aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar axel <axel@liljencrantz.se>2006-01-04 22:51:02 +1000
committerGravatar axel <axel@liljencrantz.se>2006-01-04 22:51:02 +1000
commitec43c635cc65145dc4c36b4b284b86119534533e (patch)
treef563bf720ab28d1269a0be9805a3fef4dbd6e05d /po/sv.po
parent26de6ba26b71f06c15ee7e8a54a7b52e0437047d (diff)
Add i18n through gettext, as well as a Swedish translation
darcs-hash:20060104125102-ac50b-5bf026578a69bd94f7a7a3c8dee0ebccd95e5c24.gz
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1140
1 files changed, 1140 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..1a5d13a6
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1140 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: builtin.c:80
+#, c-format
+msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n"
+msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n"
+
+#: builtin.c:370
+#, c-format
+msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n"
+msgstr "%ls: Can inte specificera blocknivå vid blockradering\n"
+
+#: builtin.c:376
+#, c-format
+msgid "%ls: No blocks defined\n"
+msgstr "%ls: Inga block är definerade\n"
+
+#: builtin.c:829 builtin.h:28
+#, c-format
+msgid "%ls: Invalid combination of options\n"
+msgstr "%ls: Ogiltig kombination av block\n"
+
+#: builtin.c:853
+#, c-format
+msgid "%ls: Expected exactly one function name\n"
+msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n"
+
+#: builtin.c:863
+#, c-format
+msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n"
+msgstr "%ls: Funktionen '%ls' existerar inte\n"
+
+#: builtin.c:902
+msgid ""
+"Current function definitions are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n"
+"\n"
+
+#: builtin.c:1064
+#, c-format
+msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n"
+
+#: builtin.c:1088
+#, c-format
+msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n"
+
+#: builtin.c:1150
+#, c-format
+msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n"
+msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n"
+
+#: builtin.c:1168
+#, c-format
+msgid "%ls: Invalid process id %ls\n"
+msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n"
+
+#: builtin.c:1205
+#, c-format
+msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n"
+msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n"
+
+#: builtin.c:1213
+#, c-format
+msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn '%ls'\n"
+
+#: builtin.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls: The name '%ls' is reserved,\n"
+"and can not be used as a function name\n"
+msgstr ""
+"%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n"
+" och kan inte användas som funktionsnamn\n"
+
+#: builtin.c:1239
+msgid "Current functions are: "
+msgstr "Nuvarande funktioner är: "
+
+#: builtin.c:1382
+#, c-format
+msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n"
+msgstr "%ls: Seedningsvärde '%ls' är inte ett giltigt nummer\n"
+
+#: builtin.c:1396
+#, c-format
+msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n"
+msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n"
+
+#: builtin.c:1830 builtin.c:3031
+#, c-format
+msgid "%ls: Argument must be an integer '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Argumentet '%d' är inte ett heltal\n"
+
+#: builtin.c:1841 builtin.c:2134 builtin.c:3042
+#, c-format
+msgid "%ls: Too many arguments\n"
+msgstr "%ls: För många argument\n"
+
+#: builtin.c:1886
+#, c-format
+msgid "%ls: Could not find home directory\n"
+msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n"
+
+#: builtin.c:1898
+#, c-format
+msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n"
+msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog, eller så har du inte rättigheter att läsa denna katalog\n"
+
+#: builtin.c:1910
+#, c-format
+msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n"
+msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog\n"
+
+#: builtin.c:1925
+#, c-format
+msgid "%ls: Could not set PWD variable\n"
+msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n"
