aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR.po
blob: 62922961168915e28f2b2e9f500427591eb6b507 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
# Brazilian Portuguese translation of EasyTAG
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005.
# Doutor.Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag-2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: src/about.c:122
msgid ""
"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
msgstr ""
"    EasyTAG é um utilitário para visualizar e editar etiquetas em arquivos "
"MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack e Monkey's Audio. Sua simples "
"e prática interface em GTK+ facilita a edição de etiquetas no GNU/Linux."

#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134
msgid "(German translation)"
msgstr "(Tradução alemã)"

#: src/about.c:135 src/about.c:136
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(Tradução russa)"

#: src/about.c:137 src/about.c:138
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(Tradução holandesa)"

#: src/about.c:139 src/about.c:140
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(Tradução sueca)"

#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(Tradução húngara)"

#: src/about.c:144 src/about.c:145
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(Tradução italiana)"

#: src/about.c:146
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(Tradução japonesa)"

#: src/about.c:147 src/about.c:148
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(Tradução ucraniana)"

#: src/about.c:149 src/about.c:150
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(Tradução tcheca)"

#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(Tradução espanhola)"

#: src/about.c:154
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(Tradução polonesa)"

#: src/about.c:155
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(Tradução romena)"

#: src/about.c:156
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(Tradução dinamarquesa)"

#: src/about.c:157
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(Tradução grega)"

#: src/about.c:158
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(Tradução português do Brasil)"

#: src/about.c:159
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(Tradução búlgara)"

#: src/about.c:160
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(Tradução chinesa)"

#: src/about.c:161
#, fuzzy
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(Tradução grega)"

#. Config
#: src/about.c:222
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."

#.
#. * Tab for common informations
#.
#: src/about.c:240 src/bar.c:236
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: src/about.c:271
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "(compilado: %s)"

#: src/about.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)"

#: src/about.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)"

#: src/about.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)"

#: src/about.c:292
#, fuzzy
msgid "(ID3v2.3 tags  support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)"

#: src/about.c:296
#, c-format
msgid "(MP3 file support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)"

#: src/about.c:302
msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos Ogg Vorbis desabilitado)"

#: src/about.c:307
#, fuzzy
msgid "(Speep file support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)"

#: src/about.c:312
msgid "(FLAC file support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos FLAC desabilitado)"

#: src/about.c:317
msgid "(MP4/AAC file support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP4/AAC desabilitado)"

#: src/about.c:322
#, fuzzy
msgid "(WavPack file support disabled)"
msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)"

#: src/about.c:330
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: src/about.c:334 src/easytag.c:212
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#: src/about.c:340
msgid "Web Page: "
msgstr "Página na Web: "

#: src/about.c:352
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#.
#. * Tab for thanks
#.
#: src/about.c:367
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimentos"

#: src/about.c:387
msgid "Translations:\n"
msgstr "Traduções:\n"

#: src/about.c:415
msgid "General:\n"
msgstr "Principalmente:\n"

#: src/about.c:432
msgid "Changes"
msgstr "Modificações"

#: src/about.c:454
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)\n"

#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)."

#.
#. * Main Menu Actions
#.
#: src/bar.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: src/bar.c:147
msgid "Sort list by tag"
msgstr "Organizar a lista por etiqueta"

#: src/bar.c:148
msgid "Sort list by property"
msgstr "Organizar a lista pela propriedade"

#: src/bar.c:149
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Ascendente pelo nome do arquivo"

#: src/bar.c:150
msgid "Descending by filename"
msgstr "Descendente pelo nome do arquivo"

#: src/bar.c:151
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Ascendente pela data de criação "

#: src/bar.c:152
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Descendente pela data de criação"

#: src/bar.c:153
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Ascendente pelo número da faixa"

#: src/bar.c:154
msgid "Descending by track number"
msgstr "Descendente pelo número da faixa"

