-stereo. K přehrávání surových AC3 proudů
-použijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
+Tato volba umožní přehrát surový (raw) zvukový soubor.
+Rovněž budete muset použít \-demuxer rawaudio.
+Volba může být použita pro přehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů
+stereo. K přehrávání surových AC3 proudů
+pouĹžijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs channels=<hodnota>
-počet kanálů
+počet kanálů
.IPs rate=<hodnota>
-rychlost ve vzorcích za sekundu
+rychlost ve vzorcĂ­ch za sekundu
.IPs samplesize=<hodnota>
velikost vzorku v bajtech
.IPs bitrate=<hodnota>
-datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory
+datovĂ˝ tok (bitrate) pro rawaudio soubory
.IPs format=<hodnota>
-fourcc v hexadecimálním tvaru
+fourcc v hexadecimĂĄlnĂ­m tvaru
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rawvideo <volba1:volba2:...>
-Tato volba umožní přehrát surový (raw) video soubor.
-Budete rovněž muset použít \-demuxer rawvideo.
+Tato volba umožní přehrát surový (raw) video soubor.
+Budete rovněž muset použít \-demuxer rawvideo.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs fps=<hodnota>
-rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
+rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
-nastaví standardní rozměry snímku
+nastaví standardní rozměry snímku
.IPs w=<hodnota>
-šířka obrázku v pixelech
+šířka obrázku v pixelech
.IPs h=<hodnota>
-výška obrázku v pixelech
+výťka obråzku v pixelech
.IPs i420|yv12|yuy2|y8
-nastaví barevnou hloubku
+nastavĂ­ barevnou hloubku
.IPs format=<hodnota>
-barevná hloubka (fourcc) v hexadecimálním tvaru
+barevnĂĄ hloubka (fourcc) v hexadecimĂĄlnĂ­m tvaru
.IPs size=<hodnota>
-velikost snímku v bajtech
+velikost snĂ­mku v bajtech
.REss
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "mplayer foreman.qcif -demuxer rawvideo -rawvideo qcif"
-Přehraje věhlasné "foreman" vzorkové video.
+Přehraje věhlasné "foreman" vzorkové video.
.IPs "mplayer sample-720x576.yuv -demuxer rawvideo -rawvideo w=720:h=576"
-Přehraje surový YUV sampl.
+Přehraje surový YUV sampl.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-rtsp-port
-Používá se s 'rtsp://' URL pro vynucení čísla portu klienta.
-To se může hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposílat RTSP
-datový proud ze serveru konkrétnímu klientu.
+Používá se s 'rtsp://' URL pro vynucení čísla portu klienta.
+To se může hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposílat RTSP
+datovĂ˝ proud ze serveru konkrĂŠtnĂ­mu klientu.
.
.TP
.B \-rtsp-destination
-Používá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy
-pro spojení. Tato volba se může hodit s některými RTSP servery, které
-neposílají RTP pakety do správného rozhraní.
-Pokud spojení s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjištění,
-přes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit
-některou z adres vašeho počítače.
+PouŞívå se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílovÊ IP adresy
+pro spojení. Tato volba se může hodit s některými RTSP servery, které
+neposĂ­lajĂ­ RTP pakety do sprĂĄvnĂŠho rozhranĂ­.
+Pokud spojení s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjištění,
+přes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit
+některou z adres vašeho počítače.
.
.TP
.B \-rtsp-stream-over-tcp (pouze LIVE555)
-Používá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určení že pakety odpovědi
-protokolu RTP a RTCP budou tunelovány přes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojení).
-Tato volba je užitečná, jestliže vaše internetové připojení nepropouští příchozí
+Používá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určení že pakety odpovědi
+protokolu RTP a RTCP budou tunelovány přes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojení).
+Tato volba je užitečná, jestliže vaše internetové připojení nepropouští příchozí
UDP pakety (viz http://www.live555.com/\:mplayer/).
.
.TP
.B \-saveidx <soubor>
-Vynutí sestavení indexu a ten pak uloží do externího <souboru>.
-V současné době tato volba pracuje pouze u AVI souborů.
+Vynutí sestavení indexu a ten pak uloŞí do externího <souboru>.
+V současné době tato volba pracuje pouze u AVI souborů.
.br
-.I POZNÁMKA:
-MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
+.I POZNÁMKA:
+MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
.
.TP
-.B \-sb <bajtová pozice> (viz též volbu \-ss)
-Převine na zadanou bajtovou pozici.
-Použitelné při přehrávání z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na začátku.
+.B \-sb <bajtovĂĄ pozice> (viz tĂŠĹž volbu \-ss)
+Převine na zadanou bajtovou pozici.
+Použitelné při přehrávání z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na začátku.
.
.TP
.B \-speed <0.01\-100>
-Zpomalí nebo zrychlí přehrávání násobkem zadaným jako parametr.
-V kombinaci s \-oac copy není zaručena správná funkčnost.
+Zpomalí nebo zrychlí přehrávání násobkem zadaným jako parametr.
+V kombinaci s \-oac copy není zaručena správná funkčnost.
.
.TP
.B \-srate <Hz>
-Vybere vzorkovací kmitočet zvuku, který bude použit
-(zvukové karty zde samozřejmě mají své limity).
-Pokud je vybraný vzorkovací kmitočet odlišný od zdrojového,
-bude se rozdíl kompenzovat vložením zvukového filtru resample nebo lavcresample
-do vrstvy audio filtrů.
-Způsob převzorkování je možné nastavit pomocí volby \-af-adv.
-Jako výchozí se používá rychlé převzorkování, které může způsobit zkreslení.
+Vybere vzorkovací kmitočet zvuku, který bude použit
+(zvukové karty zde samozřejmě mají své limity).
+Pokud je vybraný vzorkovací kmitočet odlišný od zdrojového,
+bude se rozdĂ­l kompenzovat vloĹženĂ­m zvukovĂŠho filtru resample nebo lavcresample
+do vrstvy audio filtrĹŻ.
+Způsob převzorkování je možné nastavit pomocí volby \-af-adv.
+Jako výchozí se používá rychlé převzorkování, které může způsobit zkreslení.
.
.TP
-.B \-ss <čas> (viz též volbu \-sb)
-Převine na zadanou časovou značku.
+.B \-ss <čas> (viz též volbu \-sb)
+Převine na zadanou časovou značku.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ss 56"
-Převine na 56 sekundu.
+Převine na 56 sekundu.
.IPs "\-ss 01:10:00"
-Převine na pozici 1 hodina 10 minut.
+Převine na pozici 1 hodina 10 minut.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-tskeepbroken
-Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označené jako poškozené.
-Občas nutné pro přehrání vadných MPEG-TS souborů.
+Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označené jako poškozené.
+Občas nutné pro přehrání vadných MPEG-TS souborů.
.
.TP
-.B \-tsprobe <bajtová pozice>
-Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik
-bajtů v datovém proudu má MPlayer prohledat na požadovaná
+.B \-tsprobe <bajtovĂĄ pozice>
+Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik
+bajtĹŻ v datovĂŠm proudu mĂĄ MPlayer prohledat na poĹžadovanĂĄ
audio a video ID.
.
.TP
.B \-tsprog <1\-65534>
-Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou určit který
+Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou určit který
program (pokud je) chcete sledovat.
-Lze použít s \-vid a \-aid.
+Lze pouŞít s \-vid a \-aid.
.
.TP
.B \-radio <volba1:volba2:...> (pouze radio)
-Tato sada voleb nastavuje různé parametry modulu zachytávajícího rádio.
-Pro poslech rádia MPlayerem použijte 'radio://<frekvence>'
-(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanálu>'
-(pokud byla zadána volba channels) jako URL filmu.
-Pro start zachytávání (záznamu) použijte radio://<frekvence nebo kanál>/capture.
-Pokud klíčové slovo capture není zadáno, můžete poslouchat rádio pouze pomocí
+Tato sada voleb nastavuje rĹŻznĂŠ parametry modulu zachytĂĄvajĂ­cĂ­ho rĂĄdio.
+Pro poslech rĂĄdia MPlayerem pouĹžijte 'radio://<frekvence>'
+(pokud není zadána volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanálu>'
+(pokud byla zadĂĄna volba channels) jako URL filmu.
+Pro start zachytĂĄvĂĄnĂ­ (zĂĄznamu) pouĹžijte 'radio://<frekvence nebo kanĂĄl>/capture'.
+Pokud klíčové slovo capture není zadáno, můžete poslouchat rádio pouze pomocí
propojky s line-in.
-Použití capture pro poslech nedoporučujeme pro potíže se synchronizací,
-což činí tento proces nepohodlným.
+Použití capture pro poslech nedoporučujeme pro potíže se synchronizací,
+což činí tento proces nepohodlným.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs device=<hodnota>
-Radio zařízení k použití (výchozí: /dev/radio0).
+Radio zařízení k použití (výchozí: /dev/radio0).
.IPs driver=<hodnota>
-Radio zařízení k použití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l).
-Zatím jsou podporována rozhraní v4l a v4l2.
+Radio zařízení k použití (výchozí: v4l2 je-li, jinak v4l).
+ZatĂ­m jsou podporovĂĄna rozhranĂ­ v4l a v4l2.
.IPs volume=<0..100>
-hlasitost zvuku radio zařízení (výchozí 100)
-.IPs channels=<frekvence>\-<název>,<frekvence>\-<název>,...
-Nastaví seznam kanálů.
-Použijte _ místo mezer v názvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
-Jména kanálů pak budou zobrazovány pomocí OSD a příkazy závislého režimu
-radio_step_channel a radio_set_channel bude lze použít pro
-dálkové ovládání (viz LIRC).
-Je-li zadáno, je číslo v URL filmu považováno za pozici kanálu
-v seznamu kanálů.
-.br
-.I PŘÍKLAD:
+hlasitost zvuku radio zařízení (výchozí 100)
+.IPs channels=<frekvence>\-<nĂĄzev>,<frekvence>\-<nĂĄzev>,...
+NastavĂ­ seznam kanĂĄlĹŻ.
+PouĹžijte _ mĂ­sto mezer v nĂĄzvech (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
+Jména kanálů pak budou zobrazovány pomocí OSD a příkazy závislého režimu
+radio_step_channel a radio_set_channel bude lze pouŞít pro
+dĂĄlkovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ­ (viz LIRC).
+Je-li zadáno, je číslo v URL filmu považováno za pozici kanálu
+v seznamu kanĂĄlĹŻ.
+.br
+.I PŘÍKLAD:
radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1
-.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytáváním)
-Název zařízení ze kterého se bude zachytávat zvuk.
-Bez zadání tohoto názvu bude zachytávání vypnuto
-i v případě, že bude v URL klíčové slovo capture.
-Pro ALSA zařízení použijte formu hw=<karta>.<zařízení>.
-Pokud název zařízení obsahuje '=', modul použije k zachytávání
+.IPs adevice=<hodnota> (se zapnutým radio zachytåvåním)
+Název zařízení ze kterého se bude zachytávat zvuk.
+Bez zadĂĄnĂ­ tohoto nĂĄzvu bude zachytĂĄvĂĄnĂ­ vypnuto
+i v případě, že bude v URL klíčové slovo capture.
+Pro ALSA zařízení použijte formu hw=<karta>.<zařízení>.
+Pokud název zařízení obsahuje '=', modul použije k zachytávání
ALSA, jinak OSS.
-.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
-Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100).
+.IPs arate=<hodnota> (se zapnutým zachytåvåním rådia)
+Tok ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Při použití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
+.I POZNÁMKA:
+Při použití zachytávání zvuku nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
se stejnou hodnotou jako arate.
-Máte-li potíže s rychlostí zvuku (příliš rychle), pohrajte si
-s různými hodnotami toku (např.\& 48000,44100,32000,...).
-.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytáváním rádia)
-Počet zachytávaných zvukových kanálů.
+Máte-li potíže s rychlostí zvuku (příliš rychle), pohrajte si
+s různými hodnotami toku (např.\& 48000,44100,32000,...).
+.IPs achannels=<hodnota> (se zapnutým zachytåvåním rådia)
+Počet zachytávaných zvukových kanálů.
.RE
.
.TP
-.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/PVR)
-Touto volbou nastavíte různé volby pro TV zachytávací kartu.
-K\ přehrávání TV pomocí MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanálu>'
-případně 'tv://<jméno_kanálu> (viz níž volbu channels pro jméno_kanálu)
+.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/\:PVR)
+Touto volbou nastavĂ­te rĹŻznĂŠ volby pro TV zachytĂĄvacĂ­ kartu.
+K\ přehrávání TV pomocí MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanálu>'
+případně 'tv://<jméno_kanálu> (viz níž volbu channels pro jméno_kanálu)
jako URL filmu.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs noaudio
Vypne zvuk.
.IPs driver=<hodnota>
-Nastaví ovladač. Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
+Nastaví ovladač. Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
.IPs device=<hodnota>
-Nastaví TV zařízení (výchozí: /dev/\:video0).
+Nastaví TV zařízení (výchozí: /dev/\:video0).
.IPs input=<hodnota>
-Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
+Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
.IPs freq=<hodnota>
-Nastaví kmitočet kanálového voliče přijímače (např.\& 511.250).
-Není kompatibilní s parametrem chanels.
+Nastaví kmitočet kanálového voliče přijímače (např.\& 511.250).
+NenĂ­ kompatibilnĂ­ s parametrem chanels.
.IPs outfmt=<hodnota>
-Nastaví výstupní formát obrazu přijímače na přednastavenou hodnotu podporovanou
-V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
-libovolný formát zadaný hexadecimálně.
-Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátů.
+Nastaví výstupní formát obrazu přijímače na přednastavenou hodnotu podporovanou
+V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
+libovolný formát zadaný hexadecimálně.
+Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formåtů.
.IPs width=<hodnota>
-Nastaví šířku výstupního okna.
+Nastaví šířku výstupního okna.
.IPs height=<hodnota>
-Nastaví výšku výstupního okna.
+Nastaví výťku výstupního okna.
.IPs fps=<hodnota>
-Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu).
+NastavĂ­ snĂ­mkovou rychlost zachytĂĄvanĂŠho videa (snĂ­mky za sekundu).
.IPs buffersize=<hodnota>
-Nastaví maximální velikost vyrovnávací paměti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
+Nastaví maximální velikost vyrovnávací paměti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
.IPs norm=<hodnota>
-Při použití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
-Při použití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také níže
+Při použití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
+Při použití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také níže
uvedenou volbu normid.
.IPs normid=<hodnota> (pouze v4l2)
-Nastaví TV normu na zadané číselné ID.
-TV norma je závislá na použité zachytávací kartě.
-Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli.
+Nastaví TV normu na zadané číselné ID.
+TV norma je závislá na použité zachytávací kartě.
+Seznam dostupných TV norem je vypsån na konzoli.
.IPs channel=<hodnota>
-Nastaví přijímač na kanál číslo <hodnota>.
+Nastaví přijímač na kanál číslo <hodnota>.
.IPs chanlist=<hodnota>
-Dostupné jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd.
-.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,...
-Nastaví jména kanálů.
-Použijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
-Jména kanálů budou pak zapsány pomocí OSD. Příkazy závislého režimu
-tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užitečné pro
-ovládání pomocí DO (viz lirc).
-Volba není kompatibilní s volbou frekvence.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Číslo kanálu označuje pozici v seznamu 'channels' a začíná od 1.
-.br
-.I PŘÍKLAD:
+DostupnĂŠ jsou: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, atd.
+.IPs channels=<kanĂĄl>\-<jmĂŠno>,<kanĂĄl>\-<jmĂŠno>,...
+NastavĂ­ jmĂŠna kanĂĄlĹŻ.
+PouĹžijte _ mĂ­sto mezer ve jmĂŠnech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
+Jména kanálů budou pak zapsány pomocí OSD. Příkazy závislého režimu
+tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užitečné pro
+ovlĂĄdĂĄnĂ­ pomocĂ­ DO (viz lirc).
+Volba nenĂ­ kompatibilnĂ­ s volbou frekvence.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Číslo kanálu označuje pozici v seznamu 'channels' a začíná od 1.
+.br
+.I PŘÍKLAD:
tv://1, tv://2, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2,
tv_set_channel TV1, atd.
.IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100>
-Nastavení obrazového ekvalizéru na kartě.
+Nastavení obrazového ekvalizéru na kartě.
.IPs audiorate=<hodnota>
-Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku.
+NastavenĂ­ datovĂŠho toku (bitrate) zachytĂĄvanĂŠho zvuku.
.IPs forceaudio
-Zachytávat zvuk i když ve v4l nejsou k dispozici žádné zdroje zvuku.
+Zachytåvat zvuk i kdyŞ ve v4l nejsou k dispozici ŞådnÊ zdroje zvuku.
.IPs "alsa\ "
-Zachytávat z ALSA.
+ZachytĂĄvat z ALSA.
.IPs amode=<0\-3>
-Zvolí audio režim:
+ZvolĂ­ audio reĹžim:
.RSss
0: mono
.br
@@ -1749,109 +1732,109 @@ Zvolí audio režim:
3: jazyk 2
.REss
.IPs forcechan=<1\-2>
-Ve výchozím stavu je počet audio kanálů získán automaticky dotazem na audio režim
+Ve výchozím stavu je počet audio kanálů získán automaticky dotazem na audio režim
TV karty.
-Tato volba umožňuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbě amode
-a hodnotám vráceným z v4l.
-Může být použita pro řešení problémů když TV karta není schopna sdělit
-aktuální audio režim.
+Tato volba umožňuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbě amode
+a hodnotåm vråceným z v4l.
+Může být použita pro řešení problémů když TV karta není schopna sdělit
+aktuĂĄlnĂ­ audio reĹžim.
.IPs adevice=<hodnota>
-Nastaví audio zařízení.
-<hodnota> může být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
-V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit veškeré ':' za '.'.
+Nastaví audio zařízení.
+<hodnota> můŞe být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
+V hardwarovĂŠm ID pro ALSA musĂ­te nahradit veĹĄkerĂŠ ':' za '.'.
.IPs audioid=<hodnota>
-Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více než jeden.
+Vybere zvukový výstup zachytåvací karty, pokud je jich více neŞ jeden.
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)"
-Tyto volby nastavují zvukový směšovač video zachytávací karty.
-Pokud vaše karta nemá směšovač, nebudou mít žádný vliv.
-Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou
-regulátoru tak, jak ji sděluje ovladač.
-.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
-Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou
-(výchozí pro MEncoder).
-Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
-je posílán přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukové karty.
+Tyto volby nastavují zvukový směšovač video zachytávací karty.
+Pokud vaše karta nemá směšovač, nebudou mít žádný vliv.
+Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou
+regulátoru tak, jak ji sděluje ovladač.
+.IPs immediatemode=<logickĂĄ_hodnota>
+LogickĂĄ 0 znamenĂĄ: zachytĂĄvĂĄnĂ­ videa i zvuku najednou
+(výchozí pro MEncoder).
+Logickå 1 (výchozí pro MPlayer) znamenå: zachytåvåní pouze videa, zvuk
+je posílán přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukové karty.
.IPs mjpeg
-Použije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umožňuje).
-Při použití této volby nemusíte zadávat šířku a výšku výstupního okna.
-MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz níže).
+PouŞije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umoŞňuje).
+Při použití této volby nemusíte zadávat šířku a výšku výstupního okna.
+MPlayer si ji odvodĂ­ automaticky z hodnoty decimation (viz nĂ­Ĺže).
.IPs decimation=<1|2|4>
-Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
-MJPEG kompresí:
+Vybere velikost obrazu kterĂ˝ bude komprimovĂĄn hardwarovou
+MJPEG kompresĂ­:
.RSss
-1: plná velikost
+1: plnĂĄ velikost
704x576 PAL
704x480 NTSC
.br
-2: poloviční velikost
+2: poloviční velikost
352x288 PAL
352x240 NTSC
.br
-4: čtvrtinová velikost
+4: čtvrtinová velikost
176x144 PAL
176x120 NTSC
.REss
.IPs quality=<0\-100>
-Nastavení kvality JPEG komprese
-(< 60 doporučujeme pro plnou velikost)
+NastavenĂ­ kvality JPEG komprese
+(< 60 doporučujeme pro plnou velikost)
.RE
.
.TP
-.B \-user <uživatelské jméno> (viz též volbu \-passwd) (pouze síť)
-Nastaví uživatelské jméno pro HTTP autentifikaci.
+.B \-user <uĹživatelskĂŠ jmĂŠno> (viz tĂŠĹž volbu \-passwd) (pouze sĂ­ĹĽ)
+NastavĂ­ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro HTTP autentifikaci.
.
.TP
-.B \-user-agent <řetězec>
-Použije zadaný <řetězec> jako jméno prohlížeče (user agent) pro HTTP přenos.
+.B \-user-agent <řetězec>
+Použije zadaný <řetězec> jako jméno prohlížeče (user agent) pro HTTP přenos.
.
.TP
.B \-vid <ID>
-Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
-Z\ přehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder první program
-(pokud je) s\ vybraným video proudem.
+Vybere video kanĂĄl (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
+Z\ přehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder první program
+(pokud je) s\ vybraným video proudem.
.
.TP
-.B \-vivo <podvolby> (LADÍCÍ KÓD)
-Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely ladění).
+.B \-vivo <podvolby> (LADÍCÍ KÓD)
+Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely ladění).
.
.
.
.SH "VOLBY PRO OSD/TITULKY"
-.I POZNÁMKA:
-Viz také volbu \-vf expand.
+.I POZNÁMKA:
+Viz takĂŠ volbu \-vf expand.
.
.TP
.B \-ass (pouze FreeType)
-Zapne SSA/ASS renderování titulků.
-S touto volbou se použije libass pro SSA/ASS
-externí titulky a Matroska stopy.
-Také můžete použít \-embeddedfonts.
+Zapne SSA/ASS renderovĂĄnĂ­ titulkĹŻ.
+S touto volbou se pouĹžije libass pro SSA/ASS
+externĂ­ titulky a Matroska stopy.
+TakÊ můŞete pouŞít \-embeddedfonts.
.
.TP
.B \-ass-border-color <hodnota>
-Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky.
-Barevný formát je RRGGBBAA.
+NastavĂ­ barvu okraje (linky) pro textovĂŠ titulky.
+BarevnĂ˝ formĂĄt je RRGGBBAA.
.
.TP
.B \-ass-bottom-margin <hodnota>
-Přidá černý pruh na spodek snímku.
-SSA/ASS renderovač pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins).
+Přidá černý pruh na spodek snímku.
+SSA/ASS renderovač pak umístí titulky tam (s \-ass-use-margins).
.
.TP
.B \-ass-color <hodnota>
-Nastaví barvu textových titulků.
-Barevný formát je RRGGBBAA.
+Nastaví barvu textových titulků.
+BarevnĂ˝ formĂĄt je RRGGBBAA.
.
.TP
.B \-ass-font-scale <hodnota>
-Nastaví škálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači.
+Nastaví škálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači.
.
.TP
.B \-ass-force-style <[Styl.]Param=Hodnota[,...]>
-Přepíše některé nastavení stylu.
+Přepíše některé nastavení stylu.
.sp
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1
@@ -1860,111 +1843,111 @@ Přepíše některé nastavení stylu.
.
.TP
.B \-ass-line-spacing <hodnota>
-Nastaví odsazení řádků pro SSA/ASS renderovač.
+Nastaví odsazení řádků pro SSA/ASS renderovač.
.
.TP
.B \-ass-styles <soubor>
-Nahraje všechny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a použije je pro
-renderování textových titulků.
-Syntaxe souboru je shodná se sekcí
+Nahraje vĹĄechny SSA/ASS styly nalezenĂŠ v danĂŠm souboru a pouĹžije je pro
+renderovåní textových titulků.
+Syntaxe souboru je shodnĂĄ se sekcĂ­
[V4 Styles] / [V4+ Styles] SSA/ASS.
.
.TP
.B \-ass-top-margin <hodnota>
-Přidá černý pruh na vrch snímku.
-SSA/ASS renderovač pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins).
+Přidá černý pruh na vrch snímku.
+SSA/ASS renderovač pak umístí horní titulky tam (s \-ass-use-margins).
.
.TP
.B \-(no)ass-use-margins
-Zapne/vypne umisťování horních a dolních titulků do černých okrajů, jsou-li
-dostupné (výchozí: ne).
+Zapne/vypne umisťování horních a dolních titulků do černých okrajů, jsou-li
+dostupnÊ (výchozí: ne).
.
.TP
.B \-dumpjacosub (pouze MPlayer)
-Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
-JACOsub formátu.
-Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuálním adresáři.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
+JACOsub formĂĄtu.
+Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuálním adresáři.
.
.TP
.B \-dumpmicrodvdsub (pouze MPlayer)
-Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
-Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáři.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
+Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáři.
.
.TP
.B \-dumpmpsub (pouze MPlayer)
-Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MPlayerova
-vlastního formátu, MPsub.
-Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MPlayerova
+vlastnĂ­ho formĂĄtu, MPsub.
+Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři.
.
.TP
.B \-dumpsami (pouze MPlayer)
-Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
-SAMI formátu.
-Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáři.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
+SAMI formĂĄtu.
+Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáři.
.
.TP
.B \-dumpsrtsub (pouze MPlayer)
-Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
-SubViewer (SRT) formátu.
-Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáři.
+Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
+SubViewer (SRT) formĂĄtu.
+Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáři.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Některé špatné hardwarové přehrávače se rdousí SRT titulky s Unixovými
-konci řádků.
-Pokud máte smůlu a vlastníte takovou mašinu, protáhněte si své
-titulkové soubory přes unix2dos nebo podobný program pro výměnu Unixových
-konců řádků za DOS/Windows konce řádků.
+.I POZNÁMKA:
+Některé špatné hardwarové přehrávače se rdousí SRT titulky s Unixovými
+konci řádků.
+Pokud máte smůlu a vlastníte takovou mašinu, protáhněte si své
+titulkové soubory přes unix2dos nebo podobný program pro výměnu Unixových
+konců řádků za DOS/Windows konce řádků.
.
.TP
-.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD)
-Vydestiluje datový proud titulků z VOB proudů.
-Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
+.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD)
+Vydestiluje datovĂ˝ proud titulkĹŻ z VOB proudĹŻ.
+Viz takĂŠ volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
.
.TP
.B \-embeddedfonts (Pouze FreeType)
-Zapíná extrakci vložených fontů z Matrosky.
-Tyto fonty mohou pak být použity pro SSA/ASS renderování
-titulků (volba \-ass).
+Zapínå extrakci vloŞených fontů z Matrosky.
+Tyto fonty mohou pak být pouŞity pro SSA/ASS renderovåní
+titulkĹŻ (volba \-ass).
.
.TP
-.B \-ffactor <číslo> (pouze OSD)
-Převzorkování alfa mapy fontu.
+.B \-ffactor <číslo> (pouze OSD)
+Převzorkování alfa mapy fontu.
.sp 1
-Možnosti:
+MoĹžnosti:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-čistě bílý font
+čistě bílý font
.IPs 0.75
-velmi tenká černá obruba (výchozí)
+velmi tenká černá obruba (výchozí)
.IPs 1
-tenká černá obruba
+tenká černá obruba
.IPs 10
-tlustá černá obruba
+tlustá černá obruba
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-flip-hebrew (pouze FriBiDi)
-Zapne zpracování titulků pomocí FriBiDi.
+Zapne zpracovĂĄnĂ­ titulkĹŻ pomocĂ­ FriBiDi.
.
.TP
.B \-noflip-hebrew-commas
-Změní FriBiDi posuzování o umísťování čárek v titulcích.
-Volbu použijte, pokud jsou čárky umístěny na začátku věty a ne na konci.
+Změní FriBiDi posuzování o umísťování čárek v titulcích.
+Volbu použijte, pokud jsou čárky umístěny na začátku věty a ne na konci.
.
.TP
.B \-font <cesta k souboru font.desc> (pouze OSD)
-Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáři (výchozí pro normální
-fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
+Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáři (výchozí pro normální
+fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Používáte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu.
+.I POZNÁMKA:
+PouŞívåte-li FreeType, je parametrem tÊto volby cesta k\ textovÊmu souboru fontu.
.br
-Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
+PouŞívåte-li fontconfig, je parametrem tÊto volby jmÊno fontu ve fontconfig.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
@@ -1977,177 +1960,177 @@ Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
.
.TP
.B \-fontconfig (pouze fontconfig)
-Zapne použití fontconfigem spravovaných fontů.
+Zapne pouŞití fontconfigem spravovaných fontů.
.
.TP
.B \-forcedsubsonly
-Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený např.\&
-pomocí \-slang.
+Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený např.\&
+pomocĂ­ \-slang.
.
.TP
-.B \-fribidi-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
-Nastaví znakovou sadu předávanou do FriBiDi při dekódování ne-UTF-8
-titulků (výchozí: ISO8859-8).
+.B \-fribidi-charset <nĂĄzev znakovĂŠ sady> (pouze FriBiDi)
+Nastaví znakovou sadu předávanou do FriBiDi při dekódování ne-UTF-8
+titulků (výchozí: ISO8859-8).
.
.TP
.B \-ifo <VOBsub IFO soubor>
-Označí soubor ze kterého bude načtena paleta a velikost rámce pro VOBsub
+Označí soubor ze kterého bude načtena paleta a velikost rámce pro VOBsub
titulky.
.
.TP
.B \-noautosub
-Vypne automatické načítání souborů s titulky.
+Vypne automatické načítání souborů s titulky.
.
.TP
-.B \-osd-duration <čas>
-Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000).
+.B \-osd-duration <čas>
+Nastaví trvåní OSD zpråv v ms (výchozí: 1000).
.
.TP
.B \-osdlevel <0\-3> (pouze MPlayer)
-Nastavuje režim zobrazení ve kterém bude startovat OSD.
+Nastavuje reĹžim zobrazenĂ­ ve kterĂŠm bude startovat OSD.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
pouze titulky
.IPs 1
-hlasitost + převíjení (výchozí)
+hlasitost + převíjení (výchozí)
.IPs 2
-hlasitost + převíjení + čas + procenta
+hlasitost + převíjení + čas + procenta
.IPs 3
-hlasitost + převíjení + čas + procenta + celkový čas
+hlasitost + převíjení + čas + procenta + celkový čas
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-overlapsub
-Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek
-(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro některé titulkové formáty).
+Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek
+(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro některé titulkové formáty).
.
.TP
-.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid)
-Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31).
-MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
-Pokud nemůžete zvolit některé z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid.
+.B \-sid <ID> (viz takĂŠ volbu \-slang, \-vobsubid)
+Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31).
+MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+Pokud nemůžete zvolit některé z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid.
.
.TP
-.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz též volbu \-sid)
-Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority.
-Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka.
-DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný
-kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace.
-MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+.B \-slang <kĂłd jazyka[,kĂłd jazyka,...]> (viz tĂŠĹž volbu \-sid)
+Nastavuje seznam jazykĹŻ titulkĹŻ k pouĹžitĂ­ podle priority.
+RůznÊ nosnÊ formåty pouŞívají odliťnÊ kódy jazyka.
+DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný
+kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM pouŞívají volnou formu identifikace.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-slang cs,en"
-Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká
-není k dispozici.
+Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká
+nenĂ­ k dispozici.
.IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
-Přehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
+Přehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-spuaa <režim> (pouze OSD)
-Režim škálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub.
-K hodnotě <režim> můžete přičíst 16 když chcete vynutit škálování i když
-velikost originálního a škálovaného snímku souhlasí. Takto například
-dosáhnete vyhlazení titulků Gaussovým rozostřením.
+.B \-spuaa <reĹžim> (pouze OSD)
+ReĹžim ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­/\:vyhlazovĂĄnĂ­ pro DVD/\:VOBsub.
+K hodnotě <režim> můžete přičíst 16 když chcete vynutit škálování i když
+velikost originálního a škálovaného snímku souhlasí. Takto například
+dosáhnete vyhlazení titulků Gaussovým rozostřením.
.sp 1
-Dostupné režimy vyhlazování jsou:
+DostupnĂŠ reĹžimy vyhlazovĂĄnĂ­ jsou:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-žádné (nejrychlejší, škaredé)
+ŞådnÊ (nejrychlejťí, ťkaredÊ)
.IPs 1
-přibližné (vadné?)
+přibližné (vadné?)
.IPs 2
-plné (pomalé)
+plnĂŠ (pomalĂŠ)
.IPs 3
-bilineární (výchozí, rychlé a obstojné)
+bilineårní (výchozí, rychlÊ a obstojnÊ)
.IPs 4
-používá softwarové Gaussovo rozostření (vypadá skvěle)
+používá softwarové Gaussovo rozostření (vypadá skvěle)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-spualign <-1\-2> (pouze OSD)
-Určí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
+Určí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
.PD 0
.RSs
.IPs "-1"
-Originální pozice.
+OriginĂĄlnĂ­ pozice.
.IPs " 0"
-Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování).
+Zarovnat na horní okraj (originålní/\:výchozí chovåní).
.IPs " 1"
-Zarovnat na střed.
+Zarovnat na střed.
.IPs " 2"
-Zarovnat na spodní okraj.
+Zarovnat na spodnĂ­ okraj.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-spugauss <0.0\-3.0> (pouze OSD)
-Parametr odchylka (variance) pro Gauss používaný volbou \-spuaa 4.
-Čím větší hodnota, tím větší rozostření (výchozí: 1.0).
+Parametr odchylka (variance) pro Gauss pouŞívaný volbou \-spuaa 4.
+Čím větší hodnota, tím větší rozostření (výchozí: 1.0).
.
.TP
.B \-sub <titulky1,titulky2,...>
-Použije/\:zobrazí zadané titulkové soubory.
-V jednom okamžiku může být zobrazen pouze jeden ze souborů.
+PouĹžije/\:zobrazĂ­ zadanĂŠ titulkovĂŠ soubory.
+V jednom okamŞiku můŞe být zobrazen pouze jeden ze souborů.
.
.TP
.B \-sub-bg-alpha <0\-255>
-Určuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD.
-Čím větší hodnota, tím více průhlednosti.
-Hodnota 0 znamená úplnou průhlednost.
+Určuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD.
+Čím větší hodnota, tím více průhlednosti.
+Hodnota 0 znamenĂĄ Ăşplnou prĹŻhlednost.
.
.TP
.B \-sub-bg-color <0\-255>
-Určuje barvu pozadí titulků a OSD.
-V současnosti jsou titulky černobílé, hodnota tedy určuje intenzitu bílé.
-Hodnota 255 znamená bílá a 0 černá.
+Určuje barvu pozadí titulků a OSD.
+V současnosti jsou titulky černobílé, hodnota tedy určuje intenzitu bílé.
+Hodnota 255 znamená bílá a 0 černá.
.
.TP
-.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD)
-Vynutí určitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
-Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
-Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub-demuxer help.
-Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
+.B \-sub-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD)
+Vynutí určitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
+Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
+Zadejte jmĂŠno demuxeru tak jak je vypsĂĄn pomocĂ­ \-sub-demuxer help.
+Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
v libmpdemux/\:demuxer.h.
.
.TP
-.B \-sub-fuzziness <mód>
-Nastaví povolený rozptyl při vyhledávání titulků:
+.B \-sub-fuzziness <mĂłd>
+Nastaví povolený rozptyl při vyhledávání titulků:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-přesná shoda
+přesná shoda
.IPs 1
-Načte všechny titulky obsahující název filmu.
+Načte všechny titulky obsahující název filmu.
.IPs 2
-Načte všechny titulky v aktuálním adresáři.
+Načte všechny titulky v aktuálním adresáři.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-sub-no-text-pp
-Zakáže veškeré úpravy titulků po jejich načtení.
-Používáno pro ladící účely.
+Zakáže veškeré úpravy titulků po jejich načtení.
+Používáno pro ladící účely.
.
.TP
.B \-subalign <0\-2> (pouze OSD)
-Určí který okraj titulků by měl být zarovnán na výšku zadanou
-pomocí \-subpos.
+Určí který okraj titulků by měl být zarovnán na výšku zadanou
+pomocĂ­ \-subpos.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Zarovnat horní okraj titulku (originální chování).
+Zarovnat hornĂ­ okraj titulku (originĂĄlnĂ­ chovĂĄnĂ­).
.IPs 1
-Zarovnat střed titulku.
+Zarovnat střed titulku.
.IPs 2
-Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
+Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
.RE
.PD 1
.
@@ -2156,390 +2139,390 @@ Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
Zobrazovat DVD Closed Caption (CC) titulky.
Toto
.B nejsou
-VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro neslyšící
-zakódované do VOB userdata proudu na většině region 1 DVD.
-CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů.
+VOB titulky, ale speciĂĄlnĂ­ ASCII titulky pro neslyĹĄĂ­cĂ­
+zakódované do VOB userdata proudu na většině region 1 DVD.
+CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů.
.
.TP
-.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv)
-Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), můžete použít tuto volbu
-k určení kódování titulků.
+.B \-subcp <kĂłdovĂĄ\ strĂĄnka> (pouze iconv)
+Pokud måte nainstalovån v systÊmu iconv(3), můŞete pouŞít tuto volbu
+k určení kódování titulků.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-subcp latin2
.br
-\-subcp cp1250 (většina českých titulků, pozn. překl.)
+\-subcp cp1250 (většina českých titulků, pozn. překl.)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka při selhání> (pouze ENCA)
-Zde můžete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky
-určila kódovou stránku.
-Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
-konzoli pro seznam dostupných jazyků.
-Kódová stránka při selhání udává kódování které se použije v případě selhání
+.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka při selhání> (pouze ENCA)
+Zde mĹŻĹžete zadat dvoupĂ­smennĂ˝ kĂłd jazyka, aby ENCA automaticky
+určila kódovou stránku.
+Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
+konzoli pro seznam dostupných jazyků.
+Kódová stránka při selhání udává kódování které se použije v případě selhání
autodetekce.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
-Odhadne kódování, předpokládá že jsou titulky v češtině, nastaví latin 2
-pokud detekce selže.
+Odhadne kódování, předpokládá že jsou titulky v češtině, nastaví latin 2
+pokud detekce selĹže.
.IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
-Odhadne kódování pro polštinu, při selhání nastaví cp1250.
+Odhadne kódování pro polštinu, při selhání nastaví cp1250.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-subdelay <sekund>
-Opozdí titulky o <sekund> sekund.
-Můžete zadat zápornou hodnotu.
+OpozdĂ­ titulky o <sekund> sekund.
+MĹŻĹžete zadat zĂĄpornou hodnotu.
.
.TP
-.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD)
-Zatím nepoužitelné.
-Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?).
+.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD)
+ZatĂ­m nepouĹžitelnĂŠ.
+StejnĂŠ jako \-audiofile, ale pro titulkovĂŠ proudy (OggDS?).
.
.TP
.B \-subfont-autoscale <0\-3> (pouze FreeType)
-Nastaví režim automatického škálování písma.
+NastavĂ­ reĹžim automatickĂŠho ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ pĂ­sma.
.br
-.I POZNÁMKA:
-0 znamená že 'text scale' a 'OSD scale' nastavují výšku fontu v bodech.
+.I POZNÁMKA:
+0 znamenå Şe 'text scale' a 'OSD scale' nastavují výťku fontu v bodech.
.sp 1
-Režim může být:
+ReŞim můŞe být:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-žádné škálování
+ŞådnÊ ťkålovåní
.IPs 1
-proporčně vztažené k šířce obrazu
+proporčně vztažené k šířce obrazu
.IPs 2
-proporčně vztažené k výšce obrazu
+proporčně vztažené k výšce obrazu
.IPs 3
-proporčně vztažené k diagonále obrazu (výchozí)
+proporčně vztažené k diagonále obrazu (výchozí)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-subfont-blur <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví poloměr rozostření fontu (výchozí: 2).
+Nastaví poloměr rozostření fontu (výchozí: 2).
.
.TP
.B \-subfont-encoding <hodnota> (pouze FreeType)
-Nastaví kódování fontu.
-Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány všechny znaky (glyfy) z fontu a
-bude použito unicode (výchozí: unicode).
+NastavĂ­ kĂłdovĂĄnĂ­ fontu.
+Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovĂĄny vĹĄechny znaky (glyfy) z fontu a
+bude pouŞito unicode (výchozí: unicode).
.
.TP
.B \-subfont-osd-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-škálování OSD prvků (výchozí: 6).
+Nastaví koeficient auto-ťkålovåní OSD prvků (výchozí: 6).
.
.TP
.B \-subfont-outline <0\-8> (pouze FreeType)
-Nastaví tloušťku obtahové linky (výchozí: 2).
+Nastaví tlouťżku obtahovÊ linky (výchozí: 2).
.
.TP
.B \-subfont-text-scale <0\-100> (pouze FreeType)
-Nastaví koeficient auto-škálování textu titulků v procentech rozměru
-obrazu (výchozí: 5).
+Nastaví koeficient auto-škálování textu titulků v procentech rozměru
+obrazu (výchozí: 5).
.
.TP
.B \-subfps <rychlost>
-Určí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné číslo),
-výchozí: stejná rychlost fps jako má film.
+Určí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné číslo),
+výchozí: stejnå rychlost fps jako må film.
.br
-.I POZNÁMKA:
-POUZE pro snímkově orientované SUB soubory, např.\& MicroDVD formát.
+.I POZNÁMKA:
+POUZE pro snímkově orientované SUB soubory, např.\& MicroDVD formát.
.
.TP
-.B \-subpos <0\-100> (použitelné s \-vf expand) (pouze OSD)
-Určuje pozici titulků na obrazovce.
-Hodnota vyjadřuje vertikální pozici titulku v % výšky obrazu.
+.B \-subpos <0\-100> (pouĹžitelnĂŠ s \-vf expand) (pouze OSD)
+Určuje pozici titulků na obrazovce.
+Hodnota vyjadřuje vertikální pozici titulku v % výšky obrazu.
.
.TP
.B \-subwidth <10\-100> (pouze OSD)
-Nastavuje maximální šířku titulků na obrazovce.
-Použitelné pro TV-out.
-Hodnota vyjadřuje šířku titulků v % šířky obrazu.
+Nastavuje maximální šířku titulků na obrazovce.
+PouĹžitelnĂŠ pro TV-out.
+Hodnota vyjadřuje šířku titulků v % šířky obrazu.
.
.TP
.B \-noterm-osd
-Zakáže zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný žádný video
-výstup.
+ZakåŞe zobrazovåní OSD zpråv na konzoli, pokud není dostupný Şådný video
+výstup.
.
.TP
.B \-term-osd-esc <escape sequence>
-Nastaví únikovou sekvenci, která se použije před zapsáním OSD zprávy na
+Nastaví únikovou sekvenci, která se použije před zapsáním OSD zprávy na
konzoli.
-Úniková sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku použitého pro
-OSD a vyčistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K).
+Úniková sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku použitého pro
+OSD a vyčistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K).
.
.TP
.B \-unicode
-Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
+Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
.
.TP
.B "\-utf8 \ \ "
-Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
+Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
.
.TP
-.B \-vobsub <VOBsub soubor bez přípony>
-Nastaví VOBsub soubory které budou použity pro titulkování.
-Uvádějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez
+.B \-vobsub <VOBsub soubor bez přípony>
+NastavĂ­ VOBsub soubory kterĂŠ budou pouĹžity pro titulkovĂĄnĂ­.
+Uvádějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez
'.idx', '.ifo' nebo '.sub'.
.
.TP
.B \-vobsubid <0\-31>
-Nastaví ID pro VOBsub titulky.
+NastavĂ­ ID pro VOBsub titulky.
.
.
.
-.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
.
.TP
-.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ)
-Přepíše detekovanou velikost vyrovnávací paměti zvukové karty/\:ovladače.
+.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ)
+Přepíše detekovanou velikost vyrovnávací paměti zvukové karty/\:ovladače.
.
.TP
-.B \-format <formát> (viz také audio filtr format)
-Vybere formát vzorků vystupujících z vrstvy audio filtrů do zvukové karty.
-Hodnoty které může <formát> nabýt jsou uvedeny níže u popisu audio filtru
+.B \-format <formĂĄt> (viz takĂŠ audio filtr format)
+Vybere formĂĄt vzorkĹŻ vystupujĂ­cĂ­ch z vrstvy audio filtrĹŻ do zvukovĂŠ karty.
+Hodnoty kterÊ můŞe <formåt> nabýt jsou uvedeny níŞe u popisu audio filtru
format.
.
.TP
-.B \-mixer <zařízení>
-Použije jiné mixážní zařízení než je výchozí /dev/\:mixer.
-Používáte-li ALSA zadejte jméno směšovače.
+.B \-mixer <zařízení>
+Použije jiné mixážní zařízení než je výchozí /dev/\:mixer.
+Používáte-li ALSA zadejte jméno směšovače.
.
.TP
-.B \-mixer-channel <kanál směšovače>[,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
-Tato volba nařídí MPlayeru použít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
-než výchozí PCM.
-Volby pro OSS zahrnují
+.B \-mixer-channel <kanál směšovače>[,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
+Tato volba nařídí MPlayeru použít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
+neŞ výchozí PCM.
+Volby pro OSS zahrnujĂ­
.B vol, pcm, line.
-Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
+Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
/usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h.
-V případě ALSA můžete použít jména která zobrazí alsamixer, jako
+V případě ALSA můžete použít jména která zobrazí alsamixer, jako
.B Master, Line, PCM.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Jména kanálů ALSA směšovače následovaná číslem musí být zadána ve formátu <jméno,číslo>,
-např.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA směšovače musí být převedeno na
+.I POZNÁMKA:
+Jména kanálů ALSA směšovače následovaná číslem musí být zadána ve formátu <jméno,číslo>,
+např.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA směšovače musí být převedeno na
.BR PCM,1
.
.TP
.B \-softvol
-Vynutí použití softwarového mixéru, namísto použití mixéru zvukové karty.
+VynutĂ­ pouĹžitĂ­ softwarovĂŠho mixĂŠru, namĂ­sto pouĹžitĂ­ mixĂŠru zvukovĂŠ karty.
.
.TP
.B \-softvol-max <10.0\-10000.0>
-Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110).
-Hodnota 200 umožní nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuální úrovně
-(nastavené maximum).
-Při hodnotách menších než 100 bude počáteční hlasitost (což je 100%) větší než je
-maximum, takže bude např. OSD nesprávně ukazovat.
+Nastaví maximålní úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110).
+Hodnota 200 umožní nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuální úrovně
+(nastavenĂŠ maximum).
+Při hodnotách menších než 100 bude počáteční hlasitost (což je 100%) větší než je
+maximum, takže bude např. OSD nesprávně ukazovat.
.
.TP
.B \-volstep <0\-100>
-Nastaví velikost kroku o který se změní hlasitost v procentech celého rozsahu
-(výchozí: 3).
+Nastaví velikost kroku o který se změní hlasitost v procentech celého rozsahu
+(výchozí: 3).
.
.
.
-.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
-Výstupní zvuková rozhraní zajišťují přístup k různým audio výstupním zařízením.
+.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
+Výstupní zvuková rozhraní zajišťují přístup k různým audio výstupním zařízením.
Syntax je:
.
.TP
-.B \-ao <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
-Nastavuje seznam použitých audio výstupních rozhraní podle priority.
+.B \-ao <rozhranĂ­1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhranĂ­2,...[,]>
+Nastavuje seznam pouŞitých audio výstupních rozhraní podle priority.
.PP
-Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhání všech zadaných rozhraní použijí
-i ostatní.
-Parametry jsou volitelné a v mnoha případech je nemusíte vůbec použít.
+Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhání všech zadaných rozhraní použijí
+i ostatnĂ­.
+Parametry jsou volitelné a v mnoha případech je nemusíte vůbec použít.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam zakompilovaných rozhraní získåte pomocí \-ao help.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ao alsa,oss,"
-Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní.
+ZkusĂ­ rozhranĂ­ ALSA, potom OSS, pak ostatnĂ­.
.IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3"
-Nastaví noblock-režim a jako první kartu nastaví čtvrté zařízení.
+Nastaví noblock-režim a jako první kartu nastaví čtvrté zařízení.
.RE
.PD 1
.sp 1
-Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou:
+Dostupnå zvukovÊ výstupní rozhraní jsou:
.
.TP
.B "alsa\ \ \ "
-Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x
+ZvukovĂŠ rozhranĂ­ ALSA 0.9/1.x
.PD 0
.RSs
.IPs noblock
-Nastaví noblock režim.
-.IPs device=<zařízení>
-Nastaví jméno zvukového zařízení.
-Nahraďte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jméně ALSA zařízení.
-Pro hwac3 výstup přes S/PDIF, použijte zařízení "iec958" nebo "spdif",
-pokud přesně nevíte jak to nastavit správně.
+NastavĂ­ noblock reĹžim.
+.IPs device=<zařízení>
+Nastaví jméno zvukového zařízení.
+Nahraďte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jméně ALSA zařízení.
+Pro hwac3 výstup přes S/PDIF, použijte zařízení "iec958" nebo "spdif",
+pokud přesně nevíte jak to nastavit správně.
.RE
.
.PD 1
.
.TP
.B "alsa5\ \ "
-Zvukové rozhraní ALSA 0.5.
+ZvukovĂŠ rozhranĂ­ ALSA 0.5.
.
.TP
.B "oss\ \ \ \ "
-Rozhraní OSS.
+RozhranĂ­ OSS.
.PD 0
.RSs
.IPs <dsp-device>
-Nastaví výstupní zvukové zařízení (výchozí: /dev/\:dsp).
+Nastaví výstupní zvukové zařízení (výchozí: /dev/\:dsp).
.IPs <mixer-device>
-Nastaví zvukové mixážní zařízení (výchozí: /dev/\:mixer).
+Nastaví zvukové mixážní zařízení (výchozí: /dev/\:mixer).
.IPs <mixer-channel>
-Nastaví kanál mixážního zařízení (výchozí: pcm).
+Nastaví kanál mixážního zařízení (výchozí: pcm).
.RE
.PD 1
.TP
-.B "sdl\ \ \ \ "
-Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
+.B "sdl (pouze SDL)"
+ZvukovĂŠ rozhranĂ­ multiplatformnĂ­ knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladač>
-Explicitně vybere SDL audio ovladač k použití (výchozí: SDL si sama vybere).
+.IPs <ovladač>
+Explicitně vybere SDL audio ovladač k použití (výchozí: SDL si sama vybere).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "arts\ \ \ "
-Zvukový výstup přes aRts démona.
+Zvukový výstup přes aRts démona.
.
.TP
.B "esd\ \ \ \ "
-Zvukový výstup přes ESD démona.
+Zvukový výstup přes ESD démona.
.PD 0
.RSs
.IPs <server>
-Explicitně vybere ESD server k použití (výchozí: localhost).
+Explicitně vybere ESD server k použití (výchozí: localhost).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "jack\ \ \ \ "
-Zvukový výstup přes JACK (Jack Audio Connection Kit).
+Zvukový výstup přes JACK (Jack Audio Connection Kit).
.PD 0
.RSs
-.IPs port=<jméno>
-Připojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty).
-.IPs name=<název klienta>
-Název klienta předávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]).
-Užitečné, pokud chcete navazovat určitá spojení automaticky.
+.IPs port=<jmĂŠno>
+Připojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty).
+.IPs name=<nĂĄzev klienta>
+Název klienta předávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]).
+Užitečné, pokud chcete navazovat určitá spojení automaticky.
.IPs (no)estimate
-Předpočítá zpoždění zvuku, což má činit přehrávání videa plynulejším
-(výchozí: zapnuto).
+Předpočítá zpoždění zvuku, což má činit přehrávání videa plynulejším
+(výchozí: zapnuto).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "nas\ \ \ \ "
-Zvukový výstup přes NAS.
+Zvukový výstup přes NAS.
.
.TP
.B macosx (pouze Mac OS X)
-Nativní Mac OS X zvuk.
+NativnĂ­ Mac OS X zvuk.
.
.TP
.B sgi (pouze SGI)
-Nativní SGI zvukové rozhraní.
+NativnĂ­ SGI zvukovĂŠ rozhranĂ­.
.PD 0
.RSs
-.IPs "<jméno výstupního zařízení>"
-Explicitně vybere výstupní zařízení/\:rozhraní k použití
-(výchozí: výchozí nastavení systému).
-Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
+.IPs "<jméno výstupního zařízení>"
+Explicitně vybere výstupní zařízení/\:rozhraní k použití
+(výchozí: výchozí nastavení systÊmu).
+Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B sun (pouze Sun)
-Nativní Sun zvuk.
+NativnĂ­ Sun zvuk.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere audio zařízení k použití (výchozí: /dev/\:audio).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere audio zařízení k použití (výchozí: /dev/\:audio).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B win32 (pouze Windows)
-Nativní Windows waveout audio zvuk.
+NativnĂ­ Windows waveout audio zvuk.
.
.TP
.B dsound (pouze Windows)
-Zvukový výstup DirectX DirectSound.
+Zvukový výstup DirectX DirectSound.
.PD 0
.RSs
-.IPs device=<číslo_zařízení>
-Nastaví číslo zařízení k použití.
-Přehání souboru s \-v vypíše seznam dostupných zařízení.
+.IPs device=<číslo_zařízení>
+Nastaví číslo zařízení k použití.
+Přehání souboru s \-v vypíše seznam dostupných zařízení.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
-Vlastní ovladač pro Creative DXR2.
+.B dxr2 (viz takĂŠ volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
+Vlastní ovladač pro Creative DXR2.
.
.TP
.B ivtv (pouze IVTV)
-Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálně pro IVTV.
+Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálně pro IVTV.
Pracuje pouze s \-ac hwmpa.
.
.TP
.B mpegpes (pouze DVB)
-Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES
-souboru, pokud není instalována žádná DVB karta.
+Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, kterÊ zapisuje výstup do MPEG-PES
+souboru, pokud není instalovåna Şådnå DVB karta.
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-DVB karta k použití, pokud je jich instalováno víc.
+DVB karta k pouĹžitĂ­, pokud je jich instalovĂĄno vĂ­c.
.IPs file=<soubor>
-jméno výstupního souboru
+jmÊno výstupního souboru
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "null\ \ \ "
-Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována.
-Pro výkonnostní testy použijte \-nosound.
+Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována.
+Pro výkonnostní testy pouŞijte \-nosound.
.
.TP
.B "pcm\ \ \ \ "
-Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
+ZvukovĂŠ rozhranĂ­ pro zĂĄpis surovĂŠho PCM/\:wave proudu.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)waveheader
-Zahrne či nezahrne wave hlavičku (výchozí: zahrne).
-Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM.
+Zahrne či nezahrne wave hlavičku (výchozí: zahrne).
+Pokud ji nezahrne, bude vygenerovĂĄna surovĂĄ (raw) PCM.
.IPs file=<soubor>
-Zapíše zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav.
-Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm.
+Zapíťe zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav.
+Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm.
.IPs "fast\ "
-Zkusí dumpovat rychleji než v reálném čase.
-Ujistěte se, že nedojde k oříznutí výstupu (obvykle se
-zprávou "Příliš mnoho paketů ve vyrovnávací paměti").
-Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání".
+Zkusí dumpovat rychleji než v reálném čase.
+Ujistěte se, že nedojde k oříznutí výstupu (obvykle se
+zprávou "Příliš mnoho paketů ve vyrovnávací paměti").
+Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání".
.RE
.PD 1
.
@@ -2547,45 +2530,45 @@ Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání".
.
.TP
.B "plugin\ \ "
-Plugin audio výstup.
+Plugin audio výstup.
.
.
.
-.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
+.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
.
.TP
.B \-adapter <hodnota>
-Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek.
-Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v.
-V současnosti pracuje pouze s video rozhraním directx.
+NastavĂ­ grafickou kartu na kterou se bude posĂ­lat obrĂĄzek.
+Seznam dostupných karet získåte, doplníte-li tuto volbu o \-v.
+V současnosti pracuje pouze s video rozhraním directx.
.
.TP
.B \-bpp <hloubka>
-Přepíše detekovanou barevnou hloubku.
-Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa.
+Přepíše detekovanou barevnou hloubku.
+Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa.
.
.TP
.B \-border
-Přehrává film v orámovaném okně s dekoracemi.
-Jelikož je to zapnuté jako výchozí, použijte q-noborder pro vypnutí
-standardních dekorací okna.
-Podporováno výstupním video rozhraním directx.
+Přehrává film v orámovaném okně s dekoracemi.
+JelikoŞ je to zapnutÊ jako výchozí, pouŞijte q-noborder pro vypnutí
+standardnĂ­ch dekoracĂ­ okna.
+Podporovåno výstupním video rozhraním directx.
.
.TP
.B \-brightness <-100\-100>
-Nastavuje jas video signálu (výchozí 0).
-Funkci nepodporují všechna video rozhraní.
+Nastavuje jas video signålu (výchozí 0).
+Funkci nepodporujĂ­ vĹĄechna video rozhranĂ­.
.
.TP
.B \-contrast <-100\-100>
-Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0).
-Funkci nepodporují všechna video rozhraní.
+Nastavuje kontrast video signålu (výchozí 0).
+Funkci nepodporujĂ­ vĹĄechna video rozhranĂ­.
.
.TP
-.B \-display <jméno> (pouze X11)
-Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
+.B \-display <jmĂŠno> (pouze X11)
+Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-display xtest.localdomain:0
@@ -2594,216 +2577,216 @@ Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
.
.TP
.B "\-dr \ \ \ "
-Zapne direct rendering (není podporováno všemi kodeky a video rozhraními).
+Zapne direct rendering (nenĂ­ podporovĂĄno vĹĄemi kodeky a video rozhranĂ­mi).
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Může způsobit rozbití OSD/TIT !
+.I VAROVÁNÍ:
+MĹŻĹže zpĹŻsobit rozbitĂ­ OSD/TIT !
.
.TP
.B \-dxr2 <volba1:volba2:...>
-Tato volba slouží k ovládání dxr2 video rozhraní.
+Tato volba slouŞí k ovlådåní dxr2 video rozhraní.
.RSs
.IPs ar-mode=<hodnota>
-režim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
+režim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
.IPs iec958-encoded
-Nastaví iec958 výstupní režim na enkódovaný.
+Nastaví iec958 výstupní reŞim na enkódovaný.
.IPs iec958-decoded
-Nastaví iec958 výstupní režim na dekódovaný (výchozí).
+Nastaví iec958 výstupní reŞim na dekódovaný (výchozí).
.IPs macrovision=<hodnota>
-režim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
+reŞim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
3 = agc 4 colorstripe)
.IPs "mute\ "
-vypnout zvukový výstup
+vypnout zvukový výstup
.IPs unmute
-zapnout zvukový výstup
+zapnout zvukový výstup
.IPs ucode=<hodnota>
-cesta k mikrokódu
+cesta k mikrokĂłdu
.RE
.RS
.sp 1
-.I Výstup na TV
+.I Výstup na TV
.RE
.RSs
.IPs 75ire
-zapne 7.5 IRE výstupní režim
+zapne 7.5 IRE výstupní reŞim
.IPs no75ire
-vypne 7.5 IRE výstupní režim (výchozí)
+vypne 7.5 IRE výstupní reŞim (výchozí)
.IPs "bw\ \ \ "
-černobílý TV výstup
+černobílý TV výstup
.IPs color
-barevný TV výstup (výchozí)
+barevný TV výstup (výchozí)
.IPs interlaced
-prokládaný TV výstup (výchozí)
+proklådaný TV výstup (výchozí)
.IPs nointerlaced
-zakáže prokládaný TV výstup
+zakåŞe proklådaný TV výstup
.IPs norm=<hodnota>
-TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
+TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
.IPs square-pixel
-nastaví režim (tvar) pixelů na čtvercový
+nastaví režim (tvar) pixelů na čtvercový
.IPs ccir601-pixel
-nastaví režim pixelů na ccir601
+nastavĂ­ reĹžim pixelĹŻ na ccir601
.RE
.RS
.sp 1
-.I překrývání(overlay)
+.I překrývání(overlay)
.RE
.RSs
.IPs cr-left=<0\-500>
-Nastaví levou ořezovou značku (výchozí: 50).
+Nastaví levou ořezovou značku (výchozí: 50).
.IPs cr-right=<0\-500>
-Nastaví pravou ořezovou značku (výchozí: 300).
+Nastaví pravou ořezovou značku (výchozí: 300).
.IPs cr-top=<0\-500>
-Nastaví horní ořezovou značku (výchozí: 0).
+Nastaví horní ořezovou značku (výchozí: 0).
.IPs cr-bottom=<0\-500>
-Nastaví dolní ořezovou značku (výchozí: 0).
+Nastaví dolní ořezovou značku (výchozí: 0).
.IPs ck-[r|g|b]=<0\-255>
-Nastaví přírůstek červené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky
-klíčovací barvy pro překrývání.
+Nastaví přírůstek červené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky
+klíčovací barvy pro překrývání.
.IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255>
-minimální hodnota příslušné barevné složky klíče
+minimální hodnota příslušné barevné složky klíče
.IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255>
-maximální hodnota příslušné barevné složky klíče
+maximální hodnota příslušné barevné složky klíče
.IPs ignore-cache
-Ignoruje nastavení překrývání uložené v cache.
+Ignoruje nastavení překrývání uložené v cache.
.IPs update-cache
-Aktualizuje nastavení překrývání uložené v cache.
+Aktualizuje nastavení překrývání uložené v cache.
.IPs ol-osd
-Zapne překrývaný display na obrazovce (OSD).
+Zapne překrývaný display na obrazovce (OSD).
.IPs nool-osd
-Vypne překrývaný OSD (výchozí).
+Vypne překrývaný OSD (výchozí).
.IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20>
-Nastaví rozměr překrytí (š,v) a pozici (x,y) v případě kdy se špatně kryje
-s oknem (výchozí: 0).
+Nastaví rozměr překrytí (š,v) a pozici (x,y) v případě kdy se špatně kryje
+s oknem (výchozí: 0).
.IPs overlay
-Zapne překrývání (výchozí).
+Zapne překrývání (výchozí).
