aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar axel <axel@liljencrantz.se>2006-07-11 02:12:29 +1000
committerGravatar axel <axel@liljencrantz.se>2006-07-11 02:12:29 +1000
commita41fd8f759a2ef1584a084e9f9692259c836b320 (patch)
treeabcb13c9a8b39114fcd60392a7a82848d252414e /po
parentba9fbc67da7c4e7de8691b14066ec0d4c938f716 (diff)
Update of the Swedish translation
darcs-hash:20060710161229-ac50b-f5dcf7369a24c83538960c443b58441b5359b75f.gz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po593
1 files changed, 334 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7bc7381d..8444f157 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish 1.21.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-03 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -15,37 +15,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: builtin.c:84
+#: builtin.c:90
#, c-format
msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n"
msgstr "Skicka job %d, ”%ls” till förgrunden\n"
-#: builtin.c:414
+#: builtin.c:423
#, c-format
msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n"
msgstr "%ls: Can inte ange definitionsområde vid blockradering\n"
-#: builtin.c:420
+#: builtin.c:429
#, c-format
msgid "%ls: No blocks defined\n"
msgstr "%ls: Inga block definerade\n"
-#: builtin.c:821 builtin.h:28
+#: builtin.c:830 builtin.h:28
#, c-format
msgid "%ls: Invalid combination of options\n"
msgstr "%ls: Ogiltig kombination av flaggor\n"
-#: builtin.c:844
+#: builtin.c:853
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one function name\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:863
#, c-format
msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n"
msgstr "%ls: Funktionen ”%ls” existerar inte\n"
-#: builtin.c:910
+#: builtin.c:919
msgid ""
"Current function definitions are:\n"
"\n"
@@ -53,37 +53,37 @@ msgstr ""
"Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n"
"\n"
-#: builtin.c:1057
+#: builtin.c:1066
#, c-format
msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd signal ”%ls”\n"
-#: builtin.c:1081
+#: builtin.c:1090
#, c-format
msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn ”%ls”\n"
-#: builtin.c:1134
+#: builtin.c:1143
#, c-format
msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n"
msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n"
-#: builtin.c:1152
+#: builtin.c:1161
#, c-format
msgid "%ls: Invalid process id %ls\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n"
-#: builtin.c:1193
+#: builtin.c:1202
#, c-format
msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:1201
+#: builtin.c:1210
#, c-format
msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn ”%ls”\n"
-#: builtin.c:1211
+#: builtin.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%ls: The name '%ls' is reserved,\n"
@@ -92,60 +92,60 @@ msgstr ""
"%ls: Namnet ”%ls” är reserverat,\n"
" och kan inte användas som funktionsnamn\n"
-#: builtin.c:1226
+#: builtin.c:1235
msgid "Current functions are: "
msgstr "Nuvarande funktioner är: "
-#: builtin.c:1359
+#: builtin.c:1374
#, c-format
msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n"
msgstr "%ls: Slumpfrö ”%ls” är inte ett giltigt nummer\n"
-#: builtin.c:1373
+#: builtin.c:1388
#, c-format
msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:1807 main.c:336 parser.c:1273
+#: builtin.c:1822 main.c:336 parser.c:1361
msgid "Standard input"
msgstr "Standard in"
-#: builtin.c:1850
+#: builtin.c:1865
msgid "This is a login shell\n"
msgstr "Detta är ett login-skal\n"
-#: builtin.c:1852
+#: builtin.c:1867
msgid "This is not a login shell\n"
msgstr "Detta är inte ett login-skal\n"
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1869
#, c-format
msgid "Job control: %ls\n"
msgstr "Jobkontroll: %ls\n"
-#: builtin.c:1855
+#: builtin.c:1870
msgid "Only on interactive jobs"
msgstr "Bara för interaktiva jobb"
-#: builtin.c:1856
+#: builtin.c:1871
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: builtin.c:1856
+#: builtin.c:1871
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: builtin.c:1911 builtin.c:2629
+#: builtin.c:1930 builtin.c:2655
#, c-format
msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n"
msgstr "%ls: Argumentet ”%ls” måste vara ett heltal\n"
-#: builtin.c:1967
+#: builtin.c:1989
#, c-format
msgid "%ls: Could not find home directory\n"
msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n"
-#: builtin.c:1979
+#: builtin.c:2001
#, c-format
msgid ""
"%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n"
@@ -153,56 +153,56 @@ msgstr ""
"%ls: ”%ls” är inte en katalog eller så har du inte rättigheter att läsa "
"denna katalog\n"
-#: builtin.c:1993
+#: builtin.c:2016
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är inte en katalog\n"
-#: builtin.c:2009
+#: builtin.c:2031
#, c-format
msgid "%ls: Could not set PWD variable\n"
msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n"
-#: builtin.c:2033
+#: builtin.c:2055
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade minst ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:2046
+#: builtin.c:2068
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a file\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är inte en fil\n"
-#: builtin.c:2084
+#: builtin.c:2106
#, c-format
msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästes\n"
-#: builtin.c:2147 builtin.c:2311
+#: builtin.c:2175 builtin.c:2341
#, c-format
msgid "%ls: There are no suitable jobs\n"
msgstr "%ls: Det finns inga lämpliga jobb\n"
-#: builtin.c:2165
+#: builtin.c:2193
#, c-format
msgid "%ls: Ambiguous job\n"
msgstr "%ls: Mer än ett jobb matchar\n"
-#: builtin.c:2171 builtin_jobs.c:302
+#: builtin.c:2199 builtin_jobs.c:305