#: src/bar.c:155
msgid "Ascending by title"
msgstr "Ascendente pelo título"

#: src/bar.c:156
msgid "Descending by title"
msgstr "Descendente pelo título"

#: src/bar.c:157
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Ascendente pelo artista"

#: src/bar.c:158
msgid "Descending by artist"
msgstr "Descendente pelo artista"

#: src/bar.c:159
msgid "Ascending by album"
msgstr "Ascendente pelo álbum"

#: src/bar.c:160
msgid "Descending by album"
msgstr "Descendente pelo álbum"

#: src/bar.c:161
msgid "Ascending by year"
msgstr "Ascendente pelo ano"

#: src/bar.c:162
msgid "Descending by year"
msgstr "Descendente pelo ano"

#: src/bar.c:163
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Ascendente pelo gênero"

#: src/bar.c:164
msgid "Descending by genre"
msgstr "Descendente pelo gênero"

#: src/bar.c:165
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Ascendente pelo comentário"

#: src/bar.c:166
msgid "Descending by comment"
msgstr "Descendente pelo comentário"

#: src/bar.c:167
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Ascendente pelo compositor"

#: src/bar.c:168
msgid "Descending by composer"
msgstr "Descendente pelo compositor"

#: src/bar.c:169
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Ascendente pelo artista original"

#: src/bar.c:170
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Descendente pelo artista original"

#: src/bar.c:171
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Ascendente pelo copyright"

#: src/bar.c:172
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Descendente pelo copyright"

#: src/bar.c:173
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Ascendente pela URL"

#: src/bar.c:174
msgid "Descending by URL"
msgstr "Descendente pela URL"

#: src/bar.c:175
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Ascendente pelo nome do codificador"

#: src/bar.c:176
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Descendente pelo nome do codificador"

#: src/bar.c:177
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Ascendente pelo tipo do arquivo"

#: src/bar.c:178
msgid "Descending by file type"
msgstr "Descendente pelo tipo do arquivo"

#: src/bar.c:179
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Ascendente pelo tamanho do arquivo"

#: src/bar.c:180
msgid "Descending by file size"
msgstr "Descendente pelo tamanho do arquivo"

#: src/bar.c:181
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Ascendente pela duração"

#: src/bar.c:182
msgid "Descending by duration"
msgstr "Descendente pela duração"

#: src/bar.c:183
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Ascendente pela taxa de bits"

#: src/bar.c:184
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Descendente pela taxa de bits"

#: src/bar.c:185
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Ascendente pela taxa de amostragem"

#: src/bar.c:186
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Descendente pelo taxa de amostragem"

#: src/bar.c:188
msgid "Open File(s) with ..."
msgstr "Abrir Arquivo(s) com..."

#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325
msgid "Select All Files"
msgstr "Selecionar Todos os Arquivos"

#: src/bar.c:190
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Deselecionar Todos os Arquivos"

#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Inverter a Seleção dos Arquivos"

#: src/bar.c:192
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Apagar Arquivo(s)"

#: src/bar.c:193
msgid "_First File"
msgstr "_Primeiro Arquivo"

#: src/bar.c:193
msgid "First File"
msgstr "Primeiro Arquivo"

#: src/bar.c:194
msgid "_Previous File"
msgstr "Arquivo _Anterior"

#: src/bar.c:194
msgid "Previous File"
msgstr "Arquivo Anterior"

#: src/bar.c:195
msgid "_Next File"
msgstr "P_róximo Arquivo"

#: src/bar.c:195
msgid "Next File"
msgstr "Próximo Arquivo"

#: src/bar.c:196
msgid "_Last File"
msgstr "Úl_timo Arquivo"

#: src/bar.c:196
msgid "Last File"
msgstr "Último Arquivo"

#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
#: src/bar.c:199
msgid "S_can File(s)"
msgstr "V_erificar Arquivo(s)"

#: src/bar.c:199
msgid "Scan File(s)"
msgstr "Verificar Arquivo(s)"