.IPs nooverlay
Aktivuje TV-out.
.IPs overlay-ratio=<1\-2500>
-Doladí překrývání (výchozí: 1000).
+Doladí překrývání (výchozí: 1000).
.RE
.
.TP
-.B \-fbmode <název režimu> (pouze \-vo fbdev)
-Změní video režim na ten který je pojmenován jako <název režimu> v\ souboru
+.B \-fbmode <nĂĄzev reĹžimu> (pouze \-vo fbdev)
+Změní video režim na ten který je pojmenován jako <název režimu> v\ souboru
/etc/\:fb.modes.
.br
-.I POZNÁMKA:
-VESA framebuffer nepodporuje změny režimu.
+.I POZNÁMKA:
+VESA framebuffer nepodporuje změny režimu.
.
.TP
.B \-fbmodeconfig <soubor> (pouze fbdev)
-Přenastaví konfigurační soubor pro režim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
+Přenastaví konfigurační soubor pro režim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
.
.TP
-.B \-fs (viz také volbu \-zoom)
-Přehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černý okraj).
-Funkce není podporována všemi video rozhraními.
+.B \-fs (viz takĂŠ volbu \-zoom)
+Přehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černý okraj).
+Funkce nenĂ­ podporovĂĄna vĹĄemi video rozhranĂ­mi.
.
.TP
-.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, použijte volbu \-fs)
-Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým režimem.
+.B \-fsmode-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, použijte volbu \-fs)
+Zkuste tuto volbu pokud måte ståle problÊmy s celoobrazovkovým reŞimem.
.
.TP
.B \-fstype <typ1,typ2,...> (pouze X11)
-Nastaví výčet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být použity.
-Jednotlivé režimy můžete potlačit tak, že jim předřadíte '\-'.
-Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je překryt jinými
-okny", zkuste použít jiné pořadí.
+Nastaví výčet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být použity.
+Jednotlivé režimy můžete potlačit tak, že jim předřadíte '\-'.
+Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je překryt jinými
+okny", zkuste použít jiné pořadí.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných režimů.
+.I POZNÁMKA:
+Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných reŞimů.
.sp 1
-Dostupné režimy jsou:
+DostupnĂŠ reĹžimy jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs above
-Použije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
+PouĹžije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
.IPs below
-Použije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
+PouĹžije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
.IPs fullscreen
-Použije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
+PouĹžije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
.IPs layer
-Použije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou.
+Použije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou.
.IPs layer=<0...15>
-Použije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
+PouĹžije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
.IPs netwm
-Vynutí NETWM styl.
+VynutĂ­ NETWM styl.
.IPs "none\ "
-Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno.
+Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkovĂŠ okno.
.IPs stays_on_top
-Použije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
+PouĹžije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
.REss
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen
-Výchozí pořadí bude použito jako záchrana v případě, že zadáte špatné nebo
-nepodporované režimy.
+Výchozí pořadí bude použito jako záchrana v případě, že zadáte špatné nebo
+nepodporovanĂŠ reĹžimy.
.IPs \-fullscreen
-Provádí přepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
+Provádí přepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [ŠxV][+x+y]
-Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
-Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky
-k levému hornímu rohu obrazu, jestliže však jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak
-udávají vzdálenost v procentech rozměru obrazovky v daném směru.
-Souřadnice lze rovněž zadat ve standardním X11 \-geometry formátu.
-Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y
-vztaženy k levému hornímu rohu okna místo obrazovky.
+.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [Ĺ xV][+x+y]
+Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
+Hodnoty x a y udĂĄvajĂ­ vzdĂĄlenost v pixelech od levĂŠho hornĂ­ho rohu obrazovky
+k levému hornímu rohu obrazu, jestliže však jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak
+udávají vzdálenost v procentech rozměru obrazovky v daném směru.
+Souřadnice lze rovněž zadat ve standardním X11 \-geometry formátu.
+Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y
+vztaĹženy k levĂŠmu hornĂ­mu rohu okna mĂ­sto obrazovky.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba je podporovĂĄna pouze rozhranĂ­mi x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
gl, gl2, directx a tdfxfb.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs 50:40
-Umístí okno na x=50, y=40.
+UmĂ­stĂ­ okno na x=50, y=40.
.IPs 50%:50%
-Umístí okno doprostřed obrazovky.
+Umístí okno doprostřed obrazovky.
.IPs "100%\ "
-Umístí okno doprostřed pravého okraje obrazovky.
+Umístí okno doprostřed pravého okraje obrazovky.
.IPs 100%:100%
-Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky.
+UmĂ­stĂ­ okno do pravĂŠho dolnĂ­ho rohu obrazovky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI)
-Tato volba řekne GUI aby rovněž použilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa,
-což je použitelné pro vestavěné mini-GUI v prohlížeči (s MPlayer pluginem
-například).
+.B \-guiwid <ID okna> (viz takĂŠ volbu \-wid) (pouze GUI)
+Tato volba řekne GUI aby rovněž použilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa,
+což je použitelné pro vestavěné mini-GUI v prohlížeči (s MPlayer pluginem
+například).
.
.TP
.B \-hue <-100\-100>
-Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0).
-S touto volbou můžete dostat barevný negativ obrázku.
-Není podporováno všemi video rozhraními.
+Upraví barevnÊ tónovåní video signålu (výchozí: 0).
+S touto volbou mĹŻĹžete dostat barevnĂ˝ negativ obrĂĄzku.
+NenĂ­ podporovĂĄno vĹĄemi video rozhranĂ­mi.
.
.TP
.B \-monitor-dotclock <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenční rozsah monitoru.
+Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenční rozsah monitoru.
.
.TP
.B \-monitor-hfreq <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví horizontální (řádkový) frekvenční rozsah monitoru.
+Nastaví horizontální (řádkový) frekvenční rozsah monitoru.
.
.TP
.B \-monitor-vfreq <rozsah[,rozsah,...> (pouze \-vo fbdev a vesa)
-Nastaví vertikální (snímkový) frekvenční rozsah monitoru.
+Nastaví vertikální (snímkový) frekvenční rozsah monitoru.
.TP
-.B \-monitoraspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
-Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky.
+.B \-monitoraspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
+Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-monitoraspect 4:3 nebo 1.3333
@@ -2813,313 +2796,317 @@ Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky.
.PD 1
.
.TP
-.B \-monitorpixelaspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
-Nastaví poměr stran jednotlivých pixelů vašeho monitoru nebo TV (výchozí:
-vypnuto). Má přednost před nastavením \-monitoraspect.
-Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená čtvercové pixely
-(správně pro (skoro) všechny LCD).
+.B \-monitorpixelaspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
+Nastaví poměr stran jednotlivých pixelů vašeho monitoru nebo TV (výchozí:
+vypnuto). Má přednost před nastavením \-monitoraspect.
+Hodnota 0 funkci vypíná, hodnota 1 znamená čtvercové pixely
+(správně pro (skoro) všechny LCD).
.
.TP
.B \-nodouble
-Vypíná dvojitou vyrovnávací paměť, většinou pro účely ladění.
-Dvojitá vyrovnávací paměť odstraňuje třepotání ukládáním dvou snímků v paměti,
-kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý.
-Může ovlivnit negativně OSD, avšak v mnoha případech odstraní jeho blikání.
+Vypíná dvojitou vyrovnávací paměť, většinou pro účely ladění.
+Dvojitá vyrovnávací paměť odstraňuje třepotání ukládáním dvou snímků v paměti,
+kdy zobrazuje jeden snĂ­mek, zatĂ­mco zpracovĂĄvĂĄ druhĂ˝.
+Může ovlivnit negativně OSD, avšak v mnoha případech odstraní jeho blikání.
.
.TP
.B \-nograbpointer
-Nezachytávat ukazatel myši po změně video režimu (\-vm).
-To je použitelné pro vícehlavičkové nastavení.
+Nezachytávat ukazatel myši po změně video režimu (\-vm).
+To je použitelné pro vícehlavičkové nastavení.
.TP
.B \-nokeepaspect
-Nedodržovat poměr stran okna během změny velikosti.
-Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx.
-Navíc pod X11 váš okenní manažer musí rozumět pokynům pro poměr stran okna.
+Nedodržovat poměr stran okna během změny velikosti.
+Pracuje pouze s video rozhranĂ­mi x11, xv, xmga, xvidix, directx.
+Navíc pod X11 váš okenní manažer musí rozumět pokynům pro poměr stran okna.
.
.TP
.B "\-ontop\ "
-Umístí okno přehrávače trvale nad ostatní okna.
-Podporováno video rozhraními používajícími X11, kromě SDL,
-stejně jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2.
+Umístí okno přehrávače trvale nad ostatní okna.
+Podporováno video rozhraními používajícími X11, kromě SDL,
+stejně jako directx, macosx, quartz, ggi a gl2.
.
.TP
.B \-panscan <0.0\-1.0>
-Zapne "přibližovací" funkci (pan-and-scan) (oříznutím videa po stranách tak,
-aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černých okrajů).
-Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl,
+Zapne "přibližovací" funkci (pan-and-scan) (oříznutím videa po stranách tak,
+aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černých okrajů).
+Tato funkce pracuje pouze s video rozhranĂ­mi xv, xmga, mga, gl,
gl2, quartz, macosx a xvidix.
.
.TP
-.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentální)
-Změní rozsah působení funkce pan-and-scan (výchozí: 1).
-Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu.
-Záporné hodnoty zase umožní zoomovat až na násobek \-panscanrange+1.
-Např. \-panscanrange -3 umožňuje zoom násobek až do 4.
-Tato vlastnost je experimentální.
-Nehlaste chyby, pokud nepoužíváte \-vo gl.
+.B \-panscanrange <-19.0\-99.0> (experimentĂĄlnĂ­)
+Změní rozsah působení funkce pan-and-scan (výchozí: 1).
+KladnÊ hodnoty jsou nåsobky výchozího rozsahu.
+ZĂĄpornĂŠ hodnoty zase umoĹžnĂ­ zoomovat aĹž na nĂĄsobek \-panscanrange+1.
+Např. \-panscanrange -3 umožňuje zoom násobek až do 4.
+Tato vlastnost je experimentĂĄlnĂ­.
+Nehlaste chyby, pokud nepouŞívåte \-vo gl.
.br
-Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oříznut.
+Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oříznut.
.
.TP
.B \-refreshrate <Hz>
-Nastaví obnovovací kmitočet monitoru v Hz.
-Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
+Nastaví obnovovací kmitočet monitoru v Hz.
+ZatĂ­m podporovĂĄnĂ­ pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
.
.TP
.B \-rootwin (pouze X11)
-Přehraje film v kořenovém okně (pozadí desktopu).
-Obrázek na ploše však může překrýt zobrazované video.
-Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx.
+Přehraje film v kořenovém okně (pozadí desktopu).
+Obrázek na ploše však může překrýt zobrazované video.
+Pracuje pouze s video rozhranĂ­mi x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx a directx.
.
.TP
.B \-saturation <-100\-100>
-Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0).
-Pomocí této volby můžete nastavit černobílý obraz.
-Volba není podporována všemi video rozhraními.
+Nastavení sytosti barev (saturace) video signålu (výchozí: 0).
+Pomocí této volby můžete nastavit černobílý obraz.
+Volba nenĂ­ podporovĂĄna vĹĄemi video rozhranĂ­mi.
.
.TP
.B \-screenh <pixely>
-Nastavuje svislé rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
-neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
+Nastavuje svislÊ rozliťení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, kterÊ
+neznajĂ­ rozliĹĄenĂ­ obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
.
.TP
.B \-screenw <pixely>
-Nastavuje vodorovné rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
-neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
+Nastavuje vodorovnÊ rozliťení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, kterÊ
+neznajĂ­ rozliĹĄenĂ­ obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
.
.TP
.B \-stop-xscreensaver (pouze X11)
-Při startu vypne xscreensaver a při skončení jej zase zapne.
+Při startu vypne xscreensaver a při skončení jej zase zapne.
.
.TP
.B "\-vm \ \ \ "
-Zkusí změnit video režim.
-Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx.
-Je-li použita s directx video rozhraním, můžete použít volby \-screenw,
-\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video režimu.
+Zkusí změnit video režim.
+Funkce je podporovĂĄna video rozhranĂ­mi dga, x11, xv, sdl a directx.
+Je-li pouŞita s directx video rozhraním, můŞete pouŞít volby \-screenw,
+\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavenĂ­ novĂŠho video reĹžimu.
.
.TP
.B "\-vsync \ \ "
-Zapne synchronizaci na snímkový zpětný běh (VBI) pro video rozhraní vesa,
+Zapne synchronizaci na snímkový zpětný běh (VBI) pro video rozhraní vesa,
dfbmga a svga.
.
.TP
-.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
-Tato volba sdělí MPlayeru aby se připojil na existující okno.
-To je využitelné k vestavění MPlayeru do internetového prohlížeče
-(například s rozšířením plugger).
+.B \-wid <ID okna> (viz takĂŠ volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
+Tato volba sdělí MPlayeru aby se připojil na existující okno.
+To je využitelné k vestavění MPlayeru do internetového prohlížeče
+(například s rozšířením plugger).
.
.TP
.B \-xineramascreen <\-2\-...> (pouze X11)
-V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostřena
-na více monitorů) touto volbou sdělíte MPlayeru kterou obrazovku použít.
-Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení přes celou virtuální plochu, \-1
-znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovači s aktuálním oknem.
-Počáteční pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené
+V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostřena
+na více monitorů) touto volbou sdělíte MPlayeru kterou obrazovku použít.
+Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení přes celou virtuální plochu, \-1
+znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovači s aktuálním oknem.
+Počáteční pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené
obrazovce.
Obvykle pracuje pouze s "\-fstype \-fullscreen" nebo "\-fstype none".
.
.TP
.B \-zrbw (pouze \-vo zr)
-Zobrazuj pouze černobíle.
-Pro optimální výkon může být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'.
+Zobrazuj pouze černobíle.
+Pro optimålní výkon můŞe být tato volba zkombinovåna s '\-lavdopts gray'.
.
.TP
-.B \-zrcrop <[šířka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
-Vybere část obrázku k zobrazení. Více než jeden výskyt této volby zapne
-cinerama režim, ve kterém je video rozprostřeno na více TV (nebo promítaček) pro
-vytvoření většího obrazu.
-Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu.
-Každá karta by měla mít aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop.
-Příklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
+.B \-zrcrop <[šířka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
+Vybere část obrázku k zobrazení. Více než jeden výskyt této volby zapne
+cinerama režim, ve kterém je video rozprostřeno na více TV (nebo promítaček) pro
+vytvoření většího obrazu.
+Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovĂĄny na n-tou MJPEG kartu.
+Každá karta by měla mít aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop.
+Příklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
.
.TP
-.B \-zrdev <zařízení> (pouze \-vo zr)
-Zadejte jméno souboru zařízení náležející vaší MJPEG kartě, ve výchozím stavu
-zr video rozhraní použije první v4l zařízení které najde.
+.B \-zrdev <zařízení> (pouze \-vo zr)
+Zadejte jméno souboru zařízení náležející vaší MJPEG kartě, ve výchozím stavu
+zr video rozhraní použije první v4l zařízení které najde.
.
.TP
.B \-zrfd (pouze \-vo zr)
-Vynutí dělení: Dělení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
-nastane pouze tehdy, může-li hardwarový škálovač rozprostřít obraz na původní
+Vynutí dělení: Dělení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
+nastane pouze tehdy, může-li hardwarový škálovač rozprostřít obraz na původní
velikost.
-Touto volbou vynutíte dělení vždy.
+Touto volbou vynutíte dělení vždy.
.
.TP
.B \-zrhdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
-Horizontální dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
-řádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
-obrázku na původní velikost.
+Horizontální dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
+řádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
+obrĂĄzku na pĹŻvodnĂ­ velikost.
.
.TP
.B \-zrhelp (pouze \-vo zr)
-Zobrazí seznam všech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a příklad
-cinerama režimu.
+Zobrazí seznam všech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a příklad
+cinerama reĹžimu.
.
.TP
.B \-zrnorm <norma> (pouze \-vo zr)
-Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze změny).
+Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze změny).
.
.TP
.B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr)
-Číslo od 1 (nejlepší) do 20 (nejhorší) reprezentuje kvalitu jpeg kódování.
+Číslo od 1 (nejlepší) do 20 (nejhorší) reprezentuje kvalitu jpeg kódování.
.
.TP
.B \-zrvdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
-Svislé dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
-sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
-obrázku na původní velikost.
+Svislé dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
+sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
+obrĂĄzku na pĹŻvodnĂ­ velikost.
.
.TP
.B \-zrxdoff <x offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
-Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x.
-Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
+Pokud je film menĹĄĂ­ neĹž TV obrazovka, tato volba nastavĂ­ odsazenĂ­ obrazu v ose x.
+Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
.
.TP
.B \-zrydoff <y offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
-Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y.
-Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
+Pokud je film menĹĄĂ­ neĹž TV obrazovka, tato volba nastavĂ­ odsazenĂ­ obrazu v ose y.
+Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
.
.
.
-.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
-Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k různým výstupním video zařízením.
+.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
+Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k různým výstupním video zařízením.
Syntax je:
.
.TP
-.B \-vo <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
-Nastavuje seznam video rozhraní k použití podle priority.
+.B \-vo <rozhranĂ­1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhranĂ­2,...[,]>
+Nastavuje seznam video rozhranĂ­ k pouĹžitĂ­ podle priority.
.PP
-Končí-li seznam čárkou ',', prozkouší MPlayer v případě selhání i rozhraní neuvedená
+Končí-li seznam čárkou ',', prozkouší MPlayer v případě selhání i rozhraní neuvedená
v seznamu.
-Parametry jsou volitelné a většinou mohou být vynechány.
+Parametry jsou volitelné a většinou mohou být vynechány.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní.
+.I POZNÁMKA:
+Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vo xmga,xv,"
-Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní.
+ZkusĂ­ Matrox X11 rozhranĂ­, pak Xv rozhranĂ­ a nakonec ostatnĂ­.
.IPs "\-vo directx:noaccel"
-Použije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací.
+PouĹžije rozhranĂ­ DirectX s vypnutou akceleracĂ­.
.RE
.PD 1
.sp 1
-Dostupná video rozhraní jsou:
+DostupnĂĄ video rozhranĂ­ jsou:
.
.TP
.B xv (pouze X11)
-Použije rozšíření XVideo z XFree86 4.x umožňující hardwarově akcelerované
-přehrávání.
-Pokud nemůžete použít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrně nejlepší
+Použije rozšíření XVideo z XFree86 4.x umožňující hardwarově akcelerované
+přehrávání.
+Pokud nemůžete použít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrně nejlepší
volba.
-Pro informaci jaký barevný klíč je použitý a jak je vykreslován, spusťte
-MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínající [xv common].
+Pro informaci jaký barevný klíč je použitý a jak je vykreslován, spusťte
+MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínající [xv common].
.PD 0
.RSs
-.IPs port=<číslo>
-Zvolí konkrétní XVideo port.
+.IPs port=<číslo>
+ZvolĂ­ konkrĂŠtnĂ­ XVideo port.
.IPs ck=<cur|use|set>
-Vybere zdroj pro získání barevného klíče (výchozí: cur).
+Vybere zdroj pro získání barevného klíče (výchozí: cur).
.RSss
.IPs cur
-Výchozí volba přebírá barevný klíč aktuálně nastavený v Xv.
+Výchozí volba přebírá barevný klíč aktuálně nastavený v Xv.
.IPs use
-Použije, ale nenastaví barevný klíč z MPlayeru (pro jeho změnu použijte volbu
+Použije, ale nenastaví barevný klíč z MPlayeru (pro jeho změnu použijte volbu
\-colorkey).
.IPs set
-Shodné s use, ale dodaný barevný klíč rovněž nastaví.
+Shodné s use, ale dodaný barevný klíč rovněž nastaví.
.RE
.IPs ck-method=<man|bg|auto>
-Nastaví metodu vykreslování barevného klíče (výchozí: man).
+Nastaví metodu vykreslování barevného klíče (výchozí: man).
.RSss
.IPs man
-Vykreslí barevný klíč manuálně (v některých případech omezí blikání).
+Vykreslí barevný klíč manuálně (v některých případech omezí blikání).
.IPs bg
-Nastaví barevný klíč jako pozadí okna.
+Nastaví barevný klíč jako pozadí okna.
.IPs auto
-Nechá Xv vykreslit barevný klíč.
+Nechá Xv vykreslit barevný klíč.
.RE
.RE
.PD 1
.
.TP
.B x11 (pouze X11)
-Video rozhraní se sdílenou pamětí bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když
-je spuštěné X11.
+Video rozhraní se sdílenou pamětí bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když
+je spuštěné X11.
.
.TP
.B xover (pouze X11)
-Přidá podporu X11 všem rozhraním založeným na overlay (překrývání).
-V současnosti je podporován pouze tdfx_vid.
+Přidá podporu X11 všem rozhraním založeným na overlay (překrývání).
+V současnosti je podporován pouze tdfx_vid.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vo_rozhraní>
-Vybere video rozhraní, které se použije jako zdroj pro překrytí nad X11.
+.IPs <vo_rozhranĂ­>
+Vybere video rozhraní, které se použije jako zdroj pro překrytí nad X11.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B xvmc (pouze X11 spolu s \-vc ffmpeg12mc)
-Výstupní video rozhraní využívající XvMC (X Video Motion Compensation)
-rozšíření z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování.
+Výstupní video rozhraní vyuŞívající XvMC (X Video Motion Compensation)
+rozšíření z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování.
.PD 0
.RSs
-.IPs port=<číslo>
-Zvolí konkrétní XVideo port.
+.IPs port=<číslo>
+ZvolĂ­ konkrĂŠtnĂ­ XVideo port.
.IPs (no)benchmark
-Vypne zobrazování.
-Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mění obrazové
-buffery pouze při zpětném běhu monitoru (nVidia).
-Výchozím je nepotlačovat zobrazování (nobenchmark).
+Vypne zobrazovĂĄnĂ­.
+Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mění obrazové
+buffery pouze při zpětném běhu monitoru (nVidia).
+Výchozím je nepotlačovat zobrazování (nobenchmark).
+.IPs (no)bobdeint
+Velmi jednoduchý odstraňovač prokladu.
+NemusĂ­ vypydat lĂŠpe neĹž \-vf tfields=1,
+ale je to jediný odstraňovač pro xvmc (výchozí: nobobdeint).
.IPs (no)queue
-Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více využila paralelní práce video
+SklĂĄdĂĄ obrĂĄzky k zobrazenĂ­ do fronty aby se vĂ­ce vyuĹžila paralelnĂ­ prĂĄce video
hardwaru.
-Může přidat malou (nepostřehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
-(výchozí: noqueue).
+Může přidat malou (nepostřehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
+(výchozí: noqueue).
.IPs (no)sleep
-Použije funkci sleep při čekání na dokončení renderování
-(na Linuxu se toto nedoporučuje) (výchozí: nosleep).
+Použije funkci sleep při čekání na dokončení renderování
+(na Linuxu se toto nedoporučuje) (výchozí: nosleep).
.IPs ck=cur|use|set
-Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
+StejnĂŠ jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
.IPs ck-method=man|bg|auto
-Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
+StejnĂŠ jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dga (pouze X11)
-Zobrazuje video přes XFree86 rozšíření: Direct Graphics Access.
-Považujeme za zastaralé.
+Zobrazuje video přes XFree86 rozšíření: Direct Graphics Access.
+PovaĹžujeme za zastaralĂŠ.
.
.TP
.B sdl (pouze SDL)
-Video rozhraní platformně nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
-Vzhledem k tomu, že SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru
-na SDL žádný vliv.
+Video rozhraní platformně nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
+Vzhledem k tomu, Ĺže SDL mĂĄ vlastnĂ­ X11 vrstvu, nemajĂ­ X11 volby MPlayeru
+na SDL Şådný vliv.
.PD 0
.RSs
-.IPs driver=<ovladač>
-Explicitně vybere SDL ovladač k použití.
+.IPs driver=<ovladač>
+Explicitně vybere SDL ovladač k použití.
.IPs (no)forcexv
-Použije XVideo přes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv).
+Použije XVideo přes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv).
.IPs (no)hwaccel
-Použije hardwarově akcelerovaný škálovač (výchozí: hwaccel).
+Použije hardwarově akcelerovaný škálovač (výchozí: hwaccel).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "vidix\ \ "
-VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím
-vlastnostem různých grafických karet.
-Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují.
+VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhranĂ­m k video akcelerujĂ­cĂ­m
+vlastnostem různých grafických karet.
+Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartåch kterÊ jej podporují.
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladač>
-Jednoznačně vybere VIDIXový ovladač k použití.
-Dostupné ovladače jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so,
+.IPs <ovladač>
+Jednoznačně vybere VIDIXový ovladač k použití.
+Dostupné ovladače jsou cyberblade_vid.so, mach64_vid.so, mga_crtc2_vid.so,
mga_vid.so, nvidia_vid.so, pm3_vid.so, radeon_vid.so, rage128_vid.so,
sis_vid.so a unichrome_vid.so.
.RE
@@ -3130,19 +3117,19 @@ sis_vid.so a unichrome_vid.so.
X11 front-end pro VIDIX
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladač>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladač>
+shodnĂŠ s vidix
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "cvidix\ "
-Obecný a platformně nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat
-v textové konzoli s nVidia kartami.
+Obecný a platformně nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat
+v textovĂŠ konzoli s nVidia kartami.
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladač>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladač>
+shodnĂŠ s vidix
.RE
.PD 1
.TP
@@ -3150,462 +3137,462 @@ shodné s vidix
Windows front-end pro VIDIX
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladač>
-shodné s vidix
+.IPs <ovladač>
+shodnĂŠ s vidix
.RE
.PD 1
.
.TP
.B directx (pouze Windows)
-Výstupní video rozhraní využívající DirectX.
+Výstupní video rozhraní vyuŞívající DirectX.
.PD 0
.RSs
.IPs noaccel
Vypne hardwarovou akceleraci.
-Vyzkoušejte, máte-li potíže se zobrazováním.
+VyzkouĹĄejte, mĂĄte-li potĂ­Ĺže se zobrazovĂĄnĂ­m.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B quartz (pouze Mac OS X)
-Video rozhraní Mac OS X Quartz.
-V některých případech může být efektivnější vynucení packed YUV výstupního
-formátu, například s\& \-vf format=yuy2
+Video rozhranĂ­ Mac OS X Quartz.
+V některých případech může být efektivnější vynucení packed YUV výstupního
+formátu, například s\& \-vf format=yuy2
.PD 0
.RSs
-.IPs device_id=<číslo>
-Zvolí zobrazovací zařízení pro zobrazení na celou obrazovku.
-.IPs fs_res=<šířka>:<výška>
-Nastaví rozlišení celoobrazovkového režimu (použitelné pro pomalé systémy).
+.IPs device_id=<číslo>
+Zvolí zobrazovací zařízení pro zobrazení na celou obrazovku.
+.IPs fs_res=<šířka>:<výška>
+NastavĂ­ rozliĹĄenĂ­ celoobrazovkovĂŠho reĹžimu (pouĹžitelnĂŠ pro pomalĂŠ systĂŠmy).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B macosx (Mac OS X 10.4 nebo 10.3.9 s QuickTime 7)
-Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo.
+Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo.
.PD 0
.RSs
-.IPs device_id=<číslo>
-Vybere zobrazovací zařízení pro celoobrazovkový režim.
+.IPs device_id=<číslo>
+Vybere zobrazovací zařízení pro celoobrazovkový režim.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B fbdev (pouze Linux)
-Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa.
+Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (např.\& /dev/\:fb0) nebo
-název vidixového ovladače, pokud jméno zařízení začíná vidix (např.\&
-vidixsis_vid povolí sis ovladač).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (např.\& /dev/\:fb0) nebo
+název vidixového ovladače, pokud jméno zařízení začíná vidix (např.\&
+vidixsis_vid povolí sis ovladač).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B fbdev2 (pouze Linux)
-Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. Alternativní implementace.
+Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. Alternativní implementace.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "vesa\ \ \ "
-Obecné video rozhraní; funkční s každou VESA VBE 2.0
-kompatibilní kartou.
+Obecné video rozhraní; funkční s každou VESA VBE 2.0
+kompatibilnĂ­ kartou.
.PD 0
.RSs
.IPs "dga\ \ "
-Zapne DGA režim.
+Zapne DGA reĹžim.
.IPs nodga
-Vypne DGA režim.
+Vypne DGA reĹžim.
.IPs neotv_pal
-Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL.
+Aktivuje TV out na neomagicu a nastavĂ­ jej na normu PAL.
.IPs neotv_ntsc
-Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC.
+Aktivuje TV out na neomagicu a nastavĂ­ jej na normu NTSC.
.IPs vidix
-Použije VIDIX ovladač.
+Použije VIDIX ovladač.
.IPs "lvo:\ \ \ "
-Aktivuje Linuxové překrývání videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa.
+Aktivuje Linuxové překrývání videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "svga\ \ \ "
-Přehraje video s pomocí knihovny SVGA.
+Přehraje video s pomocí knihovny SVGA.
.PD 0
.RSs
-.IPs "<video režim>"
-Určí video režim k použití.
-Režim může být zadán ve formátu <šířka>x<výška>x<počet_barev>,
-např.\& 640x480x16M nebo číslem grafického režimu, např.\& 84.
+.IPs "<video reĹžim>"
+Určí video režim k použití.
+Režim může být zadán ve formátu <šířka>x<výška>x<počet_barev>,
+např.\& 640x480x16M nebo číslem grafického režimu, např.\& 84.
.IPs bbosd
-Zobrazuj OSD do černých okrajů pod filmem (pomalejší).
+Zobrazuj OSD do černých okrajů pod filmem (pomalejší).
.IPs native
-Použije pouze nativní vykreslovací funkce.
-Toto vyřadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
+PouĹžije pouze nativnĂ­ vykreslovacĂ­ funkce.
+Toto vyřadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
.IPs retrace
-Vynutí změnu snímku až v době snímkového zpětného běhu.
-Použitelné pouze s volbou \-double.
-Má stejný efekt jako volba \-vsync.
+Vynutí změnu snímku až v době snímkového zpětného běhu.
+PouĹžitelnĂŠ pouze s volbou \-double.
+MĂĄ stejnĂ˝ efekt jako volba \-vsync.
.IPs "sq\ \ \ "
-Zkusí vybrat video režim se čtvercovými pixely.
+Zkusí vybrat video režim se čtvercovými pixely.
.IPs vidix
-Použije svga s VIDIX.
+PouĹžije svga s VIDIX.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "gl\ \ \ \ \ "
-Video rozhraní OpenGL, jednoduchá verze.
-Rozměry videa musí být menší než maximální
-velikost textury ve vaší OpenGL implementaci.
-Navrženo tak, aby pracovalo i se základními implementacemi OpenGL,
-ale rovněž používá novější rozšíření, které umožňují další barevné prostory
+Video rozhranĂ­ OpenGL, jednoduchĂĄ verze.
+Rozměry videa musí být menší než maximální
+velikost textury ve vaĹĄĂ­ OpenGL implementaci.
+NavrĹženo tak, aby pracovalo i se zĂĄkladnĂ­mi implementacemi OpenGL,
+ale rovněž používá novější rozšíření, které umožňují další barevné prostory
a direct rendering.
-Používejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s vaší OpenGL implementací,
-protože při vyšších rozlišeních poskytuje
-.B velké
-zrychlení.
-Kód provádí minimum testů, takže pokud tato vlastnost nefunguje, může to být
-proto, že není podporována vaší kartou/OpenGL implementací i v případě,
-že neobdržíte žádnou chybovou zprávu.
-Použijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazení podporovaných OpenGL
-rozšíření.
+PouŞívejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s vaťí OpenGL implementací,
+protože při vyšších rozlišeních poskytuje
+.B velkĂŠ
+zrychlenĂ­.
+Kód provådí minimum testů, takŞe pokud tato vlastnost nefunguje, můŞe to být
+proto, že není podporována vaší kartou/OpenGL implementací i v případě,
+Şe neobdrŞíte Şådnou chybovou zpråvu.
+PouŞijte glxinfo nebo podobný nåstroj pro zobrazení podporovaných OpenGL
+rozšíření.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)manyfmts
-Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schémat (výchozí: zapnuto).
-Vyžaduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
+Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných schÊmat (výchozí: zapnuto).
+VyĹžaduje OpenGL ve verzi >= 1.2.
.IPs slice-height=<0\-...>
-Počet řádků kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4).
-0 pro celý obrázek.
+Počet řádků kopírovaných do textury najednou (výchozí: 4).
+0 pro celĂ˝ obrĂĄzek.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pokud použijete barevný prostor YUV (viz parametr yuv), platí zvláštní pravidla:
+.I POZNÁMKA:
+Pokud pouĹžijete barevnĂ˝ prostor YUV (viz parametr yuv), platĂ­ zvlĂĄĹĄtnĂ­ pravidla:
.RSss
-Pokud dekodér používá renderování po kouskách (viz \-noslices), nemá toto
-nastavení žádný efekt a zachová se velikost použitá dekodérem.
+Pokud dekodÊr pouŞívå renderovåní po kouskåch (viz \-noslices), nemå toto
+nastavení Şådný efekt a zachovå se velikost pouŞitå dekodÊrem.
.br
-Pokud dekodér nepoužívá renderování po kouskách, je výchozí 16.
+Pokud dekodÊr nepouŞívå renderovåní po kouskåch, je výchozí 16.
.RE
.IPs (no)osd
-Zapne nebo vypne podporu pro renderování OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto).
-Tato volba je pro testovací účely, pro vypnutí OSD použijte raději
+Zapne nebo vypne podporu pro renderovåní OSD pomocí OpenGL (výchozí: zapnuto).
+Tato volba je pro testovací účely, pro vypnutí OSD použijte raději
volbu \-osdlevel 0.
.IPs (no)scaled-osd
-Změní chování OSD při změnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
-Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, což
-je lepší pro fonty s pevnou výškou.
-Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a používá okraje
-v\ celoobrazovkovém režimu.
+Změní chování OSD při změnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
+Pokud volbu zapnete, chovå se OSD více jako v jiných video rozhraních, coŞ
+je lepťí pro fonty s pevnou výťkou.
+Je-li volba vypnuta, vypadå lÊpe s\ FreeType fonty a pouŞívå okraje
+v\ celoobrazovkovĂŠm reĹžimu.
.IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
-Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídá bílé).
+Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídå bílÊ).
.IPs (no)aspect
-Zapne nebo vypne škálování na správný poměr stran a podporu 'pan-and-scan'
-(výchozí: zapnuto).
-Vypnutí může zvýšit rychlost.
+Zapne nebo vypne škálování na správný poměr stran a podporu 'pan-and-scan'
+(výchozí: zapnuto).
+Vypnutí můŞe zvýťit rychlost.
.IPs rectangle=<0,1,2>
-Nastaví použití pravoúhlých textur, což šetří video RAM, ale často je pomalejší
-(výchozí: 0).
+Nastaví použití pravoúhlých textur, což šetří video RAM, ale často je pomalejší
+(výchozí: 0).
.RSss
-0: Použije power-of-two textury.
+0: PouĹžije power-of-two textury.
.br
-1: Použije rozšíření GL_ARG_texture_rectangle.
+1: Použije rozšíření GL_ARG_texture_rectangle.
.br
-2: Použije rozšíření GL_ABR_texture_non_power_of_two.
-V některých případech je podporováno pouze softwarově a proto velmi pomalé.
+2: Použije rozšíření GL_ABR_texture_non_power_of_two.
+V některých případech je podporováno pouze softwarově a proto velmi pomalé.
.REss
.RE
.IPs (no)glfinish
-Zavolá glFinish() před prohozením vyrovnávacích pamětí.
-Pomalejší, ale v některých případech dává korektnější výstup (výchozí: vypnuto).
+Zavolá glFinish() před prohozením vyrovnávacích pamětí.
+Pomalejší, ale v některých případech dává korektnější výstup (výchozí: vypnuto).
.IPs swapinterval=<n>
-Minimální interval mezi dvěma prohozeními vyrovnávacích pamětí, počítaných
-v zobrazených snímcích (výchozí:1 ).
-1 odpovídá zapnutí VSYNC, 0 vypnutí VSYNC.
-Hodnoty menší než 0 ponechají výchozí nastavení systému.
-To omezí snímkovou rychlost na (horizontální obnovovací frekvenci / n).
-Pro svou funkci vyžaduje podporu GLX_SGI_swap_control.
-V některých (většině/všech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém
-režimu.
+Minimální interval mezi dvěma prohozeními vyrovnávacích pamětí, počítaných
+v zobrazených snímcích (výchozí:1 ).
+1 odpovĂ­dĂĄ zapnutĂ­ VSYNC, 0 vypnutĂ­ VSYNC.
+Hodnoty menťí neŞ 0 ponechají výchozí nastavení systÊmu.
+To omezĂ­ snĂ­mkovou rychlost na (horizontĂĄlnĂ­ obnovovacĂ­ frekvenci / n).
+Pro svou funkci vyĹžaduje podporu GLX_SGI_swap_control.
+V některých (většině/všech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém
+reĹžimu.
.IPs yuv=<n>
Vybere typ konverze YUV na RGB.
.RSss
-0: Použije se softwarová konverze (výchozí).
-Kompatibilní se všemi verzemi OpenGL.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu a sytosti.
-.br
-1: Použijí se register combiners.
-Používá specifické nVidia rozšíření (GL_NV_register_combiners).
-Vyžaduje aspoň tři texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání sytosti a barevného tónu.
-Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
-.br
-2: Použije se fragment program.
-Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu.
-.br
-3: Použije se fragment program používající POW instrukci.
-Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
-Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
-Metoda 4 je obvykle rychlejší.
-.br
-4: Použije se fragment program s dodatečnou kontrolou.
-Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturové jednotky.
-Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
-Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
-.br
-5: Použije ATI-specifickou metodu (pro starší karty).
-Používá rozšíření specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
+0: PouŞije se softwarovå konverze (výchozí).
+KompatibilnĂ­ se vĹĄemi verzemi OpenGL.
+Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ­ jasu, kontrastu a sytosti.
+.br
+1: PouĹžijĂ­ se register combiners.
+Používá specifické nVidia rozšíření (GL_NV_register_combiners).
+Vyžaduje aspoň tři texturové jednotky.
+Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ­ sytosti a barevnĂŠho tĂłnu.
+Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
+.br
+2: PouĹžije se fragment program.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
+Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ­ jasu, kontrastu, sytosti a barevnĂŠho tĂłnu.
+.br
+3: PouŞije se fragment program pouŞívající POW instrukci.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
+Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ­ jasu, kontrastu, sytosti, barevnĂŠho tĂłnu a gama.
+Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
+Metoda 4 je obvykle rychlejĹĄĂ­.
+.br
+4: Použije se fragment program s dodatečnou kontrolou.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturové jednotky.
+Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ­ jasu, kontrastu, sytosti, barevnĂŠho tĂłnu a gama.
+Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
+.br
+5: PouĹžije ATI-specifickou metodu (pro starĹĄĂ­ karty).
+Používá rozšíření specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
GL_ARB_fragment_shader!).
-Vyžaduje aspoň tři texturovací jednotky.
-Poskytuje ovládání sytosti a tónování.
-Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
-.br
-6: Použije 3D texturu pro konverzi pomocí lookup.
-Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturovací jednotky.
-Extrémně pomalé (softwarová emulatce) na některých (všech?) ATI kartách,
-jelikož používá textury s porder pixely.
-Poskytuje nastavení jasu, kontrastu, sytosti, tónování a gama.
-Gamu lze rovněž nastavit nezávisle pro červenou, zelenou a modrou.
-Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU paměti než u jiných metod.
+Vyžaduje aspoň tři texturovací jednotky.
+Poskytuje ovlĂĄdĂĄnĂ­ sytosti a tĂłnovĂĄnĂ­.
+Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
+.br
+6: PouĹžije 3D texturu pro konverzi pomocĂ­ lookup.
+Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturovací jednotky.
+Extrémně pomalé (softwarová emulatce) na některých (všech?) ATI kartách,
+jelikoŞ pouŞívå textury s porder pixely.
+Poskytuje nastavenĂ­ jasu, kontrastu, sytosti, tĂłnovĂĄnĂ­ a gama.
+Gamu lze rovněž nastavit nezávisle pro červenou, zelenou a modrou.
+Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU paměti než u jiných metod.
.RE
.IPs lscale=<n>
-Vybere škálovací funkci pro škálovaní jasové složky.
-Platná pouze pro YUV režimy 2, 3, 4 a 6.
+Vybere ĹĄkĂĄlovacĂ­ funkci pro ĹĄkĂĄlovanĂ­ jasovĂŠ sloĹžky.
+PlatnĂĄ pouze pro YUV reĹžimy 2, 3, 4 a 6.
.RSss
-0: Použije jednoduchou lineární filtraci (výchozí).
+0: PouŞije jednoduchou lineårní filtraci (výchozí).
.br
-1: Použije bikubickou filtraci (lepší kvalita).
-Vyžaduje ještě jednu texturovací jednotku.
-Starší karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou složku minimálně
-v režimu celé obrazovky.
+1: PouĹžije bikubickou filtraci (lepĹĄĂ­ kvalita).
+Vyžaduje ještě jednu texturovací jednotku.
+Starší karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou složku minimálně
+v reĹžimu celĂŠ obrazovky.
.RE
.IPs cscale=<n>
-Vybere škálovací funkci pro škálování barevné složky.
+Vybere ĹĄkĂĄlovacĂ­ funkci pro ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­ barevnĂŠ sloĹžky.
Podrobnosti viz lscale.
.IPs customprog=<soubor>
-Nahraje uživatelský fragment program ze <souboru>.
-Jako příklad viz TOOLS/edgedect.fp.
+Nahraje uĹživatelskĂ˝ fragment program ze <souboru>.
+Jako příklad viz TOOLS/edgedect.fp.
.IPs customtex=<soubor>
-Nahraje uživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
-To může být použito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
+Nahraje uĹživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
+To můŞe být pouŞito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
.IPs (no)customtlin
-Je-li zapnuta (výchozí), použije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
+Je-li zapnuta (výchozí), pouŞije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
jinak GL_NEAREST.
.IPs (no)customtrect
-Je-li zapnuta, použije se texture_rectangle pro customtex texturu.
-Výchozí je vypnuta.
+Je-li zapnuta, pouĹžije se texture_rectangle pro customtex texturu.
+Výchozí je vypnuta.
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "gl2\ \ \ \ "
-Druhá generace OpenGL video rozhraní.
-Podporuje OSD a videa větší než maximální velikost textury.
+DruhĂĄ generace OpenGL video rozhranĂ­.
+Podporuje OSD a videa větší než maximální velikost textury.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)glfinish
-stejné jako gl (výchozí: zapnuto)
+stejnÊ jako gl (výchozí: zapnuto)
.IPs yuv=<n>
-Nastaví typ konverze YUV na RGB.
-Pokud ji nastavíte na jinou hodnotu než 0, vypne se OSD a nastavování jasu,
-kontrastu a gama bude dostupné pouze přes globální nastavení X serveru.
-Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
+NastavĂ­ typ konverze YUV na RGB.
+Pokud ji nastavĂ­te na jinou hodnotu neĹž 0, vypne se OSD a nastavovĂĄnĂ­ jasu,
+kontrastu a gama bude dostupné pouze přes globální nastavení X serveru.
+Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
.REss
.
.TP
.B "null\ \ \ "
-Neprodukuje žádné video.
-Použitelné pro testy výkonu.
+Neprodukuje ŞådnÊ video.
+PouŞitelnÊ pro testy výkonu.
.
.TP
.B "aa\ \ \ \ \ "
-Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
-Seznam a vysvětlivky dostupných podvoleb dostanete spuštěním
+Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textovÊ konzoli.
+Seznam a vysvětlivky dostupných podvoleb dostanete spuštěním
.I mplayer \-vo aa:help
.
.TP
.B "caca\ \ \ "
-Barevné výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
+BarevnÊ výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textovÊ konzoli.
.
.TP
.B "bl\ \ \ \ \ "
-Přehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
-Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru.
+Přehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
+Toto rozhranĂ­ je velmi zĂĄvislĂŠ na hardwaru.
.PD 0
.RSs
-.IPs <bl_zařízení>
-Explicitně vybere Blinkenlights ovladač zařízení k použití.
-Je to něco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
-hdl:file=jméno1,file=jméno2.
-Musíte uvést zařízení.
+.IPs <bl_zařízení>
+Explicitně vybere Blinkenlights ovladač zařízení k použití.
+Je to něco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
+hdl:file=jmĂŠno1,file=jmĂŠno2.
+Musíte uvést zařízení.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "ggi\ \ \ \ "
-Video rozhraní pro grafický systém GGI.
+Video rozhranĂ­ pro grafickĂ˝ systĂŠm GGI.
.PD 0
.RSs
-.IPs <ovladač>
-Explicitně vybere GGI ovladač k použití.
-Zaměňte veškeré ',', které se objeví v řetězci ovladače za '.'.
+.IPs <ovladač>
+Explicitně vybere GGI ovladač k použití.
+Zaměňte veškeré ',', které se objeví v řetězci ovladače za '.'.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B directfb
-Přehrávání videa pomocí knihovny DirectFB.
+Přehrávání videa pomocí knihovny DirectFB.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)input
-Použije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
+PouŞije DirectFB namísto klåvesnicovÊho kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
.IPs buffermode=single|double|triple
-Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací paměť dávají nejlepší výsledky
-pokud chcete vyloučit trhání.
-Trojitá vyrovnávací paměť je mnohem účinnější vzhledem k tomu že nebrzdí
-MPlayer při čekání na vertikální synchronizaci.
-Jednoduchou (single) vyrovnávací paměť můžete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
+Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací paměť dávají nejlepší výsledky
+pokud chcete vyloučit trhání.
+Trojitá vyrovnávací paměť je mnohem účinnější vzhledem k tomu že nebrzdí
+MPlayer při čekání na vertikální synchronizaci.
+Jednoduchou (single) vyrovnávací paměť můžete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
.IPs fieldparity=top|bottom
-Ovládá řazení prokládaných snímků (výchozí: vypnuto).
-Platné hodnoty jsou top = nejdříve horní políčka, bottom = nejdříve spodní políčka.
-Tato volba nebude mít žádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho
-MPEG filmů.
-Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním při sledování
-prokládaného filmového materiálu.
+Ovládá řazení prokládaných snímků (výchozí: vypnuto).
+Platné hodnoty jsou top = nejdříve horní políčka, bottom = nejdříve spodní políčka.
+Tato volba nebude mít Şådný efekt na progresivní filmový materiål, jako je mnoho
+MPEG filmĹŻ.
+Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním při sledování
+proklĂĄdanĂŠho filmovĂŠho materiĂĄlu.
.IPs layer=N
-Vynutí použití vrstvy s ID N pro přehrávání (výchozí: -1 - auto).
-.IPs dfbopts=<výčet>
-Nastaví výčet parametrů pro DirectFB.
+Vynutí použití vrstvy s ID N pro přehrávání (výchozí: -1 - auto).
+.IPs dfbopts=<výčet>
+Nastaví výčet parametrů pro DirectFB.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "dfbmga\ "
-Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které používá knihovnu
-DirectFB k zpřístupnění speciálních hardwarových vlastností.
-Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu.
+Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 kterÊ pouŞívå knihovnu
+DirectFB k zpřístupnění speciálních hardwarových vlastností.
+Zapínå CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezåvisle na prvním výstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)input
-stejné jako directfb (výchozí: vypnuto)
+stejnÊ jako directfb (výchozí: vypnuto)
.IPs buffermode=single|double|triple
-stejné jako u directfb (výchozí: triple)
+stejnÊ jako u directfb (výchozí: triple)
.IPs fieldparity=top|bottom
-stejné jako u directfb
+stejnĂŠ jako u directfb
.IPs (no)bes
-Zapíná použití Matrox BES (vestavěný zvětšovač) (výchozí: vypnuto).
-Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
-vzhledem k tomu že úpravu obrázku zajišťuje hardware.
-Pracuje pouze na primárním výstupu.
+Zapíná použití Matrox BES (vestavěný zvětšovač) (výchozí: vypnuto).
+Dåvå velmi dobrÊ výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
+vzhledem k tomu Ĺže Ăşpravu obrĂĄzku zajiĹĄĹĽuje hardware.
+Pracuje pouze na primårním výstupu.
.IPs (no)spic
-Používá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
+PouŞívå Matrox pod-obråzkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
.IPs (no)crtc2
-Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto).
-Výstupní kvalita je úžasná, protože se jedná o plně prokládaný obraz
-s odpovídající synchronizací lichých a sudých půlsnímků.
+Zapne TV-out na sekundårním výstupu (výchozí: zapnuto).
+Výstupní kvalita je úžasná, protože se jedná o plně prokládaný obraz
+s odpovídající synchronizací lichých a sudých půlsnímků.
.IPs tvnorm=pal|ntsc|auto
-Nastaví TV normu na Matrox kartě bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
-(výchozí: vypnuto).
-Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
-Speciální normou je auto (automatické přizpůsobení používá PAL/\:NTSC) protože určuje
-kterou normu použít podle snímkové rychlosti filmu.
+Nastaví TV normu na Matrox kartě bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
+(výchozí: vypnuto).
+PlatnĂŠ normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
+Speciální normou je auto (automatické přizpůsobení používá PAL/\:NTSC) protože určuje
+kterou normu pouŞít podle snímkovÊ rychlosti filmu.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B mga (pouze Linux)
-Nativní Matrox výstupní video rozhraní používající vestavěný YUV škálovač na kartách
-řady Gxxx pomocí jaderného modulu.
-Pokud máte kartu od Matroxů, pak je toto nejrychlejší volba.
+Nativní Matrox výstupní video rozhraní používající vestavěný YUV škálovač na kartách
+řady Gxxx pomocí jaderného modulu.
+Pokud mĂĄte kartu od MatroxĹŻ, pak je toto nejrychlejĹĄĂ­ volba.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B xmga (pouze Linux s X11)
-Výstupní video rozhraní mga, běží v X11 okně.
+Výstupní video rozhraní mga, běží v X11 okně.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "syncfb\ "
-Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpřístupňuje speciální
-hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranění prokladu,
-škálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitočtem monitoru.
+Video výstupní rozhraní jaderného modulu SyncFB, který zpřístupňuje speciální
+hardwarové vlastnosti karet Matrox Gxxx jako je hardwarové odstranění prokladu,
+škálování a synchronizace video výstupu s vertikálním kmitočtem monitoru.
.
.TP
.B 3dfx (pouze Linux)
-Nativní 3dfx video rozhraní.
-Toto rozhraní používá přímo 3dfx hardware nad X11.
-Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
-DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+NativnĂ­ 3dfx video rozhranĂ­.
+Toto rozhraní používá přímo 3dfx hardware nad X11.
+PodporovĂĄna je pouze barevnĂĄ hloubka 16 bpp.
+DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.
.TP
.B tdfxfb (pouze Linux)
-Toto rozhraní používá ovladač tdfx framebufferu k přehrávání filmů s YUV
-akcelerací na 3dfx kartách.
-DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Toto rozhraní používá ovladač tdfx framebufferu k přehrávání filmů s YUV
+akceleracĂ­ na 3dfx kartĂĄch.
+DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B tdfx_vid (pouze Linux)
-Nativní 3dfx výstupní video rozhraní.
-Toto rozhraní používá přímo jaderný modul tdfx_vid.
-DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
+Nativní 3dfx výstupní video rozhraní.
+Toto rozhraní používá přímo jaderný modul tdfx_vid.
+DOKONČIT: Stačí to k rozdílu mezi 3dfx, tdfxfb a tdfx_vid?
.PD 0
.RSs
-.IPs <zařízení>
-Explicitně vybere jméno zařízení k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
+.IPs <zařízení>
+Explicitně vybere jméno zařízení k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
-Nativní video rozhraní ke Creative DXR2.
+.B dxr2 (viz takĂŠ volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
+NativnĂ­ video rozhranĂ­ ke Creative DXR2.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vo_rozhraní>
-Výstupní video podrozhraní pro překrývání (x11, xv).
+.IPs <vo_rozhranĂ­>
+Výstupní video podrozhraní pro překrývání (x11, xv).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dxr3 (pouze DXR3)
-Nativní video rozhraní k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs
+NativnĂ­ video rozhranĂ­ k Sigma Designs em8300 MPEG dekodĂŠru (Creative DXR3, Sigma Designs
Hollywood Plus).
-Viz též lavc video filtr.
+Viz tĂŠĹž lavc video filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs overlay
-Aktivuje překrývání namísto TV-Outu.
+Aktivuje překrývání namísto TV-Outu.
.IPs prebuf
-Zapíná čtení napřed do vyrovnávací paměti.
+Zapíná čtení napřed do vyrovnávací paměti.
.IPs "sync\ "
-Zapíná nový synchronizační modul.
+Zapíná nový synchronizační modul.
.IPs norm=<norma>
-Určuje TV normu.
+Určuje TV normu.
.RSss
-0: Neměnit současnou normu (výchozí).
+0: Neměnit současnou normu (výchozí).
.br
1: Automaticky zvolit PAL/\:NTSC.
.br
@@ -3618,115 +3605,115 @@ Určuje TV normu.
5: NTSC
.REss
.IPs <0\-3>
-Určuje číslo zařízení které se má použít pokud máte více než jednu em8300 kartu.
+Určuje číslo zařízení které se má použít pokud máte více než jednu em8300 kartu.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B ivtv (pouze IVTV)
-Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálně pro MPEG dekodéry
-(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s čipy Conexant CX23415
+Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálně pro MPEG dekodéry
+(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s čipy Conexant CX23415
(iCompression iTVC15) nebo Conexant CX23416 (iCompression iTVC16).
-Viz také lavc video filtr.
+Viz takĂŠ lavc video filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs device
-Explicitně vybere zařízení MPEG dekodéru k použití (výchozí: /dev/video16).
+Explicitně vybere zařízení MPEG dekodéru k použití (výchozí: /dev/video16).
.IPs output
-Explicitně vybere TV-Out výstup využitý pro videsignál.
+Explicitně vybere TV-Out výstup využitý pro videsignál.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B mpegpes (pouze DVB)
-Výstupní video rozhraní pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES,
-pokud není nainstalována DVB karta.
+Výstupní video rozhraní pro DVB, kterÊ zapisuje do souboru ve formåtu MPEG-PES,
+pokud nenĂ­ nainstalovĂĄna DVB karta.
.PD 0
.RSs
.IPs card=<1\-4>
-Určí číslo zařízení k použití, pokud máte více než jednu výstupní DVB kartu.
-(pouze V3 API, takové jaké mají ovladače řady 1.x.y).
+Určí číslo zařízení k použití, pokud máte více než jednu výstupní DVB kartu.
+(pouze V3 API, takové jaké mají ovladače řady 1.x.y).
.IPs <soubor>
-jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
+jmÊno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp)
-Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet.
+.B zr (viz takĂŠ \-zr* a \-zrhelp)
+Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet.
.
.TP
-.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr)
-Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet, druhá generace.
+.B zr2 (viz takĂŠ zrmjpeg video filtr)
+Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet, druhá generace.
.PD 0
.RSs
-.IPs dev=<zařízení>
-Nastaví jméno video zařízení k použití.
+.IPs dev=<zařízení>
+Nastaví jméno video zařízení k použití.
.IPs norm=<PAL|NTSC|SECAM|auto>
-Nastavuje video normu k použití (výchozí: auto).
+Nastavuje video normu k pouŞití (výchozí: auto).
.IPs (no)prebuf
-(De)Aktivuje prebuffering, zatím nepodporováno.
+(De)Aktivuje prebuffering, zatĂ­m nepodporovĂĄno.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "md5sum\ "
-Spočítá MD5 otisk jednotlivě pro všechny snímky a zapíše je do souboru.
-Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12.
-Použitelné při hledání chyb.
+Spočítá MD5 otisk jednotlivě pro všechny snímky a zapíše je do souboru.
+Podporuje barevnĂŠ prostory RGB24 a YV12.
+Použitelné při hledání chyb.
.PD 0
.RSs
.IPs outfile=<hodnota>
-Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
+Nastaví jmÊno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B yuv4mpeg
-Převádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků a
-ukládá je do souboru (výchozí: ./stream.yuv).
-Formát je shodný s tím, který používá mjpegtools, což je výhodné pokud chcete
-video zpracovávat pomocí sady mjpegtools.
-Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
-Můžete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojování souborů
-se stejnými rozměry a snímkovou rychlostí.
+Převádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků a
+uklådå je do souboru (výchozí: ./stream.yuv).
+Formåt je shodný s tím, který pouŞívå mjpegtools, coŞ je výhodnÊ pokud chcete
+video zpracovĂĄvat pomocĂ­ sady mjpegtools.
+Podporuje formĂĄty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
+MĹŻĹžete to zkombinovat s volbou \-fixed-vo pro spojovĂĄnĂ­ souborĹŻ
+se stejnými rozměry a snímkovou rychlostí.
.PD 0
.RSs
.IPs interlaced
-Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní půlsnímek napřed.
+Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní půlsnímek napřed.
.IPs interlaced_bf
-Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní půlsnímek napřed.
+Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní půlsnímek napřed.
.IPs file=<soubor>
-Zapíše výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv.
+Zapíťe výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv.
.REss
.PD 1
.RS
.sp 1
-.I POZNÁMKA:
-Pokud neuvedete žádnou volbu, bude výstup progresivní
-(čili.\& neprokládaný).
+.I POZNÁMKA:
+Pokud neuvedete Şådnou volbu, bude výstup progresivní
+(čili.\& neprokládaný).
.RE
.
.TP
.B "gif89a\ "
-Vyexportuje všechny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáři.
-Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je převeden
+Vyexportuje všechny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáři.
+Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je převeden
na 256 barev.
.PD 0
.RSs
.IPs <fps>
-Desetinné číslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0).
+Desetinné číslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0).
.IPs <soubor>
-Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
+Nastaví jmÊno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
.REss
.PD 1
.RS
.sp 1
-.I POZNÁMKA:
-Musíte nastavit snímkovou rychlost před jménem souboru, jinak bude součástí
-jména souboru.
+.I POZNÁMKA:
+Musíte nastavit snímkovou rychlost před jménem souboru, jinak bude součástí
+jmĂŠna souboru.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -3736,85 +3723,85 @@ mplayer video.nut \-vo gif89a:fps=15.0:filename=test.gif
.
.TP
.B "jpeg\ \ \ "
-Vyexportuje každý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáři.
-Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
+Vyexportuje každý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáři.
+Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
.PD 0
.RSs
.IPs [no]progressive
-Nastavuje použití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
+Nastavuje pouŞití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
.IPs [no]baseline
-Nastavuje zda použít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
+Nastavuje zda pouŞít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
.IPs optimize=<0\-100>
-faktor optimalizace (výchozí: 100)
+faktor optimalizace (výchozí: 100)
.IPs smooth=<0\-100>
-faktor rozmazání (výchozí: 0)
+faktor rozmazåní (výchozí: 0)
.IPs quality=<0\-100>
-faktor kvality (výchozí: 75)
-.IPs outdir=<adresář>
-Nastavuje adresář do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
-.IPs subdirs=<předpona>
-Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
-soubory místo aktuálního adresáře.
+faktor kvality (výchozí: 75)
+.IPs outdir=<adresář>
+Nastavuje adresář do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
+.IPs subdirs=<předpona>
+Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
+soubory místo aktuálního adresáře.
.IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
-Maximální počet souborů uložených v jednom podadresáři.
-Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
+Maximální počet souborů uložených v jednom podadresáři.
+Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "pnm\ \ \ \ "
-Vyexportuje každý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáři.
-Každý ze souborů je pojmenován číslem snímku včetně úvodních nul.
-Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v režimu raw i ASCII.
-Viz též pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
+Vyexportuje každý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáři.
+Každý ze souborů je pojmenován číslem snímku včetně úvodních nul.
+Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v reĹžimu raw i ASCII.
+Viz tĂŠĹž pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
.PD 0
.RSs
.IPs "ppm\ \ "
-Zapisuje PPM soubory (výchozí).
+Zapisuje PPM soubory (výchozí).
.IPs "pgm\ \ "
Zapisuje PGM soubory.
.IPs pgmyuv
Zapisuje PGMYUV soubory.
-PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveň obsahují U a V složku přidanou na spodní
-okraj obrázku.
+PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveň obsahují U a V složku přidanou na spodní
+okraj obrĂĄzku.
.IPs "raw\ \ "
-Zapisuje PNM soubory v raw režimu (výchozí).
+Zapisuje PNM soubory v raw reŞimu (výchozí).
.IPs ascii
-Zapisuje PNM soubory v ASCII režimu.
-.IPs outdir=<adresář>
-Nastaví adresář pro ukládání PNM souborů (výchozí: ./).
-.IPs subdirs=<předpona>
-Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
-soubory místo aktuálního adresáře.
+Zapisuje PNM soubory v ASCII reĹžimu.
+.IPs outdir=<adresář>
+Nastaví adresář pro ukládání PNM souborů (výchozí: ./).
+.IPs subdirs=<předpona>
+Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
+soubory místo aktuálního adresáře.
.IPs maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)
-Maximální počet PNM souborů uložených v jednom podadresáři.
-Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
+Maximální počet PNM souborů uložených v jednom podadresáři.
+Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "png\ \ \ \ "
-Vyexportuje každý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáři.
-Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
-Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce.
+Vyexportuje každý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáři.
+Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
+Podporuje formĂĄty RGB a BGR, oba v 24bpp barevnĂŠ hloubce.
.PD 0
.RSs
.IPs z=<0-9>
-Nastavuje úroveň komprese.
-Nastavte 0 pro žádnou kompresi, 9 pro maximální kompresi.
+Nastavuje úroveň komprese.
