aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/sv.po
blob: 6dcaf2d70bfc349c48e030e75c123f9cf15e8504 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-05 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: builtin.c:80
#, c-format
msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n"
msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n"

#: builtin.c:370
#, c-format
msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n"
msgstr "%ls: Can inte specificera blocknivå vid blockradering\n"

#: builtin.c:376
#, c-format
msgid "%ls: No blocks defined\n"
msgstr "%ls: Inga block är definerade\n"

#: builtin.c:829 builtin.h:28
#, c-format
msgid "%ls: Invalid combination of options\n"
msgstr "%ls: Ogiltig kombination av block\n"

#: builtin.c:853
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one function name\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n"

#: builtin.c:863
#, c-format
msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n"
msgstr "%ls: Funktionen '%ls' existerar inte\n"

#: builtin.c:902
msgid ""
"Current function definitions are:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n"
"\n"

#: builtin.c:1064
#, c-format
msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n"

#: builtin.c:1088
#, c-format
msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n"

#: builtin.c:1150
#, c-format
msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n"
msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n"

#: builtin.c:1168
#, c-format
msgid "%ls: Invalid process id %ls\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n"

#: builtin.c:1205
#, c-format
msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n"

#: builtin.c:1213
#, c-format
msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn '%ls'\n"

#: builtin.c:1223
#, c-format
msgid ""
"%ls: The name '%ls' is reserved,\n"
"and can not be used as a function name\n"
msgstr ""
"%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n"
" och kan inte användas som funktionsnamn\n"

#: builtin.c:1239
msgid "Current functions are: "
msgstr "Nuvarande funktioner är: "

#: builtin.c:1382
#, c-format
msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n"
msgstr "%ls: Seedningsvärde '%ls' är inte ett giltigt nummer\n"

#: builtin.c:1396
#, c-format
msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n"

#: builtin.c:1830 builtin.c:3031
#, c-format
msgid "%ls: Argument must be an integer '%ls'\n"
msgstr "%ls: Argumentet '%d' är inte ett heltal\n"

#: builtin.c:1841 builtin.c:2134 builtin.c:3042
#, c-format
msgid "%ls: Too many arguments\n"
msgstr "%ls: För många argument\n"

#: builtin.c:1886
#, c-format
msgid "%ls: Could not find home directory\n"
msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n"

#: builtin.c:1898
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog, eller så har du inte rättigheter att läsa denna katalog\n"

#: builtin.c:1910
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog\n"

#: builtin.c:1925
#, c-format
msgid "%ls: Could not set PWD variable\n"
msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n"

#: builtin.c:2080
#, c-format
msgid "%ls: Parameter '%ls' is too long\n"
msgstr "%ls: Parametern '%ls' är för lång\n"

#: builtin.c:2201 builtin.c:3087
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n"

#: builtin.c:2214
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a file\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n"

#: builtin.c:2239
#, c-format
msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen '%ls' lästed\n"

#: builtin.c:2312
#, c-format
msgid "%ls: Ambiguous job\n"
msgstr "%ls: Mer än ett job matchar\n"

#: builtin.c:2318
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a job\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte ett jobb\n"

#: builtin.c:2335
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job\n"
msgstr "%ls: Inget jobb matchar\n"

#: builtin.c:2385
#, c-format
msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n"

#: builtin.c:2394
#, c-format
msgid "Send job %d '%ls' to background\n"
msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n"

#: builtin.c:2414
msgid "(default)"
msgstr "(standard)"

#: builtin.c:2468
msgid "Job\tGroup\t"
msgstr "Jobb\tGrupp\t"

#: builtin.c:2470
msgid "CPU\t"
msgstr "CPU\t"

#: builtin.c:2472
msgid "State\tCommand\n"
msgstr "Tillstånd\tKommando\n"

#: builtin.c:2481 proc.c:612
msgid "stopped"
msgstr "stannat"

#: builtin.c:2481
msgid "running"
msgstr "kör"

#: builtin.c:2496
msgid "Group\n"
msgstr "Grupp\n"

#: builtin.c:2509
msgid "Procces\n"
msgstr "Process\n"

#: builtin.c:2526
msgid "Command\n"
msgstr "Kommando\n"