#: src/bar.c:200
msgid "_Remove Tag(s)"
msgstr "_Remover Etiqueta(s)"

#: src/bar.c:200
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Remover Etiqueta(s)"

#: src/bar.c:201
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
msgstr "_Desfazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)"

#: src/bar.c:201
msgid "Undo Last File(s) Changes"
msgstr "Desfazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)"

#: src/bar.c:202
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
msgstr "Re_fazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)"

#: src/bar.c:202
msgid "Redo Last File(s) Changes"
msgstr "Refazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)"

#: src/bar.c:203
msgid "_Save File(s)"
msgstr "_Salvar Arquivo(s)"

#: src/bar.c:203
msgid "Save File(s)"
msgstr "Salvar Arquivo(s)"

#: src/bar.c:204
msgid "_Force Saving File(s)"
msgstr "_Forçar o Salvamento do Arquivo(s)"

#: src/bar.c:204
msgid "Force Saving File(s)"
msgstr "Forçar o Salvamento do Arquivo(s)"

#: src/bar.c:205
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Desfazer as Útlimas Modificações"

#: src/bar.c:206
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Refazer as Útlimas Modificações"

#: src/bar.c:207
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"

#: src/bar.c:207
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/bar.c:209
msgid "_Browser"
msgstr "_Navegador"

#: src/bar.c:210
msgid "Go to _Home Directory"
msgstr "Ir para o Diretório Home"

#: src/bar.c:210
msgid "Go to Home Directory"
msgstr "Ir para o Diretório Home"

#: src/bar.c:211
msgid "Go to _Default Directory"
msgstr "Ir para o Diretório Padrão"

#: src/bar.c:211
msgid "Go to Default Directory"
msgstr "Ir para o Diretório Padrão"

#: src/bar.c:212
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Definir o _Caminho Atual como Padrão"

#: src/bar.c:212
msgid "Set Current Path as Default"
msgstr "Definir o Caminho Atual como Padrão"

#: src/bar.c:213
msgid "Tree View | Artist-Album View"
msgstr "Visão em Árvore | Visão Artista-Álbum"

#: src/bar.c:214
msgid "Rename Directory ..."
msgstr "Renomear Diretório..."

#: src/bar.c:215
msgid "Reload Directory"
msgstr "Recarregar Diretório"

#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Navegar no Diretório com..."

#: src/bar.c:217
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Fechar Árvore"

#: src/bar.c:218
msgid "_Refresh Tree"
msgstr "_Atualizar Árvore"

#: src/bar.c:220 src/bar.c:249
msgid "S_canner"
msgstr "V_erificador"

#: src/bar.c:221
msgid "_Fill Tag(s) ..."
msgstr "_Preencher Etiqueta(s)..."

#: src/bar.c:221
msgid "Fill Tag(s) ..."
msgstr "Preencher Etiqueta(s)..."

#: src/bar.c:222
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
msgstr "_Renomear Arquivo(s) e Diretório..."

#: src/bar.c:222
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
msgstr "Renomear Arquivo(s) e Diretório..."

#: src/bar.c:223
msgid "_Process Field(s) ..."
msgstr "Pr_ocessar Campo(s)..."

#: src/bar.c:223
msgid "Process Fields(s) ..."
msgstr "Processar Campo(s)..."

#: src/bar.c:225
msgid "_Misc"
msgstr "_Diversos"

#: src/bar.c:226
msgid "Search _File(s) ..."
msgstr "Procurar _Arquivo(s)..."

#: src/bar.c:226
msgid "Search File(s)..."
msgstr "Procurar Arquivo(s) ..."

#: src/bar.c:227
msgid "CD Data _Base Search ..."
msgstr "Busca no Banco de Dados de CDs..."

#: src/bar.c:227
msgid "CDDB Search ..."
msgstr "Procurar no CDDB..."