+Nastavte 0 pro Şådnou kompresi, 9 pro maximålní kompresi.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "tga\ \ \ \ "
-Vyexportuje každý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáři.
-Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
-Účel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovač obrázků,
-který nebude potřebovat žádnou externí knihovnu.
-Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp.
-Můžete vynutit určitý formát pomocí video filtru format.
+Vyexportuje každý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáři.
+Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
+Účel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovač obrázků,
+který nebude potřebovat žádnou externí knihovnu.
+Podporuje barevnĂ˝ formĂĄt BGR[A], v barevnĂŠ hloubce 15, 24 a 32 bpp.
+Můžete vynutit určitý formát pomocí video filtru format.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -3824,97 +3811,97 @@ mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo tga
.
.
.
-.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ"
+.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ"
.
.TP
.B \-ac <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]>
-Nastaví seznam zvukových kodeků k použití podle priority, shodně
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Napište '-' před název kodeku, který chcete vyloučit.
-Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
-Pokud seznam zakončíte čárkou, použije v případě selhání Mplayer i kodeky
-neuvedené na seznamu.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam dostupných kodeků získáte pomocí \-ac help.
+Nastaví seznam zvukových kodeků k použití podle priority, shodně
+s jejich nĂĄzvy v codecs.conf.
+Napište '-' před název kodeku, který chcete vyloučit.
+Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
+Pokud seznam zakončíte čárkou, použije v případě selhání Mplayer i kodeky
+neuvedenĂŠ na seznamu.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Úplný seznam dostupných kodeků získáte pomocí \-ac help.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ac mp3acm"
-Vynutí MP3 kodek l3codeca.acm.
+VynutĂ­ MP3 kodek l3codeca.acm.
.IPs "\-ac mad,"
-Nejdříve zkusí libmad a pokud selže, zkouší ostatní.
+Nejdříve zkusí libmad a pokud selže, zkouší ostatní.
.IPs "\-ac hwac3,a52,"
-Zkusí hardwarový AC3 kanál, pak softwarový AC3 kodek, nakonec ostatní.
+ZkusĂ­ hardwarovĂ˝ AC3 kanĂĄl, pak softwarovĂ˝ AC3 kodek, nakonec ostatnĂ­.
.IPs "\-ac hwdts,"
-Zkusí hardwarový DTS kanál, při selhání ostatní.
+Zkusí hardwarový DTS kanál, při selhání ostatní.
.IPs "\-ac -ffmp3,"
-Přeskočí FFmpeg MP3 dekodér.
+Přeskočí FFmpeg MP3 dekodér.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af)
-Nastavuje pokročilé filtrovací vlastnosti:
+.B \-af-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz takĂŠ \-af)
+Nastavuje pokročilé filtrovací vlastnosti:
.RSs
.IPs force=<0\-7>
-Vynutí vkládání audio filtrů podle následujícího klíče:
+Vynutí vkládání audio filtrů podle následujícího klíče:
.RSss
-0: Použije se plně automatický režim vkládání filtrů.
+0: Použije se plně automatický režim vkládání filtrů.
.br
-1: Optimalizuje se na věrnost (výchozí).
+1: Optimalizuje se na věrnost (výchozí).
.br
2: Optimalizuje se na rychlost.
-.I Varování:
-Některé vlastnosti v audio filtrech mohou tiše selhat a
-tak snížit kvalitu zvuku.
+.I VarovĂĄnĂ­:
+Některé vlastnosti v audio filtrech mohou tiše selhat a
+tak snĂ­Ĺžit kvalitu zvuku.
.br
-3: Nepoužije se automatické vkládání, ani optimalizace.
-.I Varování:
-Použitím tohoto nastavení můžete shodit MPlayer.
+3: NepouĹžije se automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ­, ani optimalizace.
+.I VarovĂĄnĂ­:
+PouĹžitĂ­m tohoto nastavenĂ­ mĹŻĹžete shodit MPlayer.
.br
-4: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 0 nahoře,
-ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
+4: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 0 nahoře,
+ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
.br
-5: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 1 nahoře,
-ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
+5: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 1 nahoře,
+ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
.br
-6: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 2 nahoře,
-ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
+6: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 2 nahoře,
+ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
.br
-7: Nepoužije žádné automatické vkládání filtrů tak jako 3 nahoře
-a počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
+7: Nepoužije žádné automatické vkládání filtrů tak jako 3 nahoře
+a počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
.REss
.IPs list=<filtry>
-Shodné s volbou \-af.
+ShodnĂŠ s volbou \-af.
.RE
.
.TP
-.B \-afm <ovladač1,ovladač2,...>
-Nastaví seznam rodin zvukových ovladačů k použití podle priority, tak
+.B \-afm <ovladač1,ovladač2,...>
+Nastaví seznam rodin zvukových ovladačů k použití podle priority, tak
jak jsou uvedeny v codecs.conf.
-Jestliže žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení.
+JestliŞe Şådnå nevyhoví, pouŞije se výchozí nastavení.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných rodin ovladačů získáte pomocí \-afm help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam dostupných rodin ovladačů získáte pomocí \-afm help.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-afm ffmpeg"
-Nejdříve zkouší rodinu libavcodec kodeků od FFmpeg.
+Nejdříve zkouší rodinu libavcodec kodeků od FFmpeg.
.IPs "\-afm acm,dshow"
-Nejdříve zkouší Win32 kodeky.
+Nejdříve zkouší Win32 kodeky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
-Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru
-stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
+.B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
+Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru
+stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-aspect 4:3 nebo \-aspect 1.3333
@@ -3925,18 +3912,18 @@ stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
.
.TP
.B \-noaspect
-Zakáže automatickou kompenzaci poměru stran videa.
+Zakáže automatickou kompenzaci poměru stran videa.
.
.TP
.B "\-flip \ "
-Převrátí obraz vzhůru nohama.
+Převrátí obraz vzhůru nohama.
.
.TP
-.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD)
-Nastavuje parametry dekódování pro libavcodec.
-Více voleb oddělujte dvojtečkou.
+.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD)
+Nastavuje parametry dekĂłdovĂĄnĂ­ pro libavcodec.
+Více voleb oddělujte dvojtečkou.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-lavdopts gray:skiploopfilter=all:skipframe=nonref
@@ -3944,218 +3931,218 @@ Více voleb oddělujte dvojtečkou.
.PD 1
.sp 1
.RS
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RE
.RSs
.IPs bitexact
-Ve všech krocích dekódování se použijí pouze bit-exact algoritmy (pro testování
-kodeků).
+Ve vĹĄech krocĂ­ch dekĂłdovĂĄnĂ­ se pouĹžijĂ­ pouze bit-exact algoritmy (pro testovĂĄnĂ­
+kodekĹŻ).
.IPs bug=<hodnota>
-Manuální korekce chyb enkodéru.
+ManuĂĄlnĂ­ korekce chyb enkodĂŠru.
.RSss
0: nic
.br
-1: autodetekce chyb (výchozí)
+1: autodetekce chyb (výchozí)
.br
-2 (msmpeg4v3): některé starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (žádná auto-detekce)
+2 (msmpeg4v3): některé starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (žádná auto-detekce)
.br
-4 (mpeg4): XviD chyba prokládání (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX)
+4 (mpeg4): XviD chyba proklĂĄdĂĄnĂ­ (auto-detekovĂĄno pokud fourcc==XVIX)
.br
-8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4)
+8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekovĂĄna pokud fourcc==UMP4)
.br
-16 (mpeg4): chyba vyplňování (padding bug) (auto-detekována)
+16 (mpeg4): chyba vyplňovåní (padding bug) (auto-detekovåna)
.br
-32 (mpeg4): chyba ilegální vlc (auto-detekována podle fourcc)
+32 (mpeg4): chyba ilegĂĄlnĂ­ vlc (auto-detekovĂĄna podle fourcc)
.br
-64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+64 (mpeg4): XviD a DivX chyba qpel (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze)
.br
-128 (mpeg4): stará standardní qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+128 (mpeg4): starĂĄ standardnĂ­ qpel (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze)
.br
-256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+256 (mpeg4): jinĂĄ qpel chyba (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze)
.br
-512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze)
.br
-1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
+1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekovĂĄna podle fourcc/\:verze)
.REss
.IPs debug=<hodnota>
-Zobrazí ladící informace.
+ZobrazĂ­ ladĂ­cĂ­ informace.
.RSss
.br
0: vypnuto
.br
-1: informace o obrázku
+1: informace o obrĂĄzku
.br
-2: řízení rychlosti
+2: řízení rychlosti
.br
-4: bitový proud
+4: bitovĂ˝ proud
.br
8: typ makrobloku (MB)
.br
-16: kvantizační parametr bloku (QP)
+16: kvantizační parametr bloku (QP)
.br
32: vektor pohybu
.br
-0x0040: vizualizace pohybového vektoru (použijte \-noslices)
+0x0040: vizualizace pohybovĂŠho vektoru (pouĹžijte \-noslices)
.br
-0x0080: přeskočení MB
+0x0080: přeskočení MB
.br
-0x0100: start kód
+0x0100: start kĂłd
.br
0x0200: PTS
.br
-0x0400: odolnost proti chybám
+0x0400: odolnost proti chybĂĄm
.br
-0x0800: operace správce paměti (H.264)
+0x0800: operace správce paměti (H.264)
.br
0x1000: chyby
.br
-0x2000: Vizualizace kvantizační parametr (QP), nižší QP je zbarven zeleněji.
+0x2000: Vizualizace kvantizační parametr (QP), nižší QP je zbarven zeleněji.
.br
-0x4000: Vizualizace typů bloků.
+0x4000: Vizualizace typĹŻ blokĹŻ.
.REss
.IPs ec=<hodnota>
-Nastaví strategii nápravy chyb.
+NastavĂ­ strategii nĂĄpravy chyb.
.RSss
-1: Použít silný deblok filtr pro poškozené MB.
+1: PouŞít silný deblok filtr pro poťkozenÊ MB.
.br
-2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV)
+2: OpakovanĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ (pomalĂŠ) pohybovĂŠho vektoru (MV)
.br
-3: vše (výchozí)
+3: vťe (výchozí)
.REss
.IPs er=<hodnota>
-Nastavení strategie odolnosti proti chybám.
+NastavenĂ­ strategie odolnosti proti chybĂĄm.
.RSss
.br
0: vypnuto
.br
-1: mírná (Mělo by pracovat s vadnými enkodéry.)
+1: mírná (Mělo by pracovat s vadnými enkodéry.)
.br
-2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
+2: normålní (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodÊry.)
.br
-3: agresivní (Více testů, ale může působit problémy i na dobrých proudech.)
+3: agresivní (Více testů, ale můŞe působit problÊmy i na dobrých proudech.)
.br
-4: velmi agresivní
+4: velmi agresivnĂ­
.REss
.IPs fast (pouze MPEG-2)
-Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, což může potenciálně způsobit
-problémy jako: zjednodušenou dekvantizaci, předpokládané použití výchozí
-kvantizační matice, předpokládaný YUV 4:2:0 a přeskočení několika testů
-detekujících poškozené bitové proudy.
+Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, což může potenciálně způsobit
+problémy jako: zjednodušenou dekvantizaci, předpokládané použití výchozí
+kvantizační matice, předpokládaný YUV 4:2:0 a přeskočení několika testů
+detekujĂ­cĂ­ch poĹĄkozenĂŠ bitovĂŠ proudy.
.IPs "gray\ "
-dekódování pouze černobíle (o něco rychlejší než barevně)
+dekódování pouze černobíle (o něco rychlejší než barevně)
.IPs "idct=<0\-99> (viz \-lavcopts)"
(viz lavcopts)
-Nejlepší kvality dekódování dosáhnete použitím stejného IDCT algoritmu jak pro
-dekódování, tak pro enkódování.
-Ovšem cenou za to může být věrnost.
-.IPs lowres=<číslo>[,<š>]
-Dekóduje s nižším rozlišením.
-Dekódování při nízkém rozlišení není podporováno všemi kodeky a často povede
-k zobrazování ošklivých artefaktů.
-To není chyba, ale vedlejší účinek nedekódování na plné rozlišení.
+NejlepĹĄĂ­ kvality dekĂłdovĂĄnĂ­ dosĂĄhnete pouĹžitĂ­m stejnĂŠho IDCT algoritmu jak pro
+dekĂłdovĂĄnĂ­, tak pro enkĂłdovĂĄnĂ­.
+Ovšem cenou za to může být věrnost.
+.IPs lowres=<číslo>[,<š>]
+Dekóduje s niŞťím rozliťením.
+Dekódování při nízkém rozlišení není podporováno všemi kodeky a často povede
+k zobrazovåní oťklivých artefaktů.
+To není chyba, ale vedlejší účinek nedekódování na plné rozlišení.
.RSss
.br
0: vypnuto
.br
-1: 1/2 rozlišení
+1: 1/2 rozliĹĄenĂ­
.br
-2: 1/4 rozlišení
+2: 1/4 rozliĹĄenĂ­
.br
-3: 1/8 rozlišení
+3: 1/8 rozliĹĄenĂ­
.REss
.RS
-Pokud zadáte <š>, bude použito dekódování při nízkém rozlišení pouze pokud je
-šířka videa větší nebo rovna <š>.
+Pokud zadáte <š>, bude použito dekódování při nízkém rozlišení pouze pokud je
+šířka videa větší nebo rovna <š>.
.RE
-.IPs "sb=<počet> (pouze MPEG-2)"
-Přeskočí zadaný počet dolních řad makrobloků.
-.IPs "st=<počet> (pouze MPEG-2)"
-Přeskočí zadaný počet horních řad makrobloků.
+.IPs "sb=<počet> (pouze MPEG-2)"
+Přeskočí zadaný počet dolních řad makrobloků.
+.IPs "st=<počet> (pouze MPEG-2)"
+Přeskočí zadaný počet horních řad makrobloků.
.IPs skiploopfilter=<skiphodnota> (pouze H.264)
-Vynechá loop filtr (čili deblokování) během dekódování H.264.
-Jelikož filtrovaný snímek má být použitý jako referenční
-pro dekódování závislých snímků, má tato volba horší vliv na kvalitu
-než např.\& nedeblokování MPEG-2 videa.
-Ale minimálně pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení
-bez viditelného zhoršení kvality.
+Vynechá loop filtr (čili deblokování) během dekódování H.264.
+Jelikož filtrovaný snímek má být použitý jako referenční
+pro dekódovåní zåvislých snímků, må tato volba horťí vliv na kvalitu
+než např.\& nedeblokování MPEG-2 videa.
+Ale minimálně pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení
+bez viditelnĂŠho zhorĹĄenĂ­ kvality.
.sp 1
-<skiphodnota> může nabývat těchto hodnot:
+<skiphodnota> může nabývat těchto hodnot:
.RSss
.br
-none: Nic nevynechává.
+none: Nic nevynechĂĄvĂĄ.
.br
-default: Přeskočí zbytečné kroky (např.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
+default: Přeskočí zbytečné kroky (např.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
.br
-nonref: Přeskočí snímky, které nejsou referovány (čili nejsou použity pro
-dekódování ostatních snímků, chyba se nemůže řetězit).
+nonref: Přeskočí snímky, které nejsou referovány (čili nejsou použity pro
+dekódování ostatních snímků, chyba se nemůže řetězit).
.br
-bidir: Přeskočí B-Frames.
+bidir: Přeskočí B-Frames.
.br
-nonkey: Přeskočí všechny snímky kromě klíčových.
+nonkey: Přeskočí všechny snímky kromě klíčových.
.br
-all: Přeskočí všechny snímky.
+all: Přeskočí všechny snímky.
.REss
.IPs skipidct=<skiphodnota> (pouze MPEG1/2)
-Přeskočí IDCT krok.
-Téměř ve všech případech velmi sníží kvalitu
-(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
+Přeskočí IDCT krok.
+Téměř ve všech případech velmi sníží kvalitu
+(viz skiploopfilter pro dostupnĂŠ skip hodnoty).
.IPs skipframe=<skiphodnota>
-Přeskočí zcela dekódování snímků.
-Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a občas těžké artefakty
-(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
+Přeskočí zcela dekódování snímků.
+Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a občas těžké artefakty
+(viz skiploopfilter pro dostupnĂŠ skip hodnoty).
.IPs threads=<0\-8>
-počet vláken použitých pro dekódování (výchozí: 1)
+počet vláken použitých pro dekódování (výchozí: 1)
.IPs vismv=<hodnota>
-Vizualizuje pohybové vektory.
+Vizualizuje pohybovĂŠ vektory.
.RSss
.br
0: vypnuta
.br
-1: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů P-snímků.
+1: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů P-snímků.
.br
-2: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
+2: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
.br
-4: Vizualizace zpětně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
+4: Vizualizace zpětně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
.REss
.IPs vstats
-Vypíše trochu statistiky a uloží ji do ./vstats_*.log.
+Vypíťe trochu statistiky a uloŞí ji do ./vstats_*.log.
.RE
.
.TP
.B \-noslices
-Vypne zobrazování videa po čtverečcích 16x16 bodů. Místo toho se vykreslí celý
-obrázek v jednom tahu.
-Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na kartě a dostupné
-vyrovnávací paměti.
-Volba je účinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
+Vypne zobrazování videa po čtverečcích 16x16 bodů. Místo toho se vykreslí celý
+obrĂĄzek v jednom tahu.
+Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na kartě a dostupné
+vyrovnávací paměti.
+Volba je účinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
.
.TP
.B \-nosound
-Nepřehrávat/\:enkódovat zvuk.
-Použitelné pro výkonové testy.
+Nepřehrávat/\:enkódovat zvuk.
+PouŞitelnÊ pro výkonovÊ testy.
.
.TP
.B \-novideo
-Nepřehrávat/\:enkódovat video.
-V mnoha případech to nebude fungovat, místo toho použijte \-vc null \-vo null.
+Nepřehrávat/\:enkódovat video.
+V mnoha případech to nebude fungovat, místo toho použijte \-vc null \-vo null.
.
.TP
-.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp)
-Nastaví úroveň postprocesingu DLL.
-Tuto volbu již není možné použít s \-vf pp.
-Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které mají interní rutiny pro postprocesing.
-Platný rozsah \-pp hodnot závisí na kodeku, zpravidla 0\-6,
-kde 0=vypnuto 6=nejpomalejší/\:nejlepší.
+.B \-pp <kvalita> (viz takĂŠ volbu \-vf pp)
+Nastaví úroveň postprocesingu DLL.
+Tuto volbu jiŞ není moŞnÊ pouŞít s \-vf pp.
+Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL kterĂŠ majĂ­ internĂ­ rutiny pro postprocesing.
+PlatnĂ˝ rozsah \-pp hodnot zĂĄvisĂ­ na kodeku, zpravidla 0\-6,
+kde 0=vypnuto 6=nejpomalejĹĄĂ­/\:nejlepĹĄĂ­.
.
.TP
-.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp)
-Vypíše shrnutí dostupných postprocesních filtrů a jejich použití.
+.B \-pphelp (viz takĂŠ volbu \-vf pp)
+Vypíťe shrnutí dostupných postprocesních filtrů a jejich pouŞití.
.
.TP
-.B \-ssf <mód>
-Nastavuje parametry softwarového škálovače.
+.B \-ssf <mĂłd>
+Nastavuje parametry softwarového škálovače.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
\-vf scale \-ssf lgb=3.0
@@ -4164,57 +4151,57 @@ Nastavuje parametry softwarového škálovače.
.PD 0
.RSs
.IPs lgb=<0\-100>
-filtr Gaussovo rozostření (luma)
+filtr Gaussovo rozostření (luma)
.IPs cgb=<0\-100>
-filtr Gaussovo rozostření (chroma)
+filtr Gaussovo rozostření (chroma)
.IPs ls=<-100\-100>
-filtr zaostření (luma)
+filtr zaostření (luma)
.IPs cs=<-100\-100>
-filtr zaostření (chroma)
+filtr zaostření (chroma)
.IPs chs=<h>
-chroma horizontální posun
+chroma horizontĂĄlnĂ­ posun
.IPs cvs=<v>
-chroma vertikální posun
+chroma vertikĂĄlnĂ­ posun
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-stereo <mód>
-Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
+.B \-stereo <mĂłd>
+Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
stereo
.IPs 1
-levý kanál
+levĂ˝ kanĂĄl
.IPs 2
-pravý kanál
+pravĂ˝ kanĂĄl
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-sws <typ softwarového škálovače> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
-Nastavuje algoritmus použitý softwarovým škálovačem pro zpracování volby \-zoom.
-To ovlivňuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, např.\& x11.
+.B \-sws <typ softwarového škálovače> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
+Nastavuje algoritmus použitý softwarovým škálovačem pro zpracování volby \-zoom.
+To ovlivňuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, např.\& x11.
.sp 1
-Možná nastavení jsou:
+MoĹžnĂĄ nastavenĂ­ jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-rychlý bilineární
+rychlĂ˝ bilineĂĄrnĂ­
.IPs 1
-bilineární
+bilineĂĄrnĂ­
.IPs 2
-bikubický (dobrá kvalita) (výchozí)
+bikubický (dobrå kvalita) (výchozí)
.IPs 3
-experimentální
+experimentĂĄlnĂ­
.IPs 4
-nejbližší okolí (špatná kvalita)
+nejbliŞťí okolí (ťpatnå kvalita)
.IPs 5
-prostorový
+prostorovĂ˝
.IPs 6
-luma bikubický / chroma bilineární
+luma bikubickĂ˝ / chroma bilineĂĄrnĂ­
.IPs 7
Gauss
.IPs 8
@@ -4222,91 +4209,91 @@ sincR
.IPs 9
lanczos
.IPs 10
-přirozený bikubický spline
+přirozený bikubický spline
.RE
.sp 1
.PD 1
-.I POZNÁMKA:
-Některé \-sws volby lze obrátit.
-Více informací naleznete v popisu video filtru scale.
+.I POZNÁMKA:
+Některé \-sws volby lze obrátit.
+VĂ­ce informacĂ­ naleznete v popisu video filtru scale.
.RE
.
.TP
.B \-vc <[-|+]kodek1,[-|+]kodek2,...[,]>
-Nastaví seznam video kodeků k použití podle priority, shodně
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Napište '-' před jméno kodeku, který chcete vynechat.
-Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
-Končí-li seznam čárkou, pak se v případě selhání použijí i kodeky,
-které nejsou na seznamu.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodeků.
+Nastaví seznam video kodeků k použití podle priority, shodně
+s jejich nĂĄzvy v codecs.conf.
+Napište '-' před jméno kodeku, který chcete vynechat.
+Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
+Končí-li seznam čárkou, pak se v případě selhání použijí i kodeky,
+kterĂŠ nejsou na seznamu.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodeků.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vc divx"
-Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, při selhání skončí.
+Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, při selhání skončí.
.IPs "\-vc -divxds,-divx,"
-Přeskočí Win32 DivX kodeky.
+Přeskočí Win32 DivX kodeky.
.IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12,"
-Zkusí MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatní.
+ZkusĂ­ MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatnĂ­.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-vfm <rodina1,rodina2,...>
-Nastaví seznam rodin video kodeků k použití podle priority, shodně
-s jejich názvy v codecs.conf.
-Pokud žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení.
+Nastaví seznam rodin video kodeků k použití podle priority, shodně
+s jejich nĂĄzvy v codecs.conf.
+Pokud Şådnå nevyhoví, pouŞije se výchozí nastavení.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodeků.
+.I POZNÁMKA:
+Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodeků.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
-Zkouší libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v případě že žádný
-kodek není vhodný, zkusí i ostatní.
+Zkouší libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v případě že žádný
+kodek nenĂ­ vhodnĂ˝, zkusĂ­ i ostatnĂ­.
.IPs "\-vfm xanim"
-Nejdřív zkusí XAnim kodeky.
+Nejdřív zkusí XAnim kodeky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
-Škáluje obraz na šířku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
-škálování).
-Vypíná kalkulaci poměru stran.
+.B \-x <x> (viz takĂŠ volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
+Škáluje obraz na šířku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
+ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­).
+Vypíná kalkulaci poměru stran.
.
.TP
.B \-xvidopts <volba1:volba2:...>
-Nastaví doplňkové parametry pro dekódování s XviD.
+Nastaví doplňkovÊ parametry pro dekódovåní s XviD.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Protože je libavcodec rychlejší než XviD, doporučujeme použít postprocesní
-filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
+.I POZNÁMKA:
+Protože je libavcodec rychlejší než XviD, doporučujeme použít postprocesní
+filtr (\-vf pp) i dekodĂŠr (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
.sp 1
-Interní postprocesní filtry XviDu:
+InternĂ­ postprocesnĂ­ filtry XviDu:
.PD 0
.RSs
-.IPs deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr barevné (chroma) složky
-.IPs deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)
-deblok filtr jasové (luma) složky
-.IPs dering-luma (viz také volbu \-vf pp)
-dering filtr jasové složky
-.IPs dering-chroma (viz také volbu \-vf pp)
-dering filtr barevné složky
-.IPs filmeffect (viz také volbu \-vf noise)
-Přidá do videa uměleckou filmovou zrnitost.
-Může zvýšit vnímanou kvalitu, zatímco se skutečná kvalita sníží.
+.IPs deblock-chroma (viz takĂŠ volbu \-vf pp)
+deblok filtr barevnĂŠ (chroma) sloĹžky
+.IPs deblock-luma (viz takĂŠ volbu \-vf pp)
+deblok filtr jasovĂŠ (luma) sloĹžky
+.IPs dering-luma (viz takĂŠ volbu \-vf pp)
+dering filtr jasovĂŠ sloĹžky
+.IPs dering-chroma (viz takĂŠ volbu \-vf pp)
+dering filtr barevnĂŠ sloĹžky
+.IPs filmeffect (viz takĂŠ volbu \-vf noise)
+Přidá do videa uměleckou filmovou zrnitost.
+Může zvýšit vnímanou kvalitu, zatímco se skutečná kvalita sníží.
.RE
.sp 1
.RS
-metody renderování:
+metody renderovĂĄnĂ­:
.RE
.PD 0
.RSs
@@ -4318,168 +4305,168 @@ Deaktivuje direct rendering metodu 2.
.PD 1
.
.TP
-.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom)
+.B \-xy <hodnota> (viz takĂŠ volbu \-zoom)
.PD 0
.RSs
.IPs hodnota<=8
-Škáluje obraz násobkem <hodnota>.
+Ĺ kĂĄluje obraz nĂĄsobkem <hodnota>.
.IPs hodnota>8
-Nastaví šířku na <hodnota> a vypočítá výšku tak aby zachoval správný poměr
+Nastaví šířku na <hodnota> a vypočítá výšku tak aby zachoval správný poměr
stran.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
-Škáluje obraz na výšku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
-škálování).
-Vypíná kalkulaci poměru stran.
+.B \-y <y> (viz takĂŠ volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
+Škåluje obraz na výťku <y> (pokud je k dispozici softwarovÊ nebo hardwarovÊ
+ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­).
+Vypíná kalkulaci poměru stran.
.
.TP
.B "\-zoom\ \ "
-Umožní softwarové škálování, kdykoli je to možné.
-Umožňuje škálovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), které nepodporují
-hardwarové škálování, u kterých MPlayer vypíná výchozí škálování z výkonových
-důvodů.
+UmoĹžnĂ­ softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ­, kdykoli je to moĹžnĂŠ.
+UmoŞňuje ťkålovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), kterÊ nepodporují
+hardwarovÊ ťkålovåní, u kterých MPlayer vypínå výchozí ťkålovåní z výkonových
+dĹŻvodĹŻ.
.
.
.
.SH "AUDIO FILTRY"
-Audio filtry umožňují měnit audio proud a jeho vlastnosti.
+Audio filtry umožňují měnit audio proud a jeho vlastnosti.
Syntaxe je:
.
.TP
.B \-af <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
-Aktivuje čárkou oddělený seznam audio filtrů.
+Aktivuje čárkou oddělený seznam audio filtrů.
.PP
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam audio filtrů dostanete zadáním volby \-af help.
+.I POZNÁMKA:
+Úplný seznam audio filtrů dostanete zadáním volby \-af help.
.PP
-Dostupné filtry jsou:
+DostupnĂŠ filtry jsou:
.
.TP
-.B resample[=vzorkovací_kmitočet[:sloppy][:typ]]
-Změní vzorkovací kmitočet audio proudu.
-Můžete to použít když máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitočtem,
-nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitočet
+.B resample[=vzorkovací_kmitočet[:sloppy][:typ]]
+Změní vzorkovací kmitočet audio proudu.
+Můžete to použít když máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitočtem,
+nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitočet
44.1 kHz.
-Tento filtr je aktivován automaticky podle potřeby.
-Podporován je pouze celočíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním
-řazením bajtů (endian).
+Tento filtr je aktivován automaticky podle potřeby.
+Podporován je pouze celočíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním
+řazením bajtů (endian).
.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>.
+.I POZNÁMKA:
+V MEncoderu je nutnÊ pouŞít takÊ volbu \-srate <Hz>.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vzorkovací_kmitočet>
-výstupní vzorkovací kmitočet v Hz.
-Platný rozsah pro tento parametr je 8000 až 192000.
-Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitočet stejný, nebo hodnota
-není uvedena, bude filtr automaticky vyřazen.
-Vysoký vzorkovací kmitočet obvykle zvyšuje kvalitu zvuku, zvlášť v kombinaci
-s ostatními filtry.
+.IPs <vzorkovací_kmitočet>
+výstupní vzorkovací kmitočet v Hz.
+PlatnĂ˝ rozsah pro tento parametr je 8000 aĹž 192000.
+Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitočet stejný, nebo hodnota
+není uvedena, bude filtr automaticky vyřazen.
+Vysoký vzorkovací kmitočet obvykle zvyšuje kvalitu zvuku, zvlášť v kombinaci
+s ostatnĂ­mi filtry.
.IPs <sloppy>
-Umožní (1) nebo znemožní (0) aby se výstupní kmitočet mírně odlišoval
-od kmitočtu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitočet> (výchozí: 1).
-Můžete to použít, pokud je start přehrávání extrémně pomalý.
+Umožní (1) nebo znemožní (0) aby se výstupní kmitočet mírně odlišoval
+od kmitočtu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitočet> (výchozí: 1).
+Můžete to použít, pokud je start přehrávání extrémně pomalý.
.IPs <typ>
-Vybere metodu převzorkování.
+Vybere metodu převzorkování.
.RSss
-0: lineární interpolace (rychlá, špatná kvalita zvlášť při zvyšování kmitočtu)
+0: lineární interpolace (rychlá, špatná kvalita zvlášť při zvyšování kmitočtu)
.br
-1: polyfázová filtrbanka s celočíselným zpracováním
+1: polyfázová filtrbanka s celočíselným zpracováním
.br
-2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracováním (pomalé, nejlepší kvalita)
+2: polyfåzovå filtrbanka s desetinným zpracovåním (pomalÊ, nejlepťí kvalita)
.REss
.PD 1
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0"
-nastaví výstupní kmitočet resample filtru na 44100Hz při použití
-přesného škálování výstupní frekvence a lineární interpolace.
+nastaví výstupní kmitočet resample filtru na 44100Hz při použití
+přesného škálování výstupní frekvence a lineární interpolace.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B lavcresample[=vkmitočet[:délka[:lineár[:počet[:střih]]]]]
-Změní vzorkovací kmitočet zvukového proudu na celočíselný <vkmitočet> v Hz.
-Podporován je pouze formát 16-bitů nativní-endian.
+.B lavcresample[=vkmitočet[:délka[:lineár[:počet[:střih]]]]]
+Změní vzorkovací kmitočet zvukového proudu na celočíselný <vkmitočet> v Hz.
+PodporovĂĄn je pouze formĂĄt 16-bitĹŻ nativnĂ­-endian.
.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>.
+.I POZNÁMKA:
+V MEncoderu je nutnÊ pouŞít takÊ volbu \-srate <Hz>.
.PD 0
.RSs
-.IPs <vkmitočet>
-výstupní vzorkovací kmitočet
-.IPs <délka>
-délka filtru s ohledem na nižší vzorkovací kmitočet (výchozí: 16)
-.IPs <lineár>
-je-li 1 pak budou filtry lineárně interpolovány mezi polyfázovými
+.IPs <vkmitočet>
+výstupní vzorkovací kmitočet
+.IPs <dĂŠlka>
+délka filtru s ohledem na nižší vzorkovací kmitočet (výchozí: 16)
+.IPs <lineĂĄr>
+je-li 1 pak budou filtry lineárně interpolovány mezi polyfázovými
vstupy
-.IPs <počet>
-log2 počtu polyfázových vstupů
+.IPs <počet>
+log2 počtu polyfázových vstupů
(..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...)
-(výchozí: 10->1024)
-.IPs <střih>
-mezní kmitočet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
+(výchozí: 10->1024)
+.IPs <střih>
+mezní kmitočet (0.0-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
.RE
.PD 1
.
.TP
.B sweep[=rychlost]
-Provádí sinusové vyhlazování.
+ProvĂĄdĂ­ sinusovĂŠ vyhlazovĂĄnĂ­.
.PD 0
.RSs
.IPs <0.0\-1.0>
-Sinusová funkce delta, používejte velmi malé hodnoty, abyste slyšeli vyhlazení.
+Sinusovå funkce delta, pouŞívejte velmi malÊ hodnoty, abyste slyťeli vyhlazení.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B sinesuppress[=frekv:útlum]
-Odstaní sinusovku zadaného kmitočtu.
-Vhodné pro odstranění 50/60Hz rušení na nekvalitním audio zařízení.
-Pravděpodobně pracuje pouze na mono vstupu.
+.B sinesuppress[=frekv:Ăştlum]
+Odstaní sinusovku zadaného kmitočtu.
+Vhodné pro odstranění 50/60Hz rušení na nekvalitním audio zařízení.
+Pravděpodobně pracuje pouze na mono vstupu.
.PD 0
.RSs
.IPs <frekv>
-Sinusový kmitočet, který má být odstraněn (v Hz) (výchozí: 50)
-.IPs <zpoždění>
-Ovládá přizpůsobivost (vyšší hodnota umožní filtru rychlejší přizpůsobení se
-změnám amplitudy a fáze, nižší hodnota přizpůsobování zpomalí) (výchozí: 0.001).
-Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001.
+Sinusový kmitočet, který má být odstraněn (v Hz) (výchozí: 50)
+.IPs <zpoždění>
+Ovládá přizpůsobivost (vyšší hodnota umožní filtru rychlejší přizpůsobení se
+změnám amplitudy a fáze, nižší hodnota přizpůsobování zpomalí) (výchozí: 0.001).
+RozumnĂŠ hodnoty jsou kolem 0.001.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B hrtf[=flag]
-Head-related transfer function(Přenosová funkce vztažená k hlavě): Převádí
-vícekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachováním prostorovosti
+Head-related transfer function(Přenosová funkce vztažená k hlavě): Převádí
+vícekanålový zvuk na 2 kanålový výstup pro sluchåtka se zachovåním prostorovosti
zvuku.
.sp 1
.PD 0
.RS
-.IPs "Příznak Význam"
-.IPs "m maticové dekódování zadního kanálu"
-.IPs "s dvoukanálové maticové dekódování"
-.IPs "0 nepoužívá se maticové dekódování (výchozí)"
+.IPs "Příznak Význam"
+.IPs "m maticovĂŠ dekĂłdovĂĄnĂ­ zadnĂ­ho kanĂĄlu"
+.IPs "s dvoukanĂĄlovĂŠ maticovĂŠ dekĂłdovĂĄnĂ­"
+.IPs "0 nepouŞívå se maticovÊ dekódovåní (výchozí)"
.RE
.PD 1
.
.TP
.B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10]
-10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocí 10 IIR pásmových propustí.
-To znamená, že pracuje bez ohledu na typ přehrávaného audia.
-Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou:
+10 påsmový oktåvový grafický ekvalizÊr, implementovaný pomocí 10 IIR påsmových propustí.
+To znamená, že pracuje bez ohledu na typ přehrávaného audia.
+Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou:
.sp 1
.PD 0
.RS
-.IPs "Číslo kmitočet"
+.IPs "Číslo kmitočet"
.IPs "0 31.25 Hz"
.IPs "1 62.50 Hz"
.IPs "2 125.00 Hz"
@@ -4494,618 +4481,618 @@ Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou:
.PD 1
.sp 1
.RS
-Pokud je vzorkovací kmitočet přehrávaného zvuku nižší než střední
-kmitočet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
-Známou chybou tohoto filtru je to, že nemá úplně symetrickou přenosovou
-charakteristiku nejvyššího kanálu, pokud se vzorkovací kmitočet blíží
-střednímu kmitočtu propusti.
-Tento problém může být vyřešen nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample
-předtím, než vstoupí do tohoto filtru.
+Pokud je vzorkovací kmitočet přehrávaného zvuku nižší než střední
+kmitočet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
+Známou chybou tohoto filtru je to, že nemá úplně symetrickou přenosovou
+charakteristiku nejvyššího kanálu, pokud se vzorkovací kmitočet blíží
+střednímu kmitočtu propusti.
+Tento problém může být vyřešen nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample
+předtím, než vstoupí do tohoto filtru.
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10>
-desetinná čísla reprezentující zisk v dB
-pro každé frekvenční pásmo (-12\-12)
+desetinná čísla reprezentující zisk v dB
+pro každé frekvenční pásmo (-12\-12)
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi"
-Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco téměř odstraní pásmo
+Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco téměř odstraní pásmo
okolo 1kHz.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B channels=počet_kanálů[:počet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
-Může být použit pro přidání, odstranění, přesměrování a kopírování zvukových
-kanálů. Pokud je zadán pouze <počet_kanálů>, použije se výchozí směrování,
-které pracuje takto: Pokud je počet výstupních kanálů vyšší než počet
-vstupních, vloží se prázdné kanály (s výjimkou mixování z mono na stereo.
-Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupních kanálů).
-Pokud je počet výstupních kanálů menší než počet vstupních kanálů, přebývající
-kanály jsou zahozeny.
+.B channels=počet_kanálů[:počet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
+Může být použit pro přidání, odstranění, přesměrování a kopírování zvukových
+kanálů. Pokud je zadán pouze <počet_kanálů>, použije se výchozí směrování,
+které pracuje takto: Pokud je počet výstupních kanálů vyšší než počet
+vstupních, vloŞí se pråzdnÊ kanåly (s výjimkou mixovåní z mono na stereo.
+Tady se mono kanål zopakuje do obou výstupních kanålů).
+Pokud je počet výstupních kanálů menší než počet vstupních kanálů, přebývající
+kanĂĄly jsou zahozeny.
.PD 0
.RSs
-.IPs <počet_kanálů>
-počet výstupních kanálů (1\-6)
-.IPs "<počet>\ "
-počet tras (1\-6)
+.IPs <počet_kanálů>
+počet výstupních kanálů (1\-6)
+.IPs "<počet>\ "
+počet tras (1\-6)
.IPs <od1:do1:od2:do2:od3:do3:...>
-Páry čísel mezi 0 a 5 které definují kam směrovat který kanál.
+Páry čísel mezi 0 a 5 které definují kam směrovat který kanál.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi"
-Změní počet kanálů na 4 a nastaví 4 trasy tak, že prohodí kanál 0
-s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze změny.
-Podotkněme, že pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
-2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené.
+Změní počet kanálů na 4 a nastaví 4 trasy tak, že prohodí kanál 0
+s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze změny.
+Podotkněme, že pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
+2 a 3 budou tichĂŠ, ale 0 a 1 budou i tak prohozenĂŠ.
.IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi"
-Změní počet kanálů na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do
-kanálů 0 až 3.
-Kanály 4 a 5 budou tiché.
+Změní počet kanálů na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do
+kanĂĄlĹŻ 0 aĹž 3.
+KanĂĄly 4 a 5 budou tichĂŠ.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B format[=format] (viz také \-format)
-Konvertuje různé formáty vzorků mezi sebou.
-Automaticky se zapne, pokud jej vyžaduje zvuková karta nebo jiný filtr.
+.B format[=format] (viz takĂŠ \-format)
+Konvertuje rĹŻznĂŠ formĂĄty vzorkĹŻ mezi sebou.
+Automaticky se zapne, pokud jej vyĹžaduje zvukovĂĄ karta nebo jinĂ˝ filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs <format>
-Nastaví požadovaný formát.
-Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buď 's' pro "se znaménkem"
-(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' označuje počet bitů na
-vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' určuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
-big-endian a 'ne' použije endian počítače na kterém běží MPlayer).
-Platné hodnoty (spolu s dalšími) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
-Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovněž platné označení formátů: u8, s8,
+NastavĂ­ poĹžadovanĂ˝ formĂĄt.
+Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buď 's' pro "se znaménkem"
+(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' označuje počet bitů na
+vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' určuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
+big-endian a 'ne' použije endian počítače na kterém běží MPlayer).
+PlatnĂŠ hodnoty (spolu s dalĹĄĂ­mi) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
+Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovněž platné označení formátů: u8, s8,
floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 a imaadpcm.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B volume[=v[:sc]]
-Implementuje softwarové ovládání hlasitosti.
-Tento filtr používejte opatrně, protože může snížit odstup signál-šum zvuku.
-Ve většině případů je nejlepší nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
-filtr být a ovládat výstupní hlasitost do reproduktorů pomocí hlavního
-kanálu hlasitosti na směšovače.
-V případě, že má vaše zvuková karta digitální PCM směšovač místo analogového
-a slyšíte ořezání, použijte místo něj MASTER směšovač.
-Pokud je připojen k počítači externí zesilovač (takto je to téměř vždy),
-můžete minimalizovat šum nastavováním hlavní hlasitosti a voliče
-hlasitosti na zesilovači tak dlouho, dokud nezmizí šumivý zvuk na pozadí.
-.br
-Tento filtr má i jinou schopnost: Změří maximální úroveň zvuku v celém
-souboru a vypíše ji při skončení MPlayeru.
-Tato hodnota hlasitosti může být využita pro nastavení úrovně zvuku
-v MEncoderu, takže může být využit celý dynamický rozsah.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Tento filtr nelze opakovat, proto může být aktivován pouze jednou pro každý
-zvukový proud.
+Implementuje softwarovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ­ hlasitosti.
+Tento filtr používejte opatrně, protože může snížit odstup signál-šum zvuku.
+Ve většině případů je nejlepší nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
+filtr být a ovlådat výstupní hlasitost do reproduktorů pomocí hlavního
+kanálu hlasitosti na směšovače.
+V případě, že má vaše zvuková karta digitální PCM směšovač místo analogového
+a slyšíte ořezání, použijte místo něj MASTER směšovač.
+Pokud je připojen k počítači externí zesilovač (takto je to téměř vždy),
+můžete minimalizovat šum nastavováním hlavní hlasitosti a voliče
+hlasitosti na zesilovači tak dlouho, dokud nezmizí šumivý zvuk na pozadí.
+.br
+Tento filtr má i jinou schopnost: Změří maximální úroveň zvuku v celém
+souboru a vypíše ji při skončení MPlayeru.
+Tato hodnota hlasitosti může být využita pro nastavení úrovně zvuku
+v MEncoderu, takŞe můŞe být vyuŞit celý dynamický rozsah.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Tento filtr nelze opakovat, proto můŞe být aktivovån pouze jednou pro kaŞdý
+zvukovĂ˝ proud.
.PD 0
.RSs
.IPs "<v>\ \ "
-Nastaví zamýšlený zisk v dB pro všechny kanály v proudu
-od -200dB do +60dB, kde -200dB úplně ztlumí zvuk
-a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení (výchozí: 0).
+Nastaví zamýťlený zisk v dB pro vťechny kanåly v proudu
+od -200dB do +60dB, kde -200dB úplně ztlumí zvuk
+a +60dB odpovídå tisícinåsobnÊmu zesílení (výchozí: 0).
.IPs "<sc>\ "
Zapne (1) nebo vypne (0) jemnou kompresi dynamiky.
-Komprese dynamiky zjemní zvuk, pokud jsou použity vysoké hodnoty hlasitosti.
-Tuto volbu zapněte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem.
+Komprese dynamiky zjemnĂ­ zvuk, pokud jsou pouĹžity vysokĂŠ hodnoty hlasitosti.
+Tuto volbu zapněte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Tato vlastnost vytváří zkreslení a měla by být považována za poslední možnost.
+.I VAROVÁNÍ:
+Tato vlastnost vytváří zkreslení a měla by být považována za poslední možnost.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi"
-Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdě jej omezí, pokud je jeho úroveň příliš vysoká.
+Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdě jej omezí, pokud je jeho úroveň příliš vysoká.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B pan=n[:L00:L01:L02:...L10:L11:L12:...Ln0:Ln1:Ln2:...]
-Volná mixáž kanálů.
-Jednoduše kombinuje filtry volume a chanels, což můžete použít
-k namixování mnoha zvukových kanálů do jen několika, např.\& stereo
-na mono, nebo ke změně "váhy" středového reproduktoru v systému
+VolnĂĄ mixĂĄĹž kanĂĄlĹŻ.
+Jednoduťe kombinuje filtry volume a chanels, coŞ můŞete pouŞít
+k namixování mnoha zvukových kanálů do jen několika, např.\& stereo
+na mono, nebo ke změně "váhy" středového reproduktoru v systému
surround.
-Tento filtr je těžké použít a bude potřeba dost popřemýšlet než dosáhnete
-zamýšleného výsledku.
-Počet parametrů tohoto filtru závisí na počtu výstupních kanálů.
-Příklad mixáže šestikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru
-naleznete v sekci příklady poblíž konce.
+Tento filtr je těžké použít a bude potřeba dost popřemýšlet než dosáhnete
+zamýťlenÊho výsledku.
+Počet parametrů tohoto filtru závisí na počtu výstupních kanálů.
+Příklad mixáže šestikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru
+naleznete v sekci příklady poblíž konce.
.PD 0
.RSs
.IPs "<n>\ \ "
-Počet výstupních kanálů (1\-6).
+Počet výstupních kanálů (1\-6).
.IPs <Lij>
-Jak velká část hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j
+Jak velká část hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j
(0\-1).
-Princip nastavení spočívá v tom, že nejdřív zadáte n čísel udávajících co dělat
-s prvním vstupním kanálem, pak n čísel pro druhý vstupní kanál atd.
-Pokud pro některé vstupní kanály nezadáte čísla, předpokládají se 0.
+Princip nastavení spočívá v tom, že nejdřív zadáte n čísel udávajících co dělat
+s prvním vstupním kanálem, pak n čísel pro druhý vstupní kanál atd.
+Pokud pro některé vstupní kanály nezadáte čísla, předpokládají se 0.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 media.avi"
Namixuje stereo zvuk na mono.
.IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:0.5:0:1:0.5 media.avi"
-Poskytne tříkanálový zvuk tak, že nechá kanály 0 a 1 beze změn
-a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten může být poslán například do
+Poskytne tříkanálový zvuk tak, že nechá kanály 0 a 1 beze změn
+a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten může být poslán například do
subwooferu).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B sub[=fc:ch]
-Přidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
-Audio data použitá pro vytvoření kanálu subwooferu jsou průměrem kanálů 0 a 1.
-Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené čtyřnásobným
-Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitočtem 60Hz
-a přidán do odděleného kanálu zvukového proudu.
+Přidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
+Audio data použitá pro vytvoření kanálu subwooferu jsou průměrem kanálů 0 a 1.
+Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené čtyřnásobným
+Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitočtem 60Hz
+a přidán do odděleného kanálu zvukového proudu.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vypněte tento filtr při přehrávání DVD s Dolby
-Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zničí zvuk pro subwoofer.
+.I VAROVÁNÍ:
+Vypněte tento filtr při přehrávání DVD s Dolby
+Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zničí zvuk pro subwoofer.
.PD 0
.RSs
.IPs "<fc>\ "
-mezní kmitočet pro dolní propust (20Hz až 300Hz) (výchozí: 60Hz)
-Pro nejlepší výsledky nastavujte mezní kmitočet co nejníže.
-Vylepší to zkušenost se stereo nebo surround zvukem.
+mezní kmitočet pro dolní propust (20Hz až 300Hz) (výchozí: 60Hz)
+Pro nejlepší výsledky nastavujte mezní kmitočet co nejníže.
+VylepĹĄĂ­ to zkuĹĄenost se stereo nebo surround zvukem.
.IPs "<ch>\ "
-Nastaví číslo kanálu do kterého bude vložen zvuk pro subwoofer.
-Číslo kanálu muže být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
-Všimněte si, že je počet kanálů automaticky zvýšen na <ch> podle potřeby.
+Nastaví číslo kanálu do kterého bude vložen zvuk pro subwoofer.
+Číslo kanálu muže být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
+Všimněte si, že je počet kanálů automaticky zvýšen na <ch> podle potřeby.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi"
-Přidá kanál pro subwoofer s mezním kmitočtem 100 Hz do výstupního kanálu 4.
+Přidá kanál pro subwoofer s mezním kmitočtem 100 Hz do výstupního kanálu 4.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "center\ "
-Vytvoří střední kanál za zadních kanálů. V současnosti může mít nízkou kvalitu,
-jelikož zatím neimplementuje horní propust pro správnou extrakci, ale místo toho
-průměruje a půlí kanály.
+Vytvoří střední kanál za zadních kanálů. V současnosti může mít nízkou kvalitu,
+jelikoĹž zatĂ­m neimplementuje hornĂ­ propust pro sprĂĄvnou extrakci, ale mĂ­sto toho
+průměruje a půlí kanály.
.PD 0
.RSs
.IPs "<k>\ "
-Určí číslo kanálu, do kterého se vloží střední kanál.
-číslo kanálu může být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
-Počet kanálů se automaticky zvýší na <k> podle potřeby.
+Určí číslo kanálu, do kterého se vloží střední kanál.
+číslo kanálu může být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
+Počet kanálů se automaticky zvýší na <k> podle potřeby.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B surround[=zpoždění]
-Dekodér pro maticově kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
-Mnoho dvoukanálových zvuků může obsahovat maticový surround zvuk.
-Vyžaduje zvukovou kartu s alespoň 4 kanály.
+.B surround[=zpoždění]
+Dekodér pro maticově kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
+Mnoho dvoukanålových zvuků můŞe obsahovat maticový surround zvuk.
+VyŞaduje zvukovou kartu s alespoň 4 kanåly.
.PD 0
.RSs
-.IPs <zpoždění>
-zpoždění v ms pro zadní reproduktory (0 až 1000) (výchozí: 20)
-Zpoždění by mělo být nastaveno následovně: Pokud je d1 vzdáleností místa
-poslechu od předních reproduktorů a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních
-reproduktorů, pak by <zpoždění> mělo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
+.IPs <zpoždění>
+zpoždění v ms pro zadní reproduktory (0 až 1000) (výchozí: 20)
+Zpoždění by mělo být nastaveno následovně: Pokud je d1 vzdáleností místa
+poslechu od předních reproduktorů a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních
+reproduktorů, pak by <zpoždění> mělo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
d1 <= d2 a na 15 + 5*(d1-d2) pokud d1 > d2.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi"
-Přidá dekódování surround zvuku se zpožděním 15 ms pro zvuk zadních
-reproduktorů.
+Přidá dekódování surround zvuku se zpožděním 15 ms pro zvuk zadních
+reproduktorĹŻ.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B delay[=ch1:ch2:...]
-Zpozdí zvuk do reproduktorů tak, aby zvuk z různých kanálů dorazil
-k posluchači ve stejnou dobu.
-Tato volba je užitečná pouze pokud máte více než dva reproduktory.
+Zpozdí zvuk do reproduktorů tak, aby zvuk z různých kanålů dorazil
+k posluchači ve stejnou dobu.
+Tato volba je užitečná pouze pokud máte více než dva reproduktory.
.PD 0
.RSs
.IPs ch1,ch2,...
-Zpoždění v ms které by mělo být vloženo do jednotlivých kanálů
-(desetinné číslo mezi 0 a 1000).
+Zpoždění v ms které by mělo být vloženo do jednotlivých kanálů
+(desetinné číslo mezi 0 a 1000).
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-Kalkulaci potřebného zpoždění různých kanálů provedete takto:
+Kalkulaci potřebného zpoždění různých kanálů provedete takto:
.IP 1. 3
-Změřte vzdálenosti k reproduktorům v metrech z místa poslechu, čímž
-dostanete vzdálenosti s1 až s5 (pro systém 5.1).
-Není důvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejně neslyšeli).
+Změřte vzdálenosti k reproduktorům v metrech z místa poslechu, čímž
+dostanete vzdĂĄlenosti s1 aĹž s5 (pro systĂŠm 5.1).
+Není důvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejně neslyšeli).
.IP 2. 3
-Přiřaďte vzdálenosti s1 až s5 od nejdelší, čili
+Přiřaďte vzdálenosti s1 až s5 od nejdelší, čili
s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5.
.IP 3.
-Vypočtěte nutná zpoždění v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
+Vypočtěte nutná zpoždění v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
.RE
.PD 0
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi"
-Zpozdí levý čelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer
-o 0 ms a střední reproduktor o 7 ms.
+Zpozdí levý čelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer
+o 0 ms a střední reproduktor o 7 ms.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B export[=mmap_soubor[:pvzorků]]
-Exportuje vstupní signál jiným procesům pomocí mapování paměti (mmap()).
-Mapované paměťové oblasti obsahují hlavičku:
+.B export[=mmap_soubor[:pvzorkĹŻ]]
+Exportuje vstupní signál jiným procesům pomocí mapování paměti (mmap()).
+Mapované paměťové oblasti obsahují hlavičku:
.sp 1
.nf
-int nch /*počet kanálů*/
+int nch /*počet kanálů*/
int size /*velikost bufferu*/
-unsigned long long counter /*Použitý pro udržování synchronizace, updatován
- po každém exportu dat.*/
+unsigned long long counter /*PouĹžitĂ˝ pro udrĹžovĂĄnĂ­ synchronizace, updatovĂĄn
+ po kaĹždĂŠm exportu dat.*/
.fi
.sp 1
-Zbytek je využitý (neprokládanými) 16 bitovými daty.
+Zbytek je vyuŞitý (neproklådanými) 16 bitovými daty.
.PD 0
.RSs
.IPs <mmap_soubor>
-soubor do kterého se mají data mapovat
-(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
-.IPs <pvzorků>
-počet vzorků na kanál (výchozí: 512)
+soubor do kterĂŠho se majĂ­ data mapovat
+(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
+.IPs <pvzorkĹŻ>
+počet vzorků na kanál (výchozí: 512)
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi"
-Vyexportuje 1024 vzorků na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'.
+Vyexportuje 1024 vzorkĹŻ na kanĂĄl do '/tmp/mplayer-af_export'.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B extrastereo[=mul]
-(Lineárně) zvětšuje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, což dodá určitý druh "live"
-efektu při přehrávání.
+(Lineárně) zvětšuje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, což dodá určitý druh "live"
+efektu při přehrávání.
.PD 0
.RSs
.IPs <mul>
-Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5).
-0.0 znamená mono zvuk (průměr obou kanálů), při 1.0 bude zvuk beze změn,
-při -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
+Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5).
+0.0 znamená mono zvuk (průměr obou kanálů), při 1.0 bude zvuk beze změn,
+při -1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B volnorm[=metoda:cíl]
-Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku.
+.B volnorm[=metoda:cĂ­l]
+Maximalizuje hlasitost bez zkreslenĂ­ zvuku.
.PD 0
.RSs
.IPs <metoda>
-Nastaví používanou metodu.
+Nastaví pouŞívanou metodu.
.RSss
-1: Používá jeden vzorek pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
-průměru z předchozích vzorků (výchozí).
+1: Používá jeden vzorek pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
+průměru z předchozích vzorků (výchozí).
.br
-2: Používá několik vzorků pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
-průměru z předchozích vzorků (výchozí).
+2: Používá několik vzorků pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
+průměru z předchozích vzorků (výchozí).
.REss
-.IPs <cíl>
-Nastaví cílovou amplitudu jako podíl maxima daného typu vzorku
-(výchozí: 0.25).
+.IPs <cĂ­l>
+NastavĂ­ cĂ­lovou amplitudu jako podĂ­l maxima danĂŠho typu vzorku
+(výchozí: 0.25).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B ladspa=soubor:název[:voliče...]
+.B ladspa=soubor:název[:voliče...]
Nahraje LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugin.
-Tento filtr lze řetězit, lze tedy použít několik LADSPA pluginů najednou.
+Tento filtr lze řetězit, lze tedy použít několik LADSPA pluginů najednou.
.PD 0
.RSs
.IPs <soubor>
-Nastaví soubor s knihovnou LADSPA pluginů.
-Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je použita pro hledání uvedeného souboru.
-Pokud není nastavena, musíte uvést úplnou cestu k souboru.
-.IPs <název>
-Nastaví jméno filtru v knihovně.
-Některé knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho.
-Zadáte-li zde 'help', vypíší se všechny filtry z uvedené knihovny, což
-eliminuje použití 'listplugins' z LADSPA SDK.
-.IPs <voliče>
-Voliče jsou nula nebo více desetinných čísel, ovlivňujících chování nahraného
-pluginu (například zpoždění (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
-V upovídaném režimu (přidejte \-v mezi volby MPlayerova příkazového řádku)
-budou vypsány všechny dostupné voliče a jejich výchozí hodnoty.
-To eliminuje použití 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
+NastavĂ­ soubor s knihovnou LADSPA pluginĹŻ.
+Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je pouĹžita pro hledĂĄnĂ­ uvedenĂŠho souboru.
+Pokud nenĂ­ nastavena, musĂ­te uvĂŠst Ăşplnou cestu k souboru.
+.IPs <nĂĄzev>
+Nastaví jméno filtru v knihovně.
+Některé knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho.
+ZadĂĄte-li zde 'help', vypĂ­ĹĄĂ­ se vĹĄechny filtry z uvedenĂŠ knihovny, coĹž
+eliminuje pouĹžitĂ­ 'listplugins' z LADSPA SDK.
+.IPs <voliče>
+Voliče jsou nula nebo více desetinných čísel, ovlivňujících chování nahraného
+pluginu (například zpoždění (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
+V upovídaném režimu (přidejte \-v mezi volby MPlayerova příkazového řádku)
+budou vypsány všechny dostupné voliče a jejich výchozí hodnoty.
+To eliminuje pouĹžitĂ­ 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "comp\ \ \ "
-Filtr Kompresor/expander použitelný pro mikrofonní vstup.
-Potlačuje zkreslení velmi hlasitých zvuků a zvyšuje hlasitost velmi tichých
-zvuků.
-Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
+Filtr Kompresor/expander pouĹžitelnĂ˝ pro mikrofonnĂ­ vstup.
+Potlačuje zkreslení velmi hlasitých zvuků a zvyšuje hlasitost velmi tichých
+zvukĹŻ.
+Tento filtr je netestovĂĄn, moĹžnĂĄ dokonce nepouĹžitelnĂ˝.
.
.TP
.B "gate\ \ \ "
-Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp.
-Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
+Filtr Noise gate podobnĂ˝ zvukovĂŠmu filtru comp.
+Tento filtr je netestovĂĄn, moĹžnĂĄ dokonce nepouĹžitelnĂ˝.
.
.TP
.B karaoke
-Jednoduchý filtr pro odstranění hlasu využívající fakt, že hlasy
-je obvykle zaznamenány v mono a později 'centrálně' mixovány do
-finálního zvuku.
-Pamatujte, že tento filtr převede signál na mono.
-Pracuje dobře pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
-zkoušet na něčem jiném než dvoukanálovém stereu.
+Jednoduchý filtr pro odstranění hlasu využívající fakt, že hlasy
+je obvykle zaznamenány v mono a později 'centrálně' mixovány do
+finĂĄlnĂ­ho zvuku.
+Pamatujte, že tento filtr převede signál na mono.
+Pracuje dobře pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
+zkoušet na něčem jiném než dvoukanálovém stereu.
.
.
.
.SH "VIDEO FILTRY"
-Video filtry umožňují upravovat video proud a jeho vlastnosti.
+Video filtry umoŞňují upravovat video proud a jeho vlastnosti.
Syntax je:
.
.TP
.B \-vf <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
-Nastaví řetěz video filtrů.
+Nastaví řetěz video filtrů.
.
.TP
-.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÉ)
-Nastaví řetěz video filtrů, filtry budou řazeny v
-.B obráceném
-pořadí.
-Od volby upuštěno ve prospěch \-vf.
+.B \-vop <...,filtr2[=parametr1:parametr2:...],filtr1> (ZASTARALÉ)
+Nastaví řetěz video filtrů, filtry budou řazeny v
+.B obrĂĄcenĂŠm
+pořadí.
+Od volby upuštěno ve prospěch \-vf.
.PP
-Mnoho parametrů je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
-na výchozí hodnoty.
-Použijte '-1' pro nařízení použití výchozí hodnoty.
-Parametry w:h znamenají šířku krát výšku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
-vztaženou k levému hornímu rohu obrazu.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Úplný seznam video filtrů dostanete pomocí \-vf help.
+Mnoho parametrů je volitelných. Pokud je vynechåte, budou nastaveny
+na výchozí hodnoty.
+Použijte '-1' pro nařízení použití výchozí hodnoty.
+Parametry w:h znamenají šířku krát výšku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
+vztaĹženou k levĂŠmu hornĂ­mu rohu obrazu.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Úplný seznam video filtrů dostanete pomocí \-vf help.
.sp 1
-Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech.
-Zde je několik příkazů pro práci se seznamem filtrů.
+Video filtry jsou organizovĂĄny a ovlĂĄdĂĄny v seznamech.
+Zde je několik příkazů pro práci se seznamem filtrů.
.
.TP
.B \-vf-add <filtr1[,filtr2,...]>
-Přidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrů.
+Přidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrů.
.
.TP
.B \-vf-pre <filtr1[,filtr2,...]>
-Přidá zadané filtry na začátek seznamu filtrů.
+Přidá zadané filtry na začátek seznamu filtrů.
.