#: builtin.c:2678
#, c-format
msgid "%ls: Not a process id: '%ls'\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte ett processid\n"

#: builtin.c:2693
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job: %d\n"
msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n"

#: builtin.c:2719
#, c-format
msgid "%ls: There are no jobs\n"
msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n"

#: builtin.c:2738
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least two arguments\n"
msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n"

#: builtin.c:2745
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' invalid variable name\n"
msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n"

#: builtin.c:2753
#, c-format
msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n"
msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n"

#: builtin.c:2815
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett block\n"

#: builtin.c:2939
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n"

#: builtin.c:2991
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of loop\n"
msgstr "%ls: Inte i en loop\n"

#: builtin.c:3058
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of function\n"
msgstr "%ls: Inte i en funktion\n"

#: builtin.c:3118
#, c-format
msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n"
msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch' block\n"

#: builtin.c:3316
#, c-format
msgid "Unknown builtin '%ls'"
msgstr "Okänt inbyggt kommando '%ls'"

#: builtin.c:3338
msgid "Temporarily block delivery of events"
msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser"

#: builtin.c:3339
msgid "Run a builtin command"
msgstr "Utför ett inbyggt kommando"

#: builtin.c:3340
msgid "Edit command specific completions"
msgstr "Ändra kommando-specifika kompletteringar"

#: builtin.c:3341
msgid "Change working directory"
msgstr "Ändra nuvarande katalog"

#: builtin.c:3342
msgid "Exit the shell"
msgstr "Avsluta fish"

#: builtin.c:3343
msgid "Define a new function"
msgstr "Definera ny funktion"

#: builtin.c:3344
msgid "List or remove functions"
msgstr "Visa och ta bort funktioner"

#: builtin.c:3345
msgid "End a block of commands"
msgstr "Avsluta ett block av kommandon"

#: builtin.c:3346
msgid "Evaluate block if condition is false"
msgstr "Utför block om ett villkor är uppfyllt"

#: builtin.c:3347
msgid "Evaluate parameters as a command"
msgstr "Utför argument som kommandon"

#: builtin.c:3348
msgid "Perform a set of commands multiple times"
msgstr "Utför ett block flera gånger"

#: builtin.c:3349
msgid "Evaluate contents of file"
msgstr "Utför filinnehåll som kommandon"

#: builtin.c:3350
msgid "Handle environment variables"
msgstr "Redigera miljövariabler"

#: builtin.c:3351
msgid "Send job to foreground"
msgstr "Skick jobb till förgrunden"

#: builtin.c:3352
msgid "Send job to background"
msgstr "Skicka jobb till bakgrunden"

#: builtin.c:3353
msgid "Print currently running jobs"
msgstr "Skriv ut nuvarande jobb"

#: builtin.c:3354
msgid "Read a line of input into variables"
msgstr "Läs in en rad till en variabel"

#: builtin.c:3355
msgid "Stop the innermost loop"
msgstr "Avbryt den innersta loopen"

#: builtin.c:3356
msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop"
msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen"

#: builtin.c:3357
msgid "Stop the innermost currently evaluated function"
msgstr "Avbryt den innersta utförda funktionen"

#: builtin.c:3358
msgid "Set or get the commandline"
msgstr "Ändra eller visa kommandoraden"

#: builtin.c:3359 builtin.c:3360
msgid "Conditionally execute a block of commands"
msgstr "Utför ett block av kommandon om ett villkor är uppfyllt"

#: builtin.c:3361
msgid "Run a program"
msgstr "Kör ett program"

#: builtin.c:3362
msgid "Conditionally execute a command"
msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt"

#: builtin.c:3363
msgid "Perform a command multiple times"
msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger"

#: builtin.c:3364
msgid "Handle key bindings"
msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"

#: builtin.c:3365
msgid "Generate random number"
msgstr "Generera ett slumptal"

#: builtin.c:3366
msgid "Run command in current process"
msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen"

#: builtin.c:3367
msgid "Negate exit status of job"
msgstr "Negera resultatet av ett kommando"

#: builtin.c:3368
msgid "Execute second command if first fails"
msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando misslyckades"

#: builtin.c:3369
msgid "Execute second command if first suceeds"
msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando lyckades"