#: src/bar.c:228
msgid "Load Filenames from TXT ..."
msgstr "Carregar Nomes dos Arquivos de um TXT..."

#: src/bar.c:229
msgid "Write Playlist ..."
msgstr "Gravar Lista de Músicas..."

#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Executar Reprodutor de Áudio"

#: src/bar.c:232
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurações"

#: src/bar.c:233
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Preferências..."

#: src/bar.c:233
msgid "Preferences ..."
msgstr "Preferências..."

#: src/bar.c:235
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: src/bar.c:236
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
#: src/bar.c:242
msgid "Stop the current action"
msgstr "Parar a ação atual"

#.
#. * Popup menu's Actions
#.
#: src/bar.c:248
msgid "_File Operations"
msgstr "_Operação em Arquivos"

#: src/bar.c:253
msgid "CDDB Search File(s)..."
msgstr "Procurar no CDDB pelo Arquivo(s)..."

#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#: src/bar.c:257
msgid "Clean Log"
msgstr "Log Limpo"

#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
#: src/bar.c:264
msgid "Browse _Sub-directories"
msgstr "Navegar nos _Subdiretórios"

#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
#: src/bar.c:267
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Mostrar Diretórios Ocultos"

#: src/bar.c:269
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
msgstr "Mostrar o navegador em árvore / Exibir por Artista e Álbum"

#: src/bar.c:306
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Não foi possível unir a IU, o erro foi: %s\n"

#: src/bar.c:406
msgid "Ready to start..."
msgstr "Pronto para começar..."

#: src/browser.c:326
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Selecionado novo caminho padrão para arquivos"

#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563
msgid "Confirm..."
msgstr "Confirme..."

#: src/browser.c:713
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr ""
"Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n"
"Você quer salvá-los antes de mudar de diretório?"

#: src/browser.c:827
#, c-format
msgid ""
"The entered path is invalid!:\n"
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"O caminho escolhido é inválido!:\n"
"%s\n"
"(%s)"

#. Log_Print(msg);
#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453
#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971
#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911
#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674
#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797
msgid "Error..."
msgstr "Erro..."

#: src/browser.c:2016
msgid "<All albums>"
msgstr "<Todos os álbuns>"

#: src/browser.c:2410
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Erro: Procurando por %s, não pude encontrar o node %s na árvore."

#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: src/browser.c:2777
msgid "# Albums"
msgstr "# Álbuns"

#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778
msgid "# Files"
msgstr "# Arquivos"

#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: src/browser.c:2798
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir para o diretório superior"

#: src/browser.c:2815
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Escolha um diretório para navegar."

#: src/browser.c:2890
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"

#: src/browser.c:2933
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artista & Álbum"

#: src/browser.c:3179
msgid "Rename the directory"
msgstr "Renomear o diretório"

#: src/browser.c:3195
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Renomear o diretório '%s' para: "

#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297
msgid "Use mask :"
msgstr "Usar a máscara:"

#: src/browser.c:3217
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Se ativada, máscaras serão usadas para renomear o diretório."

#: src/browser.c:3236
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
"Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda na Janela do "
"Verificador) para renomear o diretório à partir dos campos das etiquetas."

#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941
#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Máscara de Verificação Inválida"

#. Preview label
#: src/browser.c:3262
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Pré-visualização da renomeação do diretório..."

#: src/browser.c:3378
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Você deve digitar um nome para o diretório!"

#: src/browser.c:3393
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
"Não foi possível converter '%s' em um do nome de arquivo com essa "
"codificação. Por favor use outro nome."