.TP
.B \-vf-del <index1[,index2,...]>
-Vymaže filtry na zadaných pozicích.
-Číslování indexu začíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu
-(-1 je poslední položka).
+VymaŞe filtry na zadaných pozicích.
+Číslování indexu začíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu
+(-1 je poslednĂ­ poloĹžka).
.
.TP
.B \-vf-clr
-Úplně vyprázdní seznam filtrů.
+Úplně vyprázdní seznam filtrů.
.PP
-Filtrům, které to podporují, můžete zadat parametry za jejich jménem.
+FiltrĹŻm, kterĂŠ to podporujĂ­, mĹŻĹžete zadat parametry za jejich jmĂŠnem.
.
.TP
.B \-vf <filtr>=help
-Vypíše názvy parametrů a rozsah jejich hodnot pro konkrétní filtr.
+VypĂ­ĹĄe nĂĄzvy parametrĹŻ a rozsah jejich hodnot pro konkrĂŠtnĂ­ filtr.
.
.TP
-.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
-Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrů.
-Použijte on a off nebo yes a no pro nastavení příznaků.
+.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
+Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrů.
+Použijte on a off nebo yes a no pro nastavení příznaků.
.PP
-Dostupné filtry jsou:
+DostupnĂŠ filtry jsou:
.
.TP
.B crop[=w:h:x:y]
-Vyřízne vyznačenou část obrazu, ostatní zahodí.
-Použitelné pro odstranění černých pruhů ze širokoúhlých filmů.
+Vyřízne vyznačenou část obrazu, ostatní zahodí.
+Použitelné pro odstranění černých pruhů ze širokoúhlých filmů.
.PD 0
.RSs
.IPs <w>,<h>
-Ořezaná šířka a výška, výchozí jsou originální rozměry.
+Ořezaná šířka a výška, výchozí jsou originální rozměry.
.IPs <x>,<y>
-Pozice umístění oříznutého obrázku, výchozí je střed obrazu.
+Pozice umístění oříznutého obrázku, výchozí je střed obrazu.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B cropdetect[=limit:obvod]
-Vypočítá potřebné parametry ořezu a vypíše je na std. výstup.
+Vypočítá potřebné parametry ořezu a vypíše je na std. výstup.
.PD 0
.RSs
.IPs <limit>
-Práh, který může být volitelně nastaven od 0 (nic) do 255 (vše) (výchozí: 24).
+Práh, který může být volitelně nastaven od 0 (nic) do 255 (vše) (výchozí: 24).
.br
.IPs <obvod>
-Hodnota udává jaká šířka/\:výška by měla být vidět (výchozí: 16).
-Přesah je automaticky nastaven na střed videa.
-Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozměry (nutné pro 4:2:2 video).
-16 je nejlepší pro enkódování většinou video kodeků.
+Hodnota udává jaká šířka/\:výška by měla být vidět (výchozí: 16).
+Přesah je automaticky nastaven na střed videa.
+Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozměry (nutné pro 4:2:2 video).
+16 je nejlepší pro enkódování většinou video kodeků.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B rectangle[=w:h:x:y]
-Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle'
-která má dva parametry.
+Tento plugin zachytĂĄvĂĄ input.conf direktivu 'change_rectangle'
+kterĂĄ mĂĄ dva parametry.
.PD 0
.RSs
.IPs <w>,<h>
-šířka a výška (výchozí: -1, maximální šířka kdy jsou hranice ještě viditelné)
+šířka a výška (výchozí: -1, maximální šířka kdy jsou hranice ještě viditelné)
.IPs <x>,<y>
-pozice od levého horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh)
+pozice od levÊho horního rohu (výchozí: -1, levý horní roh)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B expand[=w:h:x:y:o:a:r]
-Zvětší (neškáluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezměněný originál
-na souřadnice x, y.
-používá se pro umístění titulků a OSD do výsledných černých okrajů.
+Zvětší (neškáluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezměněný originál
+na souřadnice x, y.
+používá se pro umístění titulků a OSD do výsledných černých okrajů.
.RSs
.IPs <w>,<h>
-Výsledná šířka,výška (výchozí: originální šířka,výška).
-Záporné hodnoty pro w a h jsou považovány za přesahy (offsety) originálních
-velikostí.
+Výsledná šířka,výška (výchozí: originální šířka,výška).
+Záporné hodnoty pro w a h jsou považovány za přesahy (offsety) originálních
+velikostĂ­.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP expand=0:-50:0:0
-Přidá okraj široký 50 pixelů na spodek obrázku.
+Přidá okraj široký 50 pixelů na spodek obrázku.
.RE
.PD 1
.IPs <x>,<y>
-pozice originálu v rozšířeném obrázku (výchozí: střed)
+pozice originálu v rozšířeném obrázku (výchozí: střed)
.IPs "<o>\ \ "
-renderování OSD/\:titulků
+renderovĂĄnĂ­ OSD/\:titulkĹŻ
.RSss
-0: vypnuto (výchozí)
+0: vypnuto (výchozí)
.br
1: zapnuto
.REss
.IPs "<a>\ \ "
-Expanduje tak aby odpovídal poměru stran, místo rozlišení (výchozí: 0).
+Expanduje tak aby odpovídal poměru stran, místo rozlišení (výchozí: 0).
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP expand=800::::4/3
-Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vyšší rozlišení, v tom případě
-expanduje tak, aby dosáhl poměru stran 4/3.
+Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vyšší rozlišení, v tom případě
+expanduje tak, aby dosáhl poměru stran 4/3.
.RE
.PD 1
.IPs "<r>\ \ "
-Zaokrouhluje tak, aby byla jak výška, tak šířka beze zbytku dělitelná <r>
-(výchozí: 1).
+Zaokrouhluje tak, aby byla jak výška, tak šířka beze zbytku dělitelná <r>
+(výchozí: 1).
.RE
.
.TP
-.B flip (viz také volbu \-flip)
-Převrátí obraz vzhůru nohama.
+.B flip (viz takĂŠ volbu \-flip)
+Převrátí obraz vzhůru nohama.
.
.TP
.B "mirror\ "
-Převrátí obraz podle osy Y.
+Převrátí obraz podle osy Y.
.
.TP
.B rotate[=<0\-7>]
-Otáčí obraz po 90 stupních a volitelně jej převrátí.
-Při hodnotách mezi 4\-7 je otočení provedeno pouze pokud je obraz na výšku
-nikoli na šířku.
+Otáčí obraz po 90 stupních a volitelně jej převrátí.
+Při hodnotách mezi 4\-7 je otočení provedeno pouze pokud je obraz na výšku
+nikoli na šířku.
.RSs
.IPs 0
-Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček a převrátí jej (výchozí).
+Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček a převrátí jej (výchozí).
.IPs 1
-Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček.
+Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček.
.IPs 2
-Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček.
+Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček.
.IPs 3
-Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček a převrátí jej.
+Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček a převrátí jej.
.RE
.
.TP
-.B scale[=š:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]]
-Škáluje obraz pomocí (pomalého) softwarového škálovače a provádí konverzi
-barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
+.B scale[=ĹĄ:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevnĂĄ[:noup[:arnd]]]]]]]]
+Škáluje obraz pomocí (pomalého) softwarového škálovače a provádí konverzi
+barevnĂŠho prostoru YUV<\->RGB (viz takĂŠ volbu \-sws).
.RSs
-.IPs <š>,<v>
-výsledná šířka/výška (výchozí: originální šířka/\:výška)
+.IPs <ĹĄ>,<v>
+výsledná šířka/výška (výchozí: originální šířka/\:výška)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Použijete-li \-zoom, a podkladové filtry (včetně libvo) nejsou schopny
-škálovat, přenastaví se na d_šířku/\:d_výšku!
+.I POZNÁMKA:
+Použijete-li \-zoom, a podkladové filtry (včetně libvo) nejsou schopny
+škálovat, přenastaví se na d_šířku/\:d_výšku!
.RSss
- 0: naškálovaná d_šířka/\:d_výška
+ 0: naškálovaná d_šířka/\:d_výška
.br
--1: originální šířka/\:výška
+-1: originální šířka/\:výška
.br
--2: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a předškálovaného poměru stran.
+-2: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a předškálovaného poměru stran.
.br
--3: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a původního poměru stran.
+-3: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a původního poměru stran.
.br
--(n+8): Jako výše uvedené -n, ale zaokrouhlí rozměr na nejbližší násobek 16.
+-(n+8): Jako výše uvedené -n, ale zaokrouhlí rozměr na nejbližší násobek 16.
.REss
.IPs <proklad>
-Přepíná prokládané škálování.
+Přepíná prokládané škálování.
.RSss
-0: vypnuto (výchozí)
+0: vypnuto (výchozí)
.br
1: zapnuto
.REss
.IPs <odbar>
-ignorování barevné informace
+ignorovĂĄnĂ­ barevnĂŠ informace
.RSss
-0: Používat barvy ze všech řádků.
+0: Používat barvy ze všech řádků.
.br
-1: Používat barvy pouze z každého 2. řádku.
+1: Používat barvy pouze z každého 2. řádku.
.br
-2: Používat barvy pouze z každého 4. řádku.
+2: Používat barvy pouze z každého 4. řádku.
.br
-3: Používat barvy pouze z každého 8. řádku.
+3: Používat barvy pouze z každého 8. řádku.
.REss
-.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)"
-Nastavení některých parametrů v závislosti na typu škálovače nastaveném
-pomocí \-sws.
+.IPs "<par>[:<par2>] (viz takĂŠ volbu \-sws)"
+Nastavení některých parametrů v závislosti na typu škálovače nastaveném
+pomocĂ­ \-sws.
.RSss
-\-sws 2 (bikubické): B (rozostření) a C (kroužkování)
+\-sws 2 (bikubické): B (rozostření) a C (kroužkování)
.br
-0.00:0.60 výchozí
+0.00:0.60 výchozí
.br
-0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu
+0.00:0.75 odpovĂ­dĂĄ "precise bicubic" z VirtualDubu
.br
0.00:0.50 Catmull-Rom spline
.br
0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline
.br
-1.00:0.00 kubická B-spline
+1.00:0.00 kubickĂĄ B-spline
.br
-\-sws 7 (Gauss): ostření (0 (jemné) \- 100 (ostré))
+\-sws 7 (Gauss): ostření (0 (jemné) \- 100 (ostré))
.br
-\-sws 9 (lanczos): délka filtru (1\-10)
+\-sws 9 (lanczos): dĂŠlka filtru (1\-10)
.REss
-.IPs <pevná>
-Škáluje na přednastavený rozměr.
+.IPs <pevnĂĄ>
+Škáluje na přednastavený rozměr.
.RSss
-qntsc: 352x240 (NTSC čtvrtina obrazu)
+qntsc: 352x240 (NTSC čtvrtina obrazu)
.br
-qpal: 352x288 (PAL čtvrtina obrazu)
+qpal: 352x288 (PAL čtvrtina obrazu)
.br
ntsc: 720x480 (standard NTSC)
.br
@@ -5116,1223 +5103,1223 @@ sntsc: 640x480 (square pixel NTSC)
spal: 768x576 (square pixel PAL)
.REss
.IPs <noup>
-Znemožní zvětšení přesahující původní rozměry.
+Znemožní zvětšení přesahující původní rozměry.
.RSss
-0: Umožní zvětšení (výchozí).
+0: Umožní zvětšení (výchozí).
.br
-1: Znemožní zvětšení, pokud jedna ze stran přesáhne původní hodnotu.
+1: Znemožní zvětšení, pokud jedna ze stran přesáhne původní hodnotu.
.br
-2: Znemožní zvětšení, pokud obě ze stran přesáhnou svou původní hodnotu.
+2: Znemožní zvětšení, pokud obě ze stran přesáhnou svou původní hodnotu.
.REss
.IPs <arnd>
-Přesné zaokrouhlování vertikálního škálovače, což může být rychlejší
-nebo pomalejší než výchozí zaokrouhlení.
+Přesné zaokrouhlování vertikálního škálovače, což může být rychlejší
+nebo pomalejťí neŞ výchozí zaokrouhlení.
.RSss
-0: Vypnuto přesné zaokrouhlování (výchozí).
+0: Vypnuto přesné zaokrouhlování (výchozí).
.br
-1: Zapnuto přesné zaokrouhlování.
+1: Zapnuto přesné zaokrouhlování.
.REss
.RE
.
.TP
-.B dsize[=poměr_stran|w:h:metoda:r]
-Změní zamýšlený rozměr/\:poměr_stran obrazovky v daném bodě řetězce filtrů.
-Poměr stran může být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné číslo (1.33).
-Alternativně můžete zadat přímo požadovanou šířku a výšku obrazu.
-Tento filtr sám o sobě
-.B neškáluje
-; pouze ovlivní chování pozdějších škálovačů
-(softwarových nebo hardwarových) při auto-škálovaní na správný poměr stran.
+.B dsize[=poměr_stran|w:h:metoda:r]
+Změní zamýšlený rozměr/\:poměr_stran obrazovky v daném bodě řetězce filtrů.
+Poměr stran může být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné číslo (1.33).
+Alternativně můžete zadat přímo požadovanou šířku a výšku obrazu.
+Tento filtr sám o sobě
+.B neĹĄkĂĄluje
+; pouze ovlivní chování pozdějších škálovačů
+(softwarových nebo hardwarových) při auto-škálovaní na správný poměr stran.
.RSs
.IPs <w>,<h>
-Nová šířka a výška zobrazovače.
-Může nabývat také těchto speciálních hodnot:
+Nová šířka a výška zobrazovače.
+Může nabývat také těchto speciálních hodnot:
.RSss
- 0: původní šířka a výška zobrazovače
+ 0: původní šířka a výška zobrazovače
.br
--1: původní šířka a výška videa (výchozí)
+-1: původní šířka a výška videa (výchozí)
.br
--2: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
-zobrazovače.
+-2: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
+zobrazovače.
.br
--3: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
+-3: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
videa.
.REss
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP dsize=800:-2
-Nastaví rozlišení zobrazení na 800x600 pro video s poměrem stran 4/3, nebo
-800x450 pro video s poměrem stran 16/9.
+Nastaví rozlišení zobrazení na 800x600 pro video s poměrem stran 4/3, nebo
+800x450 pro video s poměrem stran 16/9.
.RE
.IPs <metoda>
-Upraví šířku a výšku podle původního poměru stran.
+Upraví šířku a výšku podle původního poměru stran.
.RSss
--1: Ignoruje původní poměr stran (výchozí).
+-1: Ignoruje původní poměr stran (výchozí).
.br
- 0: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako maximální
-rozlišení.
+ 0: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako maximální
+rozliĹĄenĂ­.
.br
- 1: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako minimální
-rozlišení.
+ 1: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako minimální
+rozliĹĄenĂ­.
.br
- 2: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako maximální
-rozlišení.
+ 2: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako maximální
+rozliĹĄenĂ­.
.br
- 3: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako minimální
-rozlišení.
+ 3: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako minimální
+rozliĹĄenĂ­.
.REss
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IP dsize=800:600:0
-Nastaví rozlišení zobrazovače na maximálně 800x600, nebo menší, aby zůstal
-zachován poměr stran.
+Nastaví rozlišení zobrazovače na maximálně 800x600, nebo menší, aby zůstal
+zachován poměr stran.
.RE
.PD 1
.IPs "<r>\ \ "
-Zaokrouhlí nahoru na násobek <r> (výchozí: 1).
+Zaokrouhlí nahoru na nåsobek <r> (výchozí: 1).
.RE
.
.TP
.B "yuy2\ \ \ "
-Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
-Použitelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
+VynutĂ­ softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
+PouŞitelnÊ pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
.
.TP
.B "yvu9\ \ \ "
-Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
-Nahrazeno pomocí softwarového škálovače.
+VynutĂ­ softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevnĂŠho prostoru.
+Nahrazeno pomocí softwarového škálovače.
.
.TP
.B "yuvcsp\ "
-Přizpůsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skutečné konverze.
+Přizpůsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skutečné konverze.
.
.TP
.B rgb2bgr[=swap]
-Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
+Konverze barevnĂŠho prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
.PD 0
.RSs
.IPs "swap\ "
-Rovněž zajišťuje záměnu R <-> B.
+Rovněž zajišťuje záměnu R <-> B.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B palette
-Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za použití
+Konverze barevnĂŠho prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za pouĹžitĂ­
palety.
.
.TP
.B format[=fourcc]
-Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
-Chcete-li provést opravdovou konverzi, použijte v kombinaci s filtrem scale.
+OmezĂ­ barevnĂ˝ prostor pro nĂĄsledujĂ­cĂ­ filtr bez provedenĂ­ konverze.
+Chcete-li provĂŠst opravdovou konverzi, pouĹžijte v kombinaci s filtrem scale.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných formátů získáte pomocí format=fmt=help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam dostupných formåtů získåte pomocí format=fmt=help.
.PD 0
.RSs
.IPs <fourcc>
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
+jmÊno formåtu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B noformat[=fourcc]
-Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
-Na rozdíl od filtru formát, tato volba umožňuje jakýkoliv barevný prostor
-.B kromě
-toho který zadáte.
+OmezĂ­ barevnĂ˝ prostor pro nĂĄsledujĂ­cĂ­ filtr bez provedenĂ­ konverze.
+Na rozdíl od filtru formåt, tato volba umoŞňuje jakýkoliv barevný prostor
+.B kromě
+toho kterĂ˝ zadĂĄte.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Seznam dostupných formátů získáte pomocí noformat=fmt=help.
+.I POZNÁMKA:
+Seznam dostupných formåtů získåte pomocí noformat=fmt=help.
.PD 0
.RSs
.IPs <fourcc>
-jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
+jmÊno formåtu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp)
-Zapíná uvedený řetězec postprocesních filtrů.
-Filtry musí být odděleny '/' a mohou být vypnuty použitím '\-'.
-Každý podfiltr a některé volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
-být zaměňovány. Například dr/dering jsou stejné.
-Všechny podfiltry sdílejí společné volby vymezující jejich působnost:
+.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[-]filtr2...] (viz takĂŠ volbu \-pphelp)
+Zapíná uvedený řetězec postprocesních filtrů.
+Filtry musí být odděleny '/' a mohou být vypnuty použitím '\-'.
+Každý podfiltr a některé volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
+být zaměňovány. Například dr/dering jsou stejné.
+Všechny podfiltry sdílejí společné volby vymezující jejich působnost:
.PD 0
.RSs
.IPs a/autoq
-Automaticky vypne filtr pokud je procesor příliš pomalý.
+Automaticky vypne filtr pokud je procesor příliš pomalý.
.IPs c/chrom
-Provádí také filtrování barevné složky (chrominance)(výchozí).
+Provådí takÊ filtrovåní barevnÊ sloŞky (chrominance)(výchozí).
.IPs y/nochrom
-Provádí filtrování pouze jasové (černobílé) složky (nikoli barvonosné).
+Provádí filtrování pouze jasové (černobílé) složky (nikoli barvonosné).
.IPs n/noluma
-Provádí filtrování pouze barvonosné složky (nikoli jasové).
+ProvĂĄdĂ­ filtrovĂĄnĂ­ pouze barvonosnĂŠ sloĹžky (nikoli jasovĂŠ).
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
.br
-.I POZNÁMKA:
-\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrů.
+.I POZNÁMKA:
+\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrů.
.sp 1
-Dostupné podfiltry jsou
+DostupnĂŠ podfiltry jsou
.RE
.RSs
-.IPs hb/hdeblock[:rozdíl[:plochost]]
-horizontální deblokovací filtr
+.IPs hb/hdeblock[:rozdĂ­l[:plochost]]
+horizontĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdĂ­l>: RozdĂ­lovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ­ hodnoty znamenajĂ­ vĂ­ce deblokovĂĄnĂ­
+(výchozí: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Pråh plochosti kde niŞťí hodnoty znamenají více deblokovåní
+(výchozí: 39).
.REss
-.IPs vb/vdeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vertikální deblokovací filtr
+.IPs vb/vdeblock[:rozdĂ­l[:plochost]]
+vertikĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdĂ­l>: RozdĂ­lovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ­ hodnoty znamenajĂ­ vĂ­ce deblokovĂĄnĂ­
+(výchozí: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Pråh plochosti kde niŞťí hodnoty znamenají více deblokovåní
+(výchozí: 39).
.REss
-.IPs ha/hadeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vážený horizontální deblokovací filtr
+.IPs ha/hadeblock[:rozdĂ­l[:plochost]]
+vĂĄĹženĂ˝ horizontĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdĂ­l>: RozdĂ­lovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ­ hodnoty znamenajĂ­ vĂ­ce deblokovĂĄnĂ­
+(výchozí: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Pråh plochosti kde niŞťí hodnoty znamenají více deblokovåní
+(výchozí: 39).
.REss
-.IPs va/vadeblock[:rozdíl[:plochost]]
-vážený vertikální deblokovací filtr
+.IPs va/vadeblock[:rozdĂ­l[:plochost]]
+vĂĄĹženĂ˝ vertikĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr
.RSss
-<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 32).
+<rozdĂ­l>: RozdĂ­lovĂĄ faktor kde vyĹĄĹĄĂ­ hodnoty znamenajĂ­ vĂ­ce deblokovĂĄnĂ­
+(výchozí: 32).
.br
-<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
-(výchozí: 39).
+<plochost>: Pråh plochosti kde niŞťí hodnoty znamenají více deblokovåní
+(výchozí: 39).
.REss
.sp 1
-Horizontální a vertikální deblokovací filtr sdílejí hodnoty rozdílu a
-plochosti, takže nelze nastavit rozdílné horizontální a vertikální prahy.
+HorizontĂĄlnĂ­ a vertikĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr sdĂ­lejĂ­ hodnoty rozdĂ­lu a
+plochosti, takĹže nelze nastavit rozdĂ­lnĂŠ horizontĂĄlnĂ­ a vertikĂĄlnĂ­ prahy.
.sp 1
.IPs h1/x1hdeblock
-experimentální horizontální deblokovací filtr
+experimentĂĄlnĂ­ horizontĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr
.IPs v1/x1vdeblock
-experimentální vertikální deblokovací filtr
+experimentĂĄlnĂ­ vertikĂĄlnĂ­ deblokovacĂ­ filtr
.IPs dr/dering
-kroužkový filtr
-.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]]
-omezovač proměnného šumu
+krouĹžkovĂ˝ filtr
+.IPs tn/tmpnoise[:prĂĄh1[:prĂĄh2[:prĂĄh3]]]
+omezovač proměnného šumu
.RSss
-<práh1>: vyšší -> silnější filtrování
+<práh1>: vyšší -> silnější filtrování
.br
-<práh2>: vyšší -> silnější filtrování
+<práh2>: vyšší -> silnější filtrování
.br
-<práh3>: vyšší -> silnější filtrování
+<práh3>: vyšší -> silnější filtrování
.REss
.IPs al/autolevels[:f/fullyrange]
-automatická korekce jasu / kontrastu
+automatickĂĄ korekce jasu / kontrastu
.RSss
-f/fullyrange: Roztáhnout jasovou složku na (0\-255).
+f/fullyrange: RoztĂĄhnout jasovou sloĹžku na (0\-255).
.REss
.IPs lb/linblenddeint
-Lineární směšovací filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
-filtrováním všech řádků pomocí (1 2 1) filtru.
+Lineární směšovací filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+filtrováním všech řádků pomocí (1 2 1) filtru.
.IPs li/linipoldeint
-Lineární interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
-lineární interpolací každého druhého řádku.
+Lineární interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+lineární interpolací každého druhého řádku.
.IPs ci/cubicipoldeint
-Kubický interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
-prostorovou interpolací každého druhého řádku.
+Kubický interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
+prostorovou interpolací každého druhého řádku.
.IPs md/mediandeint
-Mediánový filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
-použitím mediánového filtru na každý druhý řádek.
+Mediånový filtr prokladu odstraňuje proklad danÊho bloku
+použitím mediánového filtru na každý druhý řádek.
.IPs fd/ffmpegdeint
-FFmpeg filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
-filtrováním každého druhého řádku pomocí (-1 4 2 4 -1) filtru.
+FFmpeg filtr prokladu odstraňuje proklad danÊho bloku
+filtrováním každého druhého řádku pomocí (-1 4 2 4 -1) filtru.
.IPs l5/lowpass5
-Vertikálně provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraňuje proklad
-daného bloku filtrováním všech řádků pomocí (-1 2 6 2 -1) filtru.
+Vertikálně provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraňuje proklad
+daného bloku filtrováním všech řádků pomocí (-1 2 6 2 -1) filtru.
.IPs fq/forceQuant[:kvantizer]
-Nahradí tabulku kvantizerů ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem.
+Nahradí tabulku kvantizerů ze vstupu pevným, våmi zadaným, kvantizerem.
.RSss
-<kvantizer>: požadovaný kvantizer
+<kvantizer>: poĹžadovanĂ˝ kvantizer
.REss
.IPs de/default
-výchozí kombinace pp filtrů (hb:a,vb:a,dr:a)
+výchozí kombinace pp filtrů (hb:a,vb:a,dr:a)
.IPs fa/fast
-rychlá kombinace pp filtrů (h1:a,v1:a,dr:a)
+rychlĂĄ kombinace pp filtrĹŻ (h1:a,v1:a,dr:a)
.IPs "ac\ \ \ "
-pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
+pp filtr vysokĂŠ kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
.RE
.RS
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vf pp=hb/\:vb/\:dr/\:al"
-horizontální a vertikální deblokování, dering a automatický jas/\:kontrast
+horizontĂĄlnĂ­ a vertikĂĄlnĂ­ deblokovĂĄnĂ­, dering a automatickĂ˝ jas/\:kontrast
.IPs "\-vf pp=de/\:-al"
-přednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
+přednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
.IPs "\-vf pp=default/\:tmpnoise:1:2:3"
-Zapne přednastavené filtry a filtr zrnění (proměnný šum).
+Zapne přednastavené filtry a filtr zrnění (proměnný šum).
.IPs "\-vf pp=hb:y/\:vb:a \-autoq 6"
-Horizontálně deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální
-deblokování podle dostupného výkonu CPU.
+Horizontálně deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální
+deblokovåní podle dostupnÊho výkonu CPU.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B spp[=kvalita[:qp[:režim]]]
-Jednoduchý postprocesní filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek
-s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně 6 \- všemi) směry a
-zprůměruje výsledky.
+.B spp[=kvalita[:qp[:reĹžim]]]
+JednoduchĂ˝ postprocesnĂ­ filtr, kterĂ˝ komprimuje a dekomprimuje obrĂĄzek
+s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně 6 \- všemi) směry a
+zprůměruje výsledky.
.RSs
.IPs <kvalita>
-0\-6 (výchozí: 3)
+0\-6 (výchozí: 3)
.IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
-.IPs <režim>
-0: ostrý práh (výchozí)
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
+.IPs <reĹžim>
+0: ostrý pråh (výchozí)
.br
-1: jemný práh (lepší dering, ale rozmazanější)
+1: jemný práh (lepší dering, ale rozmazanější)
.br
-4: jako 0, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání)
+4: jako 0, ale pouĹžijĂ­ se takĂŠ B-snĂ­mky' QP (mĹŻĹže zpĹŻsobit cukĂĄnĂ­)
.br
-5: jako 1, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání)
+5: jako 1, ale pouĹžijĂ­ se takĂŠ B-snĂ­mky' QP (mĹŻĹže zpĹŻsobit cukĂĄnĂ­)
.RE
.
.TP
.B uspp[=kvalita[:qp]]
-Ultra jednoduchý & pomalý postprocesní filtr, který komprimuje a
-dekomprimuje obraz s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně
-8 \- všemi) směry a zprůměruje výsledky.
-Volba se liší od spp v tom, že pro komprimaci a dekomprimaci používá MPEG-4 z
-libavcodec, zatímco spp používá zjednodušenou pouze intra 8x8 DCT podobnou
-MJPEG.
+Ultra jednoduchĂ˝ & pomalĂ˝ postprocesnĂ­ filtr, kterĂ˝ komprimuje a
+dekomprimuje obraz s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně
+8 \- všemi) směry a zprůměruje výsledky.
+Volba se liťí od spp v tom, Şe pro komprimaci a dekomprimaci pouŞívå Snow z
+libavcodec, zatímco spp používá zjednodušenou pouze intra 8x8 DCT podobně
+jako MJPEG.
.RSs
.IPs <kvalita>
-0\-8 (výchozí: 3)
+0\-8 (výchozí: 3)
.IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
.RE
.
.TP
-.B fspp[=kvalita[:qp[:síla[:bsnímky]]]]
-rychlejší verze jednoduchého postprocesního filtru
+.B fspp[=kvalita[:qp[:sĂ­la[:bsnĂ­mky]]]]
+rychlejĹĄĂ­ verze jednoduchĂŠho postprocesnĂ­ho filtru
.RSs
.IPs <kvalita>
-4\-5 (odpovídá spp; výchozí: 4)
+4\-5 (odpovídå spp; výchozí: 4)
.IPs "<qp>\ "
-Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
.IPs <-15\-32>
-Síla filtru, nižší hodnoty zachovají více detailů, ale také více artefaktů,
-zatímco vyšší hodnoty učiní obraz hladším, ale i rozmazanějším (výchozí:
-0 \- PSNR optimální).
-.IPs <bsnímky>
-0: nepoužívat QP z B-snímků (výchozí)
+Síla filtru, niŞťí hodnoty zachovají více detailů, ale takÊ více artefaktů,
+zatímco vyšší hodnoty učiní obraz hladším, ale i rozmazanějším (výchozí:
+0 \- PSNR optimĂĄlnĂ­).
+.IPs <bsnĂ­mky>
+0: nepouŞívat QP z B-snímků (výchozí)
.br
-1: používat také QP z B-snímků (může způsobit cukání)
+1: pouŞívat takÊ QP z B-snímků (můŞe způsobit cukåní)
.RE
.
.TP
-.B pp7[=qp[:režim]]
-Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
-použitý jen střední vzorek po IDCT.
+.B pp7[=qp[:reĹžim]]
+Varianta spp filtru podobnå spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
+použitý jen střední vzorek po IDCT.
.RSs
.IPs <qp>
-Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
+Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
.IPs <mode>
0: hard thresholding
.br
-1: soft thresholding (lepší odkroužkování, ale rozmazanější)
+1: soft thresholding (lepší odkroužkování, ale rozmazanější)
.br
-2: medium thresholding (výchozí, dobré výsledky)
+2: medium thresholding (výchozí, dobrÊ výsledky)
.RE
.
.TP
.B qp=rovnice
-filtr pro změnu kvantizačního parametru (QP)
+filtr pro změnu kvantizačního parametru (QP)
.RSs
.IPs <rovnice>
-nějaká rovnice např. "2+2*sin(PI*qp)"
+nějaká rovnice např. "2+2*sin(PI*qp)"
.RE
.
.TP
.B "test\ \ \ "
-Generuje různé testovací vzory.
+Generuje rĹŻznĂŠ testovacĂ­ vzory.
.
.TP
.B rgbtest
-Generuje RGB testovací vzor použitelný pro detekci problémů RGB vs BGR.
-Budete vidět červený, zelený a modrý svislý pruh.
+Generuje RGB testovacĂ­ vzor pouĹžitelnĂ˝ pro detekci problĂŠmĹŻ RGB vs BGR.
+Budete vidět červený, zelený a modrý svislý pruh.
.
.TP
.B lavc[=quality:fps]
-Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libavcodec pro použití s DVB/\:DXR3/IVTV.
-Je rychlejší a má lepší kvalitu než \-vf fame.
+RychlĂĄ softwarovĂĄ konverze YV12 do MPEG-1 pomocĂ­ libavcodec pro pouĹžitĂ­ s DVB/\:DXR3/\:IVTV.
+Je rychlejĹĄĂ­ a mĂĄ lepĹĄĂ­ kvalitu neĹž \-vf fame.
.RSs
.IPs <quality>
.RSss
-1\-31: pevná qscale
+1\-31: pevnĂĄ qscale
.br
-32\-: pevný bitrate v kilobitech
+32\-: pevnĂ˝ bitrate v kilobitech
.REss
.IPs <fps>
-vynutí výstupní fps (desetinné číslo) (výchozí: 0, autodetekce založena na výšce)
+vynutí výstupní fps (desetinné číslo) (výchozí: 0, autodetekce založena na výšce)
.RE
.
.TP
.B "fame\ \ \ "
-Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libfame pro použití s DVB/\:DXR3/IVTV.
+RychlĂĄ softwarovĂĄ konverze YV12 do MPEG-1 pomocĂ­ libfame pro pouĹžitĂ­ s DVB/\:DXR3/\:IVTV.
.
.TP
-.B dvbscale[=poměr_stran]
-Nastaví optimální škálování pro DVB karty, škáluje hardwarově v ose X a provede
-softwarové škálování v ose Y pro zachování poměru stran.
-Toto je použitelné pouze v kombinaci s expand a scale
+.B dvbscale[=poměr_stran]
+Nastaví optimální škálování pro DVB karty, škáluje hardwarově v ose X a provede
+softwarové škálování v ose Y pro zachování poměru stran.
+Toto je pouĹžitelnĂŠ pouze v kombinaci s expand a scale
.RSs
.IPs <aspect>
-Ovládá poměr stran, vypočítá se jako DVB_VÝŠKA*POMĚR_STRAN (výchozí:
+Ovládá poměr stran, vypočítá se jako DVB_VÝŠKA*POMĚR_STRAN (výchozí:
576*4/3=768), nastavte 576*(16/9)=1024 pro 16:9 TV.
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1,lavc"
-DODĚLAT: Vysvětlit co to dělá.
+DODĚLAT: Vysvětlit co to dělá.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B [=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]
-Přidá šum.
+Přidá šum.
.PD 0
.RSs
.IPs <0\-100>
-luma šum
+luma ĹĄum
.IPs <0\-100>
-chroma šum
+chroma ĹĄum
.IPs u
-konstantní šum (jinak Gaussův)
+konstantnĂ­ ĹĄum (jinak GaussĹŻv)
.IPs t
-proměnný šum (šumový obrazec se mění mezi snímky)
+proměnný šum (šumový obrazec se mění mezi snímky)
.IPs a
-průměrovaný proměnný šum (jemnější, ale mnohem pomalejší)
+průměrovaný proměnný šum (jemnější, ale mnohem pomalejší)
.IPs h
-vysoká kvalita (o něco lépe vypadá, o něco pomalejší)
+vysoká kvalita (o něco lépe vypadá, o něco pomalejší)
.IPs p
-směšuje náhodný šum se (skoro)konstantním vzorem
+směšuje náhodný šum se (skoro)konstantním vzorem
.RE
.PD 1
.
.TP
.B denoise3d[=luma:chroma:time]
-Tento filtr je zaměřen na omezení šumu v obrázku a stabilní obraz bude skutečně
-stabilní (To by mělo vylepšit komprimovatelnost.).
+Tento filtr je zaměřen na omezení šumu v obrázku a stabilní obraz bude skutečně
+stabilní (To by mělo vylepšit komprimovatelnost.).
.PD 0
.RSs
.IPs <luma>
-prostorová intenzita světlosti (výchozí: 4)
+prostorová intenzita světlosti (výchozí: 4)
.IPs <chroma>
-prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3)
+prostorovå intenzita barevnosti (výchozí: 3)
.IPs <time>
-proměnná intenzita (výchozí: 6)
+proměnná intenzita (výchozí: 6)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B hqdn3d[=luma:chroma:time]
-Vysoce precizní/\:kvalitní verze denoise3d filtru.
-Použití a parametry jsou stejné.
+Vysoce preciznĂ­/\:kvalitnĂ­ verze denoise3d filtru.
+PouĹžitĂ­ a parametry jsou stejnĂŠ.
.
.TP
-.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
-Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým
-ekvalizérem pro karty/\:ovladače které nemají podporu nastavení jasu a
+.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
+Softwarový ekvalizÊr s interaktivním ovlådåním shodným s hardwarovým
+ekvalizérem pro karty/\:ovladače které nemají podporu nastavení jasu a
kontrastu v hardwaru.
-Rovněž může být použitelný pro MEncoder, buď pro opravu mizerně zachycených
-filmů, nebo pro mírné snížení kontrastu, čímž zamaskujete artefakty vznikající
-při nízkých datových tocích.
+Rovněž může být použitelný pro MEncoder, buď pro opravu mizerně zachycených
+filmů, nebo pro mírné snížení kontrastu, čímž zamaskujete artefakty vznikající
+při nízkých datových tocích.
.PD 0
.RSs
.IPs <-100\-100>
-počáteční jas
+počáteční jas
.IPs <-100\-100>
-počáteční kontrast
+počáteční kontrast
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
-Alternativní softwarový ekvalizér používající převodní tabulky (velmi pomalé),
-umožňující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
-Pokud jsou všechny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak používá stejný MMX
-optimalizovaný kód jako \-vf eq.
-Parametry jsou desetinná čísla.
+.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:vĂĄha]
+Alternativní softwarový ekvalizér používající převodní tabulky (velmi pomalé),
+umoŞňující gama korekci navíc k jednoduchÊ korekci jasu a kontrastu.
+Pokud jsou vťechny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak pouŞívå stejný MMX
+optimalizovanĂ˝ kĂłd jako \-vf eq.
+Parametry jsou desetinná čísla.
.PD 0
.RSs
.IPs <0.1\-10>
-počáteční hodnota gama (výchozí: 1.0)
+počáteční hodnota gama (výchozí: 1.0)
.IPs <-2\-2>
-počáteční kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0)
+počáteční kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0)
.IPs <-1\-1>
-počáteční jas (výchozí: 0.0)
+počáteční jas (výchozí: 0.0)
.IPs <0\-3>
-počáteční sytost barev (výchozí: 1.0)
+počáteční sytost barev (výchozí: 1.0)
.IPs <0.1\-10>
-hodnota gama červené složky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama červené složky (výchozí: 1.0)
.IPs <0.1\-10>
-hodnota gama zelené složky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama zelenÊ sloŞky (výchozí: 1.0)
.IPs <0.1\-10>
-hodnota gama modré složky (výchozí: 1.0)
+hodnota gama modrÊ sloŞky (výchozí: 1.0)
.IPs <0\-1>
-Parametr váha může být použit pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných
-ploch, čili\& zamezí jejich přebuzení na čistě bílou.
-Hodnota 0.0 úplně potlačí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle
-(výchozí: 1.0).
+Parametr våha můŞe být pouŞit pro omezení vysokÊ gama korekce velmi jasných
+ploch, čili\& zamezí jejich přebuzení na čistě bílou.
+Hodnota 0.0 úplně potlačí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle
+(výchozí: 1.0).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B hue[=hue:barevná_sytost]
-Softwarový ekvalizér i interaktivním ovládáním podobným hardwarovému
-ekvalizéru pro karty/\:rozhraní které nepodporují tónování a sytost
+.B hue[=hue:barevnĂĄ_sytost]
+Softwarový ekvalizÊr i interaktivním ovlådåním podobným hardwarovÊmu
+ekvalizĂŠru pro karty/\:rozhranĂ­ kterĂŠ nepodporujĂ­ tĂłnovĂĄnĂ­ a sytost
barev v hardwaru.
.PD 0
.RSs
.IPs <-180\-180>
-počáteční tón (default: 0.0)
+počáteční tón (default: 0.0)
.IPs <-100\-100>
-počáteční sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám
-(výchozí: 1.0)
+počáteční sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám
+(výchozí: 1.0)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B halfpack[=f]
-Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s poloviční výškou,
-podsampluje se luma ale veškeré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
-Použitelné pro výstup na zobrazovač s nízkým rozlišením když má hardwarové
-podsamplování špatnou kvalitu, nebo není k dispozici.
-Rovněž může být použit jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraňovač
- prokladu) s velmi malou režií pro CPU.
+Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s poloviční výškou,
+podsampluje se luma ale veĹĄkerĂŠ barevnĂŠ (chroma) informace jsou zachovĂĄny.
+Použitelné pro výstup na zobrazovač s nízkým rozlišením když má hardwarové
+podsamplovĂĄnĂ­ ĹĄpatnou kvalitu, nebo nenĂ­ k dispozici.
+Rovněž může být použit jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraňovač
+ prokladu) s velmi malou reĹžiĂ­ pro CPU.
.PD 0
.RSs
.IPs "<f>\ \ "
-Ve výchozím stavu se při podvzorkování pakuje průměrná hodnota párovaných řádků.
-Jakákoli hodnota jiná než 0 nebo 1 nastaví výchozí (průměrovací) chování.
+Ve výchozím stavu se při podvzorkování pakuje průměrná hodnota párovaných řádků.
+Jakákoli hodnota jiná než 0 nebo 1 nastaví výchozí (průměrovací) chování.
.RSss
-0: Pro podvzorkování použije pouze sudé řádky.
+0: Pro podvzorkování použije pouze sudé řádky.
.br
-1: Pro podvzorkování použije pouze liché řádky.
+1: Pro podvzorkování použije pouze liché řádky.
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B ilpack[=režim]
-Když je v YUV 4:2:0 formátech uloženo prokládané video, pak se prokládání
-barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálů, přesně nekryje.
-Tento filtr pakuje původní 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma
-řádky na jejich správných místech, takže na zobrazeném řádku pochází jak
-světelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
+.B ilpack[=reĹžim]
+KdyĹž je v YUV 4:2:0 formĂĄtech uloĹženo proklĂĄdanĂŠ video, pak se proklĂĄdĂĄnĂ­
+barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálů, přesně nekryje.
+Tento filtr pakuje pĹŻvodnĂ­ 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formĂĄtu s chroma
+řádky na jejich správných místech, takže na zobrazeném řádku pochází jak
+světelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
.PD 0
.RSs
-.IPs <režim>
-Vybere režim vzorkování.
+.IPs <reĹžim>
+Vybere reĹžim vzorkovĂĄnĂ­.
.RSss
-0: vzorkování nejbližšího okolí, rychlé ale nepřesné
+0: vzorkování nejbližšího okolí, rychlé ale nepřesné
.br
-1: lineární interpolace (výchozí)
+1: lineårní interpolace (výchozí)
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B harddup
-Použitelné pouze s MEncoderem.
-Pokud to použijete při enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímků.
-To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborů, nebo pokud
-plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódování.
-Měl by být na konci, nebo co nejblíž konce, řetězu filtrů, pokud nemáte opravdu
-dobrý důvod pro jiné umístění.
+PouĹžitelnĂŠ pouze s MEncoderem.
+Pokud to použijete při enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímků.
+To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborů, nebo pokud
+plĂĄnujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakĂłdovĂĄnĂ­.
+Měl by být na konci, nebo co nejblíž konce, řetězu filtrů, pokud nemáte opravdu
+dobrý důvod pro jiné umístění.
.
.TP
.B softskip
-Použitelné pouze s MEncoderem.
-Softskip přesunuje přeskakování snímků z místa před řetězem filtrů do
-některého místa v řetězci filtrů.
-To umožňuje filtrům, které to potřebují, vidět všechny snímky (inverzní
-telecine, filtr náhodného šumu, atd.) aby správně fungovaly.
-Volba by měla být umístěna za filtry, které potřebují vidět všechny snímky, ale
-před všechny další filtry náročné na CPU.
+PouĹžitelnĂŠ pouze s MEncoderem.
+Softskip přesunuje přeskakování snímků z místa před řetězem filtrů do
+některého místa v řetězci filtrů.
+To umožňuje filtrům, které to potřebují, vidět všechny snímky (inverzní
+telecine, filtr náhodného šumu, atd.) aby správně fungovaly.
+Volba by měla být umístěna za filtry, které potřebují vidět všechny snímky, ale
+před všechny další filtry náročné na CPU.
.
.TP
.B decimate[=max:hi:lo:frac]
-Zahodí snímky které se příliš neliší od předchozího aby se snížila
-snímková rychlost.
-Hlavní zaměření tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem
-(například datový proud přes klasický modem), ale teoreticky může být použitý
-pro opravu filmů, u kterých bylo nesprávně provedeno inverzní telecine.
+Zahodí snímky které se příliš neliší od předchozího aby se snížila
+snĂ­mkovĂĄ rychlost.
+Hlavní zaměření tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem
+(například datový proud přes klasický modem), ale teoreticky může být použitý
+pro opravu filmů, u kterých bylo nesprávně provedeno inverzní telecine.
.PD 0
.RSs
.IPs <max>
-Nastaví maximální množství po sobě jdoucích snímků, které mohou být zahozeny
-(je-li kladný), nebo minimální interval mezi zahozenými snímky (je-li záporný).
+Nastaví maximální množství po sobě jdoucích snímků, které mohou být zahozeny
+(je-li kladný), nebo minimålní interval mezi zahozenými snímky (je-li zåporný).
.IPs <hi>,<lo>,<frac>
-Snímek je vhodný k zahození pokud se žádný 8x8 region neliší více než je
-práh nastavený v <hi> a jestliže méně než <frac> regionů (1 znamená celý
-obrázek) se liší více než je práh nastavený v <lo>.
-Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelů a reprezentují aktuální odchylku
-hodnot pixelů, takže práh 64 odpovídá změně každého pixelu o jedničku, nebo
-té samé hodnotě rozprostřené nerovnoměrně v bloku.
+Snímek je vhodný k zahození pokud se Şådný 8x8 region neliťí více neŞ je
+práh nastavený v <hi> a jestliže méně než <frac> regionů (1 znamená celý
+obrĂĄzek) se liĹĄĂ­ vĂ­ce neĹž je prĂĄh nastavenĂ˝ v <lo>.
+Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelĹŻ a reprezentujĂ­ aktuĂĄlnĂ­ odchylku
+hodnot pixelů, takže práh 64 odpovídá změně každého pixelu o jedničku, nebo
+té samé hodnotě rozprostřené nerovnoměrně v bloku.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dint[=sense:level]
-Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady prokládaných
-snímků.
+Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady proklådaných
+snĂ­mkĹŻ.
.PD 0
.RSs
.IPs <0.0\-1.0>
-relativní odchylka sousedních pixelů (výchozí: 0.1)
+relativní odchylka sousedních pixelů (výchozí: 0.1)
.IPs <0.0\-1.0>
-Jaká část obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
-snímek zahozen (výchozí: 0.15).
+Jaká část obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
+snímek zahozen (výchozí: 0.15).
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
-filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
+.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
+filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
.
.TP
-.B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostření[:dvoucestné]]]]]
-Adaptivní jaderný deinterlacer od Donalda Grafta.
-Odstraní proklad z těch částí videa, kde je překročen nastavitelný práh.
+.B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostření[:dvoucestné]]]]]
+AdaptivnĂ­ jadernĂ˝ deinterlacer od Donalda Grafta.
+Odstraní proklad z těch částí videa, kde je překročen nastavitelný práh.
.PD 0
.RSs
.IPs <0\-255>
-práh (výchozí: 10)
+pråh (výchozí: 10)
.IPs <map>
.RSss
-0: Ignoruje pixely přesahující práh (výchozí).
+0: Ignoruje pixely přesahující práh (výchozí).
.br
-1: Obarví pixely přesahující práh bíle.
+1: Obarví pixely přesahující práh bíle.
.REss
-.IPs <pořadí>
+.IPs <pořadí>
.RSss
-0: Ponechá políčka jak jsou (výchozí).
+0: Ponechá políčka jak jsou (výchozí).
.br
-1: Prohodí políčka.
+1: Prohodí políčka.
.REss
-.IPs <ostření>
+.IPs <ostření>
.RSss
-0: Vypne dodatečné ostření (výchozí).
+0: Vypne dodatečné ostření (výchozí).
.br
-1: Zapne dodatečné ostření.
+1: Zapne dodatečné ostření.
.REss
-.IPs <dvoucestné>
+.IPs <dvoucestnĂŠ>
.RSss
-0: Vypne dvoucestné ostření (výchozí).
+0: Vypne dvoucestné ostření (výchozí).
.br
-1: Zapne dvoucestné ostření.
+1: Zapne dvoucestné ostření.
.REss
.RE
.PD 1
.
.TP
.B unsharp[=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]]
-maska rozostření / Gaussovo rozostření
+maska rozostření / Gaussovo rozostření
.RSs
.IPs "l\ \ \ \ "
-Aplikuje efekt na černobílou složku.
+Aplikuje efekt na černobílou složku.
.IPs "c\ \ \ \ "
-Aplikuje efekt na barevnou složku.
-.IPs <šířka>x<výška>
-šířka a výška matice, oba rozměry musí být liché
-(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 a 7x7)
+Aplikuje efekt na barevnou sloĹžku.
+.IPs <šířka>x<výška>
+šířka a výška matice, oba rozměry musí být liché
+(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 a 7x7)
.IPs amount
-Relativní množství ostření/\:rozmazání přidané obrázku
-(rozumný rozsah je -1.5\-1.5).
+Relativní množství ostření/\:rozmazání přidané obrázku
+(rozumnĂ˝ rozsah je -1.5\-1.5).
.RSss
-<0: rozmazání
+<0: rozmazĂĄnĂ­
.br
->0: ostření
+>0: ostření
.REss
.RE
.
.TP
.B "swapuv\ "
-Zamění úrovně U & V.
+Zamění úrovně U & V.
.
.TP
.B il[=d|i][s][:[d|i][s]]
-Rozloží či proloží řádky.
-Tento filtr přidává schopnost zpracovávat jednotlivé půlsnímky prokládaného
-obrázku bez nutnosti odstranění prokladu.
-Můžete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi aniž byste
-zrušili prokládání.
-Zatímco odstranění prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad
-trvale (vyhlazením, průměrováním, apod.) rozložení (deinterleave) rozdělí
-snímek na dva půlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých řádků), takže
-je můžete zpracovávat nezávisle a pak je zase složit (interleave).
+Rozloží či proloží řádky.
+Tento filtr přidává schopnost zpracovávat jednotlivé půlsnímky prokládaného
+obrázku bez nutnosti odstranění prokladu.
+MĹŻĹžete filtrovat svĂŠ proklĂĄdanĂŠ DVD a zobrazovat je na televizi aniĹž byste
+zruĹĄili proklĂĄdĂĄnĂ­.
+Zatímco odstranění prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad
+trvale (vyhlazením, průměrováním, apod.) rozložení (deinterleave) rozdělí
+snímek na dva půlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých řádků), takže
+je mĹŻĹžete zpracovĂĄvat nezĂĄvisle a pak je zase sloĹžit (interleave).
.PD 0
.RSs
.IPs d
-rozložit (umístí první půlsnímek nad druhý)
+rozloĹžit (umĂ­stĂ­ prvnĂ­ pĹŻlsnĂ­mek nad druhĂ˝)
.IPs i
interleave
.IPs s
-zaměnit políčka (zamění sudé a liché řádky)
+zaměnit políčka (zamění sudé a liché řádky)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B fil[=i|d]
-Rozloží či proloží řádky.
-Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlejší, problém je
-že ne vždy funguje.
-Zvlášť při určitých kombinacích filtrů může zcela náhodně demolovat snímky,
-takže buďte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte když to nezvládne zrovna tu
-vaši kombinaci filtrů.
+Rozloží či proloží řádky.
+Tento filtr je velmi podobnĂ˝ filtru il, jen je mnohem rychlejĹĄĂ­, problĂŠm je
+Ĺže ne vĹždy funguje.
+Zvlášť při určitých kombinacích filtrů může zcela náhodně demolovat snímky,
+takže buďte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte když to nezvládne zrovna tu
+vaĹĄi kombinaci filtrĹŻ.
.PD 0
.RSs
.IPs d
-Rozloží snímek a půlsnímky umístí vedle sebe.
+RozloŞí snímek a půlsnímky umístí vedle sebe.
.IPs i
-Znovu složí půlsnímky (odstraní efekt fil=d).
+Znovu sloŞí půlsnímky (odstraní efekt fil=d).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B field[=n]
-Vyextrahuje jediný snímek z prokládaného obrázku za použití jednoduché
-aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
-Volitelný argument n udává zdali se má použít liché či sudé políčko
-(což závisí na tom zda je n sudé nebo liché).
+Vyextrahuje jedinĂ˝ snĂ­mek z proklĂĄdanĂŠho obrĂĄzku za pouĹžitĂ­ jednoduchĂŠ
+aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
+Volitelný argument n udává zdali se má použít liché či sudé políčko
+(coĹž zĂĄvisĂ­ na tom zda je n sudĂŠ nebo lichĂŠ).
.
.TP
-.B detc[=proměnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
-Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím čistý, neprokládaný proud
-se snímkovou rychlostí filmu.
-Toto je první a nejprimitivnější 'inverse telecine' filtr přidaný do
+.B detc[=proměnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
+Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím čistý, neprokládaný proud
+se snĂ­mkovou rychlostĂ­ filmu.
+Toto je první a nejprimitivnější 'inverse telecine' filtr přidaný do
MPlayeru/\:MEncoderu.
-Pracuje tak, že se zafixuje na telecine šablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
-jak je to jen možné.
-Filtr je vhodný pro perfektně proložený (telecined) materiál, zvládne dokonce
-i poměrně velké množství šumu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexně
-editován po provedení telecine.
-Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jelikož ivtc, pullup,
-a filmdint jsou ve většině případů lepší.
-Následující argumenty (syntax viz výš) můžete použít k ovlivnění chování detc:
+Pracuje tak, Ĺže se zafixuje na telecine ĹĄablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
+jak je to jen moĹžnĂŠ.
+Filtr je vhodný pro perfektně proložený (telecined) materiál, zvládne dokonce
+i poměrně velké množství šumu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexně
+editovĂĄn po provedenĂ­ telecine.
+Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jelikoŞ ivtc, pullup,
+a filmdint jsou ve většině případů lepší.
+Následující argumenty (syntax viz výš) můžete použít k ovlivnění chování detc:
.RSs
.IPs "<dr>\ "
-Nastaví režim zahazování snímků.
+NastavĂ­ reĹžim zahazovĂĄnĂ­ snĂ­mkĹŻ.
.RSss
-0: Nezahazovat snímky abychom měli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí).
+0: Nezahazovat snímky abychom měli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí).
.br
-1: Vždy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímků nebyl žádný zahozen
-nebo sloučen z půlsnímků.
+1: VŞdy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímků nebyl Şådný zahozen
+nebo sloučen z půlsnímků.
.br
-2: Vždy zachovat vstupně-výstupní poměr snímkové rychlosti 5:4.
+2: Vždy zachovat vstupně-výstupní poměr snímkové rychlosti 5:4.
.br
-.I POZNÁMKA:
-V MEncoderu používejte módy 1 nebo 2.
+.I POZNÁMKA:
+V MEncoderu pouŞívejte módy 1 nebo 2.
.REss
.IPs "<am>\ "
-Analytický režim.
+AnalytickĂ˝ reĹžim.
.RSss
-0: Pevný vzor s počátečním číslem snímku nastaveném ve <fr>.
+0: Pevný vzor s počátečním číslem snímku nastaveném ve <fr>.
.br
-1: agresivní vyhledávání telecine vzoru (výchozí)
+1: agresivní vyhledåvåní telecine vzoru (výchozí)
.REss
.IPs "<fr>\ "
-Nastaví počáteční číslo snímku v řadě.
-0\-2 jsou tři čisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
-Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine řadě'.
-Číslo které zde nastavíte určuje typ imaginárního snímku před začátkem
-vlastního filmu.
+Nastaví počáteční číslo snímku v řadě.
+0\-2 jsou tři čisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
+Výchozí hodnota -1 znamená 'není v telecine řadě'.
+Číslo které zde nastavíte určuje typ imaginárního snímku před začátkem
+vlastnĂ­ho filmu.
.IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>"
-Prahové hodnoty pro různé režimy.
+PrahovĂŠ hodnoty pro rĹŻznĂŠ reĹžimy.
.RE
.
.TP
.B ivtc[=1]
-Experimentální 'mezistátní' inverse telecine filtr.
-Než aby se řídil šablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
-každý snímek.
-Takto dostanete mnohem lepší výsledek pokud byl film hodně editován po aplikaci
-telecine, ale na druhou stranu je více ovlivňován šumem, např. při zachytávání
+ExperimentĂĄlnĂ­ 'mezistĂĄtnĂ­' inverse telecine filtr.
+Než aby se řídil šablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
+kaĹždĂ˝ snĂ­mek.
+Takto dostanete mnohem lepší výsledek pokud byl film hodně editován po aplikaci
+telecine, ale na druhou stranu je více ovlivňován šumem, např. při zachytávání
z televize.
-Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbě dr=1 z detc filtru, a může být
-použitý v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
-Stejně jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps
-24000/1001) používáte-li MEncoder.
-Další vývoj ivtc byl zastaven, jelikož se filtry pullup a filmdint
-zdají být mnohem preciznější.
+Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbě dr=1 z detc filtru, a může být
+pouĹžitĂ˝ v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
+Stejně jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps
+24000/1001) pouŞívåte-li MEncoder.
+Dalťí vývoj ivtc byl zastaven, jelikoŞ se filtry pullup a filmdint
+zdají být mnohem preciznější.
.
.TP
.B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]
-Třetí generace půlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru.
-Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
-progresivním, a 30000/1001 fps progresivním obsahem.
-Filtr pullup má mnohem robustnější návrh než detc nebo ivtc, protože při
-rozhodování bere v potaz následující obsah.
-Stejně jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, že se nefixuje na
-jedinou šablonu, ale místo toho nahlíží do následujících snímků aby našel shody
-a obnovil progresivní snímky.
-Filtr je stále ve vývoji, ale již teď je velmi precizní.
-Parametry jl, jr, jt a jb nastavují množství "nepořádku" který se má ignorovat
-vlevo(jl), vpravo(jr), nahoře(jt) a dole(jb) v obrázku, každé zvlášť.
-Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoře/\:dole jsou
-v jednotkách po dvou řádcích.
-Výchozí je 8 pixelů ze všech stran.
-Nastavení parametru sb (přesné zlomy) na 1 sice zredukuje změny v pullup-em
-generovaném a občas špatně poskládaném snímku, ale může vést k velkému množství
-zahozených snímků v rychlých scénách.
-Naopak nastavením sb na -1 bude pullup snadněji nacházet shody půlsnímků.
-To může pomoci zpracovat video které má mezi půlsnímky jisté rozmazání,
-ale může způsobit propuštění prokládaného snímku na výstup.
-Parametr mp (metric plane) může být nastaven na 1 nebo 2 pro použití barevné
-plochy místo černobílé (luma) pro provádění pullup výpočtů.
-To může zvýšit přesnost s velmi čistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spíš
-to přesnost sníží, zvlášť když je zde barevný šum (duhový efekt) nebo
-jakékoliv černobílé video.
-Hlavní použití nastavení mp na barevnou plochu je snížení zátěže CPU,
-což umožní provozovat pullup v reálném čase na pomalých strojích.
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Vždy doplňte za pullup filtr softskip filtrem když enkódujete, aby byla jistota,
-že pullup-em projdou všechny snímky.
-Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky
-omezením návrhu ve vrstvě kodeků/\:filtrů.
+Třetí generace půlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru.
+Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
+progresivnĂ­m, a 30000/1001 fps progresivnĂ­m obsahem.
+Filtr pullup má mnohem robustnější návrh než detc nebo ivtc, protože při
+rozhodovĂĄnĂ­ bere v potaz nĂĄsledujĂ­cĂ­ obsah.
+Stejně jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, že se nefixuje na
+jedinou ťablonu, ale místo toho nahlíŞí do nåsledujících snímků aby naťel shody
+a obnovil progresivnĂ­ snĂ­mky.
+Filtr je stále ve vývoji, ale již teď je velmi precizní.
+Parametry jl, jr, jt a jb nastavují množství "nepořádku" který se má ignorovat
+vlevo(jl), vpravo(jr), nahoře(jt) a dole(jb) v obrázku, každé zvlášť.
+Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoře/\:dole jsou
+v jednotkách po dvou řádcích.
+Výchozí je 8 pixelů ze vťech stran.
+Nastavení parametru sb (přesné zlomy) na 1 sice zredukuje změny v pullup-em
+generovaném a občas špatně poskládaném snímku, ale může vést k velkému množství
+zahozených snímků v rychlých scÊnåch.
+Naopak nastavením sb na -1 bude pullup snadněji nacházet shody půlsnímků.
+To mĹŻĹže pomoci zpracovat video kterĂŠ mĂĄ mezi pĹŻlsnĂ­mky jistĂŠ rozmazĂĄnĂ­,
+ale může způsobit propuštění prokládaného snímku na výstup.
+Parametr mp (metric plane) můŞe být nastaven na 1 nebo 2 pro pouŞití barevnÊ
+plochy místo černobílé (luma) pro provádění pullup výpočtů.
+To může zvýšit přesnost s velmi čistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spíš
+to přesnost sníží, zvlášť když je zde barevný šum (duhový efekt) nebo
+jakékoliv černobílé video.
+Hlavní použití nastavení mp na barevnou plochu je snížení zátěže CPU,
+což umožní provozovat pullup v reálném čase na pomalých strojích.
+.br
+.I POZNÁMKA:
+VŞdy doplňte za pullup filtr softskip filtrem kdyŞ enkódujete, aby byla jistota,
+Ĺže pullup-em projdou vĹĄechny snĂ­mky.
+Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky
+omezením návrhu ve vrstvě kodeků/\:filtrů.
.
.TP
.B filmdint[=volby]
-Inverse telecine filtr, podobný výše zmíněnému pullup filtru.
-Je navržen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown šablonou, včetně kombinace
-soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potřeby
+Inverse telecine filtr, podobný výše zmíněnému pullup filtru.
+Je navržen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown šablonou, včetně kombinace
+soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potřeby
televize zrychleny nebo zpomaleny.
-Pouze černobílá složka je použita pro vyhledávání snímkových zlomů.
-Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstraněn pomocí jednoduchého
-lineárního průměrování.
-Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v řadě, aby se dostal k
-snímkovým flagům nastavovaným MPEG-2 dekodérem.
-V závislosti na zdrojovém MPEG pak můžete ignorovat tato doporučení,
-alespoň pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varování.
-Bez parametrů provádí běžné inverse telecine a měl by být používán v MEncoderu
+Pouze černobílá složka je použita pro vyhledávání snímkových zlomů.
+Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstraněn pomocí jednoduchého
+lineárního průměrování.
+Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v řadě, aby se dostal k
+snímkovým flagům nastavovaným MPEG-2 dekodÊrem.
+V závislosti na zdrojovém MPEG pak můžete ignorovat tato doporučení,
+alespoň pokud nebudete doståvat mnoho "Bottom-first field" varovåní.
+Bez parametrů provádí běžné inverse telecine a měl by být používán v MEncoderu
s \-fps a \-ofps: mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001.
-Pokud tento filtr použijete v MPlayeru, budete mít nerovnoměrné snímkování
-během přehrávání, ale je to pořád lepší než použít pp=lb nebo neodstraňovat
-proklad vůbec.
-Nastaveno může být více voleb, oddělovač je /.
+Pokud tento filtr použijete v MPlayeru, budete mít nerovnoměrné snímkování
+během přehrávání, ale je to pořád lepší než použít pp=lb nebo neodstraňovat
+proklad vĹŻbec.
+Nastaveno může být více voleb, oddělovač je /.
.RSs
.IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y>
-Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejší a pracuje s hard i soft
-telecine obsahem stejně dobře jako když y není násobkem 4.
-Pokud by ořez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapě, bude
-ořezová plocha zvětšena.
-To obvykle znamená že x a y musí být sudé.
+MĂĄ stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejĹĄĂ­ a pracuje s hard i soft
+telecine obsahem stejně dobře jako když y není násobkem 4.
+Pokud by ořez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapě, bude
+ořezová plocha zvětšena.
+To obvykle znamenå Şe x a y musí být sudÊ.
.IPs io=<ifps>:<ofps>
-Za každý vstupní ifps snímek vystoupí z filtru ofps snímek.
-Poměr ifps/\:ofps odpovídá poměru \-fps/\-ofps.
-To může být použito k filtrování filmů, které jsou vysílány do TV s jinou
-snímkovou rychlostí, než je ta originální.
+Za kaĹždĂ˝ vstupnĂ­ ifps snĂ­mek vystoupĂ­ z filtru ofps snĂ­mek.
+Poměr ifps/\:ofps odpovídá poměru \-fps/\-ofps.
+To můŞe být pouŞito k filtrovåní filmů, kterÊ jsou vysílåny do TV s jinou
+snĂ­mkovou rychlostĂ­, neĹž je ta originĂĄlnĂ­.
.IPs luma_only=<n>
-Pokud n je různé od nuly, je barevná mapa kopírována beze změn.
-To se používá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodí jedna barvonosná složka.
+Pokud n je různé od nuly, je barevná mapa kopírována beze změn.
+To se pouŞívå v YV12 vzorkovanÊ TV, kdy se zahodí jedna barvonosnå sloŞka.
.IPs mmx2=<n>
-Na platformě x86, pokud je n=1, použijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
-n=2, použijí se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se použije jednoduché C.
-Není-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu používejte
-pro potlačení autodetekce.
+Na platformě x86, pokud je n=1, použijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
+n=2, pouĹžijĂ­ se 3DNow! optimalizovanĂŠ funkce, jinak se pouĹžije jednoduchĂŠ C.
+Není-li volba zadåna, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu pouŞívejte
+pro potlačení autodetekce.
.IPs fast=<n>
-Čím větší je n, tím rychlejší (a nepřesnější) bude filtr.
-Výchozí hodnota je n=3.
-Pokud je n liché, pak je snímek bezprostředně následující za snímkem označeným
-REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je považován za progresivní, takže filtr
-nespotřebuje žádný čas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
-Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
-Bez MMX2 a 3DNow! budou použity stejné výpočty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
+Čím větší je n, tím rychlejší (a nepřesnější) bude filtr.
+Výchozí hodnota je n=3.
+Pokud je n liché, pak je snímek bezprostředně následující za snímkem označeným
+REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je povaĹžovĂĄn za progresivnĂ­, takĹže filtr
+nespotřebuje žádný čas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
+Toto je jedinĂ˝ efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
+Bez MMX2 a 3DNow! budou použity stejné výpočty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
nebo 3.
-Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová škála použitá pro detekci zlomů ve snímku
-zredukována z 256 úrovní na 128, což výrazně urychlí filtr, aniž by to mělo
-podstatný vliv na přesnost.
-Pokud je n=4 nebo 5, pak je použita rychlejší, ale nepřesnější metoda detekce
-zlomů, což může častěji vést k záměně vysokých detailů ve svislé ose za
-prokládaný obsah.
+Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasovĂĄ ĹĄkĂĄla pouĹžitĂĄ pro detekci zlomĹŻ ve snĂ­mku
+zredukována z 256 úrovní na 128, což výrazně urychlí filtr, aniž by to mělo
+podstatný vliv na přesnost.
+Pokud je n=4 nebo 5, pak je použita rychlejší, ale nepřesnější metoda detekce
+zlomů, což může častěji vést k záměně vysokých detailů ve svislé ose za
+proklĂĄdanĂ˝ obsah.
.IPs verbose=<n>
-Pokud n je různé od nuly, vytiskne podrobné metriky pro každý snímek.
-Používá se pro ladění.
+Pokud n je rĹŻznĂŠ od nuly, vytiskne podrobnĂŠ metriky pro kaĹždĂ˝ snĂ­mek.
+Používá se pro ladění.
.IPs dint_thres=<n>
-Práh pro odstranění prokladu.
-Používá se při odstraňování prokladu v nesouhlasných půlsnímcích.
-Čím větší hodnota, tím méně úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlačení
-odstraňování prokladu.
-Výchozí hodnota n=8.
+Práh pro odstranění prokladu.
+Používá se při odstraňování prokladu v nesouhlasných půlsnímcích.
+Čím větší hodnota, tím méně úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlačení
+odstraňovåní prokladu.
+Výchozí hodnota n=8.
.IPs comb_thres=<n>
-Práh pro porovnávání lichých a sudých půlsnímků.
-Výchozí je 128.
+Pråh pro porovnåvåní lichých a sudých půlsnímků.
+Výchozí je 128.
.IPs diff_thres=<n>
-Práh detekce okamžitých změn ve snímku.
-Výchozí je 128.
+Práh detekce okamžitých změn ve snímku.
+Výchozí je 128.
.IPs sad_thres=<n>
-Práh souhrnných změn, výchozí je 64.
+Práh souhrnných změn, výchozí je 64.
.RE
.
.TP
.B softpulldown
-Tento filtr pracuje korektně pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagů
-používaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
-Pokud chcete použít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichž části bylo aplikováno
-soft telecine, pak předřazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lepšího výsledku.
+Tento filtr pracuje korektně pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagů
+pouŞívaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
+Pokud chcete použít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichž části bylo aplikováno
+soft telecine, pak předřazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lepšího výsledku.
.
.TP
.B divtc[=volby]
-Inverzní telecine pro video s odstraněným prokladem.
-Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátě jednoho z půlsnímků,
-nebo v něm byl odstraněn proklad metodou, která ponechá jeden půlsnímek a
-druhý odvodí, pak je výsledkem roztřepané video s každým čtvrtým snímkem
-duplicitním.
-Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit původní snímkovou
+Inverzní telecine pro video s odstraněným prokladem.
+Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátě jednoho z půlsnímků,
+nebo v něm byl odstraněn proklad metodou, která ponechá jeden půlsnímek a
+druhý odvodí, pak je výsledkem roztřepané video s každým čtvrtým snímkem
+duplicitnĂ­m.
+Tento filtr mĂĄ za Ăşkol nalĂŠzt tyto duplikĂĄty a obnovit pĹŻvodnĂ­ snĂ­mkovou
rychlost filmu.
-Používáte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkové rychlosti
-vstupního souboru a později ve výčtu filtrů umístit filtr softskip, abyste měli
-jistotu, že filtrem divtc projdou všechny snímky.
-Dostupné jsou dva různé režimy:
-Výchozím je jednoduše použitelný jednoprůchodový režim, který má ale
-nevýhodu v tom, že jakákoli změna fáze telecine (ztracené snímky nebo špatná
-editace) způsobí krátkodobé zachvění, dokud se nedokáže filtr znovu
+PouŞívåte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkovÊ rychlosti
+vstupního souboru a později ve výčtu filtrů umístit filtr softskip, abyste měli
+jistotu, Ĺže filtrem divtc projdou vĹĄechny snĂ­mky.
+DostupnĂŠ jsou dva rĹŻznĂŠ reĹžimy:
+Výchozím je jednoduťe pouŞitelný jednoprůchodový reŞim, který må ale
+nevýhodu v tom, že jakákoli změna fáze telecine (ztracené snímky nebo špatná
+editace) způsobí krátkodobé zachvění, dokud se nedokáže filtr znovu
synchronizovat.
-Dvouprůchodový režim se tomu vyhýbá tím, že nejprve prozkoumá celé video a
-pak využije získané informace o změnách fáze, takže se dokáže synchronizovat
-přímo v místě změny.
-Tyto fáze
-.B nekorespondují
-s prvním nebo druhým průchodem enkódovacího procesu.
-Musíte provést zvláštní první průchod s divtc před samotným enkódováním a
-odstranit výsledné video.
-Použijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
-na tento průchod.
-Pro další zrychlení můžete přidat za divtc něco jako crop=2:2:0:0.
-Pak použijte druhý průchod divtc pro samotné enkódování.
-Pokud používáte víceprůchodové enkódování, použijte druhý průchod divtc
-pro všechny tyto průchody.
-Dostupné volby jsou:
+Dvouprůchodový reŞim se tomu vyhýbå tím, Şe nejprve prozkoumå celÊ video a
+pak využije získané informace o změnách fáze, takže se dokáže synchronizovat
+přímo v místě změny.
+Tyto fĂĄze
+.B nekorespondujĂ­
+s prvním nebo druhým průchodem enkódovacího procesu.
+Musíte provést zvláštní první průchod s divtc před samotným enkódováním a
+odstranit výslednÊ video.
+PouŞijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
+na tento prĹŻchod.
+Pro další zrychlení můžete přidat za divtc něco jako crop=2:2:0:0.
+Pak pouĹžijte druhĂ˝ prĹŻchod divtc pro samotnĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ­.
+Pokud pouŞívåte víceprůchodovÊ enkódovåní, pouŞijte druhý průchod divtc
+pro vĹĄechny tyto prĹŻchody.
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs pass=1|2
-Použití dvouprůchodového režimu.
+PouĹžitĂ­ dvouprĹŻchodovĂŠho reĹžimu.
.IPs file=<soubor>
-Nastaví jméno log souboru pro dvouprůchodový režim (výchozí: "framediff.log").
+Nastaví jmÊno log souboru pro dvouprůchodový reŞim (výchozí: "framediff.log").
.IPs threshold=<hodnota>
-Nastaví minimální tloušťku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
- (výchozí: 0.5).
-Toto se používá pro zamezení detekce falešných vzorů z velmi tmavých nebo
-nehybných částí videa.
-.IPs window=<počet_snímků>
-Nastaví počet minulých snímků ke kterým se přihlíží při vyhledávání vzorů
- (výchozí: 30).
-Delší window zvyšuje spolehlivost vyhledávání vzorů, kratší window zase
-zkracuje reakční dobu při změně telecine fáze.
-Volba se projeví pouze v jednoprůchodovém režimu.
-Dvouprůchodový režim zatím používá pevné window rozprostřené vpřed i vzad.
+NastavĂ­ minimĂĄlnĂ­ tlouĹĄĹĽku prokladovĂŠho vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
+ (výchozí: 0.5).
+Toto se pouŞívå pro zamezení detekce faleťných vzorů z velmi tmavých nebo
+nehybných částí videa.
+.IPs window=<počet_snímků>
+Nastaví počet minulých snímků ke kterým se přihlíží při vyhledávání vzorů
+ (výchozí: 30).
+DelĹĄĂ­ window zvyĹĄuje spolehlivost vyhledĂĄvĂĄnĂ­ vzorĹŻ, kratĹĄĂ­ window zase
+zkracuje reakční dobu při změně telecine fáze.
+Volba se projevĂ­ pouze v jednoprĹŻchodovĂŠm reĹžimu.
+Dvouprůchodový režim zatím používá pevné window rozprostřené vpřed i vzad.
.IPs phase=0|1|2|3|4
-Nastaví počáteční telecine fázi pro jednoprůchodový režim (výchozí: 0).
-Dvouprůchodový režim nahlíží vpřed, takže je schopen použít od začátku správnou
-fázi, zatímco jednoprůchodový může jenom hádat.
-V jednoprůchodovém režimu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
-touto volbou můžete vyřešit možné zmatky na začátku.
-První průchod z dvouprůchodového režimu toto rovněž používá, takže pokud si
-uložíte výstup z prvního průchodu, dostanete stabilní fázový výsledek.
+Nastaví počáteční telecine fázi pro jednoprůchodový režim (výchozí: 0).
+Dvouprůchodový režim nahlíží vpřed, takže je schopen použít od začátku správnou
+fĂĄzi, zatĂ­mco jednoprĹŻchodovĂ˝ mĹŻĹže jenom hĂĄdat.
+V jednoprĹŻchodovĂŠm reĹžimu je nastavena sprĂĄvnĂĄ fĂĄze, jakmile je nalezena, ale
+touto volbou můžete vyřešit možné zmatky na začátku.
+První průchod z dvouprůchodového režimu toto rovněž používá, takže pokud si
+uloŞíte výstup z prvního průchodu, dostanete stabilní fåzový výsledek.
.IPs deghost=<hodnota>
-Nastavení prahu pro odstraňování duchů (0\-255 pro jednoprůchodový režim,
--255\-255 pro dvouprůchodový režim, výchozí 0).
-Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchů.
-Filtr proti duchům zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
-takže se zde nastaví práh pro vyřazení těch pixelů z filtrování, které se liší
-od posledního snímku méně než zadaná hodnota.
-Pokud použijete dvouprůchodový režim, pak můžete použít záporné hodnoty k tomu,
-aby filtr prozkoumal celé video na začátku druhého průchodu a rozhodl jestli se
-budou nebo nebudou vymítat duchové a na základě toho nastavil parametr na nulu
+Nastavení prahu pro odstraňovåní duchů (0\-255 pro jednoprůchodový reŞim,
+-255\-255 pro dvouprůchodový reŞim, výchozí 0).
+JakĂĄkoli nenulovĂĄ hodnota zapne filtrovĂĄnĂ­ duchĹŻ.
+Filtr proti duchům zesílí jakÊkoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
+takže se zde nastaví práh pro vyřazení těch pixelů z filtrování, které se liší
+od posledního snímku méně než zadaná hodnota.
+Pokud pouŞijete dvouprůchodový reŞim, pak můŞete pouŞít zåpornÊ hodnoty k tomu,
+aby filtr prozkoumal celé video na začátku druhého průchodu a rozhodl jestli se
+budou nebo nebudou vymítat duchové a na základě toho nastavil parametr na nulu
nebo pevnou hodnotu.
-Tuto volbu zařaďte do druhého průchodu, v prvním nemá na nic vliv.
+Tuto volbu zařaďte do druhého průchodu, v prvním nemá na nic vliv.
.RE
.
.TP
.B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v]
-Zpozdí video o jeden snímek, takže se změní jejich pořadí.
-Předpokládané použití je pro opravu filmů v PAL, které byly zachytávány
-v opačném pořadí půlsnímků než převod filmu-na-video.
-Dostupné volby jsou:
+Zpozdí video o jeden snímek, takže se změní jejich pořadí.
+Předpokládané použití je pro opravu filmů v PAL, které byly zachytávány
+v opačném pořadí půlsnímků než převod filmu-na-video.
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs t
-Zachytává se nejprve horní půlsnímek, přenáší se nejdříve spodní.
-Filtr zpozdí spodní půlsnímek.
+Zachytává se nejprve horní půlsnímek, přenáší se nejdříve spodní.
+Filtr zpozdĂ­ spodnĂ­ pĹŻlsnĂ­mek.
.IPs b
-Zachytává se nejprve dolní půlsnímek, přenáší se nejdříve horní.
-Filtr zpozdí horní půlsnímek.
+Zachytává se nejprve dolní půlsnímek, přenáší se nejdříve horní.
+Filtr zpozdĂ­ hornĂ­ pĹŻlsnĂ­mek.
.IPs p
-Zachytává i přenáší půlsnímky ve stejném pořadí.
-Tento režim existuje pouze proto, že se na něj odkazuje dokumentace k jiným
-volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dělat zhola nic ;-)
+Zachytává i přenáší půlsnímky ve stejném pořadí.
+Tento režim existuje pouze proto, že se na něj odkazuje dokumentace k jiným
+volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dělat zhola nic ;-)
.IPs a
-Pořadí zachytávaných půlsnímků je určeno automaticky pomocí půlsnímkových flagů,
-přenáší se opačně.
-Filtr vybírá mezi režimy t a b pro každý snímek za použití snímkových flagů.
-Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako u.
+Pořadí zachytávaných půlsnímků je určeno automaticky pomocí půlsnímkových flagů,
+přenáší se opačně.
+Filtr vybírå mezi reŞimy t a b pro kaŞdý snímek za pouŞití snímkových flagů.
+Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako u.
.IPs u
-Zachytává v neznámém nebo proměnném pořadí, přenáší v obráceném pořadí.
-Filtr vybírá mezi režimy t a b pro každý snímek tak, že analyzuje obrázky a
-volí tu alternativu, která produkuje nejmenší rozdíly mezi snímky.
+Zachytává v neznámém nebo proměnném pořadí, přenáší v obráceném pořadí.
+Filtr vybĂ­rĂĄ mezi reĹžimy t a b pro kaĹždĂ˝ snĂ­mek tak, Ĺže analyzuje obrĂĄzky a
+volĂ­ tu alternativu, kterĂĄ produkuje nejmenĹĄĂ­ rozdĂ­ly mezi snĂ­mky.
.IPs T
-Zachytává nejdříve horní, přenáší v neznámém nebo různém proměnném.
-Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
+Zachytává nejdříve horní, přenáší v neznámém nebo různém proměnném.
+Filtr vybírå mezi t a p pomocí analýzy obråzku.
.IPs B
-Zachytává nejdříve dolní, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
-Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
+Zachytává nejdříve dolní, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
+Filtr vybírå mezi t a p pomocí analýzy obråzku.
.IPs A
-Zachytávání je řízeno snímkovými flagy, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
-Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagů a analýzy obrázku.
-Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako U.
-Toto je výchozí režim.
+Zachytávání je řízeno snímkovými flagy, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
+Filtr vybírå mezi t, b a p pomocí snímkových flagů a analýzy obråzku.
+Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako U.
+Toto je výchozí reŞim.
.IPs U
-Jak zachytávání tak přenos proběhne v neznámém nebo proměnném pořadí.
-Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základě analýzy obrázku.
+Jak zachytávání tak přenos proběhne v neznámém nebo proměnném pořadí.
+Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základě analýzy obrázku.
.IPs v
-Upovídaný režim.
-Vypíše vybraný režim pro každý snímek a průměrnou plošnou odchylku mezi políčky
+UpovĂ­danĂ˝ reĹžim.
+Vypíše vybraný režim pro každý snímek a průměrnou plošnou odchylku mezi políčky
pro t, b, a p alternativy.
.RE
.
.TP
.B telecine[=start]
-Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýšení snímkové rychlosti o 20%.
-Nejspíš to nebude správně fungovat v MPlayeru, ale může být použito
+Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýťení snímkovÊ rychlosti o 20%.
+Nejspíš to nebude správně fungovat v MPlayeru, ale může být použito
takto: 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine'.
-Obě fps volby jsou nezbytné!
-(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou špatné.)
-Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má začít (0\-3).
+Obě fps volby jsou nezbytné!
+(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou ĹĄpatnĂŠ.)
+Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má začít (0\-3).
.
.TP
-.B tinterlace[=režim]
-Proklad pracovního (temporal) snímku \- spojí dva snímky do jednoho prokládaného, tím
-sníží snímkovou rychlost na polovinu.
-Sudé snímky vytvoří lichý (horní) půlsnímek, liché snímky sudý (dolní) půlsnímek.
-Toto lze použít pro zrušení účinků tfields filtru (v režimu 0).
-Dostupné režimy jsou:
+.B tinterlace[=reĹžim]
+Proklad pracovnĂ­ho (temporal) snĂ­mku \- spojĂ­ dva snĂ­mky do jednoho proklĂĄdanĂŠho, tĂ­m
+sníŞí snímkovou rychlost na polovinu.
+Sudé snímky vytvoří lichý (horní) půlsnímek, liché snímky sudý (dolní) půlsnímek.
+Toto lze použít pro zrušení účinků tfields filtru (v režimu 0).
+DostupnĂŠ reĹžimy jsou:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Přesune liché snímky do lichého (horního) půlsnímku, sudé do sudého (spodního),
-vytvoří video s plnou (2x původní) výškou, ale poloviční snímkovou rychlostí.
+Přesune liché snímky do lichého (horního) půlsnímku, sudé do sudého (spodního),
+vytvoří video s plnou (2x původní) výškou, ale poloviční snímkovou rychlostí.
.IPs 1
-Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, výška zůstane nezměněna.
+Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, výška zůstane nezměněna.
.IPs 2
-Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, výška zůstane nezměněna.
+Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, výška zůstane nezměněna.
.IPs 3
-Každý snímek je expandován na plnou (2x původní) výšku, ale jednotlivé řádky
-jsou proloženy černou; snímková rychlost se nezmění.
+Každý snímek je expandován na plnou (2x původní) výšku, ale jednotlivé řádky
+jsou proloženy černou; snímková rychlost se nezmění.
.IPs 4
-Prokládá liché řádky z lichých půlsnímků sudými řádky ze sudých půlsnímků.
-Generuje snímky s plnou výškou při poloviční snímkové rychlosti.
+Prokládá liché řádky z lichých půlsnímků sudými řádky ze sudých půlsnímků.
+Generuje snímky s plnou výškou při poloviční snímkové rychlosti.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B tfields[=režim[:dominantní_půlsnímek]]
-Rozdělení pracovního (temporal) snímku \- rozdělí snímek na dvě políčka a
-tím zdvojnásobí snímkovou rychlost.
-Podobně jako telecine filtr, pracuje tfields správně pouze v MEncoder a jen
-když jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na požadovanou (dvojitou) rychlost!
+.B tfields[=reĹžim[:dominantnĂ­_pĹŻlsnĂ­mek]]
+Rozdělení pracovního (temporal) snímku \- rozdělí snímek na dvě políčka a
+tĂ­m zdvojnĂĄsobĂ­ snĂ­mkovou rychlost.
+Podobně jako telecine filtr, pracuje tfields správně pouze v MEncoder a jen
+kdyĹž jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na poĹžadovanou (dvojitou) rychlost!
.PD 0
.RSs
-.IPs <režim>
-0: Ponechá políčka beze změn. (To způsobí poskakování/\:chvění.)
+.IPs <reĹžim>
+0: Ponechá políčka beze změn. (To způsobí poskakování/\:chvění.)
.br
-1: Odvodí chybějící řádky. (Použitý algoritmus nemusí být to pravé ořechové.)
+1: Odvodí chybějící řádky. (Použitý algoritmus nemusí být to pravé ořechové.)
.br
-2: Překládá políčka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (žádné poskakování).
+2: Překládá políčka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (žádné poskakování).
.br
-4: Překládá políčka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyšší kvalita) (výchozí).
-.IPs <dominantní_půlsnímek>
--1: auto (výchozí)
-Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a před tfields nejsou
-žádné filtry odstraňující tyto informace,
-jinak se použije nastavení 0 (nejprve horní půlsnímek).
+4: Překládá políčka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyšší kvalita) (výchozí).
+.IPs <dominantnĂ­_pĹŻlsnĂ­mek>
+-1: auto (výchozí)
+Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a před tfields nejsou
+ŞådnÊ filtry odstraňující tyto informace,
+jinak se pouĹžije nastavenĂ­ 0 (nejprve hornĂ­ pĹŻlsnĂ­mek).
.br
-0: nejprve horní
+0: nejprve hornĂ­
.br
-1: nejprve spodní
+1: nejprve spodnĂ­
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B yadif=[=režim[:dominantní_půlsnímek]]
-Další filtr pro odstranění prokladu
+.B yadif=[=reĹžim[:dominantnĂ­_pĹŻlsnĂ­mek]]
+Další filtr pro odstranění prokladu
.PD 0
.RSs
-.IPs <režim>
-0: Produkuje 1 snímek na každý snímek.
+.IPs <reĹžim>
+0: Produkuje 1 snĂ­mek na kaĹždĂ˝ snĂ­mek.
.br
-1: Produkuje 1 snímek na každý půlsnímek.
+1: Produkuje 1 snĂ­mek na kaĹždĂ˝ pĹŻlsnĂ­mek.
.br
-2: Jako 0, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
+2: Jako 0, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
.br
-3: Jako 1, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
-.IPs <dominantní_půlsnímek>
+3: Jako 1, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
+.IPs <dominantnĂ­_pĹŻlsnĂ­mek>
Pracuje jako v tfields.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B mcdeint=[režim[:parita[:qp]]]
-Odstraňovač prokladu s kompenzací pohybu.
-Vyžaduje jeden půlsnímek z každého snímku jako vstup aproto musí být
-použitý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný.
-.IPs <režim>
-0: rychlý
+.B mcdeint=[reĹžim[:parita[:qp]]]
+Odstraňovač prokladu s kompenzací pohybu.
+VyŞaduje jeden půlsnímek z kaŞdÊho snímku jako vstup aproto musí být
+pouĹžitĂ˝ spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobnĂ˝.
+.IPs <reĹžim>
+0: rychlĂ˝
.br
-1: střední
+1: střední
.br
-2: pomalý, opakovaný odhad pohybu
+2: pomalĂ˝, opakovanĂ˝ odhad pohybu
.br
-3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenčních snímků
+3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenčních snímků
.IPs <parita>
-0 nebo 1 vybírá, který půlsnímek použít (poznámka: zatím žádná autodetekce!).
+0 nebo 1 vybírå, který půlsnímek pouŞít (poznåmka: zatím Şådnå autodetekce!).
.IPs "<qp>\ "
-Vyšší hodnoty by měly vést k hladšímu vektoru pohybu půlsnímku,
-ale méně optimálním individuálním vektorům.
+Vyšší hodnoty by měly vést k hladšímu vektoru pohybu půlsnímku,
+ale méně optimálním individuálním vektorům.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B boxblur=průměr:síla[:průměr:síla]
-kubické rozostření
+.B boxblur=průměr:síla[:průměr:síla]
+kubické rozostření
.PD 0
.RSs
-.IPs <průměr>
-síla rozostřování
-.IPs <síla>
-počet aplikací filtru
+.IPs <průměr>
+síla rozostřování
+.IPs <sĂ­la>
+počet aplikací filtru
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B sab=průměr:pf:rozdílBarev[:prům:pf:rozdílBarev]
-tvarově-adaptivní rozostření
+.B sab=průměr:pf:rozdílBarev[:prům:pf:rozdílBarev]
+tvarově-adaptivní rozostření
.PD 0
.RSs
-.IPs <průměr>
-síla rozostřování (~0.1\-4.0) (čím větší, tím pomalejší)
+.IPs <průměr>
+síla rozostřování (~0.1\-4.0) (čím větší, tím pomalejší)
.IPs "<pf>\ "
-síla pre-filtru (~0.1\-2.0)
-.IPs <rozdílBarev>
-maximální odlišnost pixelů které ještě budou započítávány (~0.1\-100.0)
+sĂ­la pre-filtru (~0.1\-2.0)
+.IPs <rozdĂ­lBarev>
+maximální odlišnost pixelů které ještě budou započítávány (~0.1\-100.0)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B smartblur=průměr:síla:práh[:průměr:síla:práh]
-chytré rozostření
+.B smartblur=průměr:síla:práh[:průměr:síla:práh]
+chytré rozostření
.PD 0
.RSs
-.IPs <průměr>
-síla rozostřování (~0.1\-5.0) (čím větší, tím pomalejší)
-.IPs <síla>
-rozostření (0.0\-1.0) nebo zaostření (-1.0\-0.0)
-.IPs <práh>
-filtrovat vše (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0)
+.IPs <průměr>
+síla rozostřování (~0.1\-5.0) (čím větší, tím pomalejší)
+.IPs <sĂ­la>
+rozostření (0.0\-1.0) nebo zaostření (-1.0\-0.0)
+.IPs <prĂĄh>
+filtrovat vĹĄe (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (-30\-0)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t
-Koriguje perspektivu filmů, které nebyly natáčeny kolmo na obrazovku.
+Koriguje perspektivu filmů, které nebyly natáčeny kolmo na obrazovku.
.PD 0
.RSs
.IPs <x0>,<y0>,...
-souřadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu
+souřadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu
.IPs "<t>\ \ "
-lineární (0) nebo kubické převzorkování (1)
+lineární (0) nebo kubické převzorkování (1)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "2xsai\ \ "
-Škáluje a vyhladí obrázek pomocí algoritmu 2x scale s interpolací.
+Ĺ kĂĄluje a vyhladĂ­ obrĂĄzek pomocĂ­ algoritmu 2x scale s interpolacĂ­.
.
.TP
.B "1bpp\ \ \ "
Konvertuje jednobitovou bitmapu na YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32
.
.TP
-.B down3dright[=řádky]
-Přeskládá a změní velikost stereoskopických obrázků.
-Vyextrahuje obě stereo části a umístí je vedle sebe, pak je škáluje tak, aby zůstal
-zachován původní poměr stran videa.
+.B down3dright[=řádky]
+Přeskládá a změní velikost stereoskopických obrázků.
+Vyextrahuje obě stereo části a umístí je vedle sebe, pak je škáluje tak, aby zůstal
+zachován původní poměr stran videa.
.PD 0
.RSs
-.IPs <řádky>
-počet řádků pro vybrání ze středu obrázku (výchozí: 12)
+.IPs <řádky>
+počet řádků pro vybrání ze středu obrázku (výchozí: 12)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B bmovl=hidden:opaque:fifo
-Tento filtr pro překrývání bitmap čte bitmapy z FIFO a vykresluje je přes film,
-což umožňuje některé transformace.
-Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, což je malý testovací program pro tento filtr.
+Tento filtr pro překrývání bitmap čte bitmapy z FIFO a vykresluje je přes film,
+což umožňuje některé transformace.
+Viz takĂŠ TOOLS/\:bmovl-test.c, coĹž je malĂ˝ testovacĂ­ program pro tento filtr.
.PD 0
.RSs
.IPs <hidden>
-Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
+Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelnÊ, 1=skrytÊ).
.IPs <opaque>
-Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=průhledné (pozadí), 1=neprůhledné).
+Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=průhlednÊ (pozadí), 1=neprůhlednÊ).
.IPs <fifo>
-Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující
-\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacím programem)
+NastavĂ­ cestu/\:jmĂŠno_souboru pro FIFO (pojmenovanĂĄ roura spojujĂ­cĂ­
+\'mplayer \-vf bmovl' s ovlĂĄdacĂ­m programem)
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-FIFO příkazy jsou:
-.RE
-.PD 0
-.RSs
-.IPs "RGBA32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
-následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
-.IPs "ABGR32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
-následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
-.IPs "RGB24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
-následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
-.IPs "BGR24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
-následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
-.IPs "ALPHA šířka výška xpozice ypozice alfa"
-Změní alfa průhlednost zadané oblasti.
-.IPs "CLEAR šířka výška xpozice ypozice"
-Vyčistí oblast.
+FIFO příkazy jsou:
+.RE
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "RGBA32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
+.IPs "ABGR32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
+.IPs "RGB24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
+.IPs "BGR24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
+následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
+.IPs "ALPHA šířka výška xpozice ypozice alfa"
+Změní alfa průhlednost zadané oblasti.
+.IPs "CLEAR šířka výška xpozice ypozice"
+Vyčistí oblast.
.IPs OPAQUE
-Zakáže veškerou průhlednost.
-Pošlete "ALPHA 0 0 0 0 0" až ji budete chtít znovu zapnout.
+ZakĂĄĹže veĹĄkerou prĹŻhlednost.
+PoĹĄlete "ALPHA 0 0 0 0 0" aĹž ji budete chtĂ­t znovu zapnout.
.IPs "HIDE\ "
Skryje bitmapu.
.IPs "SHOW\ "
-Ukáže bitmapu.
+UkĂĄĹže bitmapu.
.RE
.PD 1
.sp 1
@@ -6341,26 +6328,26 @@ Argumenty jsou:
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs "<šířka>, <výška>"
-Nastaví rozměr obrázku/oblasti.
+.IPs "<šířka>, <výška>"
+Nastaví rozměr obrázku/oblasti.
.IPs "<xpozice>, <ypozice>"
-Začne vykreslování na pozici x/y
+Začne vykreslování na pozici x/y
.IPs "<alfa>"
-Nastaví rozdíl alfa.
-Pokud toto nastavíte na -255 můžete pak poslat sekvenci ALPHA-příkazů pro
-nastavení plochy na -225, -200, -175 atd pro hezký stmívací efekt! ;)
+NastavĂ­ rozdĂ­l alfa.
+Pokud toto nastavíte na -255 můžete pak poslat sekvenci ALPHA-příkazů pro
+nastavenĂ­ plochy na -225, -200, -175 atd pro hezkĂ˝ stmĂ­vacĂ­ efekt! ;)
.RSss
-0: Zůstává stejný jako původní.
+0: ZĹŻstĂĄvĂĄ stejnĂ˝ jako pĹŻvodnĂ­.
.br
-255: Nastaví vše na neprůhledné.
+255: NastavĂ­ vĹĄe na neprĹŻhlednĂŠ.
.br
--255: Nastaví vše na průhledné.
+-255: NastavĂ­ vĹĄe na prĹŻhlednĂŠ.
.REss
.IPs <clear>
-Vyčistí framebuffer před nanášením.
+Vyčistí framebuffer před nanášením.
.RSss
-0: Obrázek bude vykreslen na předchozí, takže nemusíte posílat 1,8MB RGBA32
-dat kdykoli se změní malá část obrázku.
+0: Obrázek bude vykreslen na předchozí, takže nemusíte posílat 1,8MB RGBA32
+dat kdykoli se změní malá část obrázku.
.br
1: clear
.REss
@@ -6369,383 +6356,383 @@ dat kdykoli se změní malá část obrázku.
.
.TP
.B framestep=I|[i]krok
-Renderuje pouze každý n-tý snímek, nebo každý intra (klíčový) snímek.
+Renderuje pouze každý n-tý snímek, nebo každý intra (klíčový) snímek.
.sp 1
-Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány
+Pokud zavolåte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovåny
.B pouze
-klíčové snímky.
-Na DVD to všeobecně znamená jeden v každých 15/12 snímků (IBBPBBPBBPBBPBB),
-v AVI to znamená každou změnu scény nebo každou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
-keyint=hodnota pokud používáte MEncoder pro enkódování videa).
+klíčové snímky.
+Na DVD to všeobecně znamená jeden v každých 15/12 snímků (IBBPBBPBBPBBPBB),
+v AVI to znamená každou změnu scény nebo každou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
+keyint=hodnota pokud pouŞívåte MEncoder pro enkódovåní videa).
.sp 1
-Jakmile je nalezen klíčový snímek, vypíše se 'I!' se znakem nového
-řádku, čímž se uchová obsah stavového řádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
-protože obsahuje čas (v sekundách) a číslo klíčového snímku
-(Tuto informaci můžete využít při stříhání AVI.).
+Jakmile je nalezen klíčový snímek, vypíše se 'I!' se znakem nového
+řádku, čímž se uchová obsah stavového řádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
+protože obsahuje čas (v sekundách) a číslo klíčového snímku
+(Tuto informaci můžete využít při stříhání AVI.).
.sp 1
-Pokud zavoláte filtr s číselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
-z každých 'krok' snímků.
+Pokud zavoláte filtr s číselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
+z kaŞdých 'krok' snímků.
.sp 1
-Pokud předřadíte 'i' (malé) číslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
+Pokud předřadíte 'i' (malé) číslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
parametrem).
.sp 1
-Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vůbec nic prováděno, pouze je
-vypisováno 'I!'.
+Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vůbec nic prováděno, pouze je
+vypisovĂĄno 'I!'.
.
.TP
-.B tile=xdlaždic:ydlaždic:počet_polí:start:odstup
-Vykreslí sadu obrázků do jednoho velkého jako dlaždice.
-Pokud vynecháte parametr nebo použijete hodnotu menší než 0, je použita
-výchozí hodnota.
-Nastavování parametrů můžete kdykoliv ukončit (... \-vf tile=10:5 ...).
-Zařadit scale filtr před tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
+.B tile=xdlaždic:ydlaždic:počet_polí:start:odstup
+VykreslĂ­ sadu obrĂĄzkĹŻ do jednoho velkĂŠho jako dlaĹždice.
+Pokud vynechĂĄte parametr nebo pouĹžijete hodnotu menĹĄĂ­ neĹž 0, je pouĹžita
+výchozí hodnota.
+Nastavování parametrů můžete kdykoliv ukončit (... \-vf tile=10:5 ...).
+Zařadit scale filtr před tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
.sp 1
Parametry jsou:
.sp 1
.PD 0
.RSs
-.IPs <xdlaždic>
-počet dlaždic v ose x (výchozí: 5)
-.IPs <ydlaždic>
-počet dlaždic v ose y (výchozí: 5)
-.IPs <počet_polí>
-Vykreslí kompletní dlažbu jakmile je zpracováno 'počet_polí' obrázků s tím,
-že 'počet_polí' by mělo být číslo menší než xdlaždic * ydlaždic.
-Chybějící dlaždice jsou prázdné.
-Můžete například zapsat dlažbu 8 * 7 dlaždic každých 50 snímků a dostat jeden
-obrázek každé 2 sekundy @ 25 fps.
+.IPs <xdlaĹždic>
+počet dlaždic v ose x (výchozí: 5)
+.IPs <ydlaĹždic>
+počet dlaždic v ose y (výchozí: 5)
+.IPs <počet_polí>
+Vykreslí kompletní dlažbu jakmile je zpracováno 'počet_polí' obrázků s tím,
+že 'počet_polí' by mělo být číslo menší než xdlaždic * ydlaždic.
+Chybějící dlaždice jsou prázdné.
+Můžete například zapsat dlažbu 8 * 7 dlaždic každých 50 snímků a dostat jeden
+obrĂĄzek kaĹždĂŠ 2 sekundy @ 25 fps.
.IPs <start>
-pixelů od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
+pixelů od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
.IPs <odstup>
-pixelů mezi 2 dlaždicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
+pixelů mezi 2 dlaŞdicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B delogo[=x:y:š:v:t]
-Potlačí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelů.
-Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a čas od času se místo něj
-objeví něco ještě škaredšího \- záleží na vkusu).
+.B delogo[=x:y:ĹĄ:v:t]
+Potlačí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelů.
+Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a čas od času se místo něj
+objeví něco ještě škaredšího \- záleží na vkusu).
.PD 0
.RSs
.IPs <x>,<y>
-Levý horní roh loga.
-.IPs <š>,<v>
-Šířka a výška čištěného obdélníku.
+LevĂ˝ hornĂ­ roh loga.
+.IPs <ĹĄ>,<v>
+Šířka a výška čištěného obdélníku.
.IPs <t>
-Tloušťka nejasné hranice obdélníku (přidáno k š a v). Pokud je nastavena na -1,
-zobrazí se zelený obdélník na obrazovce, abychom mohli jednoduše najít správné
-x,y,š,v parametry.
+Tloušťka nejasné hranice obdélníku (přidáno k š a v). Pokud je nastavena na -1,
+zobrazĂ­ se zelenĂ˝ obdĂŠlnĂ­k na obrazovce, abychom mohli jednoduĹĄe najĂ­t sprĂĄvnĂŠ
+x,y,ĹĄ,v parametry.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
-Potlačí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
-označí, které pixely zobrazují logo. Šířka a výška takového obrázku musí
-odpovídat rozměrům zpracovávaného videa.
-Používá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostření pro odstranění
+.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovĂŠmu_souboru_s_logem.pgm
+Potlačí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
+označí, které pixely zobrazují logo. Šířka a výška takového obrázku musí
+odpovídat rozměrům zpracovávaného videa.
+Používá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostření pro odstranění
loga.
.RSs
-.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
-[cesta] + jméno_souboru filtrovacího obrázku.
+.IPs /cesta/k/bitmapovĂŠmu_souboru_s_logem.pgm
+[cesta] + jmĂŠno_souboru filtrovacĂ­ho obrĂĄzku.
.RE
.
.TP
.B zrmjpeg[=volby]
-Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro použití se zr2 video rozhraním.
+SoftwarovĂ˝ YV12 na MJPEG enkodĂŠr pro pouĹžitĂ­ se zr2 video rozhranĂ­m.
.RSs
.IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w>
-Tyto volby nastavují maximální šířku a výšku, kterou zr karta dokáže zpracovat
- (Filtrovací vrstva MPlayeru si je zatím neumí zjistit).
+Tyto volby nastavují maximální šířku a výšku, kterou zr karta dokáže zpracovat
+ (FiltrovacĂ­ vrstva MPlayeru si je zatĂ­m neumĂ­ zjistit).
.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
-Použijte tyto volby k automatickému nastavení max-šířky a max-výšky na hodnoty
-známé pro kombinaci karta/\:režim.
-Například jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
+Použijte tyto volby k automatickému nastavení max-šířky a max-výšky na hodnoty
+znĂĄmĂŠ pro kombinaci karta/\:reĹžim.
+Například jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
.IPs color|bw
-Volí enkódování v barvě nebo černobíle.
-Černobílé enkódování je rychlejší.
-Barva je výchozí.
+Volí enkódování v barvě nebo černobíle.
+Černobílé enkódování je rychlejší.
+Barva je výchozí.
.IPs hdec={1,2,4}
-Horizontální dělení 1, 2 nebo 4.
+Horizontální dělení 1, 2 nebo 4.
.IPs vdec={1,2,4}
-Vertikální dělení 1, 2 nebo 4.
+Vertikální dělení 1, 2 nebo 4.
.IPs quality=1\-20
-Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEPŠÍ] 1 \- 20 [ODPORNÁ].
+Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEPŠÍ] 1 \- 20 [ODPORNÁ].
.IPs fd|nofd
-Ve výchozím stavu je dělení prováděno pouze pokud je Zoran hardware schopen
-škálovat výsledné MJPEG obrázky na původní velikost.
-Volba fd nařídí filtru provést zvolené dělení vždy (škaredé).
+Ve výchozím stavu je dělení prováděno pouze pokud je Zoran hardware schopen
+ťkålovat výslednÊ MJPEG obråzky na původní velikost.
+Volba fd nařídí filtru provést zvolené dělení vždy (škaredé).
.RE
.
.TP
.B screenshot
-Umožňuje pořizovat snímky z filmu pomocí příkazů závislého režimu,
-které mohou být mapovány na tlačítka.
-Detaily viz dokumentace závislého režimu (slave mode) a sekce
-INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ.
-Do pracovního adresáře budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
-kdy za NNNN bude použito první volné číslo - žádné soubory nebudou přepsány.
-Filtr nemá žádné nároky pokud není používán a přijímá libovolný barevný
-prostor, takže jej bezpečně můžete přidat do konfiguračního souboru.
+Umožňuje pořizovat snímky z filmu pomocí příkazů závislého režimu,
+které mohou být mapovány na tlačítka.
+Detaily viz dokumentace zĂĄvislĂŠho reĹžimu (slave mode) a sekce
+INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ.
+Do pracovního adresáře budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
+kdy za NNNN bude použito první volné číslo - žádné soubory nebudou přepsány.
+Filtr nemá žádné nároky pokud není používán a přijímá libovolný barevný
+prostor, takže jej bezpečně můžete přidat do konfiguračního souboru.
.RE
.
.TP
.B "ass\ \ \ \ "
-Přesune renderování SSA/ASS titulků do daného místa řetězce filtrů.
-Použitelné pouze s volbou \-ass.
+Přesune renderování SSA/ASS titulků do daného místa řetězce filtrů.
+PouĹžitelnĂŠ pouze s volbou \-ass.
.RE
.
.TP
-.B blackframe[=suma:práh]
-Detekuje snímky, které jsou (téměř) úplně černé.
-Může se hodit pro detekci přechodů kapitol nebo reklam.
-Výstupní řádky zahrnují číslo detekovaného snímku, procento temnoty,
-typ snímku a číslo posledního zaznamenaného klíčového snímku.
+.B blackframe[=suma:prĂĄh]
+Detekuje snímky, které jsou (téměř) úplně černé.
+Může se hodit pro detekci přechodů kapitol nebo reklam.
+Výstupní řádky zahrnují číslo detekovaného snímku, procento temnoty,
+typ snímku a číslo posledního zaznamenaného klíčového snímku.
.RSs
.IPs <suma>
-Procento pixelů, které musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98).
-.IPs <práh>
-Práh pod kterým jsou pixely považovány za černé (výchozí: 32).
+Procento pixelů, kterÊ musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98).
+.IPs <prĂĄh>
+Práh pod kterým jsou pixely považovány za černé (výchozí: 32).
.RE
.
.
.
-.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)"
+.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)"
.
.TP
-.B \-audio-delay <jakékoli desetinné číslo>
-Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavičce
-(výchozí: 0.0).
-Toto nezpůsobí žádné zpoždění některého z datových proudů, ale přehrávač
-uvidí nastavené zpoždění a provede korekci.
-Kladné hodnoty zpožďují zvuk, záporné video.
-Poznamenejme, že je to přesný opak volby \-delay.
-Například pokud video hraje správně s \-delay 0.2, můžete jej opravit
-MEncoderem pomocí \-audio-delay -0.2.
+.B \-audio-delay <jakékoli desetinné číslo>
+Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavičce
+(výchozí: 0.0).
+Toto nezpůsobí žádné zpoždění některého z datových proudů, ale přehrávač
+uvidí nastavené zpoždění a provede korekci.
+Kladné hodnoty zpožďují zvuk, záporné video.
+Poznamenejme, že je to přesný opak volby \-delay.
+Například pokud video hraje správně s \-delay 0.2, můžete jej opravit
+MEncoderem pomocĂ­ \-audio-delay -0.2.
.sp 1
-V současnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi).
-Používáte-li jiný muxer, musíte použít volbu \-delay.
+V současnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi).
+PouŞívåte-li jiný muxer, musíte pouŞít volbu \-delay.
.
.TP
.B \-audio-density <1\-50>
-Počet zvukových chunků za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
+Počet zvukových chunků za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá každý paket do nového chunku.
+.I POZNÁMKA:
+Pouze CBR, VBR toto ignoruje a uklĂĄdĂĄ kaĹždĂ˝ paket do novĂŠho chunku.
.
.TP
.B \-audio-preload <0.0\-2.0>
-Nastaví jak daleko napřed se má načítat zvuk do vyrovnávací paměti (výchozí: 0.5s).
+Nastaví jak daleko napřed se má načítat zvuk do vyrovnávací paměti (výchozí: 0.5s).
.
.TP
-.B \-fafmttag <formát>
-Může být použitý k nahrazení příznaku audio formátu výstupního souboru.
+.B \-fafmttag <formĂĄt>
+Může být použitý k nahrazení příznaku audio formátu výstupního souboru.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-fafmttag 0x55"
-Způsobí, že zvuk ve výstupním souboru bude mít příznak audio formátu nastaven
+Způsobí, že zvuk ve výstupním souboru bude mít příznak audio formátu nastaven
na 0x55 (mp3).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ffourcc <fourcc>
-Může být použito pro přepsání video fourcc ve výstupním souboru.
+Může být použito pro přepsání video fourcc ve výstupním souboru.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ffourcc div3"
-Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc.
+Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0>
-Přepíše údaj o poměru stran uložený v AVI OpenDML vprp hlavičce.
-Takto můžete změnit poměr stran s '\-ovc copy'.
+Přepíše údaj o poměru stran uložený v AVI OpenDML vprp hlavičce.
+Takto můžete změnit poměr stran s '\-ovc copy'.
.
.TP
-.B \-frameno-file <soubor> (ZAVRŽENA)
-Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním čísel snímků vytvořeného
-v prvním (pouze zvuk) průchodu speciálního tříprůchodového režimu enkódování.
+.B \-frameno-file <soubor> (ZAVRŽENA)
+Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním čísel snímků vytvořeného
+v prvním (pouze zvuk) průchodu speciálního tříprůchodového režimu enkódování.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Použitím tohoto režimu dosáhnete nejspíš rozjetí A-V synchronizace.
-Nepoužívejte jej.
-Režim ponechán pouze pro zpětnou kompatibilitu a v budoucí verzi
-bude nejspíš odstraněn.
+.I POZNÁMKA:
+PouĹžitĂ­m tohoto reĹžimu dosĂĄhnete nejspĂ­ĹĄ rozjetĂ­ A-V synchronizace.
+NepouŞívejte jej.
+Režim ponechán pouze pro zpětnou kompatibilitu a v budoucí verzi
+bude nejspíš odstraněn.
.
.TP
.B \-hr-edl-seek
-Používá preciznější, ale mnohem pomalejší metodu pro vynechávání částí.
-Části určené k vynechání nejsou přeskakovány, místo toho jsou všechny
-snímky dekódovány, ale pouze ty potřebné jsou enkódovány.
-To umožňuje začínat mimo klíčové snímky.
+Používá preciznější, ale mnohem pomalejší metodu pro vynechávání částí.
+Části určené k vynechání nejsou přeskakovány, místo toho jsou všechny
+snímky dekódovány, ale pouze ty potřebné jsou enkódovány.
+To umožňuje začínat mimo klíčové snímky.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Nemusí správně pracovat při '\-ovc copy'.
+.I POZNÁMKA:
+Nemusí správně pracovat při '\-ovc copy'.
.
.TP
.B \-info <volba1:volba2:...> (pouze AVI)
-Nastaví informační hlavičku výsledného AVI souboru.
+Nastaví informační hlavičku výsledného AVI souboru.
.sp 1
-Dostupné volby jsou:
+DostupnĂŠ volby jsou:
.RSs
.IPs "help\ "
-Zobrazí tuto nápovědu.
+Zobrazí tuto nápovědu.
.IPs name=<hodnota>
-název díla
+nĂĄzev dĂ­la
.IPs artist=<hodnota>
-umělec nebo autor díla
+umělec nebo autor díla
.IPs genre=<hodnota>
-žánr/kategorie díla
+Şånr/kategorie díla
.IPs subject=<hodnota>
-obsah díla
+obsah dĂ­la
.IPs copyright=<hodnota>
-informace o autorských právech
+informace o autorských pråvech
.IPs srcform=<hodnota>
-originální formát digitalizovaného díla
+originĂĄlnĂ­ formĂĄt digitalizovanĂŠho dĂ­la
.IPs comment=<hodnota>
-obecné poznámky k dílu
+obecnĂŠ poznĂĄmky k dĂ­lu
.RE
.
.TP
.B \-noautoexpand
-Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího řetězce.
-To je užitečné chcete-li ovlivnit ve které části filtrovacího řetězce budou
-vykresleny titulky když je kódujete napevno do videa.
+Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího řetězce.
+To je užitečné chcete-li ovlivnit ve které části filtrovacího řetězce budou
+vykresleny titulky kdyĹž je kĂłdujete napevno do videa.
.
.TP
.B \-noencodedups
-Ani se nepokouší enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou vždy
-snímky s nulovou délkou pro indikaci duplicit.
-Snímek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud není nahrán filtr nebo enkodér
-schopný enkódovat duplikáty.
-V současnosti je to jediný filtr, a to harddup.
+Ani se nepokouťí enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou vŞdy
+snĂ­mky s nulovou dĂŠlkou pro indikaci duplicit.
+SnĂ­mek nulovĂŠ dĂŠlky je zapsĂĄn tak jako tak, dokud nenĂ­ nahrĂĄn filtr nebo enkodĂŠr
+schopnĂ˝ enkĂłdovat duplikĂĄty.
+V současnosti je to jediný filtr, a to harddup.
.
.TP
.B \-noodml (pouze \-of avi)
-Nezapisovat OpenDML index do AVI souborů >1GB.
+Nezapisovat OpenDML index do AVI souborĹŻ >1GB.
.
.TP
.B \-noskip
-Nezahazovat snímky.
+Nezahazovat snĂ­mky.
.
.TP
.B \-o <soubor>
-Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'.
+Výstup jde do zadanÊho souboru namísto výchozího 'test.avi'.
.
.TP
-.B \-oac <jméno kodeku>
-Enkóduje zadaným audio kodekem (žádný výchozí).
+.B \-oac <jmĂŠno kodeku>
+Enkóduje zadaným audio kodekem (Şådný výchozí).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Použijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
+.I POZNÁMKA:
+PouŞijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-oac copy"
-žádné enkódování, jen proudové kopírování
+ŞådnÊ enkódovåní, jen proudovÊ kopírovåní
.IPs "\-oac pcm"
-Enkóduje nekomprimovaný PCM.
+EnkĂłduje nekomprimovanĂ˝ PCM.
.IPs "\-oac mp3lame"
-Enkóduje do MP3 (pomocí Lame).
+EnkĂłduje do MP3 (pomocĂ­ Lame).
.IPs "\-oac lavc"
-Enkóduje pomocí libavcodec kodeku.
+EnkĂłduje pomocĂ­ libavcodec kodeku.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
-Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI).
+.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
+Enkóduje do zadanÊho nosnÊho formåtu (výchozí: AVI).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Použijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
+.I POZNÁMKA:
+PouŞijte \-of help pro informaci o dostupných formåtech.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-of avi"
-Enkóduje do AVI (výchozí).
+Enkóduje do AVI (výchozí).
.IPs "\-of mpeg"
-Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts).
+EnkĂłduje do MPEG (viz takĂŠ \-mpegopts).
.IPs "\-of lavf"
-Enkóduje pomocí libavformat muxerů (viz také \-lavfopts).
+EnkĂłduje pomocĂ­ libavformat muxerĹŻ (viz takĂŠ \-lavfopts).
.IPs "\-of rawvideo"
-surový video proud (žádný multiplex \- pouze jeden video proud)
+surový video proud (Şådný multiplex \- pouze jeden video proud)
.IPs "\-of rawaudio"
-surový audio proud (žádný multiplex \- pouze jeden audio proud)
+surový audio proud (Şådný multiplex \- pouze jeden audio proud)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-ofps <fps>
-Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
-souboru, která může být odlišná od rychlosti zdroje.
-Volbu musíte nastavit pro soubory s proměnnou snímkovou rychlostí
-(ASF, některé MOV) a progresivní
+Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
+souboru, kterå můŞe být odliťnå od rychlosti zdroje.
+Volbu musíte nastavit pro soubory s proměnnou snímkovou rychlostí
+(ASF, některé MOV) a progresivní
(30000/1001 fps telecined MPEG) soubory.
.
.TP
-.B \-ovc <jméno kodeku>
-Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (žádný výchozí).
+.B \-ovc <jmĂŠno kodeku>
+Enkóduje pomocí zadanÊho video kodeku (Şådný výchozí).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Použijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
+.I POZNÁMKA:
+PouŞijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
.sp 1
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-ovc copy"
-žádné enkódování, jen proudové kopírování
+ŞådnÊ enkódovåní, jen proudovÊ kopírovåní
.IPs "\-ovc raw"
-Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (použijte '\-vf format' pro
-nastavení).
+EnkĂłduje do libovolnĂŠho nekomprimovanĂŠho formĂĄtu (pouĹžijte '\-vf format' pro
+nastavenĂ­).
.IPs "\-ovc lavc"
-Enkóduje pomocí libavcodec kodeků.
+EnkĂłduje pomocĂ­ libavcodec kodekĹŻ.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-passlogfile <soubor>
-Ve dvouprůchodovém režimu enkódování budou informace z prvního průchodu uloženy
-do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
+Ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu enkĂłdovĂĄnĂ­ budou informace z prvnĂ­ho prĹŻchodu uloĹženy
+do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
.
.TP
.B \-skiplimit <hodnota>
-Nastaví maximální počet zahoditelných snímků po zakódování jednoho
-snímku (\-noskiplimit pro nekonečno).
+Nastaví maximální počet zahoditelných snímků po zakódování jednoho
+snímku (\-noskiplimit pro nekonečno).
.
.TP
-.B \-vobsubout <kořen>
-Nastavuje kořen pro jména výstupních .idx a .sub souborů.
-Toto vypne renderování titulků v enkódovaném filmu a převede je na
-VOBsub titulkové soubory.
+.B \-vobsubout <kořen>
+Nastavuje kořen pro jména výstupních .idx a .sub souborů.
+Toto vypne renderování titulků v enkódovaném filmu a převede je na
+VOBsub titulkovĂŠ soubory.
.
.TP
.B \-vobsuboutid <id_jazyku>
-Nastaví dvoupísmenný kód jazyka pro titulky.
-Toto přepíše informaci načtenou z DVD nebo .ifo souboru.
+NastavĂ­ dvoupĂ­smennĂ˝ kĂłd jazyka pro titulky.
+Toto přepíše informaci načtenou z DVD nebo .ifo souboru.
.
.TP
.B \-vobsuboutindex <index>
-Nastaví index titulků ve výstupním souboru (výchozí: 0).
+Nastaví index titulků ve výstupním souboru (výchozí: 0).
.
.
.
-.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)"
-Enkódovací volby pro kodeky můžete předat pomocí následující syntaxe:
+.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)"
+Enkódovací volby pro kodeky můžete předat pomocí následující syntaxe:
.
.TP
.B \-<kodek>opts <volba1[=hodnota],volba2,...>
.
.PP
-Kde <kodek> může být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
+Kde <kodek> můŞe být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf.
.
.
@@ -6753,11 +6740,11 @@ nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf.
.
.TP
.B "help\ \ \ "
-nápověda
+nápověda
.
.TP
.B vbr=<0\-4>
-metoda variabilního datového toku
+metoda variabilnĂ­ho datovĂŠho toku
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -6765,7 +6752,7 @@ cbr
.IPs 1
mt
.IPs 2
-rh (výchozí)
+rh (výchozí)
.IPs 3
abr
.IPs 4
@@ -6775,28 +6762,28 @@ mtrh
.
.TP
.B "abr\ \ \ \ "
-průměrný datový tok
+průměrný datový tok
.
.TP
.B "cbr\ \ \ \ "
-pevný datový tok
-Vynutí CBR režim enkódování také v níže uvedených přednastavených ABR režimech.
+pevnĂ˝ datovĂ˝ tok
+Vynutí CBR režim enkódování také v níže uvedených přednastavených ABR režimech.
.
.TP
.B br=<0\-1024>
-datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
+datovĂ˝ tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
.
.TP
.B q=<0\-9>
-kvalita (0 \- nejlepší, 9 \- nejhorší) (pouze VBR)
+kvalita (0 \- nejlepĹĄĂ­, 9 \- nejhorĹĄĂ­) (pouze VBR)
.
.TP
.B aq=<0\-9>
-algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlepší/\:nejpomalejší, 9 \- nejhorší/\:nejrychlejší)
+algoritmizovanĂĄ kvalita (0 \- nejlepĹĄĂ­/\:nejpomalejĹĄĂ­, 9 \- nejhorĹĄĂ­/\:nejrychlejĹĄĂ­)
.
.TP
.B ratio=<1\-100>
-kompresní poměr
+kompresní poměr
.
.TP
.B vol=<0\-10>
@@ -6804,7 +6791,7 @@ zisk audio vstupu
.
.TP
.B mode=<0\-3>
-(výchozí: auto)
+(výchozí: auto)
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -6823,101 +6810,101 @@ mono
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-žádné
+ŞådnÊ
.IPs 1
-vše
+vĹĄe
.IPs 2
-přizpůsobivé
+přizpůsobivé
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "fast\ \ \ "
-Zapne rychlejší enkódování v níže uvedených VBR preset režimech. Výsledkem je
-poněkud horší kvalita a vyšší datové toky.
+Zapne rychlejťí enkódovåní v níŞe uvedených VBR preset reŞimech. Výsledkem je
+poněkud horší kvalita a vyšší datové toky.
.
.TP
-.B highpassfreq=<kmitočet>
-Nastaví kmitočet horní propusti v Hz.
-Kmitočty pod nastavenou mezí budou potlačeny.
-Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
-sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
+.B highpassfreq=<kmitočet>
+Nastaví kmitočet horní propusti v Hz.
+Kmitočty pod nastavenou mezí budou potlačeny.
+NastavenĂ­ na -1 vypne filtrovĂĄnĂ­, nastavenĂ­ na 0
+sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
.
.TP
-.B lowpassfreq=<kmitočet>
-Nastaví kmitočet dolní propusti v Hz.
-Kmitočty nad nastavenou mezí budou potlačeny.
-Nastavení na -1 vypne filtrování, nastavení na 0
-sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
+.B lowpassfreq=<kmitočet>
+Nastaví kmitočet dolní propusti v Hz.
+Kmitočty nad nastavenou mezí budou potlačeny.
+NastavenĂ­ na -1 vypne filtrovĂĄnĂ­, nastavenĂ­ na 0
+sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
.
.TP
.B preset=<hodnota>
-přednastaví hodnoty
+přednastaví hodnoty
.RSs
.IPs "help\ "
-Vypíše další volby a informace o přednastavených hodnotách.
+Vypíše další volby a informace o přednastavených hodnotách.