+
+#: builtin.c:2080
+#, c-format
+msgid "%ls: Parameter '%ls' is too long\n"
+msgstr "%ls: Parametern '%ls' är för lång\n"
+
+#: builtin.c:2201 builtin.c:3087
+#, c-format
+msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n"
+msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n"
+
+#: builtin.c:2214
+#, c-format
+msgid "%ls: '%ls' is not a file\n"
+msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n"
+
+#: builtin.c:2239
+#, c-format
+msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen '%ls' lästed\n"
+
+#: builtin.c:2312
+#, c-format
+msgid "%ls: Ambiguous job\n"
+msgstr "%ls: Mer än ett job matchar\n"
+
+#: builtin.c:2318
+#, c-format
+msgid "%ls: '%ls' is not a job\n"
+msgstr "%ls: '%ls' är inte ett jobb\n"
+
+#: builtin.c:2335
+#, c-format
+msgid "%ls: No suitable job\n"
+msgstr "%ls: Inget jobb matchar\n"
+
+#: builtin.c:2385
+#, c-format
+msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n"
+
+#: builtin.c:2394
+#, c-format
+msgid "Send job %d '%ls' to background\n"
+msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n"
+
+#: builtin.c:2414
+msgid "(default)"
+msgstr "(standard)"
+
+#: builtin.c:2468
+msgid "Job\tGroup\t"
+msgstr "Jobb\tGrupp\t"
+
+#: builtin.c:2470
+msgid "CPU\t"
+msgstr "CPU\t"
+
+#: builtin.c:2472
+msgid "State\tCommand\n"
+msgstr "Tillstånd\tKommando\n"
+
+#: builtin.c:2481 proc.c:612
+msgid "stopped"
+msgstr "stannat"
+
+#: builtin.c:2481
+msgid "running"
+msgstr "kör"
+
+#: builtin.c:2496
+msgid "Group\n"
+msgstr "Grupp\n"
+
+#: builtin.c:2509
+msgid "Procces\n"
+msgstr "Process\n"
+
+#: builtin.c:2526
+msgid "Command\n"
+msgstr "Kommando\n"
+
+#: builtin.c:2678
+#, c-format
+msgid "%ls: Not a process id: '%ls'\n"
+msgstr "%ls: '%ls' är inte ett processid\n"
+
+#: builtin.c:2693
+#, c-format
+msgid "%ls: No suitable job: %d\n"
+msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n"
+
+#: builtin.c:2719
+#, c-format
+msgid "%ls: There are no jobs\n"
+msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n"
+
+#: builtin.c:2738
+#, c-format
+msgid "%ls: Expected at least two arguments\n"
+msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n"
+
+#: builtin.c:2745
+#, c-format
+msgid "%ls: '%ls' invalid variable name\n"
+msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n"
+
+#: builtin.c:2753
+#, c-format
+msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n"
+msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n"
+
+#: builtin.c:2815
+#, c-format
+msgid "%ls: Not inside of block\n"
+msgstr "%ls: Inte i ett block\n"
+
+#: builtin.c:2939
+#, c-format
+msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n"
+msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n"
+
+#: builtin.c:2991
+#, c-format
+msgid "%ls: Not inside of loop\n"
+msgstr "%ls: Inte i en loop\n"
+
+#: builtin.c:3058
+#, c-format
+msgid "%ls: Not inside of function\n"
+msgstr "%ls: Inte i en funktion\n"
+
+#: builtin.c:3118
+#, c-format
+msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n"
+msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch' block\n"
+
+#: builtin.c:3316
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin '%ls'"
+msgstr "Okänt inbyggt kommando '%ls'"
+
+#: builtin.c:3338
+msgid "Temporarily block delivery of events"
+msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser"
+
+#: builtin.c:3339
+msgid "Run a builtin command"
+msgstr "Utför ett inbyggt kommando"
+
+#: builtin.c:3340
+msgid "Edit command specific completions"
+msgstr "Ändra kommando-specifika kompletteringar"
+
+#: builtin.c:3341
+msgid "Change working directory"
+msgstr "Ändra nuvarande katalog"
+
+#: builtin.c:3342
+msgid "Exit the shell"
+msgstr "Avsluta fish"
+
+#: builtin.c:3343
+msgid "Define a new function"
+msgstr "Definera ny funktion"
+
+#: builtin.c:3344
+msgid "List or remove functions"
+msgstr "Visa och ta bort funktioner"
+
+#: builtin.c:3345
+msgid "End a block of commands"
+msgstr "Avsluta ett block av kommandon"
+
+#: builtin.c:3346
+msgid "Evaluate block if condition is false"