#. TODO
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0);
#. g_free(msg);
#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox));
#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox));
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
#.
#. switch (button)
#. {
#. case BUTTON_YES:
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
#.
#. Rename_File ()
#.
#. break;
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
#: src/browser.c:3451
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível renomear porque esse nome de diretório já existe!\n"
"(%s)"

#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
"'%s'\n"
" to \n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível renomear o diretório \n"
"'%s'\n"
" para \n"
"'%s'!\n"
"(%s)"

#: src/browser.c:3555
msgid "Directory renamed"
msgstr "Diretório Renomeado"

#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793
msgid "Program to run :"
msgstr "Programa para executar:"

#: src/browser.c:3645
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Escolha o programa para executar. Ele receberá o diretório atual como "
"parâmetro."

#: src/browser.c:3774
msgid "Open File with ..."
msgstr "Abrir Arquivo com..."

#: src/browser.c:3805
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Escolha o programa para executar. Ele receberá o arquivo atual como "
"parâmetro."

#: src/browser.c:3958
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Você deve digitar o nome do programa!"

#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "O programa '%s' não foi encontrado!"

#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Não foi possível executar %s (erro %d)!\n"

#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Não foi possível separar outro processo!\n"

#: src/browser.c:4072
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Comando executado: '%s %s'"

#: src/cddb.c:228
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artista / Álbum"

#: src/cddb.c:228
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
msgid "Track Name"
msgstr "Nome da Faixa"

#: src/cddb.c:229
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: src/cddb.c:240
msgid "CD Data Base Search"
msgstr "Procurar no Banco de Dados de CDs"

#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
#: src/cddb.c:272
msgid "Automatic Search"
msgstr "Busca Automática"

#: src/cddb.c:284
msgid "Request CD database :"
msgstr "Requisitar banco de dados de CD:"

#: src/cddb.c:294
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important!) to generate the CddbID."
msgstr ""
"Requisitar automaticamente o banco de dados CDDB usando os arquivos "
"selecionados (a ordem é importante!) para gerar o CddbID."

#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
msgid "Stop the search ..."
msgstr "Parar a busca..."

#. Check box to run the scanner
#: src/cddb.c:311
msgid "Use local Cddb"
msgstr "Usar Cddb local"

#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
"Ao ativar essa opção, após o carregamento dos campos, a verificação "
"selecionada será executada (a janela do verificador deverá estar aberta)."

#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
#: src/cddb.c:359
msgid "Manual Search"
msgstr "Busca Manual"

#: src/cddb.c:374
msgid "Words :"
msgstr "Palavras:"

#: src/cddb.c:386
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Digite as palavras para procurar (separadas por um espaço ou '+')"

#.
#. * Search options
#.
#: src/cddb.c:426
msgid "Search In :"
msgstr "Buscar Em:"

#: src/cddb.c:434
msgid "All Fields"
msgstr "Todos os Campos"

#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: src/cddb.c:461
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"

#: src/cddb.c:463
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/cddb.c:464
msgid "Classical"
msgstr "Clássico"

#: src/cddb.c:465
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/cddb.c:466
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/cddb.c:467
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#.
#. * Misc
#.
#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
msgid "Misc"
msgstr "Diversas"

#: src/cddb.c:469
msgid "Newage"
msgstr "Newage"

#: src/cddb.c:470
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/cddb.c:471
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: src/cddb.c:472
msgid "Soundtrack"
msgstr "Trilha Sonora"

#: src/cddb.c:509
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "incluindo: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."

#: src/cddb.c:510
msgid "movies, shows"
msgstr "filmes, shows"

#: src/cddb.c:511
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "outras que não se enquadrem nas categorias acima"

#. Button to display/hide the categories
#: src/cddb.c:514
msgid " Categories "
msgstr " Categorias "

#.
#. * Results command
#.
#: src/cddb.c:522
msgid "Results :"
msgstr "Resultados:"

#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966
msgid "Search :"
msgstr "Procurar:"

#: src/cddb.c:542
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Digite as palavras para buscar na lista abaixo"

#: src/cddb.c:554
msgid "Search Next"
msgstr "Procurar Próximo"

#: src/cddb.c:560
msgid "Search Previous"
msgstr "Procurar Anterior"