.IPs medium
-VBR enkódování, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps
+VBR enkĂłdovĂĄnĂ­, dobrĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 150\-180 kbps
.IPs standard
-VBR enkódování, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps
+VBR enkĂłdovĂĄnĂ­, vysokĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 170\-210 kbps
.IPs extreme
-VBR enkódování, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps
+VBR enkĂłdovĂĄnĂ­, velmi vysokĂĄ kvalita, datovĂ˝ tok 200\-240 kbps
.IPs insane
-CBR enkódování, nejvyšší přednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
+CBR enkódování, nejvyšší přednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
.IPs <8\-320>
-ABR enkódování s průměrným datovým tokem na nastavené hodnotě
+ABR enkódování s průměrným datovým tokem na nastavené hodnotě
.RE
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLADY:
+.I PŘÍKLADY:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs fast:preset=standard
-Určeno pro většinu lidí a většinu typů hudby poskytuje dostatečně vysokou kvalitu.
+Určeno pro většinu lidí a většinu typů hudby poskytuje dostatečně vysokou kvalitu.
.IPs cbr:preset=192
-Enkóduje s ABR přednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem.
+Enkóduje s ABR přednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem.
.IPs preset=172
-Enkóduje s ABR přednastaveným na 172 kbps průměrného datového toku.
+Enkóduje s ABR přednastaveným na 172 kbps průměrného datového toku.
.IPs preset=extreme
-Určeno pro lidi s extrémně dobrým sluchem a odpovídající aparaturou.
+Určeno pro lidi s extrémně dobrým sluchem a odpovídající aparaturou.
.RE
.PD 1
.
.
-.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobně \-twolameopts)
+.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobně \-twolameopts)
.
.TP
.B br=<32\-384>
-V režimu CBR označuje datový tok v kbps, zatímco v režimu VBR je to
-minimální datový tok pro jeden rámec.
-Režim VBR nebude pracovat s hodnotou nižší než 112.
+V režimu CBR označuje datový tok v kbps, zatímco v režimu VBR je to
+minimĂĄlnĂ­ datovĂ˝ tok pro jeden rĂĄmec.
+ReŞim VBR nebude pracovat s hodnotou niŞťí neŞ 112.
.
.TP
.B vbr=<-50\-50> (pouze VBR)
-rozsah variability; je-li záporný, udržuje enkodér průměrný datový tok
-poblíž nižšího prahu, je-li kladný, poblíž vyššího.
-Je-li nastaven na 0, použije se CBR (výchozí).
+rozsah variability; je-li záporný, udržuje enkodér průměrný datový tok
+poblíŞ niŞťího prahu, je-li kladný, poblíŞ vyťťího.
+Je-li nastaven na 0, pouŞije se CBR (výchozí).
.
.TP
.B maxvbr=<32\-384> (pouze VBR)
-maximální datový tok povolený na rámec v kbps
+maximĂĄlnĂ­ datovĂ˝ tok povolenĂ˝ na rĂĄmec v kbps
.
.TP
.B mode=<stereo | jstereo | mono | dual>
-(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
+(výchozí: mono pro 1-kanålový zvuk, jinak stereo)
.
.TP
.B psy=<0\-4>
-psychoakustický model (výchozí: 2)
+psychoakustický model (výchozí: 2)
.
.TP
.B errprot=<0 | 1>
-Zařadí ochranu proti chybám.
+Zařadí ochranu proti chybám.
.
.TP
.B debug=<0\-10>
-úroveň ladících informací
+úroveň ladících informací
.RE
.PD 1
@@ -6926,12 +6913,12 @@ Zařadí ochranu proti chybám.
.SS faac (\-faacopts)
.
.TP
-.B br=<datový_tok>
-průměrný datový tok v kbps (vzájemně se vylučuje s quality)
+.B br=<datový_tok>
+průměrný datový tok v kbps (vzájemně se vylučuje s quality)
.
.TP
.B quality=<1\-1000>
-režim kvality, čím vyšší, tím lepší (vzájemně se vylučuje s br)
+režim kvality, čím vyšší, tím lepší (vzájemně se vylučuje s br)
.
.TP
.B object=<1\-4>
@@ -6939,44 +6926,44 @@ komplexita typu objektu
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-MAIN (výchozí)
+MAIN (výchozí)
.IPs 2
LOW
.IPs 3
SSR
.IPs 4
-LTP (extrémně pomalé)
+LTP (extrémně pomalé)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B mpeg=<2|4>
-verze MPEG (výchozí: 4)
+verze MPEG (výchozí: 4)
.
.TP
.B "tns\ \ \ \ "
-Zapne profilování proměnným šumem.
+Zapne profilování proměnným šumem.
.
.TP
-.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitočet/2>
-mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitočet/2)
+.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitočet/2>
+mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitočet/2)
.
.TP
.B "raw\ \ \ \ "
-Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavičce nosiče
-(výchozí: 0, odpovídá ADTS).
-Tento příznak nenastavujte, pokud není výslovně vyžadován, jinak nebudete
-později schopni připojit zvuk.
+Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavičce nosiče
+(výchozí: 0, odpovídå ADTS).
+Tento příznak nenastavujte, pokud není výslovně vyžadován, jinak nebudete
+později schopni připojit zvuk.
.RE
.PD 1
.
.
.SS lavc (\-lavcopts)
.
-Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen stručně dokumentovaných.
-Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
+Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen stručně dokumentovaných.
+VĹĄechny detaily naleznete ve zdrojovĂŠm kĂłdu.
.PP
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
@@ -6985,7 +6972,7 @@ Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
.
.TP
.B acodec=<hodnota>
-audio kodek (výchozí: mp2)
+audio kodek (výchozí: mp2)
.PD 0
.RSs
.IPs "mp2\ \ "
@@ -6995,44 +6982,44 @@ MPEG Layer 3
.IPs "ac3\ \ "
AC3
.IPs adpcm_ima_wav
-IMA Adaptivní PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1)
+IMA AdaptivnĂ­ PCM (4bity na vzorek, komprese 4:1)
.IPs "sonic\ "
-Experimentální ztrátový/bezztrátový kodek
+ExperimentĂĄlnĂ­ ztrĂĄtovĂ˝/bezztrĂĄtovĂ˝ kodek
.RE
.PD 1
.
.TP
.B abitrate=<hodnota>
-Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
+Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
.
.TP
.B atag=<hodnota>
-Použije specifický Windows audio format tag (např.\& atag=0x55).
+Použije specifický Windows audio format tag (např.\& atag=0x55).
.
.TP
.B bit_exact
-Použijí se pouze precizní, na bit přesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
-Navíc bit_exact vypne několik optimalizací a tudíž by měl být používán výhradně
-pro regresní testy, kdy potřebujeme binárně identické soubory dokonce i při
-změně verze enkodéru.
-Tato volba rovněž potlačí hlavičku user_data v MPEG-4 proudech.
-Nepoužívejte tuto volbu, pokud nevíte přesně co děláte.
+Použijí se pouze precizní, na bit přesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
+Navíc bit_exact vypne několik optimalizací a tudíž by měl být používán výhradně
+pro regresní testy, kdy potřebujeme binárně identické soubory dokonce i při
+změně verze enkodéru.
+Tato volba rovněž potlačí hlavičku user_data v MPEG-4 proudech.
+Nepoužívejte tuto volbu, pokud nevíte přesně co děláte.
.
.TP
.B threads=<1\-8>
-Maximální počet použitých vláken (výchozí: 1).
-Může mít mírně negativní vliv na odhadování pohybu.
+Maximální počet použitých vláken (výchozí: 1).
+Může mít mírně negativní vliv na odhadování pohybu.
.RE
.
.TP
.B vcodec=<hodnota>
-Použije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
+PouŞije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
.PD 0
.RSs
.IPs mjpeg
Motion JPEG
.IPs ljpeg
-Bezztrátový JPEG
+BezztrĂĄtovĂ˝ JPEG
.IPs "h261\ "
H.261
.IPs "h263\ "
@@ -7050,292 +7037,292 @@ Windows Media Video, verze 1 (alias WMV7)
.IPs "wmv2\ "
Windows Media Video, verze 2 (alias WMV8)
.IPs "rv10\ "
-starý RealVideo kodek
+starĂ˝ RealVideo kodek
.IPs mpeg1video
MPEG-1 video
.IPs mpeg2video
MPEG-2 video
.IPs huffyuv
HuffYUV
-.IPs ffvhuff (viz také: vstrict)
-nestandardní o 20% menší HuffYUV používající YV12
+.IPs ffvhuff (viz takĂŠ: vstrict)
+nestandardní o 20% menťí HuffYUV pouŞívající YV12
.IPs "asv1\ "
ASUS Video v1
.IPs "asv2\ "
ASUS Video v2
-.IPs "ffv1 (viz také: vstrict)"
-bezztrátový video kodek z FFmpeg
+.IPs "ffv1 (viz takĂŠ: vstrict)"
+bezztrĂĄtovĂ˝ video kodek z FFmpeg
.IPs "flv\ \ "
-Sorenson H.263 používaný ve Flash Videu
+Sorenson H.263 pouŞívaný ve Flash Videu
.IPs dvvideo
Sony Digital Video
.IPs "svq1\ "
Apple Sorenson Video 1
-.IPs "snow (viz také: vstrict)"
-Experimentální kodek z FFmpeg založený na vlnkové analýze (wavelet)
+.IPs "snow (viz takĂŠ: vstrict)"
+Experimentålní kodek z FFmpeg zaloŞený na vlnkovÊ analýze (wavelet)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vqmin=<1\-31>
-minimální kvantizer (průchod\ 1/2)
+minimĂĄlnĂ­ kvantizer (prĹŻchod\ 1/2)
.RSs
.IPs 1
-Nedoporučujeme (mnohem větší soubor, malý rozdíl v kvalitě a divné vedlejší
-účinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi špatnou kvalitu, regulátor datového toku
-bude zmatený, což povede ke snížení kvality a některé dekodéry nebudou schopny
-takové video dekódovat).
+Nedoporučujeme (mnohem větší soubor, malý rozdíl v kvalitě a divné vedlejší
+účinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi špatnou kvalitu, regulátor datového toku
+bude zmatený, což povede ke snížení kvality a některé dekodéry nebudou schopny
+takovĂŠ video dekĂłdovat).
.IPs 2
-Doporučeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
+Doporučeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
.IPs 3
-Doporučeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
-Důvod preference 3 před 2 je ten, že 2 může vést k přetečením.
-(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) záměnou za
-kvantizer na MB, msmpeg4 nemůže být takto opraven jelikož to nepodporuje.)
+Doporučeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
+Důvod preference 3 před 2 je ten, že 2 může vést k přetečením.
+(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) záměnou za
+kvantizer na MB, msmpeg4 nemůŞe být takto opraven jelikoŞ to nepodporuje.)
.RE
.
.TP
.B lmin=<0.01\-255.0>
-Minimální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku, doporučujeme aby
-byl stejný nebo menší než vqmin (výchozí: 2.0).
+Minimální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku, doporučujeme aby
+byl stejný nebo menťí neŞ vqmin (výchozí: 2.0).
.RE
.
.TP
.B lmax=<0.01\-255.0>
-maximální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
+maximální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
.RE
.
.TP
.B vqscale=<0\-31>
-Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný
-kvantizer režim).
-Nižší hodnota znamená lepší kvalitu, ale větší soubory (výchozí: 0).
-V případě snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování.
-Jelikož ostatní kodeky to nepodporují, vqscale=0 bude ignorováno a
-použity budou proměnné kvantizery, což je výchozí.
-1 není doporučována (podrobně viz vqmin).
+KonstantnĂ­ kvantizer /\: enkĂłdovĂĄnĂ­ s konstantnĂ­ kvalitou (nastavĂ­ pevnĂ˝
+kvantizer reĹžim).
+Nižší hodnota znamená lepší kvalitu, ale větší soubory (výchozí: 0).
+V případě snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování.
+JelikoĹž ostatnĂ­ kodeky to nepodporujĂ­, vqscale=0 bude ignorovĂĄno a
+použity budou proměnné kvantizery, což je výchozí.
+1 není doporučována (podrobně viz vqmin).
.
.TP
.B vqmax=<1\-31>
-Maximální kvantizer (průchod\ 1/2) 10\-31 měl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
+Maximální kvantizer (průchod\ 1/2) 10\-31 měl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
.
.TP
.B mbqmin=<1\-31>
-zastaralé, použijte vqmin
+zastaralĂŠ, pouĹžijte vqmin
.
.TP
.B mbqmax=<1\-31>
-zastaralé, použijte vqmax
+zastaralĂŠ, pouĹžijte vqmax
.
.TP
.B vqdiff=<1\-31>
-maximální odlišnost kvantizeru mezi po sobě jdoucími I- nebo P-snímky
-(průchod\ 1/2) (výchozí: 3)
+maximální odlišnost kvantizeru mezi po sobě jdoucími I- nebo P-snímky
+(průchod\ 1/2) (výchozí: 3)
.
.TP
.B vmax_b_frames=<0\-4>
-maximální počet B-snímků mezi ne-B-snímky:
+maximální počet B-snímků mezi ne-B-snímky:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-žádné B-snímky (výchozí)
+ŞådnÊ B-snímky (výchozí)
.IPs 0\-2
-rozumný rozsah pro MPEG-4
+rozumnĂ˝ rozsah pro MPEG-4
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vme=<0\-5>
-metoda odhadování pohybu.
+metoda odhadovĂĄnĂ­ pohybu.
.sp 1
-Dostupné metody jsou:
+DostupnĂŠ metody jsou:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-žádná (mizerná kvalita)
+Şådnå (mizernå kvalita)
.IPs 1
-úplná (pomalá, momentálně neudržovaná a vypnutá)
+úplná (pomalá, momentálně neudržovaná a vypnutá)
.IPs 2
-log (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
+log (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
.IPs 3
-phods (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
+phods (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
.IPs 4
-EPZS: diamant velikost=1, velikost může být nastavena pomocí *dia voleb
-(výchozí)
+EPZS: diamant velikost=1, velikost můŞe být nastavena pomocí *dia voleb
+(výchozí)
.IPs 5
-X1 (experimentální, momentálně je aliasem pro EPZS)
+X1 (experimentální, momentálně je aliasem pro EPZS)
.IPs 8
-iter (iterative overlapped block, použitý pouze ve snow)
+iter (iterative overlapped block, pouĹžitĂ˝ pouze ve snow)
.RE
.PD 1
.sp 1
-.I POZNÁMKA:
-0\-3 v současnosti ignoruje množství spotřebovaných bitů,
-takže kvalita může být nízká.
+.I POZNÁMKA:
+0\-3 v současnosti ignoruje množství spotřebovaných bitů,
+takŞe kvalita můŞe být nízkå.
.RE
.
.TP
.B me_range=<0\-9999>
-vyhledávací rozsah odhadování (výchozí: 0 (neomezený))
+vyhledåvací rozsah odhadovåní (výchozí: 0 (neomezený))
.
.TP
.B mbd=<0\-2>
-Rozhodovací algoritmus makrobloku (režim vysoké kvality), enkóduje každý
-makroblok ve všech režimech a vybere nejlepší.
-Toto je pomalé, ale výsledkem je lepší kvalita a velikost souboru.
+RozhodovacĂ­ algoritmus makrobloku (reĹžim vysokĂŠ kvality), enkĂłduje kaĹždĂ˝
+makroblok ve vĹĄech reĹžimech a vybere nejlepĹĄĂ­.
+Toto je pomalÊ, ale výsledkem je lepťí kvalita a velikost souboru.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Použije mbcmp (výchozí).
+PouŞije mbcmp (výchozí).
.IPs 1
-Zvolí takový režim makrobloku který spotřebuje nejméně bitů (=vhq).
+Zvolí takový režim makrobloku který spotřebuje nejméně bitů (=vhq).
.IPs 2
-Zvolí režim makrobloku který má nejlepší omezení datového toku.
+ZvolĂ­ reĹžim makrobloku kterĂ˝ mĂĄ nejlepĹĄĂ­ omezenĂ­ datovĂŠho toku.
.RE
.PD 1
.TP
.B "vhq\ \ \ \ "
-Stejné jako mbd=1, zachováno z důvodu kompatibility.
+StejnĂŠ jako mbd=1, zachovĂĄno z dĹŻvodu kompatibility.
.
.TP
.B "v4mv\ \ \ "
-Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o něco lepší kvalita).
-Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0.
+Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o něco lepší kvalita).
+Pracuje lĂŠpe v kombinaci s mbd>0.
.
.TP
.B "obmc\ \ \ "
-kompenzace pohybu překrývajících se makrobloků (H.263+)
+kompenzace pohybu překrývajících se makrobloků (H.263+)
.
.TP
.B "loop\ \ \ "
loop filtr (H.263+)
-pozor, tento je vadný
+pozor, tento je vadnĂ˝
.
.TP
.B inter_threshold <-1000\-1000>
-Momentálně nedělá vůbec nic.
+Momentálně nedělá vůbec nic.
.
.TP
.B keyint=<0\-300>
-maximální interval mezi klíčovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
-klíčový (I) snímek na každých 10 sekund při rychlosti 25 snímků za sekundu.
-To je doporučená výchozí hodnota pro MPEG-4).
-Většina kodeků vyžaduje pravidelné klíčové snímky, aby se omezila akumulace
-chyb. Klíčové snímky jsou rovněž použity pro převíjení, jelikož převíjet lze
-pouze na klíčové snímky, ale klíčové snímky potřebují více prostoru než ostatní
-snímky, takže velké číslo povede k o něco menšímu souboru, ale nepřesnějšímu
-převíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy že všechny snímky budou klíčové.
-Hodnoty >300 nejsou doporučovány, protože kvalita může být špatná v závislosti
-na dekodéru, enkodéru a štěstí.
-V MPEG-1/2 je běžné používat hodnoty <=30.
+maximální interval mezi klíčovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
+klíčový (I) snímek na každých 10 sekund při rychlosti 25 snímků za sekundu.
+To je doporučená výchozí hodnota pro MPEG-4).
+Většina kodeků vyžaduje pravidelné klíčové snímky, aby se omezila akumulace
+chyb. Klíčové snímky jsou rovněž použity pro převíjení, jelikož převíjet lze
+pouze na klíčové snímky, ale klíčové snímky potřebují více prostoru než ostatní
+snímky, takže velké číslo povede k o něco menšímu souboru, ale nepřesnějšímu
+převíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy že všechny snímky budou klíčové.
+Hodnoty >300 nejsou doporučovány, protože kvalita může být špatná v závislosti
+na dekodéru, enkodéru a štěstí.
+V MPEG-1/2 je běžné používat hodnoty <=30.
.
.TP
.B sc_threshold=<-1000000000\-1000000000>
-Práh detekce změny scény.
-Klíčový snímek je vložen jakmile libavcodec zjistí změnu scény.
+Práh detekce změny scény.
+Klíčový snímek je vložen jakmile libavcodec zjistí změnu scény.
Tato volba nastavuje citlivost detekce.
--1000000000 způsobí, že změna scény bude detekována v každém snímku,
-1000000000 znamená že nebudou detekovány žádné změny scény (výchozí: 0).
+-1000000000 způsobí, že změna scény bude detekována v každém snímku,
+1000000000 znamená že nebudou detekovány žádné změny scény (výchozí: 0).
.
.TP
-.B sc_factor=<jakékoli kladné celé číslo>
-Způsobí, že snímky s vyššími kvantizery budou častěji spouštět detekci změny
-scény a ukládat libavcodecu použití I-snímku (výchozí: 1).
-Bezpečný je rozsah 1\-16.
-Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lepšímu PSNR (v průměru do 0.04 dB) a lepší
-umístění I-snímků ve vysokorychlostních scénách.
-Vyšší hodnoty než 6 mohou dát nepatrně lepší PSNR (průměrně o 0.01 dB víc, než
-sc_factor=6), ale znatelně horší vizuální kvalitu.
+.B sc_factor=<jakékoli kladné celé číslo>
+Způsobí, že snímky s vyššími kvantizery budou častěji spouštět detekci změny
+scÊny a uklådat libavcodecu pouŞití I-snímku (výchozí: 1).
+Bezpečný je rozsah 1\-16.
+Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lepšímu PSNR (v průměru do 0.04 dB) a lepší
+umístění I-snímků ve vysokorychlostních scénách.
+Vyšší hodnoty než 6 mohou dát nepatrně lepší PSNR (průměrně o 0.01 dB víc, než
+sc_factor=6), ale znatelně horší vizuální kvalitu.
.
.TP
-.B vb_strategy=<0\-2> (pouze první průchod)
-strategie výběru mezi I/P/B-snímky:
+.B vb_strategy=<0\-2> (pouze prvnĂ­ prĹŻchod)
+strategie výběru mezi I/P/B-snímky:
.RSs
.IPs 0
-Vždy používat maximální počet B-snímků (výchozí).
+Vždy používat maximální počet B-snímků (výchozí).
.IPs 1
-Vyhnout se B-snímkům ve vysoce pohyblivých scénách.
-Viz volbu b_sensitivity pro vyladění této strategie.
+Vyhnout se B-snímkům ve vysoce pohyblivých scÊnåch.
+Viz volbu b_sensitivity pro vyladění této strategie.
.IPs 2
-Umísťuje B-snímky více méně optimálně pro dosažení maximální kvality
-(pomalejší). Spomalení způsobené touto volbou můžete snížit doladěním volby
+Umísťuje B-snímky více méně optimálně pro dosažení maximální kvality
+(pomalejší). Spomalení způsobené touto volbou můžete snížit doladěním volby
brd_scale.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B b_sensitivity=<jakékoli celé číslo větší než 0>
-Nastavuje jak citlivě bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraňuje použití
-B-snímků (výchozí: 40).
-Nižší citlivost povede k více B-snímkům.
-Použití více B-snímků obvykle vylepší PSNR, ale příliš mnoho B-snímků může
-poškodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách.
-Pokud zde není extrémně mnoho pohybu, může být b_sensitivity bezpečně
-snížena pod výchozí hodnotu; 10 je ve většině případů rozumná hodnota.
+.B b_sensitivity=<jakékoli celé číslo větší než 0>
+Nastavuje jak citlivě bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraňuje použití
+B-snímků (výchozí: 40).
+NiŞťí citlivost povede k více B-snímkům.
+Použití více B-snímků obvykle vylepší PSNR, ale příliš mnoho B-snímků může
+poťkodit kvalitu ve velmi pohyblivých scÊnåch.
+Pokud zde není extrémně mnoho pohybu, může být b_sensitivity bezpečně
+snížena pod výchozí hodnotu; 10 je ve většině případů rozumná hodnota.
.
.TP
.B brd_scale=<0\-10>
-Sníží rozlišení snímků pro dynamické hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0).
-Každé zvýšení brd_scale o jednu způsobí zmenšení rozměrů snímku na polovinu, což
-zvýší rychlost čtyřnásobně.
-Oba rozměry po změnšení musí být sudé, takže brd_scale=1 vyžaduje aby
-originální rozměry byly násobkem čtyř, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
-Jinými slovy musí být původní rozměry snímku beze zbytku dělitelné
+SníŞí rozliťení snímků pro dynamickÊ hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0).
+Každé zvýšení brd_scale o jednu způsobí zmenšení rozměrů snímku na polovinu, což
+zvýší rychlost čtyřnásobně.
+Oba rozměry po změnšení musí být sudé, takže brd_scale=1 vyžaduje aby
+originální rozměry byly násobkem čtyř, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
+Jinými slovy musí být původní rozměry snímku beze zbytku dělitelné
2^(brd_scale+1).
.
.TP
.B bidir_refine=<0\-4>
-Raději zpřesní oba vektory pohybu použité v dvousměrných makroblocích, než by
-znovu použil vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
-Bez B-snímků nemá tato volba žádný efekt.
+Raději zpřesní oba vektory pohybu použité v dvousměrných makroblocích, než by
+znovu použil vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
+Bez B-snímků nemå tato volba Şådný efekt.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Vypnuto (výchozí).
+Vypnuto (výchozí).
.IPs 1\-4
-Použije širší vyhledávání (vyšší hodnoty jsou pomalejší).
+PouĹžije ĹĄirĹĄĂ­ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ (vyĹĄĹĄĂ­ hodnoty jsou pomalejĹĄĂ­).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vpass=<1\-3>
-Aktivuje interní dvou(nebo více)průchodový režim, uveďte pouze v případech kdy chcete
-provádět dvou(více)průchodové enkódování.
+Aktivuje interní dvou(nebo více)průchodový režim, uveďte pouze v případech kdy chcete
+provádět dvou(více)průchodové enkódování.
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-první průchod (viz také turbo)
+prvnĂ­ prĹŻchod (viz takĂŠ turbo)
.IPs 2
-druhý průchod
+druhĂ˝ prĹŻchod
.IPs 3
-N-tý průchod (druhý a další průchody ve víceprůchodovém režimu enkódování)
+N-tĂ˝ prĹŻchod (druhĂ˝ a dalĹĄĂ­ prĹŻchody ve vĂ­ceprĹŻchodovĂŠm reĹžimu enkĂłdovĂĄnĂ­)
.RE
.RS
-Popis funkce a použití:
+Popis funkce a pouĹžitĂ­:
.br
-V prvním průchodu (vpass=1) se zapíší statistická data do souboru.
-Asi budete chtít vypnout některé volby náročné na CPU, podobně jako to
-dělá "turbo" režim.
+V prvnĂ­m prĹŻchodu (vpass=1) se zapĂ­ĹĄĂ­ statistickĂĄ data do souboru.
+Asi budete chtít vypnout některé volby náročné na CPU, podobně jako to
+dělá "turbo" režim.
.br
-Ve dvouprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=2) čtou statistiky
-z prvního průchodu. Na jejich základě pak probíhá rozhodování regulátoru
-datového toku.
+Ve dvouprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=2) čtou statistiky
+z prvního průchodu. Na jejich základě pak probíhá rozhodování regulátoru
+datovĂŠho toku.
.br
-Ve víceprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=3, toto není překlep)
-nejprve přečtou statistiky a následně jsou přepsány.
-Musíte si zálohovat divx2pass.log ještě před provedením druhého průchodu pokud
-je sebemenší možnost, že byste z nějakého důvodu přerušili MEncoder.
-Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch velmi náročných na CPU,
+Ve víceprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=3, toto není překlep)
+nejprve přečtou statistiky a následně jsou přepsány.
+Musíte si zálohovat divx2pass.log ještě před provedením druhého průchodu pokud
+je sebemenší možnost, že byste z nějakého důvodu přerušili MEncoder.
+Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch velmi náročných na CPU,
jako je "qns".
.br
-Tento průchod můžete opakovat stále dokola a dolaďovat enkódování.
-Každý následující průchod použije statistiky svého předchůdce pro vylepšení.
-Poslední průchod může zahrnovat jakékoli volby náročné na CPU.
+Tento průchod můžete opakovat stále dokola a dolaďovat enkódování.
+Každý následující průchod použije statistiky svého předchůdce pro vylepšení.
+Poslední průchod může zahrnovat jakékoli volby náročné na CPU.
.br
-Pokud chcete dvouprůchodové enkódování, použijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2.
+Pokud chcete dvouprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ­, pouĹžijte nejprve vpass=1 a potĂŠ vpass=2.
.br
-Pokud chcete 3 nebo víceprůchodové enkódování, použijte vpass=1 pro první
-průchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
+Pokud chcete 3 nebo vĂ­ceprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ­, pouĹžijte vpass=1 pro prvnĂ­
+průchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
.RE
.PD 1
.sp 1
@@ -7345,30 +7332,30 @@ HuffYUV:
.PD 0
.RSs
.IPs pass 1
-Uloží statistiky.
+UloŞí statistiky.
.IPs pass 2
-Enkóduje s optimální Huffmanovou tabulkou založenou na statistikách z prvního
-průchodu.
+EnkĂłduje s optimĂĄlnĂ­ Huffmanovou tabulkou zaloĹženou na statistikĂĄch z prvnĂ­ho
+prĹŻchodu.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B turbo (pouze dvouprůchodový režim)
-Výrazně urychlí první průchod díky rychlejším algoritmům a vypnutím voleb
-náročných na CPU.
-Pravděpodobně o něco sníží celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
-o něco více změní PSNR (až do 0.03dB) a typ jednotlivých snímků.
+.B turbo (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Výrazně urychlí první průchod díky rychlejším algoritmům a vypnutím voleb
+náročných na CPU.
+Pravděpodobně o něco sníží celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
+o něco více změní PSNR (až do 0.03dB) a typ jednotlivých snímků.
.
.TP
.B aspect=<x/y>
-Ukládá poměr stran filmu interně, stejně jako v MPEG souborech.
-Výsledek je hezčí než po přeškálování, protože není snížena kvalita.
-Pouze MPlayer takové soubory přehraje správně, ostatní přehrávače je budou
-zobrazovat s nesprávným poměrem stran.
-Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo.
+Ukládá poměr stran filmu interně, stejně jako v MPEG souborech.
+Výsledek je hezčí než po přeškálování, protože není snížena kvalita.
+Pouze MPlayer takové soubory přehraje správně, ostatní přehrávače je budou
+zobrazovat s nesprávným poměrem stran.
+Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo.
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.RSs
.PD 0
@@ -7378,17 +7365,17 @@ Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo.
.
.TP
.B autoaspect
-Stejné jako volba aspect, ale poměr stran se spočítá automaticky, včetně změn
-provedených v řetězu filtrů (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
-Nepředstavuje žádné snížení výkonnosti, takže můžete mít tuto volbu stále
+Stejné jako volba aspect, ale poměr stran se spočítá automaticky, včetně změn
+provedených v řetězu filtrů (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
+Nepředstavuje žádné snížení výkonnosti, takže můžete mít tuto volbu stále
zapnutou.
.
.TP
.B vbitrate=<hodnota>
-Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800).
+Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800).
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-1kbit = 1000 bitů.
+.I VAROVÁNÍ:
+1kbit = 1000 bitĹŻ.
.PD 0
.RSs
.IPs 4\-16000
@@ -7400,134 +7387,134 @@ Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800).
.
.TP
.B vratetol=<hodnota>
-přibližná tolerance velikosti souboru v kbitech.
-1000\-100000 je rozumný rozsah.
-(pozor: 1kbit = 1000 bitů)
-(výchozí: 8000)
+přibližná tolerance velikosti souboru v kbitech.
+1000\-100000 je rozumnĂ˝ rozsah.
+(pozor: 1kbit = 1000 bitĹŻ)
+(výchozí: 8000)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Hodnota vratetol by neměla být příliš velká při druhém průchodu, jinak můžou
-nastat problémy při použití vrc_(min|max)rate.
+.I POZNÁMKA:
+Hodnota vratetol by neměla být příliš velká při druhém průchodu, jinak můžou
+nastat problémy při použití vrc_(min|max)rate.
.
.TP
.B vrc_maxrate=<hodnota>
-maximální datový tok v kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
-(výchozí: 0, neomezený)
+maximĂĄlnĂ­ datovĂ˝ tok v kbit/\:sec (prĹŻchod\ 1/2)
+(výchozí: 0, neomezený)
.
.TP
.B vrc_minrate=<hodnota>
-minimální datový tok kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
-(výchozí: 0, neomezený)
+minimĂĄlnĂ­ datovĂ˝ tok kbit/\:sec (prĹŻchod\ 1/2)
+(výchozí: 0, neomezený)
.
.TP
.B vrc_buf_size=<hodnota>
-vyrovnávací paměť v kbit (průchod\ 1/2).
-V MPEG-1/\:2 se takto rovněž nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
+vyrovnávací paměť v kbit (průchod\ 1/2).
+V MPEG-1/\:2 se takto rovněž nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
pro SVCD 917 a pro DVD 1835.
.
.TP
.B vrc_buf_aggressivity
-v současnosti nepoužitelné
+v současnosti nepoužitelné
.
.TP
.B vrc_strategy
Metoda kontroly toku.
-Pamatujte, že některé volby ovlivňující kontrolu toku přestanou mít vliv, pokud
+Pamatujte, že některé volby ovlivňující kontrolu toku přestanou mít vliv, pokud
vrc_strategy nebude nastavena na 0.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Použije interní lavc kontrolu toku (výchozí).
+PouŞije interní lavc kontrolu toku (výchozí).
.IPs 1
-Použije XviD kontrolu toku (experimentální; vyžaduje MEncoder skompilovaný s
-podporou XviD 1.1 nebo vyšším).
+PouĹžije XviD kontrolu toku (experimentĂĄlnĂ­; vyĹžaduje MEncoder skompilovanĂ˝ s
+podporou XviD 1.1 nebo vyĹĄĹĄĂ­m).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizační faktor mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
+kvantizační faktor mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
.
.TP
.B vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
-kvantizační faktor mezi I- a ne-I-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 0.8)
+kvantizační faktor mezi I- a ne-I-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 0.8)
.
.TP
.B vb_qoffset=<-31.0\-31.0>
-přesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
+přesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
.
.TP
.B vi_qoffset=<-31.0\-31.0>
-(průchod\ 1/2) (výchozí: 0.0)
+(průchod\ 1/2) (výchozí: 0.0)
.br
if v{b|i}_qfactor > 0
.br
-I/B-snímkový kvantizer = P-snímkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
+I/B-snĂ­mkovĂ˝ kvantizer = P-snĂ­mkovĂ˝ kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
.br
else
.br
-provádět normální řízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a
+provádět normální řízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a
nastavit q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
.br
.I TIP:
-Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odlišnými kvantizery pro
-I/P- a B-snímky, použijte:
+Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odliťnými kvantizery pro
+I/P- a B-snĂ­mky, pouĹžijte:
lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant>
.
.TP
-.B vqblur=<0.0\-1.0> (první průchod)
-Rozostření kvantizeru, větší hodnoty způsobí větší průměrování kvantizeru
-v čase (pomalejší změny).
+.B vqblur=<0.0\-1.0> (prvnĂ­ prĹŻchod)
+Rozostření kvantizeru, větší hodnoty způsobí větší průměrování kvantizeru
+v čase (pomalejší změny).
.RSs
.IPs 0.0
-Rozostření kvantizeru zakázáno.
+Rozostření kvantizeru zakázáno.
.IPs 1.0
-Průměruje kvantizer všemi předchozími snímky.
+Průměruje kvantizer všemi předchozími snímky.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý průchod)
-Gaussovo rozostření kvantizeru (výchozí: 0.5), větší hodnoty způsobí větší
-průměrování kvantizeru
-v čase (pomalejší změny).
+.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhĂ˝ prĹŻchod)
+Gaussovo rozostření kvantizeru (výchozí: 0.5), větší hodnoty způsobí větší
+průměrování kvantizeru
+v čase (pomalejší změny).
.
.TP
.B vqcomp=<0.0\-1.0>
-Komprese kvantizeru na níž závisí vrc_eq (průchod\ 1/2) (výchozí: 0,5).
-Například předpokládejme, že je použita výchozí rovnice pro řízení datového
-toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro každý snímek
-tolik bitů, aby mohly být enkódovány při stejném QP.
-Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje všem snímkům stejně, čili
+Komprese kvantizeru na níŞ zåvisí vrc_eq (průchod\ 1/2) (výchozí: 0,5).
+Například předpokládejme, že je použita výchozí rovnice pro řízení datového
+toku: Pokud vqcomp=1.0, regulĂĄtor datovĂŠho toku alokuje pro kaĹždĂ˝ snĂ­mek
+tolik bitů, aby mohly být enkódovány při stejném QP.
+Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje všem snímkům stejně, čili
zcela CBR.
-.I POZNÁMKA:
-Toto byla extrémní nastavení, která by neměla být nikdy použita.
-Rozumné kvality bývá dosaženo někde mezi těmito extrémy.
+.I POZNÁMKA:
+Toto byla extrémní nastavení, která by neměla být nikdy použita.
+Rozumné kvality bývá dosaženo někde mezi těmito extrémy.
.
.TP
.B vrc_eq=<rovnice>
-hlavní rovnice kontroly datového toku (průchod\ 1/2)
+hlavnĂ­ rovnice kontroly datovĂŠho toku (prĹŻchod\ 1/2)
.RE
.RSs
.IPs "1\ \ \ \ "
-konstantní datový tok
+konstantnĂ­ datovĂ˝ tok
.IPs "tex\ \ "
-konstantní kvalita
+konstantnĂ­ kvalita
.IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp
-přibližně rovnice ze starého kódu řízení toku
+přibližně rovnice ze starého kódu řízení toku
.IPs tex^qComp
-s qcomp 0.5 nebo tak nějak (výchozí)
+s qcomp 0.5 nebo tak nějak (výchozí)
.RE
.PP
.RS
-vložené operátory:
+vloĹženĂŠ operĂĄtory:
.RE
.RSs
.IPs +,-,*,/,^
.RE
.PP
.RS
-proměnné:
+proměnné:
.RE
.RSs
.IPs "tex\ \ "
@@ -7535,31 +7522,31 @@ komplexnost textury
.IPs iTex,pTex
komplexnost intra a ne-intra textury
.IPs avgTex
-průměrná komplexnost textury
+průměrná komplexnost textury
.IPs avgIITex
-průměrná komplexnost intra textury v I-snímcích
+průměrná komplexnost intra textury v I-snímcích
.IPs avgPITex
-průměrná komplexnost intra textury v P-snímcích
+průměrná komplexnost intra textury v P-snímcích
.IPs avgPPTex
-průměrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích
+průměrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích
.IPs avgBPTex
-průměrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích
+průměrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích
.IPs "mv\ \ \ "
-počet bitů použitých na pohybové vektory
+počet bitů použitých na pohybové vektory
.IPs fCode
-maximální délka vektoru pohybu v log2 škále
+maximĂĄlnĂ­ dĂŠlka vektoru pohybu v log2 ĹĄkĂĄle
.IPs iCount
-počet intra makrobloků / počet makrobloků
+počet intra makrobloků / počet makrobloků
.IPs "var\ \ "
-prostorová komplexnost
+prostorovĂĄ komplexnost
.IPs mcVar
-okamžitá komplexnost
+okamĹžitĂĄ komplexnost
.IPs qComp
-qcomp z příkazového řádku
+qcomp z příkazového řádku
.IPs "isI, isP, isB"
-Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0
+Je rovno 1 pokud je obrĂĄzek typu I/P/B jinak je rovno 0
.IPs "Pi,E\ "
-Viz vaše oblíbená učebnice matematiky
+Viz vaše oblíbená učebnice matematiky
.RE
.PP
.RS
@@ -7579,9 +7566,9 @@ je rovno 1 pokud a==b, jinak 0
.
.TP
.B vrc_override=<volby>
-Uživatelem definovaná kvalita pro uvedené části (konec, titulky, ...) (průchod\ 1/2).
-Volby jsou <první_snímek>, <poslední_snímek>, <kvalita>[/<první_snímek>,
-<poslední_snímek>, <kvalita>[/...]]:
+Uživatelem definovaná kvalita pro uvedené části (konec, titulky, ...) (průchod\ 1/2).
+Volby jsou <prvnĂ­_snĂ­mek>, <poslednĂ­_snĂ­mek>, <kvalita>[/<prvnĂ­_snĂ­mek>,
+<poslednĂ­_snĂ­mek>, <kvalita>[/...]]:
.RSs
.IPs "kvalita (2\-31)"
kvantizer
@@ -7592,113 +7579,113 @@ korekce kvality v %
.
.TP
.B vrc_init_cplx=<0\-1000>
-počáteční komplexnost (průchod 1)
+počáteční komplexnost (průchod 1)
.
.TP
.B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0>
-Počáteční naplnění vyrovnávací paměti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9)
+Počáteční naplnění vyrovnávací paměti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9)
.
.TP
.B vqsquish=<0|1>
-Určuje jak udržet kvantizer mezi qmin a qmax (průchod\ 1/2).
+Určuje jak udržet kvantizer mezi qmin a qmax (průchod\ 1/2).
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Použije vystřihávání (clipping).
+Použije vystřihávání (clipping).
.IPs 1
-Použije pěknou diferenciální funkci (výchozí).
+Použije pěknou diferenciální funkci (výchozí).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vlelim=<-1000\-1000>
-Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele jasu.
-Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4
-nebo nižší enkódujete-li s quant=1):
+Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele jasu.
+Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4
+nebo niŞťí enkódujete-li s quant=1):
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs -4
-doporučení JVT
+doporučení JVT
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vcelim=<-1000\-1000>
-Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele barevnosti.
-Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4
-nebo nižší enkódujete-li s quant=1):
+Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele barevnosti.
+Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň -4
+nebo niŞťí enkódujete-li s quant=1):
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 7
-doporučení JVT
+doporučení JVT
.RE
.PD 1
.
.TP
.B vstrict=<-2|-1|0|1>
-striktní slučitelnost se standardem
+striktní slučitelnost se standardem
.RSs
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-Toto nastavení lze doporučit pouze pokud chcete výstup posílat do referenčního
-MPEG-4 dekodéru.
+Toto nastavení lze doporučit pouze pokud chcete výstup posílat do referenčního
+MPEG-4 dekodĂŠru.
.IPs -1
-Povolí specifická rozšíření libavcodec (výchozí).
+Povolí specifická rozšíření libavcodec (výchozí).
.IPs -2
-Povolí použití experimentálních kodeků a vlastností, které nemusí být
-přehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1).
+Povolí pouŞití experimentålních kodeků a vlastností, kterÊ nemusí být
+přehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow, ffvhuff, ffv1).
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "vdpart\ "
-Dělení dat.
-Přidá 2 Bajty ke každému video paketu, zvýší odolnost proti chybám při přenosu
-nespolehlivými kanály (např.\& streaming přes internet).
-Každý video paket bude zakódován ve třech oddělených částech:
+Dělení dat.
+Přidá 2 Bajty ke každému video paketu, zvýší odolnost proti chybám při přenosu
+nespolehlivými kanály (např.\& streaming přes internet).
+Každý video paket bude zakódován ve třech oddělených částech:
.PD 0
.RSs
.IPs "1. MV"
vektory pohybu
.IPs "2. DC koeficienty"
-obrázek s nízkým rozlišením
+obråzek s nízkým rozliťením
.IPs "3. AC koeficienty"
detaily
.RE
.PD 1
.RS
-MV & DC jsou nejdůležitější, jejich ztráta vypadá mnohem hůře než ztráta AC
-a 1. & 2. části.
-(MV & DC) jsou mnohem menší než třetí část (AC) což znamená že chyby budou
-postihovat AC část mnohem častěji než části MV & DC.
-Čili obrázek bude vypadat lépe s rozdělením než bez něj, protože bez rozdělení
-budou chyby ničit všechny složky AC/\:DC/\:MV stejně.
+MV & DC jsou nejdůležitější, jejich ztráta vypadá mnohem hůře než ztráta AC
+a 1. & 2. části.
+(MV & DC) jsou mnohem menší než třetí část (AC) což znamená že chyby budou
+postihovat AC část mnohem častěji než části MV & DC.
+Čili obrázek bude vypadat lépe s rozdělením než bez něj, protože bez rozdělení
+budou chyby ničit všechny složky AC/\:DC/\:MV stejně.
.RE
.
.TP
-.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart)
-Velikost video paketu, zvyšuje odolnost proti chybám.
+.B vpsize=<0\-10000> (viz takĂŠ vdpart)
+Velikost video paketu, zvyĹĄuje odolnost proti chybĂĄm.
.PD 0
.RSs
.IPs "0\ \ \ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 100\-1000
-dobrá volba
+dobrĂĄ volba
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "ss\ \ \ \ \ "
-režim struktury malých plošek pro H.263+
+reŞim struktury malých ploťek pro H.263+
.
.TP
.B "gray\ \ \ "
-enkódování pouze v odstínech šedé (rychlejší)
+enkĂłdovĂĄnĂ­ pouze v odstĂ­nech ĹĄedĂŠ (rychlejĹĄĂ­)
.
.TP
.B vfdct=<0\-10>
@@ -7706,11 +7693,11 @@ DCT algoritmus
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Automaticky vybrat nejlepší (výchozí).
+Automaticky vybrat nejlepťí (výchozí).
.IPs 1
-rychlý celočíselný
+rychlý celočíselný
.IPs 2
-přesný celočíselný
+přesný celočíselný
.IPs 3
MMX
.IPs 4
@@ -7718,7 +7705,7 @@ mlib
.IPs 5
AltiVec
.IPs 6
-s plovoucí řádovou čárkou AAN
+s plovoucí řádovou čárkou AAN
.RE
.PD 1
.
@@ -7726,20 +7713,20 @@ s plovoucí řádovou čárkou AAN
.B idct=<0\-99>
IDCT algoritmus.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Podle našeho nejlepšího vědomí všechny tyto IDCT splní IEEE1180 testy.
+.I POZNÁMKA:
+Podle našeho nejlepšího vědomí všechny tyto IDCT splní IEEE1180 testy.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Automaticky vybrat nejlepší (výchozí).
+Automaticky vybrat nejlepťí (výchozí).
.IPs 1
-JPEG referenční celočíselný
+JPEG referenční celočíselný
.IPs 2
-jednoduchý
+jednoduchĂ˝
.IPs 3
-jednoduchý mmx
+jednoduchĂ˝ mmx
.IPs 4
-libmpeg2mmx (nepřesný, nepoužívejte k enkódování s keyint >100)
+libmpeg2mmx (nepřesný, nepoužívejte k enkódování s keyint >100)
.IPs 5
ps2
.IPs 6
@@ -7755,124 +7742,124 @@ sh4
.
.TP
.B lumi_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování světla je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
-oko rozlišuje méně detailů ve velmi jasných částech obrázku.
-Maskování světla komprimuje jasné oblasti silněji než ty méně jasné.
-Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
-celková subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR.
+Maskování světla je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
+oko rozlišuje méně detailů ve velmi jasných částech obrázku.
+Maskování světla komprimuje jasné oblasti silněji než ty méně jasné.
+Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
+celkovå subjektivní kvalita ale moŞnå se sníŞí PSNR.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
+.I VAROVÁNÍ:
+Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
-ale na jiných odporně.
+.I VAROVÁNÍ:
+Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
+ale na jiných odporně.
.PD 0
.RSs
.IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 0.0\-0.3
-rozumný rozsah
+rozumnĂ˝ rozsah
.RE
.PD 1
.
.TP
.B dark_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování tmy je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
-oko rozlišuje méně detailů ve velmi tmavých částech obrázku.
-Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silněji než ty méně tmavé.
-Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
-subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR.
+Maskovåní tmy je 'psychovizuålní' nastavení vyuŞívající poznatku, Şe lidskÊ
+oko rozlišuje méně detailů ve velmi tmavých částech obrázku.
+Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silněji než ty méně tmavé.
+Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
+subjektivní kvalita ale moŞnå se sníŞí PSNR.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
+.I VAROVÁNÍ:
+Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
-ale na jiných odporně.
+.I VAROVÁNÍ:
+Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
+ale na jiných odporně.
.PD 0
.RSs
.IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 0.0\-0.3
-rozumný rozsah
+rozumnĂ˝ rozsah
.RE
.PD 1
.
.TP
.B tcplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování okamžité komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
+Maskovåní okamŞitÊ komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
.br
-Představme si scénu s ptákem letícím přes celou obrazovku; tcplx_mask
-zvýší kvantizery ptačích makrobloků (což sníží jejich kvalitu), protože lidské
-oko si zpravidla nemá čas všimnout všech ptačích detailů.
-Upozorňujeme, že pokud se maskovaný objekt zastaví (např.\& pták přistane),
-pak bude po určitou dobu vypadat hrozně, dokud enkodér nepozná, že se objekt
-nehýbe a potřebuje kvalitní makrobloky.
-Ušetřené bity jsou použity na zbytek scény, což zvyšuje subjektivní kvalitu a
-je důvodem pro opatrné nasazování filtru.
+Představme si scénu s ptákem letícím přes celou obrazovku; tcplx_mask
+zvýší kvantizery ptačích makrobloků (což sníží jejich kvalitu), protože lidské
+oko si zpravidla nemá čas všimnout všech ptačích detailů.
+Upozorňujeme, že pokud se maskovaný objekt zastaví (např.\& pták přistane),
+pak bude po určitou dobu vypadat hrozně, dokud enkodér nepozná, že se objekt
+nehýbe a potřebuje kvalitní makrobloky.
+Ušetřené bity jsou použity na zbytek scény, což zvyšuje subjektivní kvalitu a
+je dĹŻvodem pro opatrnĂŠ nasazovĂĄnĂ­ filtru.
.
.TP
.B scplx_mask=<0.0\-1.0>
-Maskování prostorové komplexnosti.
-Větší hodnoty potlačují čtverečkování, pokud není používán žádný deblokovací
-filtr při dekódování, což nebývá dobrý nápad.
+MaskovĂĄnĂ­ prostorovĂŠ komplexnosti.
+Větší hodnoty potlačují čtverečkování, pokud není používán žádný deblokovací
+filtr při dekódování, což nebývá dobrý nápad.
.br
-Představme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou
-komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvýší kvantizery makrobloků trávy
-(což sníží jejich kvalitu) a ušetřené bity použije na dům a oblohu.
+Představme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou
+komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvýťí kvantizery makrobloků tråvy
+(což sníží jejich kvalitu) a ušetřené bity použije na dům a oblohu.
.br
.I TIP:
-Ořízněte veškeré černé okraje, protože snižují kvalitu makrobloků (to
-platí i bez použití scplx_mask).
+Ořízněte veškeré černé okraje, protože snižují kvalitu makrobloků (to
+platĂ­ i bez pouĹžitĂ­ scplx_mask).
.PD 0
.RSs
.IPs "0.0\ \ "
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 0.0\-0.5
-rozumný rozsah
+rozumnĂ˝ rozsah
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Tato volba nemá stejný efekt jako použití uživatelské matice která by více
-komprimovala vysoké kmitočty, jelikož scplx_mask sníží kvalitu P bloků dokonce
-i když se mění pouze DC.
-Výsledek scplx_mask tedy pravděpodobně nebude vypadat tak dobře.
+.I POZNÁMKA:
+Tato volba nemĂĄ stejnĂ˝ efekt jako pouĹžitĂ­ uĹživatelskĂŠ matice kterĂĄ by vĂ­ce
+komprimovala vysoké kmitočty, jelikož scplx_mask sníží kvalitu P bloků dokonce
+i když se mění pouze DC.
+Výsledek scplx_mask tedy pravděpodobně nebude vypadat tak dobře.
.RE
.
.TP
-.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
-Sníží kvalitu 'inter' (P) bloků.
-Což zvýší kvalitu 'intra' (I) bloků, protože průměrný datový tok je přidělený
-celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
-Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí počet bitů přidělených jednotlivým I blokům.
+.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz takĂŠ vi_qfactor)
+SníŞí kvalitu 'inter' (P) bloků.
+Což zvýší kvalitu 'intra' (I) bloků, protože průměrný datový tok je přidělený
+celÊ video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
+Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí počet bitů přidělených jednotlivým I blokům.
.
.TP
.B border_mask=<0.0\-1.0>
-border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG.
-Border processing zvýší kvantizer makrobloků, které jsou vzdáleny méně než
-pětinu šířky/výšky obrazu od okraje, jelikož jsou často méně důležité.
+border-processing pro enkodĂŠry ve stylu MPEG.
+Border processing zvýší kvantizer makrobloků, které jsou vzdáleny méně než
+pětinu šířky/výšky obrazu od okraje, jelikož jsou často méně důležité.
.
.TP
.B "naq\ \ \ \ "
-Normalizuje adaptivní kvantizaci (experimentální).
-Když používáte adaptivní kvantizaci (*_mask), průměrný kvantizer makrobloků
-nemusí již odpovídat požadovanému kvantizeru na úrovni celého snímku.
-Naq se pokusí upravit kvantizery makrobloků tak, aby měly správný průměr.
+Normalizuje adaptivnĂ­ kvantizaci (experimentĂĄlnĂ­).
+Když používáte adaptivní kvantizaci (*_mask), průměrný kvantizer makrobloků
+nemusĂ­ jiĹž odpovĂ­dat poĹžadovanĂŠmu kvantizeru na Ăşrovni celĂŠho snĂ­mku.
+Naq se pokusí upravit kvantizery makrobloků tak, aby měly správný průměr.
.
.TP
.B "ildct\ \ "
-Použije prokládanou DCT (Diskrétní Kosinova Transformace)
+PouĹžije proklĂĄdanou DCT (DiskrĂŠtnĂ­ Kosinova Transformace)
.
.TP
.B "ilme\ \ \ "
-Použije prokládané odhadování pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel).
+PouĹžije proklĂĄdanĂŠ odhadovĂĄnĂ­ pohybu (oboustrannĂĄ exkluzivita s qpel).
.
.TP
.B "alt\ \ \ \ "
-Použije alternativní skenovací tabulku.
+PouĹžije alternativnĂ­ skenovacĂ­ tabulku.
.
.TP
.B "top=<-1\-1>\ \ \ "
@@ -7881,9 +7868,9 @@ Použije alternativní skenovací tabulku.
.IPs -1
automatika
.IPs 0
-nejprve spodní půlsnímek
+nejprve spodnĂ­ pĹŻlsnĂ­mek
.IPs 1
-nejprve horní půlsnímek
+nejprve hornĂ­ pĹŻlsnĂ­mek
.RE
.PD 1
.
@@ -7892,15 +7879,15 @@ nejprve horní půlsnímek
.PD 1
.RSs
.IPs "YV12\ "
-výchozí
+výchozí
.IPs "444P\ "
pro ffv1
.IPs "422P\ "
-pro HuffYUV, bezztrátový JPEG a ffv1
+pro HuffYUV, bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG a ffv1
.IPs 411P,YVU9
-pro bezztrátový JPEG a ffv1
+pro bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG a ffv1
.IPs BGR32
-pro bezztrátový JPEG a ffv1
+pro bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG a ffv1
.RE
.PD 1
.
@@ -7912,15 +7899,15 @@ pro bezztrátový JPEG a ffv1
.IPs 0
predikce vlevo
.IPs 1
-plošná/\:mřížková predikce
+plošná/\:mřížková predikce
.IPs 2
-predikce podle mediánu
+predikce podle mediĂĄnu
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "pred\ \ \ "
-(pro bezztrátový JPEG)
+(pro bezztrĂĄtovĂ˝ JPEG)
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -7930,9 +7917,9 @@ predikce nahoru
.IPs 2
predikce vlevo nahoru
.IPs 3
-plošná/\:mřížková predikce
+plošná/\:mřížková predikce
.IPs 6
-predikce podle průměru
+predikce podle průměru
.RE
.PD 1
.
@@ -7942,9 +7929,9 @@ predikce podle průměru
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vlc kódování (Golomb-Rice)
+vlc kĂłdovĂĄnĂ­ (Golomb-Rice)
.IPs 1
-aritmetické kódování (CABAC)
+aritmetickĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­ (CABAC)
.RE
.PD 1
.
@@ -7954,9 +7941,9 @@ aritmetické kódování (CABAC)
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-malý kontextový model
+malĂ˝ kontextovĂ˝ model
.IPs 1
-velký kontextový model
+velkĂ˝ kontextovĂ˝ model
.RE
.PD 1
.sp 1
@@ -7966,111 +7953,111 @@ velký kontextový model
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-předurčené Huffman tabulky (vestavěné nebo dva průchody)
+předurčené Huffman tabulky (vestavěné nebo dva průchody)
.IPs 1
-adaptivní Huffman tabulky
+adaptivnĂ­ Huffman tabulky
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "qpel\ \ \ "
-Použít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme).
+PouŞít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustrannå exkluzivita s ilme).
.br
.I TIP:
-Toto, jak se zdá, je užitečné pouze při enkódování s vysokým datovým tokem.
+Toto, jak se zdá, je užitečné pouze při enkódování s vysokým datovým tokem.
.
.TP
.B mbcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování v makrobloku, použito pouze pokud mbd=0.
+NastavĂ­ porovnĂĄvacĂ­ funkci pro rozhodovĂĄnĂ­ v makrobloku, pouĹžito pouze pokud mbd=0.
.PD 0
.RSs
.IPs "0 (SAD)"
-součet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
+součet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
.IPs "1 (SSE)"
-součet čtverečkovaných chyb
+součet čtverečkovaných chyb
.IPs "2 (SATD)"
-součet absolutních odchylek po Hadamard transformaci
+součet absolutních odchylek po Hadamard transformaci
.IPs "3 (DCT)"
-součet absolutních odchylek po DCT
+součet absolutních odchylek po DCT
.IPs "4 (PSNR)"
-součet čtverečních kvantizačních chyb (nepoužívejte, nízká kvalita)
+součet čtverečních kvantizačních chyb (nepoužívejte, nízká kvalita)
.IPs "5 (BIT)"
-počet bitů potřebných pro blok
+počet bitů potřebných pro blok
.IPs "6 (RD)"
-optimalizace omezení datového toku, pomalé
+optimalizace omezenĂ­ datovĂŠho toku, pomalĂŠ
.IPs "7 (ZERO)"
0
.IPs "8 (VSAD)"
-součet absolutních svislých odchylek
+součet absolutních svislých odchylek
.IPs "9 (VSSE)"
-součet čtverečních svislých odchylek
+součet čtverečních svislých odchylek
.IPs "10 (NSSE)"
-šumuvzdorný součet čtverečních odchylek
+šumuvzdorný součet čtverečních odchylek
.IPs "11 (W53)"
-vlnka 5/3, použita pouze ve snow
+vlnka 5/3, pouĹžita pouze ve snow
.IPs "12 (W97)"
-9/7 wavelet, použita pouze ve snow
+9/7 wavelet, pouĹžita pouze ve snow
.IPs "+256\ "
-Použije též barvu, v současnosti nepracuje (správně) s B-snímky.
+Použije též barvu, v současnosti nepracuje (správně) s B-snímky.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B ildctcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+NastavĂ­ porovnĂĄvacĂ­ funkci pro rozhodovĂĄnĂ­ proklĂĄdanĂŠ DCT
+(viz mbcmp pro dostupnÊ porovnåvací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B precmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu před průchodem
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu před průchodem
+(viz mbcmp pro dostupnÊ porovnåvací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B cmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+NastavĂ­ porovnĂĄvacĂ­ funkci pro plnĂ˝ odhad pel pohybu
+(viz mbcmp pro dostupnÊ porovnåvací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B subcmp=<0\-2000>
-Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu
-(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
+NastavĂ­ porovnĂĄvacĂ­ funkci pro odhad sub pel pohybu
+(viz mbcmp pro dostupnÊ porovnåvací funkce) (výchozí: 0).
.
.TP
.B nssew=<0\-1000000>
-Tato volba ovládá NSSE váhu. Větší váha může způsobit zvýšení šumu.
-0 NSSE odpovídá použití SSE.
-Volbu můžete shledat užitečnou, pokud raději necháváte trošku šumu
-v enkódovaném videu, než byste jej předtím odfiltrovali (výchozí: 8).
+Tato volba ovládá NSSE váhu. Větší váha může způsobit zvýšení šumu.
+0 NSSE odpovĂ­dĂĄ pouĹžitĂ­ SSE.
+Volbu můžete shledat užitečnou, pokud raději necháváte trošku šumu
+v enkódovaném videu, než byste jej předtím odfiltrovali (výchozí: 8).
.
.TP
.B predia=<-99\-6>
-druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu v předprůchodu
+druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu v předprůchodu
.
.TP
.B dia=<-99\-6>
-Druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu.
-Vyhledávání pohybu je opakovaný proces.
-Použití malého diamantu neomezí vyhledávání jen na malé vektory pohybu.
-Jen je častěji skončeno dříve, než je nalezen úplně nejlepší vektor pohybu,
-zvláště pokud je přítomen šum.
-Větší diamanty umožňují větší záběr při vyhledávání vektoru pohybu, což je
-pomalejší, ale dosáhne se tak vyšší kvality.
+Druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu.
+VyhledĂĄvĂĄnĂ­ pohybu je opakovanĂ˝ proces.
+PouĹžitĂ­ malĂŠho diamantu neomezĂ­ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ jen na malĂŠ vektory pohybu.
+Jen je častěji skončeno dříve, než je nalezen úplně nejlepší vektor pohybu,
+zvláště pokud je přítomen šum.
+Větší diamanty umožňují větší záběr při vyhledávání vektoru pohybu, což je
+pomalejĹĄĂ­, ale dosĂĄhne se tak vyĹĄĹĄĂ­ kvality.
.br
-Velké normální diamanty dosahují lepší kvality než tvarově-adaptivní diamanty.
+Velké normální diamanty dosahují lepší kvality než tvarově-adaptivní diamanty.
.br
-Tvarově-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou.
+Tvarově-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Rozměr u normálních diamantů a těch s adaptivním tvarem nemá stejný význam.
+.I POZNÁMKA:
+Rozměr u normálních diamantů a těch s adaptivním tvarem nemá stejný význam.
.RSs
.IPs -3
-tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3
+tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3
.IPs -2
-tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2
+tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2
.IPs -1
-poněkud speciální: Může být pomalejší a/nebo lepší než dia=-2.
+poněkud speciální: Může být pomalejší a/nebo lepší než dia=-2.
.IPs 1
-normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
+normålní diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
.nf
.ne
0
@@ -8078,7 +8065,7 @@ normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
0
.fi
.IPs 2
-normální diamant velikost=2
+normĂĄlnĂ­ diamant velikost=2
.nf
.ne
0
@@ -8091,214 +8078,214 @@ normální diamant velikost=2
.
.TP
.B "trell\ \ "
-Trellisova vyhledávací kvantizace.
-Nalezne optimální enkódování pro každý 8x8 blok.
-Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobře optimální kvantizací
-ve smyslu PSNR versus datový tok (Předpoklad je, že zde nebudou žádné
-prstýnkové fragmenty představené v IDCT, což zjevně není tento případ.).
-Jednoduše nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitů.
+Trellisova vyhledĂĄvacĂ­ kvantizace.
+Nalezne optimĂĄlnĂ­ enkĂłdovĂĄnĂ­ pro kaĹždĂ˝ 8x8 blok.
+Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobře optimální kvantizací
+ve smyslu PSNR versus datový tok (Předpoklad je, že zde nebudou žádné
+prstýnkové fragmenty představené v IDCT, což zjevně není tento případ.).
+JednoduĹĄe nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitĹŻ.
.PD 0
.RSs
.IPs lambda
-konstanta závislá na kvantizačním parametru (QP)
+konstanta závislá na kvantizačním parametru (QP)
.IPs "bits\ "
-množství bitů potřebných k zakódování bloku
+množství bitů potřebných k zakódování bloku
.IPs error
-součet čtverečkovaných chyb kvantizace
+součet čtverečkovaných chyb kvantizace
.RE
.PD 1
.
.TP
.B "cbp\ \ \ \ "
-Vzor optimálně zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
-Zvolí takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslení + lambda*datový tok.
-Může být používaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací
+Vzor optimálně zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
+ZvolĂ­ takovĂ˝ vzor bloku, kterĂ˝ minimalizuje zkreslenĂ­ + lambda*datovĂ˝ tok.
+MůŞe být pouŞívaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací
.
.TP
.B "mv0\ \ \ \ "
-Zkouší enkódovat každý MB s MV=<0,0> a vybere ten lepší.
-Nemá žádný vliv pokud mbd=0.
+ZkouĹĄĂ­ enkĂłdovat kaĹždĂ˝ MB s MV=<0,0> a vybere ten lepĹĄĂ­.
+Nemå Şådný vliv pokud mbd=0.
.
.TP
-.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé číslo>
-Pokud jsou okolní vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu
-daného bloku je menší než mv0_threshold, pak je <0,0> použitý jako
-vektor pohybu a další odhad pohybu je přeskočen (výchozí:
+.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé číslo>
+Pokud jsou okolnĂ­ vektory pohybu <0,0> a skĂłre odhadu pohybu
+danĂŠho bloku je menĹĄĂ­ neĹž mv0_threshold, pak je <0,0> pouĹžitĂ˝ jako
+vektor pohybu a další odhad pohybu je přeskočen (výchozí:
256).
-Snížení mv0_threshold na 0 může poněkud (0.01dB) zvýšit PSNR a
-možná o něco zlepšit vzhled enkódovaného videa; zvýšení
-mv0_threshold nad 320 vede ke zmenšení PSNR a vizuální kvality.
-Vyšší hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle méně než 1%,
-podle ostatních použitých voleb).
+Snížení mv0_threshold na 0 může poněkud (0.01dB) zvýšit PSNR a
+možná o něco zlepšit vzhled enkódovaného videa; zvýšení
+mv0_threshold nad 320 vede ke zmenĹĄenĂ­ PSNR a vizuĂĄlnĂ­ kvality.
+Vyšší hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle méně než 1%,
+podle ostatních pouŞitých voleb).
.br
-.I POZNÁMKA:
-Zapnutí této volby nevyžaduje mv0.
+.I POZNÁMKA:
+ZapnutĂ­ tĂŠto volby nevyĹžaduje mv0.
.
.TP
.B qprd (pouze mbd=2)
-Datovým tokem zkreslený optimální kvantizační parametr QP pro danou
-lambda každého makrobloku.
+Datovým tokem zkreslený optimální kvantizační parametr QP pro danou
+lambda kaĹždĂŠho makrobloku.
.
.TP
.B last_pred=<0\-99>
-množství ukazatelů pohybu z předchozího snímku
+množství ukazatelů pohybu z předchozího snímku
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-(výchozí)
+(výchozí)
.IPs a
-Použije 2a+1 x 2a+1 makroblokových čtverečních ukazatelů vektoru pohybu
-z předchozího snímku
+Použije 2a+1 x 2a+1 makroblokových čtverečních ukazatelů vektoru pohybu
+z předchozího snímku
.RE
.PD 1
.
.TP
.B preme=<0\-2>
-předprůchod pro odhad pohybu
+předprůchod pro odhad pohybu
.PD 0
.RSs
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-pouze po I-snímcích (výchozí)
+pouze po I-snímcích (výchozí)
.IPs 2
-vždy
+vĹždy
.RE
.PD 1
.
.TP
.B subq=<1\-8>
-subpel vylepšení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita))
+subpel vylepťení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysokå kvalita))
.br
-.I POZNÁMKA:
-Toto má podstatný vliv na rychlost.
+.I POZNÁMKA:
+Toto mĂĄ podstatnĂ˝ vliv na rychlost.
.
.TP
.B refs=<1\-8>
-počet referenčních snímků pro zvážení kompenzace pohybu
-(pouze Snow) (výchozí: 1)
+počet referenčních snímků pro zvážení kompenzace pohybu
+(pouze Snow) (výchozí: 1)
.
.TP
.B "psnr\ \ \ "
-vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po skončení enkódování
-a uloží hodnotu PSNR pro každý snímek do souboru s názvem
-podobným 'psnr_hhmmss.log'.
-Hodnoty jsou v dB (decibelech), čím větší, tím lepší.
+vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po skončení enkódování
+a uloŞí hodnotu PSNR pro kaŞdý snímek do souboru s nåzvem
+podobným 'psnr_hhmmss.log'.
+Hodnoty jsou v dB (decibelech), čím větší, tím lepší.
.
.TP
.B mpeg_quant
-Použije MPEG kvantizery namísto H.263.
+PouĹžije MPEG kvantizery namĂ­sto H.263.
.
.TP
.B "aic\ \ \ \ "
-Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokročilou intra predikci pro H.263+.
-To malinko yvýší kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírně zpomalí
-enkódování (okolo 1%).
+Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokročilou intra predikci pro H.263+.
+To malinko yvýší kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírně zpomalí
+enkĂłdovĂĄnĂ­ (okolo 1%).
.br
-.I POZNÁMKA:
-vqmin by měl být 8 nebo větší pro H.263+ AIC.
+.I POZNÁMKA:
+vqmin by měl být 8 nebo větší pro H.263+ AIC.
.
.TP
.B "aiv\ \ \ \ "
-alternativní vnitřní vlc pro H.263+
+alternativní vnitřní vlc pro H.263+
.
.TP
.B "umv\ \ \ \ "
-neomezené MV (pouze H.263+)
-Umožňuje enkódovat libovolně dlouhé MV.
+neomezenĂŠ MV (pouze H.263+)
+Umožňuje enkódovat libovolně dlouhé MV.
.
.TP
.B ibias=<-256\-256>
-bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
-výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
+bias intra kvantizeru (256 odpovídå 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
+výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
-MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
+.I POZNÁMKA:
+Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokåŞe pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
+MPEG MMX kvantizer nedokåŞe pracovat se zåporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
.
.TP
.B pbias=<-256\-256>
-inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
-výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64)
+inter kvantizer bias (256 odpovídå 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
+výchozí pro kvantizer v provedení H.263: -64)
.br
-.I POZNÁMKA:
-Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
-MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
+.I POZNÁMKA:
+Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokåŞe pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
+MPEG MMX kvantizer nedokåŞe pracovat se zåporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
.br
.I TIP:
-Větší kladný bias (-32 \- -16 namísto -64) zlepšují,jak se zdá, PSNR.
+Větší kladný bias (-32 \- -16 namísto -64) zlepšují,jak se zdá, PSNR.
.
.TP
.B nr=<0\-100000>
-Redukce šumu, 0 znamená vypnuto.
-Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale při vysokém zašumění jej můžete
-nastavit výše (výchozí: 0).
-Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upřednostnit před
-filtrováním šumu pomocí video filtrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
+Redukce ĹĄumu, 0 znamenĂĄ vypnuto.
+Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale při vysokém zašumění jej můžete
+nastavit výťe (výchozí: 0).
+Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upřednostnit před
+filtrovĂĄnĂ­m ĹĄumu pomocĂ­ video filtrĹŻ jako denoise3d nebo hqdn3d.
.
.TP
.B qns=<0\-3>
-Tvarování šumu kvantizeru.
-Místo kvantizace, která co nejlépe odpovídá vstupnímu videu ve smyslu PSNR,
-raději volí kvantizaci která kryje šum (obvykle kroužkové artefakty) frekvenčně
-podobným obsahem obrázku.
-Větší hodnoty jsou pomalejší, ale nemusí zlepšit kvalitu.
-Toto může, a mělo by, být používáno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom
-případě bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) použita jako
-výchozí bod pro opakované vyhledávání.
+TvarovĂĄnĂ­ ĹĄumu kvantizeru.
+MĂ­sto kvantizace, kterĂĄ co nejlĂŠpe odpovĂ­dĂĄ vstupnĂ­mu videu ve smyslu PSNR,
+raději volí kvantizaci která kryje šum (obvykle kroužkové artefakty) frekvenčně
+podobným obsahem obråzku.
+Větší hodnoty jsou pomalejší, ale nemusí zlepšit kvalitu.
+Toto může, a mělo by, být používáno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom
+případě bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) použita jako
+výchozí bod pro opakovanÊ vyhledåvåní.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 1
-Pouze sníží absolutní hodnotu koeficientů.
+Pouze sníŞí absolutní hodnotu koeficientů.
.IPs 2
-Pouze změní koeficienty před posledním nenulovým koeficientem + 1.
+Pouze změní koeficienty před posledním nenulovým koeficientem + 1.
.IPs 3
-Zkusí vše.
+ZkusĂ­ vĹĄe.
.RE
.PD 1
.
.TP
-.B inter_matrix=<čárkami oddělená matice>
-Použije uživatelskou inter matici.
-Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
+.B inter_matrix=<čárkami oddělená matice>
+PouĹžije uĹživatelskou inter matici.
+Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
.
.TP
-.B intra_matrix=<čárkami oddělená matice>
-Použije uživatelskou intra matici.
-Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
+.B intra_matrix=<čárkami oddělená matice>
+PouĹžije uĹživatelskou intra matici.
+Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
.
.TP
.B vqmod_amp
-experimentální modulace kvantizeru
+experimentĂĄlnĂ­ modulace kvantizeru
.
.TP
.B vqmod_freq
-experimentální modulace kvantizeru
+experimentĂĄlnĂ­ modulace kvantizeru
.
.TP
.B "dc\ \ \ \ \ "
-intra přesnost DC v bitech (výchozí: 8).
-Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak může nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
+intra přesnost DC v bitech (výchozí: 8).
+Pokud zadåte vcodec=mpeg2video, pak můŞe nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
.
.TP
-.B cgop (viz také sc_threshold)
-Zavře všechny GOPy.
-V současnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce změn scény
+.B cgop (viz takĂŠ sc_threshold)
+Zavře všechny GOPy.
+V současnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce změn scény
(sc_threshold=1000000000).
.
.TP
.B vglobal=<0\-3>
-Ovládá zápis globálních video hlaviček.
+Ovládá zápis globálních video hlaviček.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavičky (výchozí).
+Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavičky (výchozí).
.IPs 1
-Zapíše globální hlavičky pouze v extradata (vyžadováno pro .mp4/MOV/NUT).
+Zapíše globální hlavičky pouze v extradata (vyžadováno pro .mp4/MOV/NUT).
.IPs 2
-Zapíše globální hlavičky pouze do čela klíčových snímků.
+Zapíše globální hlavičky pouze do čela klíčových snímků.
.IPs 3
Kombinuje 1 a 2.
.RE
@@ -8306,32 +8293,32 @@ Kombinuje 1 a 2.
.
.TP
.B aglobal=<0\-3>
-Stejné jako vglobal pro audio hlavičky.
+Stejné jako vglobal pro audio hlavičky.
.
.
.SS nuv (\-nuvopts)
.
-Nuppel video je založeno na RTJPEG a LZO.
-Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
-pomocí LZO, ale jeden z průchodů nebo oba dva mohou být vypnuty.
-Takže můžete ve skutečnosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
-RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
+Nuppel video je zaloĹženo na RTJPEG a LZO.
+Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovåny pomocí RTJPEG a potÊ komprimovåny
+pomocí LZO, ale jeden z průchodů nebo oba dva mohou být vypnuty.
+Takže můžete ve skutečnosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
+RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Dokumentace nuvrec obsahuje různé rady a příklady k volbám pro nejpoužívanější
-TV enkódování.
+.I POZNÁMKA:
+Dokumentace nuvrec obsahuje různé rady a příklady k volbám pro nejpoužívanější
+TV enkĂłdovĂĄnĂ­.
.
.TP
.B c=<0\-20>
-práh barev (výchozí: 1)
+pråh barev (výchozí: 1)
.
.TP
.B l=<0\-20>
-práh jasu (výchozí: 1)
+pråh jasu (výchozí: 1)
.
.TP
.B "lzo\ \ \ \ "
-Zapne LZO kompresi (výchozí).
+Zapne LZO kompresi (výchozí).
.
.TP
.B "nolzo\ \ "
@@ -8339,1235 +8326,1246 @@ Vypnout LZO kompresi.
.
.TP
.B q=<3\-255>
-úroveň kvality (výchozí: 255)
+úroveň kvality (výchozí: 255)
.
.TP
.B "raw \ \ \ "
-Vypnout RTJPEG enkódování.
+Vypnout RTJPEG enkĂłdovĂĄnĂ­.
.
.TP
.B "rtjpeg\ "
-Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí).
+Zapnout RTJPEG enkódovåní (výchozí).
.
.SS xvidenc (\-xvidencopts)
.
-Zde máte k dispozici tři režimy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a
-dvouprůchodový.
+Zde máte k dispozici tři režimy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a
+dvouprĹŻchodovĂ˝.
.
.TP
.B pass=<1|2>
-Nastaví průchod ve dvouprůchodovém režimu.
+NastavĂ­ prĹŻchod ve dvouprĹŻchodovĂŠm reĹžimu.
.
.TP
-.B turbo (pouze dva průchody)
-Dramaticky zrychlí první průchod použitím rychlejších algoritmů a vypnutím
-voleb náročných na CPU.
-Pravděpodobně trochu sníží globální PSNR a trochu více ovlivní typ a
-PSNR jednotlivých snímků.
+.B turbo (pouze dva prĹŻchody)
+Dramaticky zrychlĂ­ prvnĂ­ prĹŻchod pouĹžitĂ­m rychlejĹĄĂ­ch algoritmĹŻ a vypnutĂ­m
+voleb náročných na CPU.
+Pravděpodobně trochu sníží globální PSNR a trochu více ovlivní typ a
+PSNR jednotlivých snímků.
.
.TP
-.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprůchodový režim)
-Nastaví požadovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestliže <16000 nebo
-v bitech/\:sekundu jestliže >16000.
-Pokud je <hodnota> záporná, XviD použije její absolutní hodnotu jako požadovanou
-velikost (v kB) videa a spočítá datový tok automaticky
-(výchozí: 687 kbitů/s).
+.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+NastavĂ­ poĹžadovanĂ˝ datovĂ˝ tok v kilobitech/\:sekundu jestliĹže <16000 nebo
+v bitech/\:sekundu jestliĹže >16000.
+Pokud je <hodnota> zĂĄpornĂĄ, XviD pouĹžije jejĂ­ absolutnĂ­ hodnotu jako poĹžadovanou
+velikost (v kB) videa a spočítá datový tok automaticky
+(výchozí: 687 kbitů/s).
.
.TP
.B fixed_quant=<1\-31>
-Přepne do režimu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude použit.
+Přepne do režimu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude použit.
.
.TP
-.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]]
-Uživatelem nastavená kvalita pro určité části (konec, titulky, ...).
-Každá zóna má formu <start-snímek>,<režim>,<hodnota> kde <režim> může být
+.B zones=<zĂłna0>[/<zĂłna1>[/...]]
+Uživatelem nastavená kvalita pro určité části (konec, titulky, ...).
+KaŞdå zóna må formu <start-snímek>,<reŞim>,<hodnota> kde <reŞim> můŞe být
.PD 0
.RSs
.IPs "q"
-Přepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
-určuje hodnotu kvantizeru.
+Přepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
+určuje hodnotu kvantizeru.
.IPs "w"
-Přepsání váhy pro řízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
-určuje korekci kvality v %.
+Přepsání váhy pro řízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
+určuje korekci kvality v %.
.RE
.PD 1
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.RE
.PD 0
.RSs
.IPs zones=90000,q,20
-Enkóduje všechny snímky počínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20.
+Enkóduje všechny snímky počínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20.
.IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20
-Enkóduje snímky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snímky od 90000
-až do konce konstantním kvantizerem 20.
-Poznamenejme, že druhá zóna je nutná pro ohraničení první zóny, jinak
-by byly všechny snímky až do snímku 89999 enkódovány s 10%
-datového toku.
+EnkĂłduje snĂ­mky 0\-10000 s 10% datovĂŠho toku, enkĂłduje snĂ­mky od 90000
+aĹž do konce konstantnĂ­m kvantizerem 20.
+Poznamenejme, že druhá zóna je nutná pro ohraničení první zóny, jinak
+by byly vĹĄechny snĂ­mky aĹž do snĂ­mku 89999 enkĂłdovĂĄny s 10%
+datovĂŠho toku.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B me_quality=<0\-6>
-Tato volba ovlivňuje subsystém odhadování pohybu.
-Vyšší hodnota by měla dát přesnější odhad pohybu (výchozí: 6).
-Čím lepší odhad, tím lepší komprese.
-Přesnost je vyvážena větší zátěží CPU, takže tuto hodnotu snižte, požadujete-li
-enkódování v reálném čase.
+Tato volba ovlivňuje subsystÊm odhadovåní pohybu.
+Vyšší hodnota by měla dát přesnější odhad pohybu (výchozí: 6).
+Čím lepší odhad, tím lepší komprese.
+Přesnost je vyvážena větší zátěží CPU, takže tuto hodnotu snižte, požadujete-li
+enkódování v reálném čase.
.
.TP
.B (no)interlacing
-Enkóduje půlsnímky prokládaného videa.
-Zapněte tuto volbu pro prokládaný obsah.
+EnkĂłduje pĹŻlsnĂ­mky proklĂĄdanĂŠho videa.
+Zapněte tuto volbu pro prokládaný obsah.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Měli byste přeškálovat video. protože budete potřebovat proklad respektující
-měnič velikosti, který můžete aktivovat pomocí \-vf scale=<width>:<height>:1.
+.I POZNÁMKA:
+Měli byste přeškálovat video. protože budete potřebovat proklad respektující
+měnič velikosti, který můžete aktivovat pomocí \-vf scale=<width>:<height>:1.
.
.TP
.B "4mv\ \ \ \ "
-Použije 4 vektory pohybu na makroblok.
-Může poskytnout lepší kompresi za cenu zpomalení enkódování.
+PouĹžije 4 vektory pohybu na makroblok.
+MĹŻĹže poskytnout lepĹĄĂ­ kompresi za cenu zpomalenĂ­ enkĂłdovĂĄnĂ­.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatně.
-Její funkce je zahrnuta ve volbě me_quality.
-Když je me_quality > 4, volba 4mv je aktivována.
+.I VAROVÁNÍ:
+Od verze XviD-1.0.x, není tato volba dostupná samostatně.
+Její funkce je zahrnuta ve volbě me_quality.
+KdyĹž je me_quality > 4, volba 4mv je aktivovĂĄna.
.
.TP
.B rc_reaction_delay_factor=<hodnota>
-Tento parametr ovládá počet snímků, které CBR regulátor datového toku počká než
-zareaguje na změny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosažen konstantní
-datový tok v rámci průměrovacího rozsahu snímků.
+Tento parametr ovládá počet snímků, které CBR regulátor datového toku počká než
+zareaguje na změny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosažen konstantní
+datový tok v rámci průměrovacího rozsahu snímků.
.
.TP
.B rc_averaging_period=<hodnota>
-Skutečného CBR je těžké dosáhnout.
-V závislosti na video materiálu bude datový tok různý a těžko předvídatelný.
-Proto XviD používá průměrovací periodu pro kterou garantuje spotřebu daného
-počtu bitů (mínus malá odchylka).
-Toto nastavení vyjadřuje "počet snímků" pro který XviD průměruje datový tok
-a zkouší dosáhnout CBR.
+Skutečného CBR je těžké dosáhnout.
+V závislosti na video materiálu bude datový tok různý a těžko předvídatelný.
+Proto XviD používá průměrovací periodu pro kterou garantuje spotřebu daného
+počtu bitů (mínus malá odchylka).
+Toto nastavení vyjadřuje "počet snímků" pro který XviD průměruje datový tok
+a zkouĹĄĂ­ dosĂĄhnout CBR.
.
.TP
.B rc_buffer=<hodnota>
-velikost vyrovnávací paměti regulátoru datového toku
+velikost vyrovnávací paměti regulátoru datového toku
.
.TP
.B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/<1\-31>\-<1\-31>]
-CBR režim: min & max kvantizer pro všechny snímky (výchozí=2\-31)
+CBR reŞim: min & max kvantizer pro vťechny snímky (výchozí=2\-31)
.br
-dvouprůchodový režim: min & max kvantizer pro I/P-snímky (výchozí: 2\-31/\:2\-31)
+dvouprůchodový reŞim: min & max kvantizer pro I/P-snímky (výchozí: 2\-31/\:2\-31)
.br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÁNÍ:
Od verze XviD-1.0.x, je tato volba nahrazena volbami
[min|max]_[i|p|b]quant.
.
.TP
-.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
-minimální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 0)
+.B min_key_interval=<hodnota> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+minimální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 0)
.
.TP
.B max_key_interval=<hodnota>
-maximální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 10*fps)
+maximální odstup mezi klíčovými snímky (výchozí: 10*fps)
.
.TP
.B mpeg_quant
-použít MPEG kvantizery namísto H.263.
-Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů.
-Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu.
-Používáte-li uživatelské matice, musíte použít MPEG.
+pouŞít MPEG kvantizery namísto H.263.
+Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů.
+Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu.
+PouŞívåte-li uŞivatelskÊ matice, musíte pouŞít MPEG.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÁNÍ:
Od verze XviD-1.0.x, ji nahrazuje volba quant_type.
.
.TP
.B mod_quant
-Rozhoduje se zda použít MPEG nebo H.263 kvantizery snímek od snímku
-(pouze dvouprůchodový režim).
+Rozhoduje se zda pouŞít MPEG nebo H.263 kvantizery snímek od snímku
+(pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim).
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Takto vyrobíte ilegální proud, a nejspíš nebude dekódovatelný
-žádným MPEG-4 dekodérem kromě libavcodec a XviD.
+.I VAROVÁNÍ:
+Takto vyrobĂ­te ilegĂĄlnĂ­ proud, a nejspĂ­ĹĄ nebude dekĂłdovatelnĂ˝
+žádným MPEG-4 dekodérem kromě libavcodec a XviD.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Od verze XviD-1.0.x není tato volba k dispozici.
+.I VAROVÁNÍ:
+Od verze XviD-1.0.x nenĂ­ tato volba k dispozici.
.
.TP
-.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprůchodový režim)
-Přesune nějaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhům snímků do intra
-snímků, což zlepší kvalitu klíčových snímků.
-Hodnota udává návdavek, takže hodnota 10 přidá oproti normálu o 10%
-více bitů vašim klíčovým snímkům
-(výchozí: 0).
+.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Přesune nějaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhům snímků do intra
+snímků, což zlepší kvalitu klíčových snímků.
+Hodnota udává návdavek, takže hodnota 10 přidá oproti normálu o 10%
+více bitů vašim klíčovým snímkům
+(výchozí: 0).
.
.TP
-.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
+.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
Pracuje spolu s kfreduction.
-Udává minimální vzdálenost pod kterou považujete dva snímky za
-posloupné a jsou posuzovány odlišně podle kfreduction
-(výchozí: 10).
+UdĂĄvĂĄ minimĂĄlnĂ­ vzdĂĄlenost pod kterou povaĹžujete dva snĂ­mky za
+posloupné a jsou posuzovány odlišně podle kfreduction
+(výchozí: 10).
.
.TP
-.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprůchodový režim)
-Dvě výše uvedené volby mohou být použity k doladění velikosti klíčových snímků
-až k mezi kterou považujete za absolutní jedničku.
-kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíčové snímky redukovány a
-kfreduction stanovuje okamžitou redukci datového toku.
-S posledním I-snímkem bude zacházeno normálně
-(výchozí: 30).
+.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Dvě výše uvedené volby mohou být použity k doladění velikosti klíčových snímků
+až k mezi kterou považujete za absolutní jedničku.
+kfthreshold nastavuje rozsah ve kterém jsou Klíčové snímky redukovány a
+kfreduction stanovuje okamĹžitou redukci datovĂŠho toku.
+S posledním I-snímkem bude zacházeno normálně
+(výchozí: 30).
.
.TP
.B divx5bvop
-Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto).
-Zdá se že to je nutné pouze pro starý typ DivX dekodéru.
+Generuje B-snímky kompatibilní s DivX5 (výchozí: zapnuto).
+ZdĂĄ se Ĺže to je nutnĂŠ pouze pro starĂ˝ typ DivX dekodĂŠru.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
+.I VAROVÁNÍ:
Od verze XviD-1.0.x,je tato volba nahrazena volbou closed_gop.
.
.TP
-.B (no)greyscale
-Nechá XviD zahodit barevnou informaci, takže enkódované video bude pouze černobílé.
-Poznamenejme, že toto nezrychlí enkódování, pouze zabrání, aby byla barvonosná data
-zapsána v poslední fázi enkódování.
+.B (no)grayscale
+Nechá XviD zahodit barevnou informaci, takže enkódované video bude pouze černobílé.
+Poznamenejme, Ĺže toto nezrychlĂ­ enkĂłdovĂĄnĂ­, pouze zabrĂĄnĂ­, aby byla barvonosnĂĄ data
+zapsĂĄna v poslednĂ­ fĂĄzi enkĂłdovĂĄnĂ­.
.
.TP
.B "debug\ \ "
-Ukládat snímkové statistiky v xvid.dbg.
-(Toto NENÍ ovládací soubor dvouprůchodového režimu.)
+UklĂĄdat snĂ­mkovĂŠ statistiky v xvid.dbg.
+(Toto NENÍ ovládací soubor dvouprůchodového režimu.)
.RE
.
.PP
.sp 1
-Následující volby jsou k dispozici pouze s posledními stabilními
+NĂĄsledujĂ­cĂ­ volby jsou k dispozici pouze s poslednĂ­mi stabilnĂ­mi
verzemi XviD 1.0.x (api4).
.
.TP
.B (no)packed
-Tato volba je určena pro nápravu potíží s pořadím snímků když enkódujete do
-kontejnerových formátů jako je AVI, které si neumí poradit se zpřeházenými
-snímky.
-V praxi je však většina dekodérů (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
-poradit si s pořadím snímků samostatně a mohou být zapnutím této volby zmateny,
-takže ji můžete bezpečně nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co děláte.
+Tato volba je určena pro nápravu potíží s pořadím snímků když enkódujete do
+kontejnerových formátů jako je AVI, které si neumí poradit se zpřeházenými
+snĂ­mky.
+V praxi je však většina dekodérů (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
+poradit si s pořadím snímků samostatně a mohou být zapnutím této volby zmateny,
+takže ji můžete bezpečně nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co děláte.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí
-ISO-MPEG-4 dekodérů s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD.
+.I VAROVÁNÍ:
+takto vygenerujete ilegĂĄlnĂ­ bitovĂ˝ proud, kterĂ˝ nebude dekĂłdovatelnĂ˝ pomocĂ­
+ISO-MPEG-4 dekodÊrů s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:XviD.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Takto se rovněž zapíše falešná DivX verze do souboru, takže vadná autodetekce
-některých dekodérů dostane zabrat.
+.I VAROVÁNÍ:
+Takto se rovněž zapíše falešná DivX verze do souboru, takže vadná autodetekce
+některých dekodérů dostane zabrat.
.
.TP
.B max_bframes=<0\-4>
-Maximální počet B-snímků vložených mezi I/P-snímky (výchozí: 2)
+Maximální počet B-snímků vložených mezi I/P-snímky (výchozí: 2)
.
.TP
.B bquant_ratio=<0\-1000>
-rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150)
+rozsah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 150=1.50 (výchozí: 150)
.
.TP
.B bquant_offset=<-1000\-1000>
-přesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
+přesah kvantizeru mezi B- a ne B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
.
.TP
.B bf_threshold=<-255\-255>
-Toto nastavení umožní upřednostnit nebo ne, použití B-snímků.
-Čím vyšší hodnota, tím vyšší pravděpodobnost použití B-snímků
-(výchozí: 0).
-Nezapomínejme, že B-snímky obvykle mají vyšší kvantizer a proto
-agresivní používání B-snímků může zhoršit vizuální kvalitu.
+Toto nastavení umožní upřednostnit nebo ne, použití B-snímků.
+Čím vyšší hodnota, tím vyšší pravděpodobnost použití B-snímků
+(výchozí: 0).
+NezapomĂ­nejme, Ĺže B-snĂ­mky obvykle majĂ­ vyĹĄĹĄĂ­ kvantizer a proto
+agresivní pouŞívåní B-snímků můŞe zhorťit vizuålní kvalitu.
.
.TP
.B (no)closed_gop
-Tato volba nařídí XviD uzavřít každou "GOP" (Skupinu Obrázků ohraničenou dvěma
-I-snímky), což učiní tyto skupiny vzájemně nezávislými.
-Volba pouze zařídí, aby poslední snímek skupiny byl buď P-snímek nebo
-N-snímek, ale nikdy B-snímek.
-Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
+Tato volba nařídí XviD uzavřít každou "GOP" (Skupinu Obrázků ohraničenou dvěma
+I-snímky), což učiní tyto skupiny vzájemně nezávislými.
+Volba pouze zařídí, aby poslední snímek skupiny byl buď P-snímek nebo
+N-snĂ­mek, ale nikdy B-snĂ­mek.
+Obvykle je vhodnÊ mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
.
.TP
.B frame_drop_ratio=<0\-100> (pouze max_bframes=0)
-Tento parametr umožňuje vytvářet video proudy s variabilním datovým tokem.
-Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na změny; pokud je rozdílnost současného
-a předchozího snímku menší nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován
-(místo něj je do proudu umístěn tzv. n-vop).
-Jestliže přehrávač narazí n-vop, zobrazí předchozí snímek.
+Tento parametr umožňuje vytvářet video proudy s variabilním datovým tokem.
+Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na změny; pokud je rozdílnost současného
+a předchozího snímku menší nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován
+(místo něj je do proudu umístěn tzv. n-vop).
+Jestliže přehrávač narazí n-vop, zobrazí předchozí snímek.
.br
-.I VAROVÁNÍ:
-Hrátky s tímto parametrem mohou vyústit v mizerné video, takže ji používejte
-jen na vlastní nebezpečí!
+.I VAROVÁNÍ:
+Hråtky s tímto parametrem mohou vyústit v mizernÊ video, takŞe ji pouŞívejte
+jen na vlastní nebezpečí!
.
.TP
.B (no)qpel
-Během vyhledávání pohybu používá jako výchozí MPEG-4 přesnost na půl pixelu.
-Standard nabízí režim, kde enkodéry mohou použít přesnost na čtvrt pixelu.
-Tato volba obvykle zajistí ostřejší obraz.
-Naneštěstí to způsobuje výrazné zvýšení datového toku a někdy vyšší použité
-datové toky znemožní dosažení lepší kvality obrázku při pevném
-datovém toku (CBR).
-Nejlepší je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
-stojí za to.
+Během vyhledávání pohybu používá jako výchozí MPEG-4 přesnost na půl pixelu.
+Standard nabízí režim, kde enkodéry mohou použít přesnost na čtvrt pixelu.
+Tato volba obvykle zajistí ostřejší obraz.
+Naneštěstí to způsobuje výrazné zvýšení datového toku a někdy vyšší použité
+datové toky znemožní dosažení lepší kvality obrázku při pevném
+datovĂŠm toku (CBR).
+Nejlepťí je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
+stojĂ­ za to.
.
.TP
.B (no)gmc
-Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá XviD generovat speciální
-snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
-Jestli aktivace této volby ušetří nějaké bity závisí na zdrojovém
-materiálu.
+Zapne globĂĄlnĂ­ kompenzaci pohybu. To nechĂĄ XviD generovat speciĂĄlnĂ­
+snĂ­mky (GMC-snĂ­mky) kterĂŠ jsou vhodnĂŠ pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrĂĄzky.
+Jestli aktivace této volby ušetří nějaké bity závisí na zdrojovém
+materiĂĄlu.
.
.TP
.B (no)trellis
-Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizační metody, která šetří bity
-pomocí změn kvantizačních koeficientů tak, aby byly lépe komprimovatelné
-entropickým enkodérem.
-Zlepšení kvality je znatelné a pokud VHQ na váš vkus příliš zaměstnává CPU,
-může být tato volba dobrou alternativou jak ušetřit pár bitů (a zvýšit
-kvalitu při konstantním datovém toku) s nižší zátěží než VHQ (výchozí: zapnuto).
+Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizační metody, která šetří bity
+pomocí změn kvantizačních koeficientů tak, aby byly lépe komprimovatelné
+entropickým enkodÊrem.
+Zlepšení kvality je znatelné a pokud VHQ na váš vkus příliš zaměstnává CPU,
+může být tato volba dobrou alternativou jak ušetřit pár bitů (a zvýšit
+kvalitu při konstantním datovém toku) s nižší zátěží než VHQ (výchozí: zapnuto).
.
.TP
.B (no)cartoon
-Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
-Volba upraví některé interní XviD úrovně tak, aby se lépe rozhodoval nad
-typy snímků a vektory pohybu v ploše vypadajících animovaných filmech.
+Tuto volbu aktivujte pokud kĂłdujete animovanĂ˝ film.
+Volba upraví některé interní XviD úrovně tak, aby se lépe rozhodoval nad
+typy snímků a vektory pohybu v ploťe vypadajících animovaných filmech.
.
.TP
.B quant_type=<h263|mpeg>
-Nastaví typ kvantizeru k použití.
-Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů.
-Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu.
-Používáte-li uživatelské matice,
-.B musíte
-použít MPEG kvantizaci.
+NastavĂ­ typ kvantizeru k pouĹžitĂ­.
+Při vyšších datových tocích vám MPEG kvantizace poskytne více detailů.
+Při nižších datových tocích zajistí vyhlazování z H.263 méně blokového šumu.
+PouŞívåte-li uŞivatelskÊ matice,
+.B musĂ­te
+pouŞít MPEG kvantizaci.
.
.TP
.B (no)chroma_me
-Obvyklý algoritmus odhadující pohyb používá pouze jasovou informaci pro nalezení
-nejlepšího vektoru pohybu.
-V některém video materiálu může použití barev pomoci nalézt lepší vektory.
-Tato volba přepíná používání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto).
+Obvyklý algoritmus odhadující pohyb pouŞívå pouze jasovou informaci pro nalezení
+nejlepĹĄĂ­ho vektoru pohybu.
+V některém video materiálu může použití barev pomoci nalézt lepší vektory.
+Tato volba přepíná používání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto).
.
.TP
.B (no)chroma_opt
-Zapne předfiltr chroma optimizer.
-Ten provede trošku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupňovité
-přechody na obrysech.
-Zvýší kvalitu za cenu rychlosti enkódování.
-Přirozeně snižuje PSNR úměrně zvyšování matematické odlišnosti od originálu,
-ale subjektivní kvalita se zvyšuje.
-Protože pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspíš chtít vypnout
-při enkódování černobílého obrazu.
+Zapne předfiltr chroma optimizer.
+Ten provede troťku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupňovitÊ
+přechody na obrysech.
+Zvýťí kvalitu za cenu rychlosti enkódovåní.
+Přirozeně snižuje PSNR úměrně zvyšování matematické odlišnosti od originálu,
+ale subjektivnĂ­ kvalita se zvyĹĄuje.
+ProtoŞe pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspíť chtít vypnout
+při enkódování černobílého obrazu.
.
.TP
.B (no)hq_ac
-Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientů pro klíčové snímky
-z přilehlých bloků (výchozí: zapnuto).
+Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientů pro klíčové snímky
+z přilehlých bloků (výchozí: zapnuto).
.
.TP
.B vhq=<0\-4>
-Algoritmus vyhledávání pohybu je založen na vyhledávání v obvyklé barevné oblasti
-a zkouší najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenčním snímkem
-a enkódovaným snímkem.
-Pokud aktivujete tuto volbu, XviD použije taky frekvenční oblast (DCT) k vyhledávání
-pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odlišnost, ale také
-délku enkódovaného bloku.
-Od nejrychlejšího k nejpomalejšímu:
+Algoritmus vyhledĂĄvĂĄnĂ­ pohybu je zaloĹžen na vyhledĂĄvĂĄnĂ­ v obvyklĂŠ barevnĂŠ oblasti
+a zkouší najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenčním snímkem
+a enkódovaným snímkem.
+Pokud aktivujete tuto volbu, XviD použije taky frekvenční oblast (DCT) k vyhledávání
+pohybovĂŠho vektoru, kterĂ˝ minimalizuje nejen prostorovou odliĹĄnost, ale takĂŠ
+dĂŠlku enkĂłdovanĂŠho bloku.
+Od nejrychlejĹĄĂ­ho k nejpomalejĹĄĂ­mu:
.PD 0
.RSs
.IPs 0
vypnuto
.IPs 1
-rozhodování podle režimu (inter/\:intra MB) (výchozí)
+rozhodovåní podle reŞimu (inter/\:intra MB) (výchozí)
.IPs 2
-omezené hledání
+omezenĂŠ hledĂĄnĂ­
.IPs 3
-střední hledání
+střední hledání
.IPs 4
-rozsáhlé hledání
+rozsĂĄhlĂŠ hledĂĄnĂ­
.RE
.PD 1
.
.TP
.B (no)lumi_mask
-Adaptivní kvantizace umožňuje aby se kvantizery makrobloku lišily
-snímek od snímku.
-Jedná se o 'psychosenzitivní' nastavení, které má využít faktu, že lidské
-oko má tendenci vnímat méně detailů ve velmi světlých a velmi tmavých
-částech obrázku.
-Zmíněné oblasti komprimuje více než ty průměrné, což šetří bity, které mohou být
-využity v ostatních snímcích, což zvýší celkovou subjektivní kvalitu, ale
-může snížit PSNR.
+Adaptivní kvantizace umoŞňuje aby se kvantizery makrobloku liťily
+snĂ­mek od snĂ­mku.
+Jednå se o 'psychosenzitivní' nastavení, kterÊ må vyuŞít faktu, Şe lidskÊ
+oko má tendenci vnímat méně detailů ve velmi světlých a velmi tmavých
+částech obrázku.
+Zmíněné oblasti komprimuje více než ty průměrné, což šetří bity, které mohou být
+vyuŞity v ostatních snímcích, coŞ zvýťí celkovou subjektivní kvalitu, ale
+mĹŻĹže snĂ­Ĺžit PSNR.
.
.TP
.B min_iquant=<0\-31>
-minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
+minimålní kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
.
.TP
.B max_iquant=<0\-31>
-maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
+maximålní kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
.
.TP
.B min_pquant=<0\-31>
-minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
+minimålní kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
.
.TP
.B max_pquant=<0\-31>
-maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
+maximålní kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
.
.TP
.B min_bquant=<0\-31>
-minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
+minimålní kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
.
.TP
.B max_bquant=<0\-31>
-maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
+maximålní kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
.
.TP
.B quant_intra_matrix=<soubor>
-Načte uživatelský soubor s intra maticí.
-Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
+Načte uživatelský soubor s intra maticí.
+Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
.
.TP
.B quant_inter_matrix=<soubor>
-Načte uživatelský soubor s inter maticí.
-Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
+Načte uživatelský soubor s inter maticí.
+Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
.
.TP
.B curve_compression_high=<0\-100>
-Toto nastavení umožní XviDu odebrat určité procento bitů z datově náročných
-scén a dát je zpět do bitového zásobníku.
-To využijete pokud máte klip s tak velkým množstvím bitů alokovaných pro
-scény s vysokým datovým tokem, že ty ostatní začínají vypadat špatně
-(výchozí: 0).
+Toto nastavení umožní XviDu odebrat určité procento bitů z datově náročných
+scén a dát je zpět do bitového zásobníku.
+To vyuŞijete pokud måte klip s tak velkým mnoŞstvím bitů alokovaných pro
+scény s vysokým datovým tokem, že ty ostatní začínají vypadat špatně
+(výchozí: 0).
.
.TP
.B curve_compression_low=<0\-100>
-Toto nastavení umožní XviDu přidat určité procento navíc scénám s nízkým
-datovým tokem tak, že odebere několik bitů z celého klipu.
-To přijde vhod, pokud máte jen několik 'pomalých' scén, které jsou stále
-čtverečkované (výchozí: 0).
+Toto nastavení umožní XviDu přidat určité procento navíc scénám s nízkým
+datovým tokem tak, že odebere několik bitů z celého klipu.
+To přijde vhod, pokud máte jen několik 'pomalých' scén, které jsou stále
+čtverečkované (výchozí: 0).
.
.TP
.B overflow_control_strength=<0\-100>
-Během prvního průchodu ve dvouprůchodovém režimu je počítána škálovaná křivka
-datového toku.
-Rozdíl mezi očekávaným průběhem křivky a výsledkem se nazývá přetečení.
-Regulátor datového toku ve dvouprůchodovém režimu se přirozeně snaží kompenzovat
-toto přetečení tak, že jej rozprostře na následující snímky.
-Tento parametr nastavuje jak velké množství tohoto přetečení připadne na
-každý nový snímek.
-Nízké hodnoty povolují línou regulaci přetečení, velké skoky v toku jsou
-kompenzovány pomaleji (to může vést ke ztrátě přesnosti při malých souborech).
-Vyšší hodnoty působí změny v přerozdělování bitů strmější. Pokud hodnotu nastavíte
-příliš vysoko, může dojít k vytváření artefaktů (výchozí: 5).
-.br
-.I POZNÁMKA:
-Tento parametr velmi ovlivňuje kvalitu, používejte jej opatrně!
+Během prvního průchodu ve dvouprůchodovém režimu je počítána škálovaná křivka
+datovĂŠho toku.
+Rozdíl mezi očekávaným průběhem křivky a výsledkem se nazývá přetečení.
+Regulátor datového toku ve dvouprůchodovém režimu se přirozeně snaží kompenzovat
+toto přetečení tak, že jej rozprostře na následující snímky.
+Tento parametr nastavuje jak velké množství tohoto přetečení připadne na
+kaĹždĂ˝ novĂ˝ snĂ­mek.
+Nízké hodnoty povolují línou regulaci přetečení, velké skoky v toku jsou
+kompenzovány pomaleji (to může vést ke ztrátě přesnosti při malých souborech).
+Vyšší hodnoty působí změny v přerozdělování bitů strmější. Pokud hodnotu nastavíte
+příliš vysoko, může dojít k vytváření artefaktů (výchozí: 5).
+.br
+.I POZNÁMKA:
+Tento parametr velmi ovlivňuje kvalitu, používejte jej opatrně!
.
.TP
.B max_overflow_improvement=<0\-100>
-Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení zvýšit velikost
-snímku.
-Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zvětšit
-velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
-(výchozí: 5).
+Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení zvýšit velikost
+snĂ­mku.
+Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zvětšit
+velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
+(výchozí: 5).
.
.TP
.B max_overflow_degradation=<0\-100>
-Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení snížit velikost
-snímku.
-Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zmenšit
-velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
-(výchozí: 5).
+Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení snížit velikost
+snĂ­mku.
+Tento parametr nastavuje maximĂĄlnĂ­ procento o kterĂŠ mĹŻĹže regulĂĄtor zmenĹĄit
+velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
+(výchozí: 5).
.
.TP
.B container_frame_overhead=<0...>
-Nastavuje průměrné navýšení v bajtech na jeden snímek.
-Většinou uživatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednění velikosti
-přidané nosičem (container).
-Toto malé a (většinou) stálé navýšení může způsobit překročení požadované
+Nastavuje průměrné navýšení v bajtech na jeden snímek.
+Většinou uživatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednění velikosti
+přidané nosičem (container).
+Toto malé a (většinou) stálé navýšení může způsobit překročení požadované
velikosti souboru.
-XviD umožňuje uživateli nastavit velikost navýšení na snímek zabrané nosičem
-(zadává se průměr na snímek).
-0 má speciální význam, nechá XviD použít vlastní výchozí hodnotu
-(výchozí: 24 \- průměrné navýšení pro AVI).
+XviD umožňuje uživateli nastavit velikost navýšení na snímek zabrané nosičem
+(zadává se průměr na snímek).
+0 må speciålní význam, nechå XviD pouŞít vlastní výchozí hodnotu
+(výchozí: 24 \- průměrné navýšení pro AVI).
.
.TP
-.B profile=<název_profilu>
-Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém časovém úseku) podle
-Simple, Advanced Simple a DivX profilů.
-Výsledná videa by měly být přehratelné stolními přehrávači, které vyhovují
-nastaveným profilům.
+.B profile=<nĂĄzev_profilu>
+Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém časovém úseku) podle
+Simple, Advanced Simple a DivX profilĹŻ.
+Výsledná videa by měly být přehratelné stolními přehrávači, které vyhovují
+nastaveným profilům.
.PD 0
.RSs
.IPs unrestricted
-žádné omezení (výchozí)
+ŞådnÊ omezení (výchozí)
.IPs "sp0\ \ "
-simple profil úrovně 0
+simple profil úrovně 0
.IPs "sp1\ \ "
-simple profil úrovně 1
+simple profil úrovně 1
.IPs "sp2\ \ "
-simple profil úrovně 2
+simple profil úrovně 2
.IPs "sp3\ \ "
-simple profil úrovně 3
+simple profil úrovně 3
.IPs "asp0\ "
-advanced simple profil úrovně 0
+advanced simple profil úrovně 0
.IPs "asp1\ "
-advanced simple profil úrovně 1
+advanced simple profil úrovně 1
.IPs "asp2\ "
-advanced simple profil úrovně 2
+advanced simple profil úrovně 2
.IPs "asp3\ "
-advanced simple profil úrovně 3
+advanced simple profil úrovně 3
.IPs "asp4\ "
-advanced simple profil úrovně 4
+advanced simple profil úrovně 4
.IPs "asp5\ "
-advanced simple profil úrovně 5
+advanced simple profil úrovně 5
.IPs dxnhandheld
DXN handheld profil
.IPs dxnportntsc
-DXN přenositelný NTSC profil
+DXN přenositelný NTSC profil
.IPs dxnportpal
-DXN přenositelný PAL profil
+DXN přenositelný PAL profil
.IPs dxnhtntsc
-DXN domácí kino NTSC profil
+DXN domĂĄcĂ­ kino NTSC profil
.IPs dxnhtpal
-DXN domácí kino PAL profil
+DXN domĂĄcĂ­ kino PAL profil
.IPs dxnhdtv
DXN HDTV profil
.RE
.PD 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Tyto profily by měly být používány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
-Obecně je použitelné DX50, jelikož některé přehrávače nerozpoznají XviD, ale
-většina rozpozná DivX.
+.I POZNÁMKA:
+Tyto profily by měly být používány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
+Obecně je použitelné DX50, jelikož některé přehrávače nerozpoznají XviD, ale
+většina rozpozná DivX.
.RE
.
.TP
-.B par=<režim>
-Nastavuje režim poměru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
-(nepleťte si to s DAR, the Display Aspect Ratio=poměr stran obrazovky).
-PAR je poměr šířky a výšky jediného pixelu.
-Oba zmíněné poměry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (šířka/\:výška).
+.B par=<reĹžim>
+Nastavuje režim poměru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
+(nepleťte si to s DAR, the Display Aspect Ratio=poměr stran obrazovky).
+PAR je poměr šířky a výšky jediného pixelu.
+Oba zmíněné poměry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (šířka/\:výška).
.br
-MPEG-4 rozeznává 5 poměrů stran pixelu a jeden rozšířený, umožňující nastavit
-konkrétní poměr stran pixelu.
+MPEG-4 rozeznává 5 poměrů stran pixelu a jeden rozšířený, umožňující nastavit
+konkrétní poměr stran pixelu.
.br
-5 standardních režimů, které můžete zadat:
+5 standardnĂ­ch reĹžimĹŻ, kterĂŠ mĹŻĹžete zadat:
.PD 0
.RSs
.IPs vga11
-Obvyklý PAR na PC.
-Pixely mají čtvercový tvar.
+ObvyklĂ˝ PAR na PC.
+Pixely mají čtvercový tvar.
.IPs pal43
-Standardní PAL 4:3 PAR.
-Pixely jsou obdélníkové.
+StandardnĂ­ PAL 4:3 PAR.
+Pixely jsou obdĂŠlnĂ­kovĂŠ.
.IPs pal169
-stejné jako viz výš
+stejnÊ jako viz výť
.IPs ntsc43
-stejné jako viz výš
+stejnÊ jako viz výť
.IPs ntsc169
-stejné jako viz výš (Nezapomeňte zadat přesný poměr stran.)
+stejné jako viz výš (Nezapomeňte zadat přesný poměr stran.)
.IPs "ext\ \ "
-Umožňuje nastavit váš vlastní poměr stran pixelu pomocí par_width a
+Umožňuje nastavit váš vlastní poměr stran pixelu pomocí par_width a
par_height.
.RE
.PD 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Všeobecně stačí nastavit volby aspect a autoaspect.
+.I POZNÁMKA:
+Všeobecně stačí nastavit volby aspect a autoaspect.
.RE
.
.TP
.B par_width=<1\-255> (pouze par=ext)
-Nastavuje šířku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
+Nastavuje šířku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
.
.TP
.B par_height=<1\-255> (pouze par=ext)
-Nastavuje výšku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
+Nastavuje výšku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
.
.TP
-.B aspect=<x/y | f (desetinné číslo)>
-Interně uloží poměr stran filmu, stejně jako MPEG soubory.
-Mnohem lepší řešení než škálování, protože není snížena kvalita.
-Pouze MPlayer a několik dalších přehrávačů přehrají tyto soubory správně,
-ostatní je přehrají se špatným poměrem stran.
-Poměr stran může být zadán zlomkem, nebo desetinným číslem.
+.B aspect=<x/y | f (desetinné číslo)>
+Interně uloží poměr stran filmu, stejně jako MPEG soubory.
+Mnohem lepší řešení než škálování, protože není snížena kvalita.
+Pouze MPlayer a několik dalších přehrávačů přehrají tyto soubory správně,
+ostatní je přehrají se špatným poměrem stran.
+Poměr stran může být zadán zlomkem, nebo desetinným číslem.
.
.TP
.B (no)autoaspect
-Stejné jako volba aspect, ale poměr stran je vypočítán automaticky,
-s přihlédnutím ke všem úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
-provedeným ve filtrech.
+Stejné jako volba aspect, ale poměr stran je vypočítán automaticky,
+s přihlédnutím ke všem úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
+provedeným ve filtrech.
.
.TP
.B "psnr\ \ \ "
-Vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po dokončení enkódování a
-uloží snímkové PSNR do souboru s názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálním
-adresáři.
-Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), čím vyšší tím lepší.
+Vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po dokončení enkódování a
+uloŞí snímkovÊ PSNR do souboru s nåzvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuålním
+adresáři.
+Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), čím vyšší tím lepší.
.
.PP
.sp 1
-Následující volba je dostupná pouze v XviD 1.1.x.
+NĂĄsledujĂ­cĂ­ volba je dostupnĂĄ pouze v XviD 1.1.x.
.
.TP
.B bvhq=<0|1>
-Toto nastavení umožní výběr z vektorových kandidátů na B-snímky na základě
-operátoru optimalizovaného na omezení datového toku.
-To samé zajišťuje volba vhq pro P-snímky.
-Takto dostaneme hezčí B-snímky s téměř nepostřehnutelným dopadem na rychlost
-(výchozí: 1).
+Toto nastavení umožní výběr z vektorových kandidátů na B-snímky na základě
+operĂĄtoru optimalizovanĂŠho na omezenĂ­ datovĂŠho toku.
+To samĂŠ zajiĹĄĹĽuje volba vhq pro P-snĂ­mky.
+Takto dostaneme hezčí B-snímky s téměř nepostřehnutelným dopadem na rychlost
+(výchozí: 1).
.
.PP
.sp 1
-Následující volby je dostupná pouze v CVS verzi XviD.
+NĂĄsledujĂ­cĂ­ volby je dostupnĂĄ pouze v CVS verzi XviD.
.
.TP
.B threads=<0\-n>
-Vytvoří n vláken pro běh odhadu pohybu (výchozí: 0).
-Maximální počet vláken, které můžete použít získáte vydělením výšky obrazu
-číslem 16.
+Vytvoří n vláken pro běh odhadu pohybu (výchozí: 0).
+Maximální počet vláken, které můžete použít získáte vydělením výšky obrazu
+číslem 16.
.
.
.SS x264enc (\-x264encopts)
.
.TP
.B bitrate=<hodnota>
-Nastaví průměrný datový tok k použití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
-Jelikož se může okamžitý datový tok lišit, může být v krátkých videích tento
-průměr nepřesný (viz ratetol).
-Konstantního datového toku lze docílit kombinací této volby s vbv_maxrate,
-se znatelným zhoršením kvality.
+Nastaví průměrný datový tok k použití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
+JelikoŞ se můŞe okamŞitý datový tok liťit, můŞe být v kråtkých videích tento
+průměr nepřesný (viz ratetol).
+KonstantnĂ­ho datovĂŠho toku lze docĂ­lit kombinacĂ­ tĂŠto volby s vbv_maxrate,
+se znatelným zhorťením kvality.
.
.TP
-.B qp_constant=<0\-51>
-Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou případně z této hodnoty
-offsetovány pomocí ip_factor a pb_factor.
-Použitelný rozsah je 20\-40 (výchozí: 26).
-Nižší hodnoty vedou k vyšší věrnosti a vyššímu datovému toku.
-0 znamená bezztrátový.
-Poznamenejme, že kvantizace v H.264 pracuje odlišně od MPEG-1/2/4:
-Kvantizační parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické škále.
-Mapování odpovídá přibližně H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
-Například MPEG s kvantizačním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18.
+.B qp=<0\-51>
+Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou případně z této hodnoty
+offsetovĂĄny pomocĂ­ ip_factor a pb_factor.
+PouŞitelný rozsah je 20\-40 (výchozí: 26).
+Nižší hodnoty vedou k vyšší věrnosti a vyššímu datovému toku.
+0 znamenĂĄ bezztrĂĄtovĂ˝.
+Poznamenejme, že kvantizace v H.264 pracuje odlišně od MPEG-1/2/4:
+Kvantizační parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické škále.
+Mapování odpovídá přibližně H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
+Například MPEG s kvantizačním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18.
.
.TP
.B crf=<1\-50>
-Zapne režim konstantní kvality a nastaví kvalitu.
-Škála je podobná QP.
-Tak jako režimy založené na datovém toku umožňuje každému snímku použít
-odlišný QP podle komplexnosti snímku.
+Zapne reĹžim konstantnĂ­ kvality a nastavĂ­ kvalitu.
+Ĺ kĂĄla je podobnĂĄ QP.
+Tak jako reŞimy zaloŞenÊ na datovÊm toku umoŞňuje kaŞdÊmu snímku pouŞít
+odliĹĄnĂ˝ QP podle komplexnosti snĂ­mku.
.
.TP
.B pass=<1\-3>
-Zapne 2 nebo 3-průchodový režim.
-Doporučujeme vždy enkódovat v 2 nebo 3-průchodovém režimu, protože poskytuje
-lepší rozdělování bitů a zlepšuje celkovou kvalitu.
+Zapne 2 nebo 3-prĹŻchodovĂ˝ reĹžim.
+Doporučujeme vždy enkódovat v 2 nebo 3-průchodovém režimu, protože poskytuje
+lepší rozdělování bitů a zlepšuje celkovou kvalitu.
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-první průchod
+prvnĂ­ prĹŻchod
.IPs 2
-druhý průchod (dvouprůchodového režimu)
+druhĂ˝ prĹŻchod (dvouprĹŻchodovĂŠho reĹžimu)
.IPs 3
-N-tý průchod (druhý a třetí průchod tříprůchodového režimu)
+N-tý průchod (druhý a třetí průchod tříprůchodového režimu)
.RE
.RS
-Popis funkce a použití:
+Popis funkce a pouĹžitĂ­:
.br
-V prvním průchodu (pass=1) se vytvoří soubor se statistikami o videu.
-Zde byste měli deaktivovat některé volby náročné na CPU, kromě těch,
-které jsou ve výchozím stavu zapnuté.
+V prvním průchodu (pass=1) se vytvoří soubor se statistikami o videu.
+Zde byste měli deaktivovat některé volby náročné na CPU, kromě těch,
+kterÊ jsou ve výchozím stavu zapnutÊ.
.br
-Ve dvouprůchodovém režimu se ve druhém průchodu (pass=2) čte soubor statistik
-a jeho obsah řídí rozhodování omezovače datového toku.
+Ve dvouprůchodovém režimu se ve druhém průchodu (pass=2) čte soubor statistik
+a jeho obsah řídí rozhodování omezovače datového toku.
.br
-Ve tříprůchodovém režimu, se ve druhém průchodu (pass=3, toto není překlep)
-provádí obojí: Přečte se soubor statistik, pak jsou statistiky přepsány.
-Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch nejnáročnějších na CPU.
+Ve tříprůchodovém režimu, se ve druhém průchodu (pass=3, toto není překlep)
+provádí obojí: Přečte se soubor statistik, pak jsou statistiky přepsány.
+Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch nejnáročnějších na CPU.
.br
-Třetí průchod (pass=3) je stejný jako ten druhý až na to, že se nyní čtou
-statistiky z druhého průchodu.
-Můžete použít všechny enkódovací volby, včetně těch nejnáročnějších.
+Třetí průchod (pass=3) je stejný jako ten druhý až na to, že se nyní čtou
+statistiky z druhĂŠho prĹŻchodu.
+Můžete použít všechny enkódovací volby, včetně těch nejnáročnějších.
.br
-V prvním průchodu můžete použít buď průměrný datový tok, nebo konstantní
+V prvním průchodu můžete použít buď průměrný datový tok, nebo konstantní
kvantizer.
-Doporučujeme ABR, jelikož nevyžaduje volbu kvantizeru.
-Následující průchody jsou ABR, proto musíte zvolit datový tok.
+Doporučujeme ABR, jelikož nevyžaduje volbu kvantizeru.
+NĂĄsledujĂ­cĂ­ prĹŻchody jsou ABR, proto musĂ­te zvolit datovĂ˝ tok.
.REss
.
.TP
.B turbo=<0\-2>
-Rychlý režim pro první průchod.
-Během prvního průchodu dvou a víceprůchodového enkódování je možné zvýšit
-rychlost vypnutím některých voleb se zanedbatelným nebo žádným vlivem na
-kvalitu konečného průchodu.
+RychlĂ˝ reĹžim pro prvnĂ­ prĹŻchod.
+Během prvního průchodu dvou a víceprůchodového enkódování je možné zvýšit
+rychlost vypnutím některých voleb se zanedbatelným nebo žádným vlivem na
+kvalitu konečného průchodu.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto (výchozí)
+vypnuto (výchozí)
.IPs 1
-Omezí subq, frameref a vypne některé analytické režimy inter-makroblokových
-oddílů.
+Omezí subq, frameref a vypne některé analytické režimy inter-makroblokových
+oddĂ­lĹŻ.
.IPs 2
-Omezí subq a frameref na 1, použije diamantovou metodu vyhledávání pohybu a
-vypne analytické režimy pro všechny typy oddílů.
+OmezĂ­ subq a frameref na 1, pouĹžije diamantovou metodu vyhledĂĄvĂĄnĂ­ pohybu a
+vypne analytickĂŠ reĹžimy pro vĹĄechny typy oddĂ­lĹŻ.
.RE
.RS
-Úroveň 1 může zrychlit první průchod až 2x bez změny celkového
-PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
+Úroveň 1 může zrychlit první průchod až 2x bez změny celkového
+PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
.br
-Úroveň 2 může zrychlit první průchod až 4x při asi +/- 0.05dB změně v
-celkovém PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
+Úroveň 2 může zrychlit první průchod až 4x při asi +/- 0.05dB změně v
+celkovém PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
.REss
.
.TP
.B keyint=<hodnota>
-Nastaví maximální interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250).
-Vyšší hodnoty šetří bity, což zvyšuje kvalitu za cenu nižší přesnosti při
-přetáčení.
-Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem při velkých hodnotách
+Nastaví maximålní interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250).
+Vyšší hodnoty šetří bity, což zvyšuje kvalitu za cenu nižší přesnosti při
+přetáčení.
+Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem při velkých hodnotách
keyint.
.
.TP
.B keyint_min=<1\-keyint/2>
-Nastaví minimální rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25).
-Pokud nastane změna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako
-I-snímky, ale nezačnou novou GOP.
-V H.264, nemusí být nutně I-Snímky zapouzdřeny v GOP, protože je možné
-aby byl P-snímek iniciován z více snímků než bezprostředně předcházejícím
-(viz také frameref).
-Proto se na I-snímky nemusí dát nutně přetáčet.
-IDR-Snímky zabrání dalším P-snímkům ukazovat na jakýkoli snímek
-před IDR-Snímkem.
+Nastaví minimålní rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25).
+Pokud nastane změna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako
+I-snímky, ale nezačnou novou GOP.
+V H.264, nemusí být nutně I-Snímky zapouzdřeny v GOP, protože je možné
+aby byl P-snímek iniciován z více snímků než bezprostředně předcházejícím
+(viz takĂŠ frameref).
+Proto se na I-snímky nemusí dát nutně přetáčet.
+IDR-Snímky zabråní dalťím P-snímkům ukazovat na jakýkoli snímek
+před IDR-Snímkem.
.
.TP
.B scenecut=<-1\-100>
-Ovládá, jak agresivně budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
-Při nízkých hodnotách scenecut vynutí často kodek I-snímek až při překročení
+Ovládá, jak agresivně budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
+Při nízkých hodnotách scenecut vynutí často kodek I-snímek až při překročení
hodnoty keyint.
-Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lepší umístění pro I-snímek.
-Velké hodnoty používají více I-snímků, než je nezbytné, což plýtvá bity.
-Hodnota -1 vypne detekci změny scény, takže na každých keyint snímků připadá
-vždy jen jeden I-snímek, dokonce i když dojde ke změně scény dříve.
-Vypnutí nedoporučujeme. Plýtvá datovým tokem, protože P-snímky při změně
-scény jsou stejně velké jako I-snímky, avšak nevynulují "počítadlo keyint".
+Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lepší umístění pro I-snímek.
+VelkÊ hodnoty pouŞívají více I-snímků, neŞ je nezbytnÊ, coŞ plýtvå bity.
+Hodnota -1 vypne detekci změny scény, takže na každých keyint snímků připadá
+vždy jen jeden I-snímek, dokonce i když dojde ke změně scény dříve.
+Vypnutí nedoporučujeme. Plýtvá datovým tokem, protože P-snímky při změně
+scény jsou stejně velké jako I-snímky, avšak nevynulují "počítadlo keyint".
.
.TP
.B frameref=<1\-16>
-Počet předchozích snímků použitých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1).
-Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlepšení
-rychle vytrácí okolo asi 6 referenčních snímků.
-Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvyšuje množství paměti nutné pro
-dekódování.
-Některé dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenčními snímky.
+Počet předchozích snímků použitých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1).
+Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlepťení
+rychle vytrácí okolo asi 6 referenčních snímků.
+Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvyšuje množství paměti nutné pro
+dekĂłdovĂĄnĂ­.
+Některé dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenčními snímky.
.
.TP
.B bframes=<0\-16>
-maximální počet po sobě jdoucích B-snímků mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
+maximální počet po sobě jdoucích B-snímků mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
.
.TP
.B (no)b_adapt
-Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímků, až do maximálního počtu uvedeného
-výše, se použije (výchozí: zapnuto).
-Pokud je tato volba vypnuta, je použito maximum B-snímků.
+Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímků, až do maximálního počtu uvedeného
+výťe, se pouŞije (výchozí: zapnuto).
+Pokud je tato volba vypnuta, je pouĹžito maximum B-snĂ­mkĹŻ.
.
.TP
.B b_bias=<-100\-100>
-Ovládá rozhodovací proces prováděný b_adapt.
-Vyšší b_bias produkuje více B-snímků (výchozí: 0).
+Ovládá rozhodovací proces prováděný b_adapt.
+Vyťťí b_bias produkuje více B-snímků (výchozí: 0).
.
.TP
.B (no)b_pyramid
-Umožní použití B-snímků jako reference pro predikci ostatních snímků.
-Například uvažujme tři po sobě jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4.
-Bez této volby následují B-snímky stejný vzor jako MPEG-[124].
-Čili jsou kódovány v pořadí I0 P4 B1 B2 B3, a všechny B-snímky
-jsou predikovány z I0 a P4.
-S touto volbou jsou snímky kódovány v pořadí I0 P4 B2 B1 B3.
-B2 je stejný jako výše, ale B1 je predikován z I0 a B2 a
-B3 je predikován z B2 a P4.
-To obvykle mírně zvýší kompresi a má minimální vliv na rychlost.
-Je to však experimentální volba: není plně doladěna a nemusí vždy pomoci.
-Vyžaduje bframes >= 2.
-Nevýhoda: zvýší zpoždění dekódování na 2 snímky.
+UmoĹžnĂ­ pouĹžitĂ­ B-snĂ­mkĹŻ jako reference pro predikci ostatnĂ­ch snĂ­mkĹŻ.
+Například uvažujme tři po sobě jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4.
+Bez tĂŠto volby nĂĄsledujĂ­ B-snĂ­mky stejnĂ˝ vzor jako MPEG-[124].
+Čili jsou kódovány v pořadí I0 P4 B1 B2 B3, a všechny B-snímky
+jsou predikovĂĄny z I0 a P4.
+S touto volbou jsou snímky kódovány v pořadí I0 P4 B2 B1 B3.
+B2 je stejný jako výťe, ale B1 je predikovån z I0 a B2 a
+B3 je predikovĂĄn z B2 a P4.
+To obvykle mírně zvýší kompresi a má minimální vliv na rychlost.
+Je to však experimentální volba: není plně doladěna a nemusí vždy pomoci.
+VyĹžaduje bframes >= 2.
+Nevýhoda: zvýší zpoždění dekódování na 2 snímky.
.
.TP
.B (no)deblock
-Použít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
-Vzhledem k tomu jak malý čas to zabere, v porovnání s nárůstem kvality,
-nedoporučujeme volbu vypínat.
+PouŞít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
+Vzhledem k tomu jak malý čas to zabere, v porovnání s nárůstem kvality,
+nedoporučujeme volbu vypínat.
.
.TP
-.B deblockalpha=<-6\-6>
-AlphaC0 parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
-To upravuje úrovně (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr.
-Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální změnu kterou filtr může
-provést na jakémkoli pixelu.
-Zadruhé, tento parametr ovlivňuje práh pro změnu při filtrování obrysů.
-Kladná hodnota snižuje blokové artefakty více, ale rovněž smaže detaily.
+.B deblock=<-6\-6>,<-6\-6>
+První parametr je AlphaC0 (výchozí: 0).
+To upravuje úrovně (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr.
+Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální změnu kterou filtr může
+provĂŠst na jakĂŠmkoli pixelu.
+Zadruhé, tento parametr ovlivňuje práh pro změnu při filtrování obrysů.
+Kladná hodnota snižuje blokové artefakty více, ale rovněž smaže detaily.
.br
-Výchozí chování filtru téměř vždy poskytne optimální kvalitu, takže bývá
-nejlepší nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy.
-Pokud však váš zdroj již obsahuje čtverečkování nebo šum, který byste chtěli
-odstranit, může být vhodné zde trošku přidat.
-.
-.TP
-.B deblockbeta=<-6\-6>
-Beta parametr deblokovacího filtru (výchozí: 0).
-Ovlivňuje práh detailů.
-Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jelikož vyhlazování prováděné
-filtrem by bylo vidět více než původní čtverečkování.
+Druhý parametr je Beta (výchozí: 0).
+Ovlivňuje pråh detailů.
+Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jelikož vyhlazování prováděné
+filtrem by bylo vidět více než původní čtverečkování.
+.br
+Výchozí chování filtru téměř vždy poskytne optimální kvalitu, takže bývá
+nejlepťí nechat jej být, nebo provÊst jen malÊ úpravy.
+Pokud však váš zdroj již obsahuje čtverečkování nebo šum, který byste chtěli
+odstranit, může být vhodné zde trošku přidat.
.
.TP
.B (no)cabac
-Použije CABAC (Kontextově-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
-(výchozí: zapnuto).
-Zpomalí enkódování, ale mělo by ušetřit 10-15% datového toku.
-Tuto volbu byste neměli vypínat, pokud nevyžadujete maximální rychlost
-dekódování.
+Použije CABAC (Kontextově-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
+(výchozí: zapnuto).
+Zpomalí enkódování, ale mělo by ušetřit 10-15% datového toku.
+Tuto volbu byste neměli vypínat, pokud nevyžadujete maximální rychlost
+dekĂłdovĂĄnĂ­.
.
.TP
-.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
-Minimální kvantizer, 10\-35 se zdá být použitelným rozsahem (výchozí: 10).
+.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Minimålní kvantizer, 10\-35 se zdå být pouŞitelným rozsahem (výchozí: 10).
.
.TP
-.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
-Maximální kvantizer (výchozí: 51)
+.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Maximålní kvantizer (výchozí: 51)
.
.TP
-.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
-Maximální hodnota o kterou se může snížit/\:zvýšit kvantizer mezi snímky
-(výchozí: 2).
+.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Maximålní hodnota o kterou se můŞe sníŞit/\:zvýťit kvantizer mezi snímky
+(výchozí: 4).
.
.TP
-.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
-povolená odchylka v průměrném datovém toku (žádné konkrétní jednotky)
+.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+povolená odchylka v průměrném datovém toku (žádné konkrétní jednotky)
(default: 1.0)
.
.TP
-.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
-maximální okamžitý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto)
+.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+maximålní okamŞitý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto)
.
.TP
-.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
-perioda průměrování pro vbv_maxrate, v kbitech
-(výchozí: žádná, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
+.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+perioda průměrování pro vbv_maxrate, v kbitech
+(výchozí: Şådnå, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
.
.TP
-.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
-počáteční využití vyrovnávací paměti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9)
+.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+počáteční využití vyrovnávací paměti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9)
.
.TP
.B ip_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4)
+faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4)
.
.TP
.B pb_factor=<hodnota>
-faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3)
+faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3)
.
.TP
-.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
-komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
-Nižší hodnota činí datový tok stálejším,
-zatímco vyšší hodnota činí stálejším kvantizační parametr.
+.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
+Nižší hodnota činí datový tok stálejším,
+zatímco vyšší hodnota činí stálejším kvantizační parametr.
.
.TP
-.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprůchodový režim)
-Rozostření komplexnosti pracovního (temporal) snímku před kompresí křivky
-(výchozí: 20).
-Nižší hodnoty umožňují hodnotě kvantizeru rychlé změny,
-vyšší hodnoty vynucují pomalejší změny.
-Díky cplx_blur bude mít každý I-snímek kvalitu odpovídající následným
-P-snímkům. Rovněž při střídání snímků s vysokou a nízkou komplexností
-(např.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity
+.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Rozostření komplexnosti pracovního (temporal) snímku před kompresí křivky
+(výchozí: 20).
+Nižší hodnoty umožňují hodnotě kvantizeru rychlé změny,
+vyšší hodnoty vynucují pomalejší změny.
+Díky cplx_blur bude mít kaŞdý I-snímek kvalitu odpovídající nåsledným
+P-snímkům. Rovněž při střídání snímků s vysokou a nízkou komplexností
+(např.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity
na fluktuaci kvantizeru.
.
.TP
-.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprůchodový režim)
-Rozostření pracovního (temporal) kvantizačního parametru po kompresi křivky
-(výchozí: 0.5).
-Nižší hodnoty umožňují ostřejší skoky hodnoty kvantizeru,
-vyšší hodnoty vynucují pozvolnější změny.
+.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim)
+Rozostření pracovního (temporal) kvantizačního parametru po kompresi křivky
+(výchozí: 0.5).
+Nižší hodnoty umožňují ostřejší skoky hodnoty kvantizeru,
+vyšší hodnoty vynucují pozvolnější změny.
.
.TP
.B zones=<zone0>[/<zone1>[/...]]
-Uživatelem nastavená kvalita pro určité zóny (konec, titulky, ...)
-(ABR nebo dvouprůchodový režim).
-Každá zóna je určena jako <počáteční-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde
-volba může být:
+Uživatelem nastavená kvalita pro určité zóny (konec, titulky, ...).
+Každá zóna je určena jako <počáteční-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde
+volba můŞe být:
.PD 0
.RSs
.IPs "q=<0\-51>"
kvantizer
.IPs "b=<0.01\-100.0>"
-násobitel datového toku
+nĂĄsobitel datovĂŠho toku
.RE
.PD 1
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Volba kvantizer není důsledně dodržována.
-Ovlivňuje pouze plánovací fázi řízení datového toku a je stále předmětem
-kompenzace přeplnění a qp_min/qp_max.
+.I POZNÁMKA:
+Volba kvantizer není důsledně dodržována.
+Ovlivňuje pouze plánovací fázi řízení datového toku a je stále předmětem
+kompenzace přeplnění a qp_min/qp_max.
.RE
.
.TP
-.B direct_pred=<0\-3>
-Určuje typ odhadování pohybu použité pro přímé (direct) makrobloky v B-snímcích.
+.B direct_pred=<jmĂŠno>
+Určuje typ odhadování pohybu použité pro přímé (direct) makrobloky v B-snímcích.
.PD 0
.RSs
-.IPs 0
-Žádná: Přímé makrobloky nejsou používány.
-.IPs 1
-Prostorová: Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousedních bloků.
-.IPs 2
-Průběžná: Vektory pohybu jsou odvozeny z následujícího P-snímku.
-(výchozí)
-.IPs 3
-Auto: Kodek volí mezi prostorovou a průběžnou pro každý snímek.
+.IPs none
+Přímé makrobloky nejsou používány.
+.IPs spatial
+Vektory pohybu jsou extrapolovĂĄny ze sousednĂ­ch blokĹŻ.
+(výchozí)
+.IPs temporal
+Vektory pohybu jsou odvozeny z nĂĄsledujĂ­cĂ­ho P-snĂ­mku.
+.IPs auto
+Kodek volí mezi prostorovou (spatial) a průběžnou (temporal) pro každý snímek.
.RE
.PD 1
.RS
-Prostorová a průběžná metoda mají v průměru stejné PSNR a jsou i stejně rychlé.
-Volba mezi nimi závisí na obsahu videa.
-Auto je o něco lepší, ale pomalejší.
-direct_pred=0 je jak pomalejší, tak méně kvalitní.
+Prostorová a průběžná metoda mají v průměru stejné PSNR a jsou i stejně rychlé.
+Volba mezi nimi zĂĄvisĂ­ na obsahu videa.
+Auto je o něco lepší, ale pomalejší.
+Auto je nejefektivnější při víceprůchodovém režimu.
+direct_pred=0 je jak pomalejší, tak méně kvalitní.
.RE
.
.TP
.B (no)weight_b
-Použije váženou predikci v B-snímcích.
-Bez této volby dají obousměrně predikované makrobloky stejnou váhu každému
-referenčnímu snímku.
-S touto volbou se váha odvozuje podle okamžité pozice B-snímku vzhledem
-k referenčnímu.
-Vyžaduje bframes > 1.
-.
-.TP
-.B (no)i4x4
-Použije dodatečný typ makrobloku i4x4 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou P- a B-snímky používat pouze
-i16x16 a inter typy uvedené níže.
-.
-.TP
-.B (no)i8x8
-Použije dodatečný typ makrobloku i8x8 (výchozí: zapnuto).
-Tato volba nemá žádný vliv dokud není zapnuto 8x8dct.
-.
-.TP
-.B (no)b8x8mv
-Použijí se dodatečné typy makrobloků b16x8, b8x16, b8x8 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou B-snímky používat pouze typy
-i16x16, i8x8, i4x4, b16x16, skip, direct.
-Viz 4x4mv pro detaily.
-.
-.TP
-.B (no)8x8mv
-Použijí se dodatečné typy makrobloků p16x8, p8x16, p8x8 (výchozí: zapnuto).
-Bez této volby budou P-frames používat pouze typy
-i16x16, i8x8, i4x4, p16x16, skip.
-Tato volba je určena pouze pro experimentální účely.
-Nedoporučujeme vypínat 8x8mv při reálném enkódování.
-.
-.TP
-.B (no)4x4mv
-Použije doplňkové typy makrobloků p8x4, p4x8, p4x4 (výchozí: vypnuto).
-Bez této volby budou P-snímky používat pouze i16x16, i8x8, i4x4, p16x16,
-+p16x8, p8x16, p8x8, skip.
-Vyžaduje 8x8mv.
-.br
-Účelem je najít typ a rozměr nejlépe odpovídající určité oblasti obrázku.
-Například panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé
-objekty jsou lépe reprezentovány menšími bloky.
+PouĹžije vĂĄĹženou predikci v B-snĂ­mcĂ­ch.
+Bez této volby dají obousměrně predikované makrobloky stejnou váhu každému
+referenčnímu snímku.
+S touto volbou se vĂĄha odvozuje podle okamĹžitĂŠ pozice B-snĂ­mku vzhledem
+k referenčnímu.
+VyĹžaduje bframes > 1.
+.
+.TP
+.B partitions=<seznam>
+Povolí některé volitelné typy makrobloků (výchozí: p8x8,b8x8,i8x8,i4x4).
+.PD 0
+.RSs
+.IPs p8x8
+PovolĂ­ typy p16x8, p8x16, p8x8.
+.IPs p4x4
+PovolĂ­ typy p8x4, p4x8, p4x4.
+p4x4 je doporučený pouze se subq >= 5 a pouze při nízkém rozlišení.
+.IPs b8x8
+PovolĂ­ typy b16x8, b8x16, b8x8.
+.IPs i8x8
+PovolĂ­ typ i8x8.
+i8x8 nemå Şådný vliv, dokud není povolena 8x8dct.
+.IPs i4x4
+PovolĂ­ typy i4x4.
+.IPs all
+Povolí vťechny výťe uvedenÊ typy.
+.IPs none
+ZakåŞe vťechny výťe uvedenÊ typy.
+.RE
+.PD 1
+.RS
+Bez ohledu na tuto volbu jsou typy makroblokĹŻ p16x16, b16x16 a i16x16
+vĹždy povoleny.
.br
-4x4mv doporučujeme pouze se subq >= 3.
+Účelem je najít typ a rozměr nejlépe odpovídající určité oblasti obrázku.
+Například panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé
+objekty jsou lĂŠpe reprezentovĂĄny menĹĄĂ­mi bloky.
+.RE
.
.TP
.B (no)8x8dct
-Adaptivní velikost transformovaného prostoru: umožňuje vybírat mezi
+Adaptivní velikost transformovanÊho prostoru: umoŞňuje vybírat mezi
4x4 a 8x8 DCT.
-Rovněž umožňuje použít makrobloky typu i8x8.
-Bez této volby je použito pouze 4x4 DCT.
+Rovněž umožňuje použít makrobloky typu i8x8.
+Bez tĂŠto volby je pouĹžito pouze 4x4 DCT.
.
.TP
-.B me=<1\-4>
-Zvolí celopixelový algoritmus odhadu pohybu.
+.B me=<jmĂŠno>
+ZvolĂ­ celopixelovĂ˝ algoritmus odhadu pohybu.
.PD 0
.RSs
-.IPs 1
-diamantové vyhledávání, rádius 1. (rychlé)
-.IPs 2
-šestiúhelníkové vyhledávání, rádius 2. (výchozí)
-.IPs 3
-nestejnoměrné vícešestiúhelníkové vyhledávání (pomalé)
-.IPs 4
-důkladné vyhledávání (velmi pomalé a o nic lepší než 3)
+.IPs dia
+diamantovĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ­, rĂĄdius 1. (rychlĂŠ)
+.IPs hex
+ťestiúhelníkovÊ vyhledåvåní, rådius 2. (výchozí)
+.IPs umh
+nestejnoměrné vícešestiúhelníkové vyhledávání (pomalé)
+.IPs esa
+dĹŻkladnĂŠ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ (velmi pomalĂŠ a o nic lepĹĄĂ­ neĹž umh)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B me_range=<4\-64>
-rádius důkladného nebo vícešestiúhelníkového vyhledávání pohybu (výchozí: 16)
+rådius důkladnÊho nebo víceťestiúhelníkovÊho vyhledåvåní pohybu (výchozí: 16)
.
.TP
.B subq=<1\-7>
-Nastavuje kvalitu subpel dolaďování.
-Tento parametr ovlivňuje poměr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování
-o predikovaném pohybu.
-Nastavením subq=5 může zvýšit komprimaci až o 10% oproti subq=1.
+Nastavuje kvalitu subpel dolaďování.
+Tento parametr ovlivňuje poměr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování
+o predikovanĂŠm pohybu.
+Nastavením subq=5 můŞe zvýťit komprimaci aŞ o 10% oproti subq=1.
.PD 0
.RSs
.IPs 1
-Provádí rozhodování v režimu s přesností na celý pixel na všech
-kandidátských typech makrobloku.
-Pak vybere nejlepší.
-Následně zpřesní pohyb tohoto typu na rychlou čtvrtpixelovou přesnost
-(nejrychlejší).
+Provádí rozhodování v režimu s přesností na celý pixel na všech
+kandidåtských typech makrobloku.
+Pak vybere nejlepĹĄĂ­.
+Následně zpřesní pohyb tohoto typu na rychlou čtvrtpixelovou přesnost
+(nejrychlejĹĄĂ­).
.IPs 2
-Použije režim vyhledávání pohybu s přesností půl pixelu na všech
-kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlepší.
-Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
+Použije režim vyhledávání pohybu s přesností půl pixelu na všech
+kandidåtských typech makrobloku. Pak vybere nejlepťí.
+Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
.IPs 3
-Stejné jako 2, ale používá pomalejší čtvrtpixelovou zpřesňování.
+Stejné jako 2, ale používá pomalejší čtvrtpixelovou zpřesňování.
.IPs 4
-Použije rychlý čtvrtpixelový režim vyhledávání pohybu na všech kandidátských
-typech makrobloku. Pak vybere nejlepší.
-Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
+Použije rychlý čtvrtpixelový režim vyhledávání pohybu na všech kandidátských
+typech makrobloku. Pak vybere nejlepĹĄĂ­.
+Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
.IPs 5
-Použije nejkvalitnější vyhledávání pohybu s čtvrtpixelovou přesností
-na všech kandidátských typech makrobloku, než je vybrán ten nejlepší (výchozí).
+Použije nejkvalitnější vyhledávání pohybu s čtvrtpixelovou přesností
+na vťech kandidåtských typech makrobloku, neŞ je vybrån ten nejlepťí (výchozí).
.IPs 6
-Zapne optimalizaci omezování toku typů makrobloků v
-I- a P-snímcích.
+Zapne optimalizaci omezovĂĄnĂ­ toku typĹŻ makroblokĹŻ v
+I- a P-snĂ­mcĂ­ch.
.IPs 7
-Zapne optimalizaci omezení toku pro vektory pohybu a intra režimy. (nejlepší)
+Zapne optimalizaci omezenĂ­ toku pro vektory pohybu a intra reĹžimy. (nejlepĹĄĂ­)
.RE
.PD 1
.RS
-Výše uvedený pojem "všechny kandidátské typy" neznamená všechny povolené typy:
-4x4, 4x8, 8x4 jsou zkoušeny pouze pokud je 8x8 lepší než 16x16.
+Výťe uvedený pojem "vťechny kandidåtskÊ typy" neznamenå vťechny povolenÊ typy:
+4x4, 4x8, 8x4 jsou zkouĹĄeny pouze pokud je 8x8 lepĹĄĂ­ neĹž 16x16.
.RE
.
.TP
.B (no)chroma_me
-Bere v potaz barvu během vyhledávání pohybu subpixelu
-(výchozí: zapnuto).
-Vyžaduje subq>=5.
+Bere v potaz barvu během vyhledávání pohybu subpixelu
+(výchozí: zapnuto).
+VyĹžaduje subq>=5.
.
.TP
.B (no)mixed_refs
-Umožňuje každému pohybovému oddílu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit
-referenční snímek.
-Bez této volby musí použít celý makroblok stejnou referenci.
-Vyžaduje frameref>1.
+UmoŞňuje kaŞdÊmu pohybovÊmu oddílu 8x8 nebo 16x8 nezåvisle zvolit
+referenční snímek.
+Bez tÊto volby musí pouŞít celý makroblok stejnou referenci.
+VyĹžaduje frameref>1.
.
.TP
.B (no)brdo
-Zapne optimalizaci ořezání datového toku makroblokových typů v B-snímcích.
-Vyžaduje subq>=6.
+Zapne optimalizaci ořezání datového toku makroblokových typů v B-snímcích.
+VyĹžaduje subq>=6.
.
.TP
.B (no)bime
-Raději zpřesní oba vektory pohybu v dvousměrných makroblocích, než aby použil
-vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
-Tato volba nemá žádný vliv bez B-snímků.
+Raději zpřesní oba vektory pohybu v dvousměrných makroblocích, než aby použil
+vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
+Tato volba nemå Şådný vliv bez B-snímků.
.
.TP
.B trellis=<0\-2>
-optimální kvantizace z hlediska omezení datového toku
+optimĂĄlnĂ­ kvantizace z hlediska omezenĂ­ datovĂŠho toku
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-vypnuto
+vypnuto (výchozí)
.IPs 1
-zapnuto pouze pro konečný výsledek (encode) (výchozí)
+zapnuto pouze pro konečný výsledek (final encode)
.IPs 2
-zapnuto při všech rozhodováních o režimech (pomalé, vyžaduje subq>=6)
+zapnuto při všech rozhodováních o režimech (pomalé, vyžaduje subq>=6)
.RE
.PD 1
.
.TP
+.B deadzone_inter=<0\-32>
+NastavĂ­ velikost deadzone jasovĂŠ kvantizace pro ne-trellisovu
+kvantizaci klíčových snímků (výchozí: 21).
+.
+.TP
+.B deadzone_intra=<0\-32>
+NastavĂ­ velikost deadzone jasovĂŠ kvantizace pro ne-trellisovu
+kvantizaci neklíčových snímků (výchozí: 11).
+.
+.TP
.B (no)fast_pskip
-Provádí detekci early skip v P-snímcích (výchozí: zapnuto).
-To obvykle zadarmo zlepší rychlost, ale může občas způsobovat artefakty v
-plochách bez detailů, jako je obloha.
+Provådí detekci early skip v P-snímcích (výchozí: zapnuto).
+To obvykle zadarmo zlepší rychlost, ale může občas způsobovat artefakty v
+plochĂĄch bez detailĹŻ, jako je obloha.
.
.TP
.B (no)dct_decimate
-Eliminuje dct bloky v P-snímcích obsahujících pouze malý jediný koeficient
-(výchozí: zapnuto).
-Odstraní to některé detaily, takže ušetří bity, které mohou být použity
-v jiných snímcích, což jak doufáme zvýší celkovou subjektivní kvalitu.
-Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, měli byste to
-vypnout pro zachování tolika detailů, kolik je možné.
+Eliminuje dct bloky v P-snĂ­mcĂ­ch obsahujĂ­cĂ­ch pouze malĂ˝ jedinĂ˝ koeficient
+(výchozí: zapnuto).
+Odstraní to některé detaily, takže ušetří bity, které mohou být použity
+v jiných snímcích, coŞ jak doufåme zvýťí celkovou subjektivní kvalitu.
+Pokud komprimujete ne-anime obsah s vysokým datovým tokem, měli byste to
+vypnout pro zachovĂĄnĂ­ tolika detailĹŻ, kolik je moĹžnĂŠ.
.
.TP
.B nr=<0\-100000>
-Omezení šumu, 0 znamená vypnuto.
-Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale můžete ji o něco
-zvýšit pro velmi zašuměný obsah (výchozí: 0).
-Vzhledem k malému vlivu na rychlost jím můžete nahradit filtrování šumu pomocí
-videofiltrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
+OmezenĂ­ ĹĄumu, 0 znamenĂĄ vypnuto.
+Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale můžete ji o něco
+zvýšit pro velmi zašuměný obsah (výchozí: 0).
+Vzhledem k malĂŠmu vlivu na rychlost jĂ­m mĹŻĹžete nahradit filtrovĂĄnĂ­ ĹĄumu pomocĂ­
+videofiltrĹŻ jako denoise3d nebo hqdn3d.
.
.TP
.B chroma_qp_offset=<-12\-12>
-Použije odlišný kvantizer pro barvu vztažený k jasu.
-Použitelné hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozí: 0).
+PouĹžije odliĹĄnĂ˝ kvantizer pro barvu vztaĹženĂ˝ k jasu.
+PouŞitelnÊ hodnoty jsou v rozsahu <-2\-2> (výchozí: 0).
.
.TP
.B cqm=<flat|jvt|<soubor>>
-Buď použije předdefinovanou uživatelskou kvantizační matici, nebo nahraje
-soubor formátu JM s maticí.
+Buď použije předdefinovanou uživatelskou kvantizační matici, nebo nahraje
+soubor formĂĄtu JM s maticĂ­.
.PD 0
.RSs
.IPs "flat\ "
-Použije se předdefinovaná flat 16 matice (výchozí).
+Použije se předdefinovaná flat 16 matice (výchozí).
.IPs "jvt\ \ "
-Použije se předdefinovaná JVT matice.
+Použije se předdefinovaná JVT matice.
.IPs <soubor>
-Použije se zadaný soubor formátu JM s maticí.
+PouĹžije se zadanĂ˝ soubor formĂĄtu JM s maticĂ­.
.PD 1
.RE
.RS
-.I POZNÁMKA:
-Uživatelé používající Windows CMD.EXE mohou mít problém se zpracováním
-příkazového řádku, pokud se pokusí použít všechny CQM seznamy.
-To je způsobeno omezením délky příkazového řádku.
-V tom případě doporučujeme, abyste seznamy vložili do CQM souboru formátu JM
-a ten pak nahráli výše uvedeným způsobem.
+.I POZNÁMKA:
+UŞivatelÊ pouŞívající Windows CMD.EXE mohou mít problÊm se zpracovåním
+příkazového řádku, pokud se pokusí použít všechny CQM seznamy.
+To je způsobeno omezením délky příkazového řádku.
+V tom případě doporučujeme, abyste seznamy vložili do CQM souboru formátu JM
+a ten pak nahråli výťe uvedeným způsobem.
.RE
.
.TP
-.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm)
-Uživatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
+.B cqm4iy=<seznam> (viz takĂŠ cqm)
+Uživatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm)
-Uživatelská 4x4 intra chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
-oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
+.B cqm4ic=<seznam> (viz takĂŠ cqm)
+Uživatelská 4x4 intra chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
+oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm)
-Uživatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
+.B cqm4py=<seznam> (viz takĂŠ cqm)
+Uživatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm)
-Uživatelská 4x4 inter chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
-oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
+.B cqm4pc=<seznam> (viz takĂŠ cqm)
+Uživatelská 4x4 inter chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
+oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm)
-Uživatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
+.B cqm8iy=<seznam> (viz takĂŠ cqm)
+Uživatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
-.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm)
-Uživatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
+.B cqm8py=<seznam> (viz takĂŠ cqm)
+Uživatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
hodnot v rozsahu 1\-255.
.
.TP
.B level_idc=<10\-51>
-Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v annex A
-standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1).
-To je použito pro sdělení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat.
-Tento parametr použijte pouze pokud víte co znamená a musíte jej nastavit.
+Nastavuje Level bitovĂŠho proudu tak jak je definovĂĄn v annex A
+standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1).
+To je použito pro sdělení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat.
+Tento parametr pouĹžijte pouze pokud vĂ­te co znamenĂĄ a musĂ­te jej nastavit.
.
.TP
.B threads=<1\-4>
-Rozdělí snímek na části a enkóduje je paralelně (výchozí: 1).
-Rovněž umožní vícevláknové dekódování, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli).
-Mírně snižuje kompresi.
-Vyžaduje aby libx264 byla kompilována s podporou pthread; pokud ne, vypíše tato
-volba varování a zapne části, ale nikoli vícevláknové zpracování.
+Rozdělí snímek na části a enkóduje je paralelně (výchozí: 1).
+Rovněž umožní vícevláknové dekódování, pokud to podporuje dekodér (lavc nikoli).
+Mírně snižuje kompresi.
+VyĹžaduje aby libx264 byla kompilovĂĄna s podporou pthread; pokud ne, vypĂ­ĹĄe tato
+volba varování a zapne části, ale nikoli vícevláknové zpracování.
.
.TP
-.B (no)globalheader
-Způsobí že se SPS a PPS objeví pouze jednou, na začátku bitového proudu
-(výchozí: vypnuto).
-Některé přehrávače, jako Sony PSP, vyžadují použití této volby.
-Výchozím chováním je opakování SPS a PPS před každým IDR snímkem.
+.B (no)global_header
+Způsobí že se SPS a PPS objeví pouze jednou, na začátku bitového proudu
+(výchozí: vypnuto).
+Některé přehrávače, jako Sony PSP, vyžadují použití této volby.
+Výchozím chováním je opakování SPS a PPS před každým IDR snímkem.
+.
+.TP
+.B (no)interlaced
+PovaĹžovat video obsah za proklĂĄdanĂ˝.
.
.TP
.B log=<-1\-3>
-Nastavení množství logovacích informací vypisovaných na obrazovku.
+Nastavení mnoŞství logovacích informací vypisovaných na obrazovku.
.PD 0
.RSs
.IPs "-1"
-žádné
+ŞådnÊ
.IPs " 0"
Vypisuje pouze chyby.
.IPs " 1"
-varování
+varovĂĄnĂ­
.IPs " 2"
-PSNR a další analytické statistiky po skončení enkódování
-(výchozí)
+PSNR a další analytické statistiky po skončení enkódování
+(výchozí)
.IPs " 3"
-PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro každý snímek
+PSNR, QP, typ snĂ­mku, velikost a ostatnĂ­ statistiky pro kaĹždĂ˝ snĂ­mek
.RE
.PD 1
.
.TP
.B (no)psnr
-Tiskne statistiky odstupu signál-šum.
+Tiskne statistiky odstupu signĂĄl-ĹĄum.
.br
-.I POZNÁMKA:
-Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutí nejsou matematicky správné
-(jsou to jednoduše průměry odstupu signál-šum z jednotlivých snímků).
-Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenčním kodekem.
-Pro jakékoli jiné využití raději použijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR
-jednotlivých snímků vypisovaných při log=3.
+.I POZNÁMKA:
+Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutĂ­ nejsou matematicky sprĂĄvnĂŠ
+(jsou to jednoduše průměry odstupu signál-šum z jednotlivých snímků).
+Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenčním kodekem.
+Pro jakékoli jiné využití raději použijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR
+jednotlivých snímků vypisovaných při log=3.
+.
+.TP
+.B (no)ssim
+Vypíťe výsledky Structural Similarity Metric.
+To je alternativou k PSNR a může lépe odpovídat vnímané kvalitě
+komprimovanĂŠho videa.
.
.TP
.B (no)visualize
-Zapne x264 vizualizace během enkódování.
-Pokud to x264 na vašem systému podporuje, bude během enkódování otevřeno nové
-okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat přehled o tom, jak jsou enkódovány
-jednotlivé snímky.
-Každý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovně:
+Zapne x264 vizualizace během enkódování.
+Pokud to x264 na vašem systému podporuje, bude během enkódování otevřeno nové
+okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat přehled o tom, jak jsou enkódovány
+jednotlivĂŠ snĂ­mky.
+Každý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovně:
.PD 0
.RSs
-.IPs červeně/růžově
+.IPs červeně/růžově
intra blok
-.IPs "modře\ "
+.IPs "modře\ "
inter blok
-.IPs zeleně
-přeskočený blok
-.IPs žlutě
+.IPs zeleně
+přeskočený blok
+.IPs žlutě
B-blok
.RE
.PD 1
.RS
-Tuto vlastnost považujte za experimentální a může se změnit.
-Konkrétně závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací.
-Poznamenejme, že po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a čeká
-na stisk klávesy, než enkóduje další snímek.
+Tuto vlastnost považujte za experimentální a může se změnit.
+Konkrétně závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací.
+Poznamenejme, že po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a čeká
+na stisk klĂĄvesy, neĹž enkĂłduje dalĹĄĂ­ snĂ­mek.
.RE
.
.
.SS xvfw (\-xvfwopts)
.
-Enkódování pomocí Video for Windows kodeků je zpravidla zastaralé, pokud
-nechcete enkódovat některým obskurním otřepaným kodekem.
+EnkĂłdovĂĄnĂ­ pomocĂ­ Video for Windows kodekĹŻ je zpravidla zastaralĂŠ, pokud
+nechcete enkódovat některým obskurním otřepaným kodekem.
.
.TP
-.B codec=<jméno>
-Jméno binárního kodeku, kterým se má enkódovat.
+.B codec=<jmĂŠno>
+JmÊno binårního kodeku, kterým se må enkódovat.
.
.
.SS MPEG muxer (\-mpegopts)
.
-MPEG muxer umí generovat 5 typů datových proudů, z nichž každý má rozumné
-výchozí volby, které si uživatel může upravit.
-Obecně, když enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderův
-kód pro přeskakování snímků (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
+MPEG muxer umí generovat 5 typů datových proudů, z nichŞ kaŞdý må rozumnÊ
+výchozí volby, kterÊ si uŞivatel můŞe upravit.
+Obecně, když enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderův
+kód pro přeskakování snímků (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
harddup a softskip).
.PP
-.I PŘÍKLAD:
+.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs format=mpeg2:tsaf:vbitrate=8000
@@ -9576,109 +9574,109 @@ harddup a softskip).
.
.TP
.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd>
-formát proudu (výchozí: mpeg2)
+formåt proudu (výchozí: mpeg2)
.
.TP
-.B size=<až do 65535>
-Velikost packu v bajtech, neměňte ji, pokud nevíte jistě co děláte
-(výchozí: 2048).
+.B size=<aĹž do 65535>
+Velikost packu v bajtech, neměňte ji, pokud nevíte jistě co děláte
+(výchozí: 2048).
.
.TP
.B muxrate=<int>
-Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s použitá v hlavičkách
-packů (výchozí: 1800 kb/s).
-Bude změněna podle potřeby v případě že 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
+Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s použitá v hlavičkách
+packů (výchozí: 1800 kb/s).
+Bude změněna podle potřeby v případě že 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
.
.TP
.B "tsaf\ \ \ "
-Nastaví časovou značku v každém snímku, pokud je to možné.
+Nastaví časovou značku v každém snímku, pokud je to možné.
.
.TP
.B init_vpts=<100\-700>
-počáteční pts videa, v milisekundách (výchozí: 200)
+počáteční pts videa, v milisekundách (výchozí: 200)
.
.TP
.B init_apts=<100\-700>
-počáteční pts audia, v milisekundách (výchozí: 200)
+počáteční pts audia, v milisekundách (výchozí: 200)
.
.TP
.B vdelay=<1\-32760>
-Počáteční zpoždění videa v milisekundách (výchozí: 0),
-použijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
+Počáteční zpoždění videa v milisekundách (výchozí: 0),
+pouĹžijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
.
.TP
.B "drop\ \ \ "
-Je-li použito spolu s init_adelay, muxer zahodí tu část audia, která přečnívá.
+Je-li použito spolu s init_adelay, muxer zahodí tu část audia, která přečnívá.
.
.TP
.B vwidth, vheight=<1\-4095>
-Nastaví šířku a výšku když je video MPEG-1/2.
+Nastaví šířku a výšku když je video MPEG-1/2.
.
.TP
.B vpswidth, vpsheight=<1\-4095>
-Nastaví "pan and scan" šířku a výšku pokud je video MPEG-2.
+Nastaví "pan and scan" šířku a výšku pokud je video MPEG-2.
.
.TP
.B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100>
-Nastavuje zobrazovaný poměr stran pro MPEG-2 video.
-Nepoužívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný poměr stran zcela špatný.
+Nastavuje zobrazovaný poměr stran pro MPEG-2 video.
+Nepoužívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný poměr stran zcela špatný.
.
.TP
.B vbitrate=<int>
-Nastaví datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
+NastavĂ­ datovĂ˝ tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
.
.TP
.B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 >
-Nastaví snímkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
-Tato volba bude ignorována, je-li použita v kombinaci s telecine.
+NastavĂ­ snĂ­mkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
+Tato volba bude ignorovĂĄna, je-li pouĹžita v kombinaci s telecine.
.
.TP
.B telecine
-Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine režim: Muxer upraví video proud tak,
-aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 30000/1001 nebo 30 fps.
-Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
-konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps.
-Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
+Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine reĹžim: Muxer upravĂ­ video proud tak,
+aby vypadal jako enkĂłdovanĂ˝ se snĂ­mkovou rychlostĂ­ 30000/1001 nebo 30 fps.
+Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímkovå rychlost,
+konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps.
+JakĂĄkoli jinĂĄ snĂ­mkovĂĄ rychlost je nekompatibilnĂ­ s touto volbou.
.
.TP
.B film2pal
-Zapíná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine režim: Muxer upraví
+ZapĂ­nĂĄ FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine reĹžim: Muxer upravĂ­
video proud tak,
-aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 25 fps.
-Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímková rychlost,
-konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps.
-Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
+aby vypadal jako enkĂłdovanĂ˝ se snĂ­mkovou rychlostĂ­ 25 fps.
+Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud výstupní snímkovå rychlost,
+konvertovaná pomocí volby \-ofps, je buď 24000/1001 anebo 24 fps.
+JakĂĄkoli jinĂĄ snĂ­mkovĂĄ rychlost je nekompatibilnĂ­ s touto volbou.
.
.
.SS FFmpeg libavformat demuxery (\-lavfdopts)
.
.TP
.B probesize=<hodnota>
-Maximální množství skoumaných dat ve fázi detekce.
-V případě MPEG-TS tato hodnota udává maximální počet TS
-paketů, které se budou skenovat.
+Maximålní mnoŞství skoumaných dat ve fåzi detekce.
+V případě MPEG-TS tato hodnota udává maximální počet TS
+paketĹŻ, kterĂŠ se budou skenovat.
.
.
.
-.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf)
+.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz takĂŠ \-of lavf)
.
.TP
.B delay=<hodnota>
-V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka
-v sekundách, mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR)
-a dekódovanou časovou značkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
-(prodleva od demux do dekódování).
-Výchozí je 0.7 (jak přikazují standardy definované MPEG).
-Vyšší hodnoty vyžadují větší vyrovnávací paměti a nesmí být používány.
+V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka
+v sekundách, mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR)
+a dekódovanou časovou značkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
+(prodleva od demux do dekĂłdovĂĄnĂ­).
+Výchozí je 0.7 (jak přikazují standardy definované MPEG).
+Vyšší hodnoty vyžadují větší vyrovnávací paměti a nesmí být používány.
.
.TP
-.B format=<nosný_formát>
-Přenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
-(výchozí: autodetekce z přípony výstupního souboru).
+.B format=<nosný_formåt>
+Přenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
+(výchozí: autodetekce z přípony výstupního souboru).
.PD 0
.RSs
.IPs "mpg\ \ "
-MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS
+MPEG-1 systĂŠmy a MPEG-2 PS
.IPs "asf\ \ "
Advanced Streaming Format
.IPs "avi\ \ "
@@ -9692,280 +9690,280 @@ Macromedia Flash video soubory
.IPs "rm\ \ \ "
RealAudio a RealVideo
.IPs "au\ \ \ "
-SUN AU formát
+SUN AU formĂĄt
.IPs "nut\ \ "
-NUT Open container format (experimentální)
+NUT Open container format (experimentĂĄlnĂ­)
.IPs "mov\ \ "
QuickTime
.IPs "mp4\ \ "
-Formát MPEG-4
+FormĂĄt MPEG-4
.IPs "dv\ \ \ "
Sony Digital Video kontejner
.RE
.PD 1
.TP
.B i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
-MEncoder neumí nastavit správné časové značky, pokud jsou ve videu
-B-snímky, což způsobí vydný výsledek.
+MEncoder neumí nastavit správné časové značky, pokud jsou ve videu
+B-snímky, coŞ způsobí vydný výsledek.
.
.TP
.B muxrate=<tok>
-Nominální datový tok multiplexu v bitech za sekundu;
-v současnosti má význam pouze pro MPEG[12].
-Občas je zvýšení nutné pro předejití "podtečení bufferu".
+NominĂĄlnĂ­ datovĂ˝ tok multiplexu v bitech za sekundu;
+v současnosti má význam pouze pro MPEG[12].
+Občas je zvýšení nutné pro předejití "podtečení bufferu".
.
.TP
.B packetsize=<velikost>
-Velikost, vyjádřená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
-Když muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou:
-2324 pro [S]VCD, 2048 pro všechny ostatní formáty.
+Velikost, vyjádřená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
+KdyŞ muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou:
+2324 pro [S]VCD, 2048 pro vĹĄechny ostatnĂ­ formĂĄty.
.
.TP
.B preload=<odchylka>
-V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Počáteční odchylka v sekundách,
-mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR) a časovou značkou (DTS)
-pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódování).
+V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Počáteční odchylka v sekundách,
+mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR) a časovou značkou (DTS)
+pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódovåní).
.
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" proměnné prostředí
+.\" proměnné prostředí
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH PROMĚNNÉ PROSTŘEDÍ
+.SH PROMĚNNÉ PROSTŘEDÍ
.
-K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze použít řadu
-proměnných prostředí.
+K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze použít řadu
+proměnných prostředí.
.
.TP
-.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset)
-Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
-Hodnota "noconv" znamená žádnou konverzi.
+.B MPLAYER_CHARSET (viz takĂŠ \-msgcharset)
+Konvertuje terminålovÊ zpråvy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
+Hodnota "noconv" znamenå Şådnou konverzi.
.
.TP
.B MPLAYER_HOME
-Adresář kde bude hledat MPlayer uživatelská nastavení.
+Adresář kde bude hledat MPlayer uživatelská nastavení.
.
.TP
-.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel)
-Nastaví počáteční úroveň upovídanosti pro všechny moduly (výchozí: 0).
-Záporné hodnoty sníží počet zpráv, kladné jejich počet zvýší.
+.B MPLAYER_VERBOSE (viz takĂŠ \-v a \-msglevel)
+Nastaví počáteční úroveň upovídanosti pro všechny moduly (výchozí: 0).
+Záporné hodnoty sníží počet zpráv, kladné jejich počet zvýší.
.
.SS libaf:
.
.TP
.B LADSPA_PATH
-Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor.
-Pokud ne, musíte zadat celé jméno i s cestou.
-DODĚLAT: Toto rovněž zmiňujeme v sekci ladspa.
+Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledĂĄvĂĄ uvedenĂ˝ soubor.
+Pokud ne, musĂ­te zadat celĂŠ jmĂŠno i s cestou.
+DODĚLAT: Toto rovněž zmiňujeme v sekci ladspa.
.
.SS libmpdvdkit2:
.
.TP
.B DVDCSS_CACHE
-Nastavuje adresář, do kterého se ukládají CSS klíče DVD titulů.
-To zrychluje otevírání DVD které jsou v cache.
-Adresář DVDCSS_CACHE je vytvořen, pokud již neexistuje a
-podadresář je vytvořen podle názvu DVD nebo data výroby.
-Pokud není DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss použije
-výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
+Nastavuje adresář, do kterého se ukládají CSS klíče DVD titulů.
+To zrychluje otevĂ­rĂĄnĂ­ DVD kterĂŠ jsou v cache.
+Adresář DVDCSS_CACHE je vytvořen, pokud již neexistuje a
+podadresář je vytvořen podle názvu DVD nebo data výroby.
+Pokud nenĂ­ DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prĂĄzdnĂĄ, libdvdcss pouĹžije
+výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
"C:\\Documents and Settings\\$USER\\Application Data\\dvdcss\\" pod Win32.
-Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíčů.
+Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíčů.
.
.TP
.B DVDCSS_METHOD
-Nastaví metodu autentifikace a dešifrování, kterou použije
-libdvdcss pro čtení šifrovaných disků.
-Může být titul, klíč nebo disk.
-Může nabýt hodnoty title, key nebo disc.
+NastavĂ­ metodu autentifikace a deĹĄifrovĂĄnĂ­, kterou pouĹžije
+libdvdcss pro čtení šifrovaných disků.
+Může být titul, klíč nebo disk.
+MůŞe nabýt hodnoty title, key nebo disc.
.PD 0
.RSs
.IPs "key\ \ "
-je výchozí metoda.
-libdvdcss použije sadu vypočítaných klíčů přehrávače pro dosažení
-klíče disku.
-To může selhat, pokud mechanika nerozpozná žádný z klíčů přehrávače.
+je výchozí metoda.
+libdvdcss použije sadu vypočítaných klíčů přehrávače pro dosažení
+klíče disku.
+To může selhat, pokud mechanika nerozpozná žádný z klíčů přehrávače.
.IPs "disc\ "
-je záchytná metoda, pokud klíč selže.
-Místo použití klíčů přehrávače, libdvdcss získá klíč disku
+je záchytná metoda, pokud klíč selže.
+Místo použití klíčů přehrávače, libdvdcss získá klíč disku
hrubou silou.
-Tento proces je náročný na CPU a vyžaduje 64 MB paměti pro uložení
-dočasných dat.
+Tento proces je náročný na CPU a vyžaduje 64 MB paměti pro uložení
+dočasných dat.
.IPs title
-je záchytnou metodou, pokud všechny ostatní metody selžou.
-Nezávisí na výměně klíčů s DVD mechanikou, ale spíše použije
-kryptografický útok pro uhodnutí klíče.
-V ojedinělých případech může selhat, jelikož na disku není dostatek
-šifrovaných dat pro provedení statistického útoku, ale na druhou stranu
-je to jediný způsob, jak dešifrovat DVD uložené na hard disku, nebo DVD
-se špatným regionem na RPC2 mechanice.
+je zĂĄchytnou metodou, pokud vĹĄechny ostatnĂ­ metody selĹžou.
+Nezávisí na výměně klíčů s DVD mechanikou, ale spíše použije
+kryptografický útok pro uhodnutí klíče.
+V ojedinělých případech může selhat, jelikož na disku není dostatek
+ťifrovaných dat pro provedení statistickÊho útoku, ale na druhou stranu
+je to jedinĂ˝ zpĹŻsob, jak deĹĄifrovat DVD uloĹženĂŠ na hard disku, nebo DVD
+se ťpatným regionem na RPC2 mechanice.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B DVDCSS_RAW_DEVICE
-Nastaví raw zařízení k použití.
-Přesné použití závisí na operačním systému. Linuxová utilita pro
-nastavení raw zařízení je například raw(8).
-Pamatujte, že na většině operačních systémů vyžaduje použití
-raw zařízení vysoce zarovnané buffery: Linux vyžaduje zarovnání
-na 2048 bajtů (což je velikost DVD sektoru).
+Nastaví raw zařízení k použití.
+Přesné použití závisí na operačním systému. Linuxová utilita pro
+nastavení raw zařízení je například raw(8).
+Pamatujte, že na většině operačních systémů vyžaduje použití
+raw zařízení vysoce zarovnané buffery: Linux vyžaduje zarovnání
+na 2048 bajtĹŻ (coĹž je velikost DVD sektoru).
.
.TP
.B DVDCSS_VERBOSE
-Nastaví upovídanost libdvdcss.
+NastavĂ­ upovĂ­danost libdvdcss.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
-Neprodukuje žádné zprávy.
+Neprodukuje ŞådnÊ zpråvy.
.IPs 1
-Vypisuje chybové zprávy na stderr.
+Vypisuje chybovĂŠ zprĂĄvy na stderr.
.IPs 2
-Vypisuje chybové a debugovací zprávy na stderr.
+Vypisuje chybovĂŠ a debugovacĂ­ zprĂĄvy na stderr.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B DVDREAD_NOKEYS
-Přeskočí obnovení všech klíčů při startu.
-V současnosti vypnuto.
+Přeskočí obnovení všech klíčů při startu.
+V současnosti vypnuto.
.
.TP
.B HOME
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libao2:
.
.TP
.B AO_SUN_DISABLE_SAMPLE_TIMING
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B AUDIODEV
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B AUDIOSERVER
-Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mělo připojit
-výstupní audio rozhraní nas a přenos, který by měl být
-použitý.
-Pokud není nastavena, použije se místo ní DISPLAY.
-Přenos může být tcp nebo unix.
-Syntaxe je tcp/<počítač>:<port>, <počítač>:<číslo_instance>
-nebo [unix]:<číslo_instance>.
-Základní port NAS je 8000 a <číslo_instance> je k němu přičteno.
+Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mělo připojit
+výstupní audio rozhraní nas a přenos, který by měl být
+pouĹžitĂ˝.
+Pokud nenĂ­ nastavena, pouĹžije se mĂ­sto nĂ­ DISPLAY.
+Přenos může být tcp nebo unix.
+Syntaxe je tcp/<počítač>:<port>, <počítač>:<číslo_instance>
+nebo [unix]:<číslo_instance>.
+Základní port NAS je 8000 a <číslo_instance> je k němu přičteno.
.sp 1
.RS
-.I PŘÍKLADY:
+.I PŘÍKLADY:
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs AUDIOSERVER=počítač:0
-Připojí se k NAS serveru na <počítači> pomocí výchozího portu a přenosu.
-.IPs AUDIOSERVER=tcp/počítač:8000
-Připojí se k NAS serveru na <počítači> naslouchajícímu na TCP portu 8000.
+.IPs AUDIOSERVER=počítač:0
+Připojí se k NAS serveru na <počítači> pomocí výchozího portu a přenosu.
+.IPs AUDIOSERVER=tcp/počítač:8000
+Připojí se k NAS serveru na <počítači> naslouchajícímu na TCP portu 8000.
.IPs AUDIOSERVER=(unix)?:0
-Připojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketů.
+Připojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketů.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B DISPLAY
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS vidix:
.
.TP
.B VIDIX_CRT
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS osdep:
.
.TP
.B TERM
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libvo:
.
.TP
.B DISPLAY
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B FRAMEBUFFER
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B HOME
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libmpdemux:
.
.TP
.B HOME
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B HOMEPATH
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B http_proxy
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B LOGNAME
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B USERPROFILE
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libmpcodecs:
.
.TP
.B XANIM_MOD_DIR
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS GUI:
.
.TP
.B CHARSET
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B DISPLAY
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B HOME
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.SS libavformat:
.
.TP
.B AUDIO_FLIP_LEFT
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B BKTR_DEV
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B BKTR_FORMAT
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B BKTR_FREQUENCY
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B http_proxy
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
.B no_proxy
-DODĚLAT: Zdokumentovat.
+DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.
.
@@ -9977,27 +9975,27 @@ DODĚLAT: Zdokumentovat.
.
.TP
/usr/\:local\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf
-Systémové nastavení MPlayeru.
+SystĂŠmovĂŠ nastavenĂ­ MPlayeru.
.
.TP
/usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mencoder.conf
-Systémové nastavení MEncoderu.
+SystĂŠmovĂŠ nastavenĂ­ MEncoderu.
.
.TP
~/.mplayer/\:config
-Uživatelské nastavení MPlayeru.
+UĹživatelskĂŠ nastavenĂ­ MPlayeru.
.
.TP
~/.mplayer/\:mencoder.conf
-Uživatelské nastavení MEncoderu.
+UĹživatelskĂŠ nastavenĂ­ MEncoderu.
.
.TP
~/.mplayer/\:input.conf
-konfigurace ovládacích tlačítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
+konfigurace ovládacích tlačítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
.
.TP
~/.mplayer/\:gui.conf
-konfigurační soubor pro GUI
+konfigurační soubor pro GUI
.
.TP
~/.mplayer/\:gui.pl
@@ -10005,15 +10003,15 @@ GUI playlist
.
.TP
~/.mplayer/\:font/
-adresář s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s příponou .RAW.)
+adresář s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s příponou .RAW.)
.
.TP
~/.mplayer/\:DVDkeys/
-uložené CSS klíče
+uložené CSS klíče
.
.TP
-Za předpokladu že je přehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
-s titulky vyhledávat v tomto pořadí:
+Za předpokladu že je přehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
+s titulky vyhledávat v tomto pořadí:
.RS
/path/\:to/\:movie.sub
.br
@@ -10023,192 +10021,193 @@ s titulky vyhledávat v tomto pořadí:
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Příklady
+.\" Příklady
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU
.
.PP
-.B Rychlý start přehrávání DVD:
+.B Rychlý start přehrávání DVD:
.nf
mplayer dvd://1
.fi
.
.PP
-.B Přehrávat v japonštině s anglickými titulky:
+.B Přehrávat v japonštině s anglickými titulky:
.nf
mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en
.fi
.
.PP
-.B Přehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
+.B Přehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
.nf
mplayer dvd://1 \-chapter 5-7
.fi
.
.PP
-.B Přehrát pouze tituly 5, 6, 7:
+.B Přehrát pouze tituly 5, 6, 7:
.nf
mplayer dvd://5-7
.fi
.
.PP
-.B Přehrávání DVD s více úhly pohledu:
+.B Přehrávání DVD s více úhly pohledu:
.nf
mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
.fi
.
.PP
-.B Přehrávání z odlišného DVD zařízení:
+.B Přehrávání z odlišného DVD zařízení:
.nf
mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2
.fi
.
.PP
-.B Přehrávání DVD videa z adresáře s VOB soubory:
+.B Přehrávání DVD videa z adresáře s VOB soubory:
.nf
-mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáře/
+mplayer dvd://1 \-dvd-device /cesta/\:do/\:adresáře/
.fi
.
.PP
-.B Zkopírování filmu z DVD disku na hard disk, uložení do souboru "titul1.vob":
+.B ZkopĂ­rovĂĄnĂ­ filmu z DVD disku na hard disk, uloĹženĂ­ do souboru "titul1.vob":
.nf
mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile titul1.vob
.fi
.
.PP
-.B Přehrávat proud z HTTP:
+.B Přehrávat proud z HTTP:
.nf
mplayer http://mplayer.hq/example.avi
.fi
.
.PP
-.B Přehrávat proud přes RTSP:
+.B Přehrávat proud přes RTSP:
.nf
mplayer rtsp://server.example.com/streamName
.fi
.
.PP
-.B Převést titulky do MPsub formátu:
+.B Převést titulky do MPsub formátu:
.nf
mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
.fi
.
.PP
-.B Převést titulky do MPsub bez koukání na video:
+.B Převést titulky do MPsub bez koukání na video:
.nf
-mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx -demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
+mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx \-demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
.fi
.
.PP
-.B Vstup ze standardního V4L:
+.B Vstup ze standardnĂ­ho V4L:
.nf
mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
.fi
.
.PP
-.B Přehrávání na Zoran kartě (staré provedení, opuštěno):
+.B Přehrávání na Zoran kartě (staré provedení, opuštěno):
.nf
mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi
.fi
.
.PP
-.B Přehrávání na Zoran kartě (nové provedení):
+.B Přehrávání na Zoran kartě (nové provedení):
.nf
mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
.fi
.
.PP
-.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
+.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
.nf
mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac
.fi
.br
-Musíte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro
-zvýšení hlasitosti nebo potlačení omezení.
+MusĂ­te si pohrĂĄt s hodnotami "pan" (tedy nĂĄsobte hodnotou) pro
+zvýšení hlasitosti nebo potlačení omezení.
.
-.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU
.
.PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
+.B EnkĂłdovat DVD titul #2, pouze vybranĂŠ kapitoly:
.nf
mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 640x480:
+.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 640x480:
.nf
mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 512xHHH (dodrží poměr stran):
+.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 512xHHH (dodrží poměr stran):
.nf
mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitů a optimalizované makrobloky:
+.B To samĂŠ, jen datovĂ˝ tok je nastaven na 1800kbitĹŻ a optimalizovanĂŠ makrobloky:
.nf
mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800
.fi
.
.PP
-.B To samé, jen s MJPEG kompresí:
+.B To samĂŠ, jen s MJPEG kompresĂ­:
.nf
mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy
.fi
.
.PP
-.B Enkódování všech *.jpg souborů v aktuálním adresáři:
+.B Enkódování všech *.jpg souborů v aktuálním adresáři:
.nf
mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.fi
.
.PP
-.B Enkódování z tuneru (nastavte formát pomocí \-vf format):
+.B EnkĂłdovĂĄnĂ­ z tuneru (nastavte formĂĄt pomocĂ­ \-vf format):
.nf
mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw
.fi
.
.PP
-.B Enkódování z roury:
+.B EnkĂłdovĂĄnĂ­ z roury:
.nf
rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
.fi
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
-.\" Chyby, autoři, standardní upozornění
+.\" Chyby, autoři, standardní upozornění
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH CHYBY
-Nepanikařte.
-Pokud nějakou najdete, dejte nám vědět, ale prosíme abyste si nejdřív přečetli
-veškerou dokumentaci.
-Také si dejte pozor na smajlíky. :)
-Mnoho chyb je výsledkem špatného nastavení nebo použití parametrů.
-Část dokumentace věnovaná ohlašování chyb (DOCS/\:HTML/\:en/\:bugreports.html)
-vysvětluje jak sestavit použitelné hlášení o chybách.
+Nepanikařte.
+Pokud nějakou najdete, dejte nám vědět, ale prosíme abyste si nejdřív přečetli
+veĹĄkerou dokumentaci.
+TakĂŠ si dejte pozor na smajlĂ­ky. :)
+Mnoho chyb je výsledkem ťpatnÊho nastavení nebo pouŞití parametrů.
+Část dokumentace věnovaná ohlašování chyb
+(http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:bugreports.html)
+vysvětluje jak sestavit použitelné hlášení o chybách.
.
.
.
-.SH AUTOŘI
-MPlayer byl původně napsán Arpadem Gereoffym.
-Viz soubor AUTHORS pro seznam některých dalších přispěvatelů.
+.SH AUTOŘI
+MPlayer byl původně napsán Arpadem Gereoffym.
+Viz soubor AUTHORS pro seznam některých dalších přispěvatelů.
.TP
MPlayer (C) 2000\-2006 The MPlayer Team
.PP
-Tuto manuálovou stránku převážně píší: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
-Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun
-Prosíme zasílejte připomínky k ní do konference MPlayer-DOCS.
-Podněty a připomínky k překladu posílejte do konference MPlayer-translations.
+Tuto manuálovou stránku převážně píší: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
+Spravuje ji (anglickĂ˝ originĂĄl): Diego Biurrun
+Prosíme zasílejte připomínky k ní do konference MPlayer-DOCS.
+Podněty a připomínky k překladu posílejte do konference MPlayer-translations.
.PP
-Překlad: Jiří Heryán
+Překlad: Jiří Heryán
.
-.SH "UPOZORNĚNÍ K PŘEKLADU"
-Překladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepřesností. Nepracuje-li
-některá vlastnost jak je popisováno, nebo je některá část nepochopitelná,
-nahlédněte nejprve do anglického originálu a případné připomínky zašlete
+.SH "UPOZORNĚNÍ K PŘEKLADU"
+Překladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepřesností. Nepracuje-li
+některá vlastnost jak je popisováno, nebo je některá část nepochopitelná,
+nahlédněte nejprve do anglického originálu a případné připomínky zašlete
do konference MPlayer-translations.
.\" end of file