+msgstr "Utför block om ett villkor är uppfyllt"
+
+#: builtin.c:3347
+msgid "Evaluate parameters as a command"
+msgstr "Utför argument som kommandon"
+
+#: builtin.c:3348
+msgid "Perform a set of commands multiple times"
+msgstr "Utför ett block flera gånger"
+
+#: builtin.c:3349
+msgid "Evaluate contents of file"
+msgstr "Utför filinnehåll som kommandon"
+
+#: builtin.c:3350
+msgid "Handle environment variables"
+msgstr "Redigera miljövariabler"
+
+#: builtin.c:3351
+msgid "Send job to foreground"
+msgstr "Skick jobb till förgrunden"
+
+#: builtin.c:3352
+msgid "Send job to background"
+msgstr "Skicka jobb till bakgrunden"
+
+#: builtin.c:3353
+msgid "Print currently running jobs"
+msgstr "Skriv ut nuvarande jobb"
+
+#: builtin.c:3354
+msgid "Read a line of input into variables"
+msgstr "Läs in en rad till en variabel"
+
+#: builtin.c:3355
+msgid "Stop the innermost loop"
+msgstr "Avbryt den innersta loopen"
+
+#: builtin.c:3356
+msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop"
+msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen"
+
+#: builtin.c:3357
+msgid "Stop the innermost currently evaluated function"
+msgstr "Avbryt den innersta utförda funktionen"
+
+#: builtin.c:3358
+msgid "Set the commandline"
+msgstr "Sätt kommandoraden"
+
+#: builtin.c:3359 builtin.c:3360
+msgid "Conditionally execute a block of commands"
+msgstr "Utför ett block av kommandon om ett villkor är uppfyllt"
+
+#: builtin.c:3361
+msgid "Run a program"
+msgstr "Kör ett program"
+
+#: builtin.c:3362
+msgid "Conditionally execute a command"
+msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt"
+
+#: builtin.c:3363
+msgid "Perform a command multiple times"
+msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger"
+
+#: builtin.c:3364
+msgid "Handle key bindings"
+msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"
+
+#: builtin.c:3365
+msgid "Generate random number"
+msgstr "Generera ett slumptal"
+
+#: builtin.c:3366
+msgid "Run command in current process"
+msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen"
+
+#: builtin.c:3367
+msgid "Negate exit status of job"
+msgstr "Negera resultatet av ett kommando"
+
+#: builtin.c:3368
+msgid "Execute second command if first fails"
+msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando misslyckades"
+
+#: builtin.c:3369
+msgid "Execute second command if first suceeds"
+msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando lyckades"
+
+#: builtin.c:3370
+msgid "Create a block of code"
+msgstr "Skape ett kodblock"
+
+#: builtin.c:3371
+msgid "Return status information about fish"
+msgstr "Visa information om fish"
+
+#: builtin.c:3372
+msgid "Set or get the shells resurce usage limits"
+msgstr "Visa eller redigera skalets resursanvändningsgränser"
+
+#: builtin_set.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Ogiltigt index vid '%ls'"
+
+#: builtin_set.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%ls: Erase needs a variable name\n"
+"%ls\n"
+msgstr "%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n%ls\n"
+
+#: builtin_set.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%ls: Values cannot be specfied with erase\n"
+"%ls\n"
+msgstr ""
+"%ls: Värden kan inte specificeras vid radering\n"
+"%ls\n"
+
+#: complete.c:750 complete.c:769
+msgid "Unknown option: "
+msgstr "Okänt argument: "
+
+#: complete.c:774
+msgid "Multiple matches for option: "
+msgstr "Mer än ett argument passar: "
+
+#: complete.c:849 wildcard.c:276
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: env.c:194
+msgid "Could not get user information"
+msgstr "Kunde inte hitta information om användare"
+
+#: env.c:763
+#, c-format
+msgid "No history at idx %d\n"
+msgstr "Ingen historieinformation för index %d\n"
+
+#: env.c:923
+msgid "Tried to pop empty environment stack."
+msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack"
+
+#: event.c:490
+msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored."
+msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats."