#: src/cddb.c:571
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Mostrar apenas linhas vermelhas (ou mostrar todas as linhas) na lista "
"'Artista / Álbum'"

#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Deselecionar todas as linhas"

#: src/cddb.c:583
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Inverter linhas selecionadas"

#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499
msgid "Select all lines"
msgstr "Selecionar todas as linhas"

#: src/cddb.c:702
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
"Selecione as linhas para 'aplicar' na sua lista de arquivos. Todas as linhas "
"serão processadas se nenhuma linha for selecionada. Você pode ainda "
"reordenar as linhas nessa lista antes de usar o botão 'aplicar'."

#.
#. * Apply results to fields...
#.
#: src/cddb.c:712
msgid "Set Into :"
msgstr "Definir Em:"

#: src/cddb.c:719
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: src/cddb.c:726
msgid "Track #"
msgstr "Faixa #"

#: src/cddb.c:727
msgid "# Tracks"
msgstr "# Faixas"

#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"

#. Check box to run the scanner
#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Executa a verificação atual para cada arquivo"

#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
#: src/cddb.c:772
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Coincidir linhas com o algoritmo Levenshtein"

#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
"Se esta opção estiver ativada, o algoritmo Levenshtein (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) será usado para comparar o título CDDB contra todos os "
"nomes de arquivos no diretório atual, e para selecionar a melhor "
"coincidência. Isto será usado ao selecionar o arquivo de áudio "
"correspondente, ou ao aplicar os resultados CDDB, ao invés de usar "
"diretamente a ordem na lista."

#: src/cddb.c:789
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Carrega as linhas selecionadas ou todas as linhas (se nenhuma linha estiver "
"selecionada)."

#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209
msgid "Ready to search..."
msgstr "Pronto para procurar..."

#: src/cddb.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
"Álbum: '%s', artista: '%s', duração: '%s', ano: '%s', gênero: '%s', ID: '%s'"

#: src/cddb.c:1507
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter seleção"

#: src/cddb.c:1514
msgid "Sort by Track Number"
msgstr "Organizar pelo Número da Faixa"

#: src/cddb.c:1518
msgid "Sort by Track Name"
msgstr "Organizar pelo Nome da Faixa"

#: src/cddb.c:1615
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
msgstr "Determinando host '%s'..."

#: src/cddb.c:1623
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgstr "Não foi possível determinar o host '%s' (%s)!"

#: src/cddb.c:1638
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgstr "Não foi possível criar um novo socket (%s)!"

#. Open connection to the server
#: src/cddb.c:1652
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
msgstr "Conectando ao host '%s', porta '%d'..."

#: src/cddb.c:1659
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgstr "Não foi possível conectar ao host '%s' (%s)!"

#: src/cddb.c:1665
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Conectado ao host '%s'"

#: src/cddb.c:1748
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Recebendo dados (%s)..."

#: src/cddb.c:1758
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Erro ao ler a resposta do cddb (%s)!"

#: src/cddb.c:1765
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s' (%s)"

#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)"

#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360
msgid "Sending request ..."
msgstr "Enviando requisição..."

#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Não foi possível enviar a requisição (%s)!"

#.
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Recebendo dados..."

#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta!"

#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta! (%s)"

#: src/cddb.c:2423
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Desculpe, mas a busca na web não é possível no momento!"

#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Encontrado(s) %d álbum(ns) iguais"

#: src/cddb.c:2568
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Recebendo dados da página %d..."

#: src/cddb.c:2570
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Recebendo dados da página %d..."

#: src/cddb.c:2733
msgid "More results to load ..."
msgstr "Mais resultados para carregar..."

#: src/cddb.c:2855
msgid "No file selected!"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado!"

#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
#: src/cddb.c:2863
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr ""

#: src/cddb.c:2869
#, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d arquivo(s) selecionado(s)!"