#: builtin.c:3370
msgid "Create a block of code"
msgstr "Skape ett kodblock"

#: builtin.c:3371
msgid "Return status information about fish"
msgstr "Visa information om fish"

#: builtin.c:3372
msgid "Set or get the shells resurce usage limits"
msgstr "Visa eller redigera skalets resursanvändningsgränser"

#: builtin_set.c:96
#, c-format
msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt index vid '%ls'\n"

#: builtin_set.c:488
#, c-format
msgid ""
"%ls: Erase needs a variable name\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n"
"%ls\n"

#: builtin_set.c:525
#, c-format
msgid ""
"%ls: Values cannot be specfied with erase\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Värden kan inte specificeras vid radering\n"
"%ls\n"

#: complete.c:52
msgid "User home"
msgstr "Hemkatalog"

#: complete.c:57
msgid "Variable: "
msgstr "Variabel: "

#: complete.c:62
msgid "Executable"
msgstr "Program"

#: complete.c:66
msgid "Executable link"
msgstr "Länk till program"

#: complete.c:71
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: complete.c:75
msgid "Character device"
msgstr "Teckenenhet"

#: complete.c:79
msgid "Block device"
msgstr "Blockenhet"

#: complete.c:83
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"

#: complete.c:87
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolisk länk"

#: complete.c:91
msgid "Rotten symbolic link"
msgstr "Rutten symbolisk länk"

#: complete.c:95
msgid "Socket"
msgstr "Uttag (socket)"

#: complete.c:99 init/fish_complete.fish.in:68 init/fish_complete.fish:68
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: complete.c:104
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: complete.c:108
msgid "Builtin"
msgstr "Inbyggt kommando"

#: complete.c:751 complete.c:770
msgid "Unknown option: "
msgstr "Okänt argument: "

#: complete.c:775
msgid "Multiple matches for option: "
msgstr "Mer än ett argument passar: "

#: env.c:194
msgid "Could not get user information"
msgstr "Kunde inte hitta information om användare"

#: env.c:510
msgid "Changing language to english"
msgstr "Byter språk till svenska"

#: env.c:766
#, c-format
msgid "No history at idx %d\n"
msgstr "Ingen historieinformation för index %d\n"

#: env.c:926
msgid "Tried to pop empty environment stack."
msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack"

#: event.c:490
msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored."
msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats."

#: exec.c:52
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d"
msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d"

#: exec.c:56
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'"
msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen '%ls'"

#: exec.c:60
msgid "Could not create child process - exiting"
msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet"

#: exec.c:425
#, c-format
msgid "Failed to execute process '%ls'"
msgstr "Misslyckades med att exekvera processen '%ls'"

#: exec.c:584
#, c-format
msgid "Could not send process %d from group %d to group %d"
msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d"

#: exec.c:596 exec.c:608 proc.c:854 proc.c:866
#, c-format
msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground"
msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden"

#: exec.c:770
#, c-format
msgid "Unknown function '%ls'"
msgstr "Okänd funktion '%ls'"

#: exec.c:878
#, c-format
msgid "Unknown input redirection type %d"
msgstr "Okänd IO dirigering av typ %d"

#: exec.c:1205
#, c-format
msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s."
msgstr "Skickade null-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om du kan reproducera den, skicka en rapport till %s."

#: input.c:406
msgid "Invalid Control sequence"
msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens"

#: input.c:518
#, c-format
msgid "Could not parse sequence '%ls'"
msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'"

#: input.c:682
msgid "Invalid sequence - no dash after control\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'kontroll'\n"

#: input.c:700
msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n"

#: input.c:715
msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n"

#: input.c:720
msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?"
msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?"