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a job\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är inte ett jobb\n"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2216
msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n"
-msgstr "%ls: Argumentet ”l%s” är inte ett nummer\n"
+msgstr "%ls: Argumentet ”%ls” är inte ett nummer\n"
-#: builtin.c:2199 builtin_jobs.c:317
+#: builtin.c:2227 builtin_jobs.c:320
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job: %d\n"
msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n"
-#: builtin.c:2208
+#: builtin.c:2236
#, c-format
msgid ""
"%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job "
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr ""
"Kan inte skicka jobb %d, ”%ls” till förgrunden eftersom det inte anväder "
"jobbkontroll\n"
-#: builtin.c:2262
+#: builtin.c:2290
#, c-format
msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänt jobb ”%ls”\n"
-#: builtin.c:2271
+#: builtin.c:2299
#, c-format
msgid ""
"%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job "
@@ -225,202 +225,202 @@ msgstr ""
"Kan inte skicka jobb %d, ”%ls” till bakgrunden eftersom det inte anväder "
"jobbkontrol\n"
-#: builtin.c:2281
+#: builtin.c:2309
#, c-format
msgid "Send job %d '%ls' to background\n"
msgstr "Skicka jobb %d ”%ls” till bakgrunden\n"
-#: builtin.c:2317
+#: builtin.c:2347
msgid "(default)"
msgstr "(standard)"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2374
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least two arguments, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade minst två argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:2352
+#: builtin.c:2382
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är ett ogiltigt variabelnamn\n"
-#: builtin.c:2422
+#: builtin.c:2452
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett block\n"
-#: builtin.c:2537
+#: builtin.c:2563
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett ”if” block\n"
-#: builtin.c:2589
+#: builtin.c:2615
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of loop\n"
msgstr "%ls: Inte i en loop\n"
-#: builtin.c:2640 builtin_complete.c:531 builtin.h:65
+#: builtin.c:2665 builtin_complete.c:544 builtin.h:65
#, c-format
msgid "%ls: Too many arguments\n"
msgstr "%ls: För många argument\n"
-#: builtin.c:2656
+#: builtin.c:2681
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of function\n"
msgstr "%ls: Inte i en funktion\n"
-#: builtin.c:2685
+#: builtin.c:2710
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:2716
+#: builtin.c:2741
#, c-format
msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n"
msgstr "%ls: ”case” kommandot kan bara användas i ett ”switch”-block\n"
-#: builtin.c:2757
+#: builtin.c:2782
msgid "Exit the shell"
msgstr "Avsluta fish"
-#: builtin.c:2761
+#: builtin.c:2786
msgid "Temporarily block delivery of events"
msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser"
-#: builtin.c:2765
+#: builtin.c:2790
msgid "Run a builtin command instead of a function"
msgstr "Utför ett inbyggt kommando istället för en funktion"
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2794
msgid "Change working directory"
msgstr "Ändra arbetskatalog"
-#: builtin.c:2773
+#: builtin.c:2798
msgid "Define a new function"
msgstr "Definera ny funktion"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2802
msgid "List or remove functions"
msgstr "Visa eller ta bort funktioner"
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2806
msgid "Edit command specific completions"
msgstr "Redigera kommando-specifika kompletteringar"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2810
msgid "End a block of commands"
msgstr "Avsluta ett block av kommandon"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2814
msgid "Evaluate block if condition is false"
msgstr "Utför block om ett villkor inte är uppfyllt"
-#: builtin.c:2793
+#: builtin.c:2818
msgid "Evaluate parameters as a command"
msgstr "Utför argument som kommando"
-#: builtin.c:2797
+#: builtin.c:2822
msgid "Perform a set of commands multiple times"
msgstr "Utför ett block flera gånger"
-#: builtin.c:2801
+#: builtin.c:2826
msgid "Evaluate contents of file"
msgstr "Utför filinnehåll som kommandon"
-#: builtin.c:2805
+#: builtin.c:2830
msgid "Handle environment variables"
msgstr "Redigera miljövariabler"
-#: builtin.c:2809
+#: builtin.c:2834
msgid "Send job to foreground"
msgstr "Skick jobb till förgrunden"
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2838
msgid "Send job to background"
msgstr "Skicka jobb till bakgrunden"
-#: builtin.c:2817
+#: builtin.c:2842
msgid "Print currently running jobs"
msgstr "Visa nuvarande jobb"
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2846
msgid "Read a line of input into variables"
msgstr "Läs in en rad till variabler"
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2850
msgid "Stop the innermost loop"
msgstr "Avbryt den innersta loopen"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2854
msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop"
msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen"
-#: builtin.c:2833
+#: builtin.c:2858
msgid "Stop the currently evaluated function"
msgstr "Avbryt den nuvarande funktionen"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2862
msgid "Set or get the commandline"
msgstr "Ändra eller visa kommandoraden"
-#: builtin.c:2841 builtin.c:2845
+#: builtin.c:2866 builtin.c:2870
msgid "Conditionally execute a block of commands"
msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2874
msgid "Handle fish key bindings"
msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:2878
msgid "Generate random number"