+
+#: exec.c:52
+#, c-format
+msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d"
+msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d"
+
+#: exec.c:56
+#, c-format
+msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'"
+msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen '%ls'"
+
+#: exec.c:60
+msgid "Could not create child process - exiting"
+msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet"
+
+#: exec.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to execute process '%ls'"
+msgstr "Misslyckades med att exekvera processen '%ls'"
+
+#: exec.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not send process %d from group %d to group %d"
+msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d"
+
+#: exec.c:596 exec.c:608 proc.c:854 proc.c:866
+#, c-format
+msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground"
+msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden"
+
+#: exec.c:770
+#, c-format
+msgid "Unknown function '%ls'"
+msgstr "Okänd funktion '%ls'"
+
+#: exec.c:878
+#, c-format
+msgid "Unknown input redirection type %d"
+msgstr "Okänd IO dirigering av typ %d"
+
+#: exec.c:1205
+#, c-format
+msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s."
+msgstr "Skickade null-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om du kan reproducera den, skicka en rapport till %s."
+
+#: input.c:406
+msgid "Invalid Control sequence"
+msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens"
+
+#: input.c:518
+#, c-format
+msgid "Could not parse sequence '%ls'"
+msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'"
+
+#: input.c:682
+msgid "Invalid sequence - no dash after control\n"
+msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'kontroll'\n"
+
+#: input.c:700
+msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n"
+msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n"
+
+#: input.c:715
+msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n"
+msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n"
+
+#: input.c:720
+msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?"
+msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?"
+
+#: input.c:765
+#, c-format
+msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters"
+msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng"
+
+#: input.c:829
+msgid "Mismatched $endif in inputrc file"
+msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil"
+
+#: input.c:881
+msgid "Mismatched quote"
+msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra"
+
+#: input.c:895
+msgid "Expected a ':'"
+msgstr "Förväntade ett ':'"
+
+#: input.c:940
+#, c-format
+msgid "I don't know what '%ls' means"
+msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder"
+
+#: input.c:944
+#, c-format
+msgid "Expected end of line, got '%ls'"
+msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'"
+
+#: input.c:949
+msgid "Syntax: set KEY VALUE"
+msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE"
+
+#: input.c:1015
+msgid "Unable to parse binding"
+msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg"
+
+#: input.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I don't know what %ls means"
+msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder"
+
+#: input.c:1067
+#, c-format
+msgid "Error while reading input information from file '%ls'"
+msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'"
+
+#: input.c:1294
+msgid "Could not set up terminal"
+msgstr "Kunde inte initiera terminalen"
+
+#: io.c:73
+#, c-format
+msgid "An error occured while reading output from code block on fd %d"
+msgstr "Ett fel inträffade under inläsning från kodblock på filidentifierare %d"
+
+#: parser.c:60
+#, c-format
+msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s."
+msgstr "Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s"
+
+#: parser.c:65
+msgid "This command can not be used in a pipeline"
+msgstr "Detta kommando kan ej användas i en pipeline"
+
+#: parser.c:71
+#, c-format
+msgid "Tokenizer error: '%ls'"
+msgstr "Följande fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'"
+
+#: parser.c:76
+msgid "Short circut command requires additional command"
+msgstr "Kortslutningkommandon kräver två följande kommandon"
+
+#: parser.c:81
+msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?"
+msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig loop?"
+
+#: parser.c:86
+msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a preceding ';' is missing."
+msgstr "Kunde inte hitta slutet på ett kodblock. Kommandot 'end' kan saknas, vara felstavat eller ett ';' kan saknas."
+
+#: parser.c:91
+msgid "Maximum number of nested blocks reached."
+msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts."
+
+#: parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'."
+msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'."
+
+#: parser.c:101
+#, c-format
+msgid "Illegal command name '%ls'."
+msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'."
+
+#: parser.c:106
+#, c-format
+msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed."
+msgstr "Varning: Inga matchningar för wildcardet '%ls', kommandot kommer ej utföras."
+
+#: parser.c:111
+msgid "'case' builtin not inside of switch block"
+msgstr "Det inbyggda kommandot 'case' får bara användas i ett 'switch'-block."
+
+#: parser.c:116
+msgid "Loop control command while not inside of loop"
+msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar."