#: input.c:765
#, c-format
msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters"
msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng"

#: input.c:829
msgid "Mismatched $endif in inputrc file"
msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil"

#: input.c:881
msgid "Mismatched quote"
msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra"

#: input.c:895
msgid "Expected a ':'"
msgstr "Förväntade ett ':'"

#: input.c:940
#, c-format
msgid "I don't know what '%ls' means"
msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder"

#: input.c:944
#, c-format
msgid "Expected end of line, got '%ls'"
msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'"

#: input.c:949
msgid "Syntax: set KEY VALUE"
msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE"

#: input.c:1015
msgid "Unable to parse binding"
msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg"

#: input.c:1041
#, c-format
msgid "I don't know what %ls means"
msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder"

#: input.c:1067
#, c-format
msgid "Error while reading input information from file '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'"

#: input.c:1294
msgid "Could not set up terminal"
msgstr "Kunde inte initiera terminalen"

#: io.c:73
#, c-format
msgid "An error occured while reading output from code block on fd %d"
msgstr "Ett fel inträffade under inläsning från kodblock på filidentifierare %d"

#: parser.c:59
#, c-format
msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s."
msgstr "Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s"

#: parser.c:64
msgid "This command can not be used in a pipeline"
msgstr "Detta kommando kan ej användas i en pipeline"

#: parser.c:70
#, c-format
msgid "Tokenizer error: '%ls'"
msgstr "Följande fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'"

#: parser.c:75
msgid "Short circut command requires additional command"
msgstr "Kortslutningkommandon kräver två följande kommandon"

#: parser.c:80
msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?"
msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig loop?"

#: parser.c:85
msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a preceding ';' is missing."
msgstr "Kunde inte hitta slutet på ett kodblock. Kommandot 'end' kan saknas, vara felstavat eller ett ';' kan saknas."

#: parser.c:90
msgid "Maximum number of nested blocks reached."
msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts."

#: parser.c:95
#, c-format
msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'."
msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'."

#: parser.c:100
#, c-format
msgid "Illegal command name '%ls'."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'."

#: parser.c:105
#, c-format
msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed."
msgstr "Varning: Inga matchningar för wildcardet '%ls', kommandot kommer ej utföras."

#: parser.c:110
msgid "'case' builtin not inside of switch block"
msgstr "Det inbyggda kommandot 'case' får bara användas i ett 'switch'-block."

#: parser.c:115
msgid "Loop control command while not inside of loop"
msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar."

#: parser.c:120
msgid "'else' builtin not inside of if block"
msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block"

#: parser.c:125
msgid "'end' command outside of block"
msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block"

#: parser.c:130
#, c-format
msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on setting variable values, see the manual section on the set command by typing 'help set'."
msgstr "Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? För mer information om hur man tilldelar variabler värden, se manualsektionen om det inbyggda kommandot 'set' genom att skriva 'help set'."

#: parser.c:135
#, c-format
msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'"
msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'"

#: parser.c:140
msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command."
msgstr "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO dirigeringar före kommandonamn"

#: parser.c:145
msgid "Tried to evaluate null pointer."
msgstr "Försökte evaluera nollpekare."

#: parser.c:150
#, c-format
msgid "Tried to evaluate buffer using invalid block scope of type '%ls'."
msgstr "Försökte evaluera ett block av kommandon  med ogiltig blocknivå '%ls'"

#: parser.c:156
#, c-format
msgid "Unexpected token of type '%ls'"
msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'"

#: parser.c:161
#, c-format
msgid "Error while searching for command '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'"

#: parser.c:167
msgid "'while' block"
msgstr "'while' block"

#: parser.c:173
msgid "'for' block"
msgstr "'for' block"

#: parser.c:179
msgid "'if' conditional block"
msgstr "'if' villkorligt block"

#: parser.c:185
msgid "function definition block"
msgstr "funktionsdefinition-block"

#: parser.c:191
msgid "function invocation block"
msgstr "funktionsanropp-block"

#: parser.c:197
msgid "'switch' block"
msgstr "'switch' block"

#: parser.c:203
msgid "unexecutable block"
msgstr "oexekverbart block"

#: parser.c:209
msgid "global root block"
msgstr "globalt rot-block"

#: parser.c:215
msgid "command substitution block"
msgstr "kommandosubstitution-block"

#: parser.c:221
msgid "unconditional block"
msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block"

#: parser.c:227
msgid "'and' conditional block"
msgstr "'and' villkorligt block"

#: parser.c:233
msgid "'or' conditional block"
msgstr "'or' villkorligt block"

#: parser.c:239
msgid "unknown/invalid block"
msgstr "okänt/ogiltigt block"