msgstr "Generera ett slumptal"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:2882
msgid "Return status information about fish"
msgstr "Visa statusinformation om fish"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:2886
msgid "Set or get the shells resource usage limits"
msgstr "Redigera eller visa skalets resursanvändningsgränser"
-#: builtin.c:2871
+#: builtin.c:2890
+msgid "Create a block of code"
+msgstr "Skapa ett kodblock"
+
+#: builtin.c:2900
msgid "Run a program instead of a function or builtin"
msgstr "Kör ett program istället för en funktion eller ett inbuggt kommando"
-#: builtin.c:2875
+#: builtin.c:2904
msgid "Evaluate block if condition is true"
msgstr "Utför ett block om ett villkor är uppfyllt"
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2908
msgid "Perform a command multiple times"
msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger"
-#: builtin.c:2883
+#: builtin.c:2912
msgid "Negate exit status of job"
msgstr "Negera resultatet av ett kommando"
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2916
msgid "Execute command if previous command suceeded"
msgstr "Utför kommando om föregående kommando lyckades"
-#: builtin.c:2891
+#: builtin.c:2920
msgid "Execute command if previous command failed"
msgstr "Utför kommando om föregående kommando misslyckades"
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2924
msgid "Run command in current process"
msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen"
-#: builtin.c:2899
-msgid "Create a block of code"
-msgstr "Skapa ett kodblock"
-
-#: builtin.c:3005
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "Unknown builtin '%ls'"
msgstr "Okänt inbyggt kommando ”%ls”"
-#: builtin_complete.c:273
+#: builtin_complete.c:278
#, c-format
msgid "%ls: Command only available in interactive sessions"
msgstr "%ls: Kommandot finns bara tillgängligt under interaktiva sessioner"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "CPU\t"
msgid "State\tCommand\n"
msgstr "Status\tKommando\n"
-#: builtin_jobs.c:101 proc.c:596
+#: builtin_jobs.c:101 proc.c:597
msgid "stopped"
msgstr "stannat"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Process\n"
msgid "Command\n"
msgstr "Kommando\n"
-#: builtin_jobs.c:343
+#: builtin_jobs.c:346
#, c-format
msgid "%ls: There are no jobs\n"
msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n"
@@ -467,17 +467,21 @@ msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n"
msgid "%ls: Tried to change the read-only variable '%ls'\n"
msgstr "%ls: Försökte ändra den skrivskyddade variablen ”%ls”\n"
-#: builtin_set.c:208
+#: builtin_set.c:165
+msgid "%ls: Unknown error"
+msgstr "%ls: Okänt fel"
+
+#: builtin_set.c:216
#, c-format
msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n"
msgstr "%ls: Flera variabelnamn angivna i ett anrop (%ls och %.*ls)\n"
-#: builtin_set.c:229
+#: builtin_set.c:239
#, c-format
msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt index vid ”%ls”\n"
-#: builtin_set.c:590
+#: builtin_set.c:609
#, c-format
msgid ""
"%ls: Erase needs a variable name\n"
@@ -486,7 +490,11 @@ msgstr ""
"%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n"
"%ls\n"
-#: builtin_set.c:733
+#: builtin_set.c:653
+msgid "%ls: Can not specify scope when erasing array slice\n"
+msgstr "%ls: Kan inte ange definitionsområde vid radering av arraydel\n"
+
+#: builtin_set.c:768
#, c-format
msgid ""
"%ls: Values cannot be specfied with erase\n"
@@ -495,86 +503,86 @@ msgstr ""
"%ls: Värden kan inte anges vid radering\n"
"%ls\n"
-#: complete.c:59
+#: complete.c:60
msgid "User home"
msgstr "Hemkatalog"
-#: complete.c:64
+#: complete.c:65
msgid "Variable: "
msgstr "Variabel: "
-#: complete.c:69
+#: complete.c:70
msgid "Executable"
msgstr "Program"
-#: complete.c:73
+#: complete.c:74
msgid "Executable link"
msgstr "Länk till program"
-#: complete.c:78
+#: complete.c:79
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: complete.c:82
+#: complete.c:83
msgid "Character device"
msgstr "Teckenenhet"
-#: complete.c:86
+#: complete.c:87
msgid "Block device"
msgstr "Blockenhet"
-#: complete.c:90
+#: complete.c:91
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"
-#: complete.c:94
+#: complete.c:95
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolisk länk"
-#: complete.c:98
+#: complete.c:99
msgid "Rotten symbolic link"
msgstr "Rutten symbolisk länk"
-#: complete.c:102
+#: complete.c:103
msgid "Symbolic link loop"
msgstr "Slinga av symboliska länkar"
-#: complete.c:106
+#: complete.c:107
msgid "Socket"
msgstr "Uttag (socket)"
-#: complete.c:110 share/completions/ruby.fish:23
+#: complete.c:111 share/completions/ruby.fish:23
#: share/functions/__fish_complete_directory.fish:9
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: complete.c:115 share/completions/function.fish:2
+#: complete.c:116 share/completions/function.fish:2
#: share/completions/functions.fish:2 share/completions/type.fish:10
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: complete.c:119 share/completions/function.fish:3
+#: complete.c:120 share/completions/function.fish:3
#: share/completions/type.fish:9
msgid "Builtin"
msgstr "Inbyggt kommando"
-#: complete.c:776 complete.c:794
+#: complete.c:810 complete.c:828
msgid "Unknown option: "
msgstr "Okänd flagga: "
-#: complete.c:799
+#: complete.c:833
msgid "Multiple matches for option: "
msgstr "Mer än en flagga matchar: "
-#: env.c:220
+#: env.c:224
msgid "Could not get user information"
msgstr "Kunde inte hitta information om användare"
-#: env.c:311 env.c:319
+#: env.c:315 env.c:323
msgid "Changing language to English"
msgstr "Byter språk till svenska"
-#: env.c:1097
+#: env.c:1173
msgid "Tried to pop empty environment stack."
msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack"
@@ -636,22 +644,22 @@ msgstr "Misslyckades med att exekvera processen ”%ls”"
msgid "Could not send process %d from group %d to group %d"
msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d"
-#: exec.c:624 proc.c:844 proc.c:856
+#: exec.c:624 proc.c:845 proc.c:857
#, c-format
msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground"
msgstr "Kunde inte skicka jobb %d (”%ls”) till förgrunden"
-#: exec.c:791
+#: exec.c:786
#, c-format
msgid "Unknown function '%ls'"
msgstr "Okänd funktion ”%ls”"
-#: exec.c:892
+#: exec.c:875
#, c-format
msgid "Unknown input redirection type %d"
msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d"
-#: exec.c:1220
+#: exec.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, "
@@ -684,81 +692,81 @@ msgstr "Skalprocess"
msgid "Last background job"
msgstr "Senaste bakgrundsjobb"
-#: expand.c:1051
+#: expand.c:1056
msgid "Mismatched brackets"
msgstr "Klammerparanteser matchar inte varandra"
-#: input.c:435
+#: input.c:436
msgid "Invalid Control sequence"
msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens"
-#: input.c:547
+#: input.c:548
#, c-format
msgid "Could not parse sequence '%ls'"
msgstr "Kunde inte tolka sekvens ”%ls”"
-#: input.c:713
+#: input.c:714
msgid "Invalid sequence - no dash after control\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”control”\n"
-#: input.c:743
+#: input.c:744
msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n"
-#: input.c:758
+#: input.c:759
msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”meta”\n"
-#: input.c:763
+#: input.c:764
msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?"
msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?"
-#: input.c:808
+#: input.c:809
#, c-format
msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters"
msgstr "Ogiltig sekvens - ”%ls” expanderades till en tom sträng"
-#: input.c:872
+#: input.c:873
msgid "Mismatched $endif in inputrc file"
msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil"
-#: input.c:924
+#: input.c:925
msgid "Mismatched quote"
msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra"
-#: input.c:938
+#: input.c:939
msgid "Expected a ':'"
msgstr "Förväntade ett ”:”"
-#: input.c:983
+#: input.c:984
#, c-format
msgid "I don't know what '%ls' means"
msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder"
-#: input.c:987
+#: input.c:988
#, c-format
msgid "Expected end of line, got '%ls'"
msgstr "Förväntade radslut, fick ”%ls”"
-#: input.c:992
+#: input.c:993
msgid "Syntax: set KEY VALUE"
msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE"
-#: input.c:1058
+#: input.c:1059
msgid "Unable to parse key binding"
msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg"
-#: input.c:1084
+#: input.c:1085
#, c-format
msgid "I don't know what %ls means"
msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder"
-#: input.c:1110
+#: input.c:1111
#, c-format
msgid "Error while reading input information from file '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen ”%ls”"
-#: input.c:1363
+#: input.c:1371
msgid "Could not set up terminal"
msgstr "Kunde inte initiera terminalen"
@@ -775,7 +783,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid value '%s' for debug level switch"
msgstr "Ogiltigt värde ”%s” för debugnivåflagga"
-#: main.c:232 mimedb.c:1274 set_color.c:223
+#: main.c:232 mimedb.c:1274 set_color.c:233
#, c-format
msgid "%s, version %s\n"
msgstr "%s, version %s\n"
@@ -844,30 +852,30 @@ msgstr "%s: Kunde inte tolka mimetyp från argument ”%s”\n"
msgid "%s: Unknown error\n"
msgstr "%s: Okänt fel\n"
-#: parser.c:63
+#: parser.c:62
#, c-format
msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s."
msgstr ""
"Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s."
-#: parser.c:68
+#: parser.c:67
msgid "This command can not be used in a pipeline"
msgstr "Detta kommando kan ej användas i ett rör"
-#: parser.c:74
+#: parser.c:73
#, c-format
msgid "Tokenizer error: '%ls'"
msgstr "Ett fel inträffade vid symboluppdelning: ”%ls”"
-#: parser.c:79
-msgid "Pipe or short circuit command requires additional command"
-msgstr "Pipa eller kortslutningkommando kräver ett efterföljande kommandon"
+#: parser.c:78
+msgid "An additional command is required"
+msgstr "Ett till kommand krävs"
-#: parser.c:84
+#: parser.c:83
msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?"
msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig upprepning?"
-#: parser.c:89
+#: parser.c:88
msgid ""
"Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a "
"';' is missing."
@@ -875,17 +883,17 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta slutet på kodblock. Kommandot ”end” saknas, är felstavat "
"eller ett ”;” saknas."
-#: parser.c:94
+#: parser.c:93
msgid "Maximum number of nested blocks reached."
msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts."
-#: parser.c:99
+#: parser.c:98
#, c-format
msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'"
msgstr ""
"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen ”%ls”"
-#: parser.c:104
+#: parser.c:103
#, c-format
msgid ""
"Expected a command name, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; or "
@@ -896,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Menade du ”KOMMANDO; or KOMMANDO”? Se hjälpsektionen om ”or” genom att "
"skriva ”help or”."
-#: parser.c:109
+#: parser.c:108
#, c-format
msgid ""
"Expected a command name, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; and "
@@ -907,35 +915,35 @@ msgstr ""
"Menade du ”KOMMANDO; and KOMMANDO”? Se hjälpsektionen om ”and” genom att "
"skriva ”help and”."
-#: parser.c:114
+#: parser.c:113
#, c-format
msgid "Illegal command name '%ls'"
msgstr "Ogiltigt kommandonamn ”%ls”"
-#: parser.c:119
+#: parser.c:118
#, c-format
msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed."
msgstr ""
"Varning: Inga matchningar för jokertecknen i ”%ls”. Kommandot kommer ej "
"utföras."