#: src/cddb.c:2945
msgid "Local CD search..."
msgstr "Busca de CD local..."

#: src/cddb.c:2945
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
"Fill it in the preferences window."
msgstr ""
"O caminho para o 'Banco de Dados de CDs Local' não foi definido!\n"
"Preencha-o na janela de preferências."

#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#: src/cddb.c:3087
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Enviando requisição (CddbId: %s, #faixas: %d, Duração do disco: %d)..."

#: src/cddb.c:3231
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Encontrados %d álbuns iguais para o DiscID '%s'"

#: src/cddb.c:3327
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: '%s' (%s)!"

#. Load the track list of the album
#: src/cddb.c:3576
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Carregando lista das faixas do álbum..."

#: src/cddb.c:3751
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
"list of files!\n"
"\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Tenha cuidado, você está aplicando %d linhas dos resultados CDDB para %d "
"linhas na lista de arquivos!\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: src/cddb.c:3754
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Gravar Etiqueta do CDDB..."

#: src/charset.c:49
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Árabe (IBM-864)"

#: src/charset.c:50
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"

#: src/charset.c:51
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"

#: src/charset.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#: src/charset.c:53
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#: src/charset.c:54
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#: src/charset.c:55
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"

#: src/charset.c:56
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europeu Central (IBM-852)"

#: src/charset.c:57
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"

#: src/charset.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europeu Central (Windows-1250)"

#: src/charset.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"

#: src/charset.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"

#: src/charset.c:61
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"

#: src/charset.c:62
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"

#: src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#: src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#: src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#: src/charset.c:66
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"

#: src/charset.c:67
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#: src/charset.c:68
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"

#: src/charset.c:69
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"

#: src/charset.c:70
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglês (US-ASCII)"

#: src/charset.c:71
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"

#: src/charset.c:72
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grego (Windows-1253)"

#: src/charset.c:73
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebraico (IBM-862)"

#: src/charset.c:74
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraico (Windows-1255)"

#: src/charset.c:75
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"

#: src/charset.c:76
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"

#: src/charset.c:77
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"

#: src/charset.c:78
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#: src/charset.c:79
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#: src/charset.c:80
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"

#: src/charset.c:81
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"

#: src/charset.c:82
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"

#: src/charset.c:83
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#: src/charset.c:84
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"

#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
#: src/charset.c:86
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
#: src/charset.c:93
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#: src/charset.c:94
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#: src/charset.c:95
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraico Visual (ISO-8859-8)"

#: src/charset.c:96
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Ocidental (IBM-850)"

#: src/charset.c:97
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#: src/charset.c:98
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"

#: src/charset.c:99
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (Windows-1252)"

#: src/charset.c:542
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
msgstr "O nome do arquivo '%s' não pode ser convertido em UTF-8 (%s).\n"

#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 Inválido"

#: src/charset.c:641
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
msgstr ""
"A seqüência UTF-8 '%s' não pôde ser convertida na codificação do nome "
"arquivo (%s)\n"

#: src/charset.c:705
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
msgstr "A seqüencia '%s' não pôde ser convertida em UTF-8 (%s).\n"

#. Starting messages
#: src/easytag.c:177
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Inicializando EasyTAG %s (PId: %d)..."

#: src/easytag.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Usando atualmente id3lib versão %d.%d.%d..."

#: src/easytag.c:182
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Usando atualmente id3lib versão %d.%d.%d..."

#: src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Variável EASYTAGLANG definida. Configurando o local: '%s'"

#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Configurando o local: '%s'"

#: src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Usando atualmente o local '%s' (e eventualmente '%s')..."

#: src/easytag.c:211
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s por %s (compilado %s, %s)\n"

#: src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Página na Web: %s"

#: src/easytag.c:288
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Parâmetro desconhecido ou caminho '%s'\n"

#.
#. * Browser
#.
#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: src/easytag.c:450
msgid "Read Only File"
msgstr "Arquivo Somente Leitura"

#: src/easytag.c:453
msgid "File Link Broken"
msgstr "Link de Arquivo Quebrado"

#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"

#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, Camada ?"