#: parser.c:891
#, c-format
msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
msgstr "Kunde inte skrive profileringsinformation till filen '%s'"

#: parser.c:897
msgid "Time\tSum\tCommand\n"
msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"

#: parser.c:1047
#, c-format
msgid "%ls (line %d): %n"
msgstr "%ls (rad %d): %n"

#: parser.c:1233
#, c-format
msgid "Could not expand string '%ls'"
msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'"

#: parser.c:1335
msgid "Invalid IO redirection"
msgstr "Ogiltig IO omdirigering"

#: parser.c:1378
#, c-format
msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
msgstr "IO omdirigering till någonting som inte är en filidentifierare"

#: parser.c:1769
#, c-format
msgid "Unknown command '%ls'"
msgstr "Okänt kommando '%ls'"

#: parser.c:2194
msgid "End of block mismatch. Program terminating."
msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."

#: proc.c:143
msgid "Job inconsistency"
msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd"

#: proc.c:481
#, c-format
msgid "\rJob %d, '%ls' has %ls"
msgstr "\rJobb %d, '%ls' har %ls"

#: proc.c:557
#, c-format
msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "%ls: Jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)"

#: proc.c:565
#, c-format
msgid "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "Process %d, '%ls', från jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)"

#: proc.c:596
msgid "ended"
msgstr "avslutat"

#: proc.c:811
msgid "An error occured while reading output from code block"
msgstr "Ett fel inträffade medan utdata lästes från kodblock"

#: proc.c:978 proc.c:988 proc.c:998
msgid "Could not return shell to foreground"
msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden"

#: proc.c:1021
msgid "Job command"
msgstr "Jobb kommando"

#: proc.c:1024 proc.c:1051
msgid "Process list pointer"
msgstr "Processlistepekare"

#: proc.c:1027
msgid "Job list pointer"
msgstr "Joblistepekare"

#: proc.c:1038
#, c-format
msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'"
msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'"

#: proc.c:1049
msgid "Process argument list"
msgstr "Processargumentlista"

#: proc.c:1050
msgid "Process name"
msgstr "Processnamn"

#: proc.c:1052
msgid "Process command"
msgstr "Processkommando"

#: proc.c:1057
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d"
msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d"

#: proc.c:1067
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d"
msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d"

#: reader.c:299
msgid "Could not set terminal mode for new job"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb"

#: reader.c:320
msgid "Could not set terminal mode for shell"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet"

#: reader.c:1597
msgid "Couldn't put the shell in its own process group"
msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp"

#: reader.c:1607
msgid "Couldn't grab control of terminal"
msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen"

#: reader.c:1639
msgid "Could not set exit function"
msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen"

#: reader.c:2371
msgid "Pop null reader block"
msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock"

#: reader.c:2513
msgid "There are stopped jobs\n"
msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n"

#: reader.c:3029
#, c-format
msgid "Unknown keybinding %d"
msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d"

#: reader.c:3099
msgid "Error while reading commands"
msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in"

#: reader.c:3118
msgid "Error while closing input"
msgstr "Ett fel inträffade medan indatafilen stängdes"

#: reader.c:3146
#, c-format
msgid "Could not convert input. Read %d bytes."
msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes."

#: reader.c:3152
msgid "Could not read input stream"
msgstr "Kunde inte läsa från indataström"

#: reader.c:3161
msgid "Error while opening input"
msgstr "Ett fel inträffade medan indatafil öppnades"

#: signal.c:55
msgid "Terminal hung up"
msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen"

#: signal.c:61
msgid "Quit request from job control (^C)"
msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)"

#: signal.c:67
msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)"
msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)"

#: signal.c:73
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ogiltig instruktion"

#: signal.c:79
msgid "Trace or breakpoint trap"
msgstr "Spårning eller brytpunkt utlöstes"

#: signal.c:85
msgid "Abort"
msgstr "Avbrott"

#: signal.c:91
msgid "Misaligned address error"
msgstr "Ogiltig minnesadress"

#: signal.c:97
msgid "Floating point exception"
msgstr "Flyttalsundantag"

#: signal.c:103
msgid "Forced quit"
msgstr "Tvingad avslutning"