-#: parser.c:124
+#: parser.c:123
msgid "'case' builtin not inside of switch block"
msgstr "Det inbyggda kommandot ”case” får bara användas i ett ”switch”-block."
-#: parser.c:129
+#: parser.c:128
msgid "Loop control command while not inside of loop"
msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar."
-#: parser.c:134
+#: parser.c:133
msgid "'else' builtin not inside of if block"
msgstr "Det inbyggda kommandot ”else” får bara användas i ett if-block"
-#: parser.c:139
+#: parser.c:138
msgid "'end' command outside of block"
msgstr "Det inbyggda kommandot ”end” får bara användas i ett block"
-#: parser.c:144
+#: parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on "
@@ -946,12 +954,12 @@ msgstr ""
"hur man tilldelar variabler, se hjälpsektionen om det inbyggda kommandot "
"”set” genom att skriva ”help set”."
-#: parser.c:149
+#: parser.c:148
#, c-format
msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'"
msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen ”%ls”"
-#: parser.c:154
+#: parser.c:153
msgid ""
"Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a "
"redirection operation before a command."
@@ -959,153 +967,158 @@ msgstr ""
"Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO "
"dirigeringar före kommandonamn"
-#: parser.c:159
+#: parser.c:158
msgid "Tried to evaluate null pointer."
msgstr "Försökte evaluera nollpekare."
-#: parser.c:164
+#: parser.c:163
#, c-format
msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'"
msgstr "Försökte utföra kommandon i ogiltig blocktyp ”%ls”"
-#: parser.c:170
+#: parser.c:169
#, c-format
msgid "Unexpected token of type '%ls'"
msgstr "Oväntad symbol av typ ”%ls”"
-#: parser.c:175
+#: parser.c:174
#, c-format
msgid "Error while searching for command '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot ”%ls”"
-#: parser.c:181
+#: parser.c:180
msgid "'while' block"
msgstr "”while” block"
-#: parser.c:187
+#: parser.c:186
msgid "'for' block"
msgstr "”for” block"
-#: parser.c:193
+#: parser.c:192
msgid "'if' conditional block"
msgstr "”if” villkorligt block"
-#: parser.c:199
+#: parser.c:198
msgid "function definition block"
msgstr "funktionsdefinition-block"
-#: parser.c:205
+#: parser.c:204
msgid "function invocation block"
msgstr "funktionsanropp-block"
-#: parser.c:211
+#: parser.c:210
msgid "'switch' block"
msgstr "”switch” block"
-#: parser.c:217
+#: parser.c:216
msgid "unexecutable block"
msgstr "oexekverbart block"
-#: parser.c:223
+#: parser.c:222
msgid "global root block"
msgstr "globalt rot-block"
-#: parser.c:229
+#: parser.c:228
msgid "command substitution block"
msgstr "kommandosubstitution-block"
-#: parser.c:235
+#: parser.c:234
msgid "'begin' unconditional block"
msgstr "”begin” ovillkorligen exekverat block"
-#: parser.c:241
+#: parser.c:240
msgid "Block created by the . builtin"
msgstr "Block skapat av det inbyggda kommandot ”.”"
-#: parser.c:246
+#: parser.c:245
msgid "event handler block"
msgstr "händelsehanterarblock"
-#: parser.c:252
+#: parser.c:251
msgid "unknown/invalid block"
msgstr "okänt/ogiltigt block"
-#: parser.c:893
+#: parser.c:931
#, c-format
msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”"
-#: parser.c:899
+#: parser.c:937
msgid "Time\tSum\tCommand\n"
msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"
-#: parser.c:1043
+#: parser.c:1103
#, c-format
msgid "in event handler: %ls\n"
msgstr "i händelsehanterare: %ls\n"
-#: parser.c:1057
+#: parser.c:1130
#, c-format
msgid "in . (source) call of file '%ls',\n"
msgstr "i ”.”-anrop av fil ”%ls”,\n"
-#: parser.c:1062
+#: parser.c:1135
#, c-format
msgid "in function '%ls',\n"
msgstr "i funktion ”%ls”,\n"
-#: parser.c:1067
+#: parser.c:1140
msgid "in command substitution\n"
msgstr "i kommandosubstitution\n"
-#: parser.c:1077
+#: parser.c:1150
#, c-format
msgid "\tcalled on line %d of file '%ls',\n"
msgstr "\tanropad på rad %d i fil ”%ls”,\n"
-#: parser.c:1084
+#: parser.c:1157
msgid "\tcalled on standard input,\n"
msgstr "\tanropad från standard in,\n"
-#: parser.c:1098
+#: parser.c:1171
#, c-format
msgid "\twith parameter list '%ls'\n"
msgstr "\tmed parameterlista ”%ls”\n"
-#: parser.c:1267
+#: parser.c:1355
#, c-format
msgid "%ls (line %d): "
msgstr "%ls (rad %d): "
-#: parser.c:1475
+#: parser.c:1566
#, c-format
msgid "Could not expand string '%ls'"
msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”"
-#: parser.c:1578
+#: parser.c:1669
msgid "Invalid IO redirection"
msgstr "Ogiltig IO omdirigering"
-#: parser.c:1621
+#: parser.c:1712
#, c-format
msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare"
-#: parser.c:2043
+#: parser.c:2144
#, c-format
msgid ""
"Variables may not be used as commands. Instead, define a function like "
"'function %ls; %ls $argv; end'. See the help section for the function "
"command by typing 'help function'."