+
+#: parser.c:121
+msgid "'else' builtin not inside of if block"
+msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block"
+
+#: parser.c:126
+msgid "'end' command outside of block"
+msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block"
+
+#: parser.c:131
+#, c-format
+msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on setting variable values, see the manual section on the set command by typing 'help set'."
+msgstr "Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? För mer information om hur man tilldelar variabler värden, se manualsektionen om det inbyggda kommandot 'set' genom att skriva 'help set'."
+
+#: parser.c:136
+#, c-format
+msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'"
+msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'"
+
+#: parser.c:141
+msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command."
+msgstr "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO dirigeringar före kommandonamn"
+
+#: parser.c:146
+msgid "Tried to evaluate null pointer."
+msgstr "Försökte evaluera nollpekare."
+
+#: parser.c:151
+#, c-format
+msgid "Tried to evaluate buffer using invalid block scope of type '%ls'."
+msgstr "Försökte evaluera ett block av kommandon med ogiltig blocknivå '%ls'"
+
+#: parser.c:157
+#, c-format
+msgid "Unexpected token of type '%ls'"
+msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'"
+
+#: parser.c:162
+#, c-format
+msgid "Error while searching for command '%ls'"
+msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'"
+
+#: parser.c:168
+msgid "'while' block"
+msgstr "'while' block"
+
+#: parser.c:174
+msgid "'for' block"
+msgstr "'for' block"
+
+#: parser.c:180
+msgid "'if' conditional block"
+msgstr "'if' villkorligt block"
+
+#: parser.c:186
+msgid "function definition block"
+msgstr "funktionsdefinition-block"
+
+#: parser.c:192
+msgid "function invocation block"
+msgstr "funktionsanropp-block"
+
+#: parser.c:198
+msgid "'switch' block"
+msgstr "'switch' block"
+
+#: parser.c:204
+msgid "unexecutable block"
+msgstr "oexekverbart block"
+
+#: parser.c:210
+msgid "global root block"
+msgstr "globalt rot-block"
+
+#: parser.c:216
+msgid "command substitution block"
+msgstr "kommandosubstitution-block"
+
+#: parser.c:222
+msgid "unconditional block"
+msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block"
+
+#: parser.c:228
+msgid "'and' conditional block"
+msgstr "'and' villkorligt block"
+
+#: parser.c:234
+msgid "'or' conditional block"
+msgstr "'or' villkorligt block"
+
+#: parser.c:240
+msgid "unknown/invalid block"
+msgstr "okänt/ogiltigt block"
+
+#: parser.c:892
+#, c-format
+msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skrive profileringsinformation till filen '%s'"
+
+#: parser.c:898
+msgid "Time\tSum\tCommand\n"
+msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"
+
+#: parser.c:1048
+#, c-format
+msgid "%ls (line %d): %n"
+msgstr "%ls (rad %d): %n"
+
+#: parser.c:1234
+#, c-format
+msgid "Could not expand string '%ls'"
+msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'"
+
+#: parser.c:1336
+msgid "Invalid IO redirection"
+msgstr "Ogiltig IO omdirigering"
+
+#: parser.c:1379
+#, c-format
+msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
+msgstr "IO omdirigering till någonting som inte är en filidentifierare"
+
+#: parser.c:1770
+#, c-format
+msgid "Unknown command '%ls'"
+msgstr "Okänt kommando '%ls'"
+
+#: parser.c:2195
+msgid "End of block mismatch. Program terminating."
+msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
+
+#: proc.c:143
+msgid "Job inconsistency"
+msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd"
+
+#: proc.c:481
+#, c-format
+msgid "\rJob %d, '%ls' has %ls"
+msgstr "\rJobb %d, '%ls' har %ls"
+
+#: proc.c:557
+#, c-format
+msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
+msgstr "%ls: Jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)"
+
+#: proc.c:565
+#, c-format
+msgid "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
+msgstr "Process %d, '%ls', från jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)"
+
+#: proc.c:596
+msgid "ended"
+msgstr "avslutat"
+
+#: proc.c:811
+msgid "An error occured while reading output from code block"
+msgstr "Ett fel inträffade medan utdata lästes från kodblock"
+
+#: proc.c:978 proc.c:988 proc.c:998
+msgid "Could not return shell to foreground"
+msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden"
+
+#: proc.c:1021
+msgid "Job command"
+msgstr "Jobb kommando"
+
+#: proc.c:1024 proc.c:1051
+msgid "Process list pointer"
+msgstr "Processlistepekare"
+
+#: proc.c:1027
+msgid "Job list pointer"
+msgstr "Joblistepekare"
+
+#: proc.c:1038
+#, c-format
+msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'"
+msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'"
+
+#: proc.c:1049
+msgid "Process argument list"
+msgstr "Processargumentlista"
+
+#: proc.c:1050
+msgid "Process name"
+msgstr "Processnamn"
+
+#: proc.c:1052
+msgid "Process command"
+msgstr "Processkommando"
+
+#: proc.c:1057
+#, c-format
+msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d"
+msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d"
+
+#: proc.c:1067
+#, c-format
+msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d"
+msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d"
+
+#: reader.c:299
+msgid "Could not set terminal mode for new job"
+msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb"
+
+#: reader.c:320
+msgid "Could not set terminal mode for shell"
+msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet"
+
+#: reader.c:1597
+msgid "Couldn't put the shell in its own process group"
+msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp"
+
+#: reader.c:1607
+msgid "Couldn't grab control of terminal"
+msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen"
+
+#: reader.c:1639
+msgid "Could not set exit function"
+msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen"
+
+#: reader.c:2371
+msgid "Pop null reader block"
+msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock"
+
+#: reader.c:2513
+msgid "There are stopped jobs\n"
+msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n"
+
+#: reader.c:3029
+#, c-format
+msgid "Unknown keybinding %d"
+msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d"
+
+#: reader.c:3099
+msgid "Error while reading commands"
+msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in"
+
+#: reader.c:3118
+msgid "Error while closing input"
+msgstr "Ett fel inträffade medan indatafilen stängdes"
+
+#: reader.c:3146
+#, c-format
+msgid "Could not convert input. Read %d bytes."
+msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes."
+
+#: reader.c:3152
+msgid "Could not read input stream"
+msgstr "Kunde inte läsa från indataström"
+
+#: reader.c:3161
+msgid "Error while opening input"
+msgstr "Ett fel inträffade medan indatafil öppnades"
+
+#: signal.c:55
+msgid "Terminal hung up"
+msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen"
+
+#: signal.c:61
+msgid "Quit request from job control (^C)"
+msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)"
+
+#: signal.c:67
+msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)"
+msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)"
+
+#: signal.c:73
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ogiltig instruktion"
+
+#: signal.c:79
+msgid "Trace or breakpoint trap"
+msgstr "Spårning eller brytpunkt utlöstes"
+
+#: signal.c:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbrott"
+
+#: signal.c:91
+msgid "Misaligned address error"
+msgstr "Ogiltig minnesadress"
+
+#: signal.c:97
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Flyttalsundantag"
+
+#: signal.c:103
+msgid "Forced quit"
+msgstr "Tvingad avslutning"
+
+#: signal.c:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Användardefinerad signal 1"
+
+#: signal.c:114
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Användardefinerad signal 2"
+
+#: signal.c:120
+msgid "Address boundary error"
+msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns"
+