#: signal.c:109
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användardefinerad signal 1"

#: signal.c:114
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användardefinerad signal 2"

#: signal.c:120
msgid "Address boundary error"
msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns"

#: signal.c:126
msgid "Broken pipe"
msgstr "Avbruten pipe"

#: signal.c:132
msgid "Timer expired"
msgstr "Timer utlöstes"

#: signal.c:138
msgid "Polite quit request"
msgstr "Artig avslutning"

#: signal.c:144
msgid "Child process status changed"
msgstr "Barnprocess fick ändrad status"

#: signal.c:150
msgid "Continue previously stopped process"
msgstr "Fortsätt tidigare stannad process"

#: signal.c:156
msgid "Forced stop"
msgstr "Tvingad stopp"

#: signal.c:162
msgid "Stop request from job control (^Z)"
msgstr "Stopp från jobbkontroll (^Z)"

#: signal.c:168
msgid "Stop from terminal input"
msgstr "Stopp från terminalläsning"

#: signal.c:174
msgid "Stop from terminal output"
msgstr "Stopp från terminalskrivning"

#: signal.c:180
msgid "Urgent socket condition"
msgstr "Viktig socket-situation"

#: signal.c:186
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Slut på processortid"

#: signal.c:192
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Maximal filstorlek överskriden"

#: signal.c:198
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuell timer utlöst"

#: signal.c:204
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstimer utlöst"

#: signal.c:210
msgid "Window size change"
msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek"

#: signal.c:216
msgid "Asynchronous IO event"
msgstr "Asynkron IO händelse"

#: signal.c:223
msgid "Power failure"
msgstr "Strömavbrott"

#: signal.c:230
msgid "Bad system call"
msgstr "Ogiltigt systemanrop"

#: tokenizer.c:28
msgid "Unexpected end of token"
msgstr "Oväntat slut på symbol"

#: tokenizer.c:32
msgid "Parenthesis mismatch"
msgstr "Paranteser matcher inte varandra"

#: tokenizer.c:36
msgid "Invalid redirection"
msgstr "Ogiltig IO dirigering"

#: tokenizer.c:40
msgid "Invalid input"
msgstr "Ogiltiga indata"

#: tokenizer.c:45
msgid "Can not use fd 0 as pipe output"
msgstr "Kan inte skicka pipe-data till fileidentifierare 0"

#: tokenizer.c:59
msgid "Tokenizer not yet initialized"
msgstr "Symbolavdelaren inte initierad"

#: tokenizer.c:60
msgid "Tokenizer error"
msgstr "Symbolavdelarfel"

#: tokenizer.c:61
msgid "Invalid token"
msgstr "Ogiltig symbol"

#: tokenizer.c:62
msgid "String"
msgstr "Textsträng"

#: tokenizer.c:63
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

#: tokenizer.c:64
msgid "End of command"
msgstr "Slut på kommando"

#: tokenizer.c:65
msgid "Redirect output to file"
msgstr "IO dirigering till fil"

#: tokenizer.c:66
msgid "Append output to file"
msgstr "IO dirigering till slutet av fil"

#: tokenizer.c:67
msgid "Redirect input to file"
msgstr "IO dirigering av indata till fil"

#: tokenizer.c:68
msgid "Redirect to file descriptor"
msgstr "IO dirigering till filidentifierare"

#: tokenizer.c:69
msgid "Run job in background"
msgstr "Kör jobb i bakgrunden"

#: tokenizer.c:70
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: wildcard.c:276
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: wildcard.c:280
msgid "empty"
msgstr "tom"

#: builtin.h:23
#, c-format
msgid "%ls: Expected argument\n"
msgstr "%ls: Förväntade argument\n"

#: builtin.h:33
#, c-format
msgid ""
"%ls: Invalid combination of options,\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Ogiltig kombination av argument,\n"
"%ls\n"

#: builtin.h:38
#, c-format
msgid ""
"%ls: Variable can only be one of universal, global and local\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Variabel kan bara vara en av universal, global och lokal\n"
"%ls\n"

#: builtin.h:43
#, c-format
msgid ""
"%ls: Variable can't be both exported and unexported\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Variabel kan inte vara både exporterad och oexporterad\n"
"%ls\n"