-msgstr "Variabler får inte användas som kommandon. Definera istället en funktion, t.ex. ”function %ls; %ls $argv; end”. Se hjälpsektionen för function-kommandot genom att skriva ”help function”"
+msgstr ""
+"Variabler får inte användas som kommandon. Definera istället en funktion, t."
+"ex. ”function %ls; %ls $argv; end”. Se hjälpsektionen för function-kommandot "
+"genom att skriva ”help function”"
-#: parser.c:2051
+#: parser.c:2152
msgid ""
"Variables may not be used as commands. Instead, define a function. See the "
"help section for the function command by typing 'help function'."
-msgstr "Variabler får inte användas som kommandon. Definera istället en funktion. Se hjälpsektionen för function-kommandot genom att skriva ”help function”"
+msgstr ""
+"Variabler får inte användas som kommandon. Definera istället en funktion. Se "
+"hjälpsektionen för function-kommandot genom att skriva ”help function”"
-#: parser.c:2058
+#: parser.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Commands may not contain variables. Use the eval builtin instead, like 'eval "
@@ -1114,12 +1127,12 @@ msgstr ""
"Okänt kommando ”%ls”. Menade du ”set VARIABEL VÄRDE”? Se hjälpsektionen om "
"det inbyggda kommandot ”set” genom att skriva ”help set”."
-#: parser.c:2065
+#: parser.c:2166
#, c-format
msgid "Unknown command '%ls'"
msgstr "Okänt kommando ”%ls”"
-#: parser.c:2507
+#: parser.c:2611
msgid "End of block mismatch. Program terminating."
msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
@@ -1127,70 +1140,70 @@ msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
msgid "Job inconsistency"
msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd"
-#: proc.c:455
+#: proc.c:456
#, c-format
msgid "Job %d, '%ls' has %ls"
msgstr "Jobb %d, ”%ls” har %ls"
-#: proc.c:541
+#: proc.c:542
#, c-format
msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "%ls: Jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)"
-#: proc.c:549
+#: proc.c:550
#, c-format
msgid ""
"%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr ""
"%ls: Process %d, ”%ls”, från jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)"
-#: proc.c:580
+#: proc.c:581
msgid "ended"
msgstr "avslutat"
-#: proc.c:804
+#: proc.c:805
msgid "An error occured while reading output from code block"
msgstr "Ett fel inträffade under läsandet av utdata från kodblock"
-#: proc.c:981 proc.c:991 proc.c:1001
+#: proc.c:982 proc.c:992 proc.c:1002
msgid "Could not return shell to foreground"
msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden"
-#: proc.c:1024
+#: proc.c:1025
msgid "Job command"
msgstr "Jobb kommando"
-#: proc.c:1027 proc.c:1054
+#: proc.c:1028 proc.c:1055
msgid "Process list pointer"
msgstr "Processlistepekare"
-#: proc.c:1030
+#: proc.c:1031
msgid "Job list pointer"
msgstr "Jobblistepekare"
-#: proc.c:1041
+#: proc.c:1042
#, c-format
msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'"
msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: ”%ls”, jobb 2 ”%ls”"
-#: proc.c:1052
+#: proc.c:1053
msgid "Process argument list"
msgstr "Processargumentlista"
-#: proc.c:1053
+#: proc.c:1054
msgid "Process name"
msgstr "Processnamn"
-#: proc.c:1055
+#: proc.c:1056
msgid "Process command"
msgstr "Processkommando"
-#: proc.c:1060
+#: proc.c:1061
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d"
msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”stopped”=%d"
-#: proc.c:1070
+#: proc.c:1071
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d"
msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”completed”=%d"
@@ -1203,45 +1216,45 @@ msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb"
msgid "Could not set terminal mode for shell"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet"
-#: reader.c:1636
+#: reader.c:1654
msgid "Couldn't put the shell in its own process group"
msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp"
-#: reader.c:1646
+#: reader.c:1664
msgid "Couldn't grab control of terminal"
msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen"
-#: reader.c:2156
+#: reader.c:2174
msgid "Pop null reader block"
msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock"
-#: reader.c:2305
+#: reader.c:2323
msgid "There are stopped jobs\n"
-msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n"
+msgstr "Det finns stannade jobb\n"
-#: reader.c:2851
+#: reader.c:2867
#, c-format
msgid "Unknown keybinding %d"
msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d"
-#: reader.c:2926
+#: reader.c:2942
msgid "Error while reading commands"
msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in"
-#: reader.c:2945
+#: reader.c:2961
msgid "Error while closing input stream"
msgstr "Ett fel inträffade medan indataström stängdes"
-#: reader.c:2973
+#: reader.c:2989
#, c-format
msgid "Could not convert input. Read %d bytes."
msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes."
-#: reader.c:2979
+#: reader.c:2995
msgid "Could not read input stream"
msgstr "Kunde inte läsa från indataström"
-#: reader.c:2988
+#: reader.c:3004
msgid "Error while opening input stream"
msgstr "Ett fel inträffade medan indataström öppnades"
@@ -1259,17 +1272,17 @@ msgstr "Pekaren ”%ls” är ogiltig"
msgid "The pointer '%ls' is null"
msgstr "Pekaren ”%ls” är noll"
-#: set_color.c:250
+#: set_color.c:260
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: För många argument\n"
-#: set_color.c:257
+#: set_color.c:267
#, c-format
msgid "%s: Expected an argument\n"
msgstr "%s: Förväntade argument\n"
-#: set_color.c:266 set_color.c:274
+#: set_color.c:276 set_color.c:284
#, c-format
msgid "%s: Unknown color '%s'\n"
msgstr "%s: Okänd färg ”%s”\n"
@@ -1641,6 +1654,10 @@ msgstr ""
"variabler. För att lära dig mer om kommandosubstitutionm skriv ”help expand-"
"command-substitution”."