+#: signal.c:126
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Avbruten pipe"
+
+#: signal.c:132
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Timer utlöstes"
+
+#: signal.c:138
+msgid "Polite quit request"
+msgstr "Artig avslutning"
+
+#: signal.c:144
+msgid "Child process status changed"
+msgstr "Barnprocess fick ändrad status"
+
+#: signal.c:150
+msgid "Continue previously stopped process"
+msgstr "Fortsätt tidigare stannad process"
+
+#: signal.c:156
+msgid "Forced stop"
+msgstr "Tvingad stopp"
+
+#: signal.c:162
+msgid "Stop request from job control (^Z)"
+msgstr "Stopp från jobbkontroll (^Z)"
+
+#: signal.c:168
+msgid "Stop from terminal input"
+msgstr "Stopp från terminalläsning"
+
+#: signal.c:174
+msgid "Stop from terminal output"
+msgstr "Stopp från terminalskrivning"
+
+#: signal.c:180
+msgid "Urgent socket condition"
+msgstr "Viktig socket-situation"
+
+#: signal.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Slut på processortid"
+
+#: signal.c:192
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Maximal filstorlek överskriden"
+
+#: signal.c:198
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuell timer utlöst"
+
+#: signal.c:204
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringstimer utlöst"
+
+#: signal.c:210
+msgid "Window size change"
+msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek"
+
+#: signal.c:216
+msgid "Asynchronous IO event"
+msgstr "Asynkron IO händelse"
+
+#: signal.c:223
+msgid "Power failure"
+msgstr "Strömavbrott"
+
+#: signal.c:230
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ogiltigt systemanrop"
+
+#: tokenizer.c:28
+msgid "Unexpected end of token"
+msgstr "Oväntat slut på symbol"
+
+#: tokenizer.c:32
+msgid "Parenthesis mismatch"
+msgstr "Paranteser matcher inte varandra"
+
+#: tokenizer.c:36
+msgid "Invalid redirection"
+msgstr "Ogiltig IO dirigering"
+
+#: tokenizer.c:40
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Ogiltiga indata"
+
+#: tokenizer.c:45
+msgid "Can not use fd 0 as pipe output"
+msgstr "Kan inte skicka pipe-data till fileidentifierare 0"
+
+#: tokenizer.c:59
+msgid "Tokenizer not yet initialized"
+msgstr "Symbolavdelaren inte initierad"
+
+#: tokenizer.c:60
+msgid "Tokenizer error"
+msgstr "Symbolavdelarfel"
+
+#: tokenizer.c:61
+msgid "Invalid token"
+msgstr "Ogiltig symbol"
+
+#: tokenizer.c:62
+msgid "String"
+msgstr "Textsträng"
+
+#: tokenizer.c:63
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: tokenizer.c:64
+msgid "End of command"
+msgstr "Slut på kommando"
+
+#: tokenizer.c:65
+msgid "Redirect output to file"
+msgstr "IO dirigering till fil"
+
+#: tokenizer.c:66
+msgid "Append output to file"
+msgstr "IO dirigering till slutet av fil"
+
+#: tokenizer.c:67
+msgid "Redirect input to file"
+msgstr "IO dirigering av indata till fil"
+
+#: tokenizer.c:68
+msgid "Redirect to file descriptor"
+msgstr "IO dirigering till filidentifierare"
+
+#: tokenizer.c:69
+msgid "Run job in background"
+msgstr "Kör jobb i bakgrunden"
+
+#: tokenizer.c:70
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: wildcard.c:280
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: builtin.h:23
+#, c-format
+msgid "%ls: Expected argument\n"
+msgstr "%ls: Förväntade argument\n"
+
+#: builtin.h:33
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls: Invalid combination of options,\n"
+"%ls\n"
+msgstr ""
+"%ls: Ogiltig kombination av argument,\n"
+"%ls\n"
+
+#: builtin.h:38
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls: Variable can only be one of universal, global and local\n"
+"%ls\n"
+msgstr ""
+"%ls: Variabel kan bara vara en av universal, global och lokal\n"
+"%ls\n"
+
+#: builtin.h:43
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls: Variable can't be both exported and unexported\n"
+"%ls\n"
+msgstr ""
+"%ls: Variabel kan inte vara både exporterad och oexporterad\n"
+"%ls\n"
+
+#: builtin.h:48
+#, c-format
+msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n"
+msgstr "%ls: Okänt argument '%ls'\n"
+
+#: builtin.h:50
+#, c-format
+msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n"
+msgstr "%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och understreck är tillåtna i variabelnamn.\n"
+
+#: builtin.h:52
+#, c-format
+msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n"
+msgstr "%ls: Variabelnamn får inte vara tomma\n"
+
+#: exec.h:19
+msgid "An error occurred while setting up pipe"
+msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av en pipa"
+
+#~ msgid "Set or get the commandline"
+#~ msgstr "Ändra eller visa kommandoraden"