#: builtin.h:48
#, c-format
msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänt argument '%ls'\n"

#: builtin.h:50
#, c-format
msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och understreck är tillåtna i variabelnamn.\n"

#: builtin.h:52
#, c-format
msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n"
msgstr "%ls: Variabelnamn får inte vara tomma\n"

#: exec.h:19
msgid "An error occurred while setting up pipe"
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av en pipa"

#: init/fish_complete.fish.in:179 init/fish_complete.fish:179
msgid "Display help and exit"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"

#: init/fish_complete.fish.in:198 init/fish_complete.fish:198
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: init/fish_complete.fish.in:244 init/fish_complete.fish:244
msgid "Start service"
msgstr "Starta tjänst"

#: init/fish_complete.fish.in:245 init/fish_complete.fish:245
msgid "Stop service"
msgstr "Stanna tjänst"

#: init/fish_complete.fish.in:246 init/fish_complete.fish:246
msgid "Print service status"
msgstr "Visa status för tjänst"

#: init/fish_complete.fish.in:247 init/fish_complete.fish:247
msgid "Stop and then start service"
msgstr "Stanna och starta tjänst"

#: init/fish_complete.fish.in:248 init/fish_complete.fish:248
msgid "Reload service configuration"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"

#: init/fish_interactive.fish.in:9 init/fish_interactive.fish:9
msgid "-d"
msgstr ""

#: init/fish_interactive.fish.in:10 init/fish_interactive.fish:10
msgid "fish"
msgstr ""

#: init/fish_interactive.fish.in:17 init/fish_interactive.fish:17
msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n"
msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n"

#: init/fish_interactive.fish.in:18 init/fish_interactive.fish:18
msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n"
msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n"

#: init/fish_interactive.fish.in:24 init/fish_interactive.fish:24
msgid "Commands to execute when fish exits"
msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas"

#: init/fish_interactive.fish.in:25 init/fish_interactive.fish:25
msgid "Good bye\\n"
msgstr "Hej då\\n"

#: init/fish_interactive.fish.in:32 init/fish_interactive.fish:32
msgid "Write out the prompt"
msgstr "Skriver ut prompten"

#: init/fish_function.fish:58
msgid "%s: Key not specified\\n"
msgstr "%s: Ingen nyckel specificerad"

#: init/fish_function.fish:130
msgid "%s: Could not find a web browser.\\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta en webbrowser\\n"

#: init/fish_function.fish:131
#, sh-format
msgid "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again\\n\\n"
msgstr "Var vänlig sätt variablen $BROWSER till en lämplig browser och försök igen\\n\\n"

#: init/fish_function.fish:273
msgid "vared: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n] to edit the n:th element of %s\\n"
msgstr "vared: %s är en arrayvariabel. Använd %svared%s %s[n] för att redigera det n:te elementet av %s\\n"

#: init/fish_function.fish:277
msgid "vared: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n"
msgstr "vared: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABEL\\n"

#: init/fish_function.fish:386
msgid "Hit end of history...\\n"
msgstr "Inga fler kataloger..."

#: init/fish_function.fish:422
msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n"
msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal"

#: init/fish_function.fish:775
msgid "%s is a function with definition\\n"
msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n"

#: init/fish_function.fish:779
msgid "function"
msgstr "funktion"

#: init/fish_function.fish:795
msgid "%s is a builtin\\n"
msgstr "%s är ett inbygggt kommando\\n"

#: init/fish_function.fish:798
msgid "builtin\\n"
msgstr "inbyggt kommando\\n"

#: init/fish_function.fish:815
msgid "%s is %s\\n"
msgstr "%s är %s\\n"

#: init/fish_function.fish:818
msgid "file"
msgstr "fil"

#: init/fish_function.fish:829
msgid "%s: Could not find '%s'"
msgstr "%s: Kunde inte hitta '%s'"

#: init/fish_function.fish:845
msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n"
msgstr "%s: Ogiltigt mask '%s'\\n"

#: init/fish_function.fish:1032
msgid "%s: Too many arguments\\n"
msgstr "%s: För många argument\\n"

#: init/fish_function.fish:1052
msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n"
msgstr "%s: Okänt argument '%s'\\n"