aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar wight <wight@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2004-08-13 09:01:39 +0000
committerGravatar wight <wight@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2004-08-13 09:01:39 +0000
commitb5f1b8b93c1d28a4e4402a6c97edb174ce76dbfb (patch)
treecd43b1f3a9c28340a36b5fb3e5e16cae8609eb85
parentb233aff173bd31644ca16e19cbdf6b8075458185 (diff)
sync 1.45
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@13014 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/install.xml6
1 files changed, 3 insertions, 3 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/install.xml b/DOCS/xml/pl/install.xml
index 5382be1513..464fea0aa3 100644
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with 1.44 -->
+<!-- synced with 1.45 -->
<sect1 id="install">
<title>Instalacja</title>
@@ -791,10 +791,10 @@ Będziesz potrzebował paczki zwierającej czcionkę dla <application>MPlayera</appl
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który
mapuje pozycję czcionek unicode do aktualnie używanej przez napisy strony kodowej
- Innym wyjściem jest posiadanie napisów zakodowanych w UTF8 i użycie opcji
+ Innym wyjściem jest posiadanie napisów zakodowanych w UTF-8 i użycie opcji
<option>-utf8</option> albo po prostu zmienienie ich nazwy na
<filename>&lt;nazwa_filmu&gt;.utf</filename> i wgranie ich do tego samego
- katalogu co plik z filmem. Konwersja z różnych stron kodowych do UTF8
+ katalogu co plik z filmem. Konwersja z różnych stron kodowych do UTF-8
może być realizowana poprzez programy <command>konwert</command> lub
<command>iconv</command>.
</para><para>