+#: expand.h:135
+msgid "Array index out of bounds"
+msgstr ""
+
#: etc/fish_interactive.fish.in:14
msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n"
msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n"
@@ -1659,7 +1676,7 @@ msgstr "Hej då\\n"
#: share/fish:22
msgid ""
-"%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH, because it "
+"%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH because it "
"does not exist\\n"
msgstr ""
"%s: Varning: Katalogen %s har tagits bort från din PATH eftersom den inte "
@@ -1716,14 +1733,15 @@ msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
#: share/completions/python.fish:12 share/completions/rmdir.fish:7
#: share/completions/rm.fish:9 share/completions/rpm.fish:5
#: share/completions/ruby.fish:21 share/completions/sed.fish:28
-#: share/completions/sort.fish:20 share/completions/sshfs.fish:24
-#: share/completions/su.fish:11 share/completions/tar.fish:51
-#: share/completions/test.fish:3 share/completions/time.fish:10
-#: share/completions/top.fish:13 share/completions/touch.fish:11
-#: share/completions/umount.fish:10 share/completions/uname.fish:11
-#: share/completions/uniq.fish:14 share/completions/valgrind.fish:26
-#: share/completions/wc.fish:7 share/completions/w.fish:5
-#: share/completions/wget.fish:5 share/completions/who.fish:19
+#: share/completions/set_color.fish:5 share/completions/sort.fish:20
+#: share/completions/sshfs.fish:24 share/completions/su.fish:11
+#: share/completions/tar.fish:51 share/completions/test.fish:3
+#: share/completions/time.fish:10 share/completions/top.fish:13
+#: share/completions/touch.fish:11 share/completions/umount.fish:10
+#: share/completions/uname.fish:11 share/completions/uniq.fish:14
+#: share/completions/valgrind.fish:26 share/completions/wc.fish:7
+#: share/completions/w.fish:5 share/completions/wget.fish:5
+#: share/completions/which.fish:12 share/completions/who.fish:19
#: share/completions/xargs.fish:18 share/completions/xsel.fish:18
#: share/completions/yum.fish:54 share/completions/zcat.fish:9
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:91
@@ -1793,16 +1811,17 @@ msgstr "”whatis”-inlägg"
#: share/completions/python.fish:4 share/completions/read.fish:1
#: share/completions/rmdir.fish:6 share/completions/rm.fish:8
#: share/completions/rpm.fish:4 share/completions/ruby.fish:8
-#: share/completions/sed.fish:27 share/completions/set.fish:65
-#: share/completions/sort.fish:19 share/completions/sshfs.fish:32
-#: share/completions/sudo.fish:7 share/completions/su.fish:10
-#: share/completions/test.fish:2 share/completions/time.fish:9
-#: share/completions/top.fish:5 share/completions/touch.fish:10
-#: share/completions/trap.fish:4 share/completions/type.fish:2
-#: share/completions/ulimit.fish:13 share/completions/umount.fish:11
-#: share/completions/uname.fish:10 share/completions/uniq.fish:13
-#: share/completions/valgrind.fish:24 share/completions/vared.fish:2
-#: share/completions/wc.fish:6 share/completions/wget.fish:6
+#: share/completions/sed.fish:27 share/completions/set_color.fish:6
+#: share/completions/set.fish:65 share/completions/sort.fish:19
+#: share/completions/sshfs.fish:32 share/completions/sudo.fish:7
+#: share/completions/su.fish:10 share/completions/test.fish:2
+#: share/completions/time.fish:9 share/completions/top.fish:5
+#: share/completions/touch.fish:10 share/completions/trap.fish:4
+#: share/completions/type.fish:2 share/completions/ulimit.fish:13
+#: share/completions/umount.fish:11 share/completions/uname.fish:10
+#: share/completions/uniq.fish:13 share/completions/valgrind.fish:24
+#: share/completions/vared.fish:2 share/completions/wc.fish:6
+#: share/completions/wget.fish:6 share/completions/which.fish:13
#: share/completions/who.fish:18 share/completions/xargs.fish:8
#: share/completions/xprop.fish:2 share/completions/xsel.fish:16
#: share/completions/yum.fish:46 share/completions/zcat.fish:7
@@ -3062,7 +3081,7 @@ msgstr "Ersätt oskrivbara tecken med specialsekvenser"
#: share/completions/cat.fish:2
msgid "Number nonblank lines"
-msgstr "Numrera icke-toma rader"
+msgstr "Numrera icke-tomma rader"
#: share/completions/cat.fish:3
msgid "Escape non-printing characters except tab"
@@ -3401,7 +3420,8 @@ msgstr "Använd ISO-9660-filsystemets storlek som storlek på nästa spår"
msgid ""
"15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each "
"subsequent data track"
-msgstr "Lägg till 15 sektorer av nolldata till slutet av varje efterföljande dataspår"
+msgstr ""
+"Lägg till 15 sektorer av nolldata till slutet av varje efterföljande dataspår"
#: share/completions/cdrecord.fish:80
msgid "Set the amount of data to be appended as padding to the next track"
@@ -8712,6 +8732,14 @@ msgstr "Byt bakgrundsfärg"
msgid "Make font bold"
msgstr "Använd fetstil"
+#: share/completions/set_color.fish:4
+msgid "Underline text"
+msgstr ""
+
+#: share/completions/set_color.fish:7
+msgid "Print a list of all accepted color names"
+msgstr "Visa en lista på alla tillåtna färgnamn"
+
#: share/completions/set.fish:58
msgid "Erase variable"
msgstr "Radera variabel"
@@ -10314,6 +10342,51 @@ msgstr "Välj en kommaseparerad lista av kataloger som skall exkluderas"
msgid "Do not ever ascend to the parent directory"
msgstr "Nedstig aldrig i föräldrakatalog"
+#: share/completions/which.fish:2
+msgid "Print all matching executables in PATH, not just the first"
+msgstr "Visa alla matchande program i PATH, inte bara den första"
+
+#: share/completions/which.fish:3
+msgid "Read aliases from stdin, reporting matching ones on stdout"
+msgstr "Läs alias från standard in, raportera matchningar på standard ut"
+
+#: share/completions/which.fish:4
+msgid "Ignore option '--read-alias'"
+msgstr "Ignorera flaggan ”--read-alias”"
+
+#: share/completions/which.fish:5
+msgid ""
+"Read shell function definitions from stdin, reporting matching ones on stdout"
+msgstr "Läs funktionsdefinitioner från standard in, raportera matchningar på standard ut"
+
+#: share/completions/which.fish:6
+msgid "Ignore option '--read-functions'"
+msgstr "Ignorera flaggan ”--read-functions”"
+
+#: share/completions/which.fish:7
+msgid "Skip directories in PATH that start with a dot"
+msgstr "Hoppa över kataloger i PATH som börjar med en punkt"
+
+#: share/completions/which.fish:8
+msgid ""
+"Skip directories in PATH that start with a tilde and executables which "
+"reside in the HOME directory"
+msgstr "Hoppa över kataloger i PATH som börjar med ett tilde och program som ligger i HOME-katalogen"
+
+#: share/completions/which.fish:9
+msgid ""
+"If a directory in PATH starts with a dot and a matching executable was found "
+"for that path, then print './programname'"
+msgstr "Om en katalog i PATH börjar med en punkt och ett matchande program hittas i den katalogen, skriv ut ”./programnamn”"
+
+#: share/completions/which.fish:10
+msgid "Output a tilde when a directory matches the HOME directory"
+msgstr "Skriv ut ett tilde när en katalog matcher HOME-katalogen"
+
+#: share/completions/which.fish:11
+msgid "Stop processing options on the right if not on tty"
+msgstr "Sluta processa flaggor till höger om inte på en tty"
+
#: share/completions/who.fish:1
msgid "Same as -b -d --login -p -r -t -T -u"
msgstr "Synonymt med -b -d --login -p -r -t -T -u"
@@ -10379,20 +10452,20 @@ msgstr "Visa inloggade användare"
msgid ""
"Input filenames are terminated by a null character instead of by whitespace, "
"and the quotes and backslash are not special"
-msgstr ""
+msgstr "Indatafilnamn avslutas av ett nulltecken istället för ett blanktecken, och citationstecken samt omvänt snedstreck är inte speciella"
#: share/completions/xargs.fish:6 share/completions/xargs.fish:7
msgid "Set the end of file string to eof-str"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt slut-på-fil-strängen till angiven sträng"
#: share/completions/xargs.fish:9 share/completions/xargs.fish:10
msgid ""
"Replace replace-str in the initial arguments with names from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt angiven sträng i ursprungsargumenten med namn från standard in"
#: share/completions/xargs.fish:11 share/completions/xargs.fish:12
msgid "Use at most max-lines nonblank input lines per command line"
-msgstr ""
+msgstr "Använd som mest angivet antal icke-tomma indatarader per kommando"
#: share/completions/xargs.fish:13
msgid "Use at most max-args arguments per command line"
@@ -10402,20 +10475,20 @@ msgstr "Använd som mest angivet antal argument per kommando"
msgid ""
"Prompt the user about whether to run each command line and read a line from "
"the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga användaren om varje kommando ska utföras och läs en rad från terminalen"
#: share/completions/xargs.fish:15
msgid ""
"If the standard input does not contain any nonblanks, do not run the command"
-msgstr ""
+msgstr "Om inte standard in innehåller icke-tomma tecken, utför inte kommandot"
#: share/completions/xargs.fish:16
msgid "Use at most max-chars characters per command line"
-msgstr ""
+msgstr "Använd som mest angivet antal tecken per kommandorad"
#: share/completions/xargs.fish:17
msgid "Print the command line on the standard error output before executing it"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut kommandoraden på standard fel före exekvering"
#: share/completions/xargs.fish:19
msgid "Exit if the size is exceeded"
@@ -11090,7 +11163,7 @@ msgstr "Slut på kataloghistorik...\\n"
#: share/functions/fish_prompt.fish:6
msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd changes"
-msgstr ""
+msgstr "Händelsehanterare, ritar om prompten när fish_color_cwd ändras"
#: share/functions/fish_prompt.fish:10
msgid "Write out the prompt"
@@ -11257,6 +11330,9 @@ msgstr "%s: Förväntade 1, 2 eller 3 argument, fick %d\\n"
msgid "%s: '%s' is not a number\\n"
msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n"
+#~ msgid "Pipe or short circuit command requires additional command"
+#~ msgstr "Pipa eller kortslutningkommando kräver ett efterföljande kommandon"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%ls: Argument must be a number: %ls\n"
#~ msgstr "%ls: Argumentet ”%ls” måste vara ett heltal\n"
@@ -11269,4 +11345,3 @@ msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n"
#~ msgid "%ls: Expected at least two arguments\n"
#~ msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n"
-