#: src/easytag.c:474
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de Bits:"

#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"

#: src/easytag.c:481
msgid "Freq:"
msgstr "Freq:"

#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"

#. Mode
#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052
#: src/easytag.c:4053
msgid "?"
msgstr "?"

#: src/easytag.c:498
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: src/easytag.c:500
msgid "? kb"
msgstr "? kb"

#: src/easytag.c:505
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"

#. Main Frame
#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
#: src/easytag.c:573
msgid "Common"
msgstr "Comuns"

#. Title
#: src/easytag.c:585
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/easytag.c:598
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse título"

#. Artist
#: src/easytag.c:605
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: src/easytag.c:617
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse artista"

#. Album
#: src/easytag.c:623
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: src/easytag.c:636
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse nome do álbum"

#. Disc Number
#: src/easytag.c:642
msgid "CD:"
msgstr "CD:"

#: src/easytag.c:658
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse número do disco"

#. Year
#: src/easytag.c:664
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"

#: src/easytag.c:681
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse ano"

#: src/easytag.c:693
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Numerar os arquivos selecionados seqüencialmente. Começar com 01 em cada "
"subdiretório."

#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
#: src/easytag.c:702
msgid "Track #:"
msgstr "Faixa #:"

#: src/easytag.c:728
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
"Definir o número de arquivos, no mesmo diretório do arquivo exibido, para as "
"faixas selecionadas."

#: src/easytag.c:747
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse número de faixa"

#. Genre
#: src/easytag.c:753
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"

#: src/easytag.c:778
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse gênero"

#. Comment
#: src/easytag.c:784
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: src/easytag.c:808
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse comentário"

#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
#: src/easytag.c:817
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"

#: src/easytag.c:829
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse compositor"

#. Original Artist / Performer
#: src/easytag.c:836
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Artista Orig.:"

#: src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse artista original"

#. Copyright
#: src/easytag.c:855
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/easytag.c:867
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse copyright"

#. URL
#: src/easytag.c:874
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/easytag.c:886
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com essa URL"

#. Encoded by
#: src/easytag.c:893
msgid "Encoded by:"
msgstr "Codificado por:"

#: src/easytag.c:905
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse nome do codificador"

#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
#: src/easytag.c:965
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"

#. Picture
#: src/easytag.c:976
msgid "Pictures:"
msgstr "Imagens:"

#: src/easytag.c:996
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Você pode usar 'arrastar e soltar' para adicionar uma imagem."

#: src/easytag.c:1034
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essas imagens"

#: src/easytag.c:1044
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Remover as imagens selecionadas, ou todas as imagens."

#: src/easytag.c:1050
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Adicionar imagens à etiqueta (também é possível 'arrastar e soltar')."

#: src/easytag.c:1060
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Salvar as imagens selecionadas no disco rígido."

#: src/easytag.c:1067
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Definir as propriedades dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1147
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o título '%s'."

#: src/easytag.c:1149
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Remover o título dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1166
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista '%s'."

#: src/easytag.c:1168
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Remover artista dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1185
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o álbum '%s'."

#: src/easytag.c:1187
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Nome do álbum removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1204
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco '%s'."

#: src/easytag.c:1206
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Número do disco removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1223
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o ano '%s'."

#: src/easytag.c:1225
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Ano removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como 'xx/%s'."

#: src/easytag.c:1256
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como 'xx'."

#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Número da faixa removido dos arquivos selecionados."

#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
#: src/easytag.c:1318
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Faixas selecionadas numeradas seqüencialmente."

#: src/easytag.c:1370
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o gênero '%s'."

#: src/easytag.c:1372
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Gênero removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1396
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o comentário '%s'."

#: src/easytag.c:1398
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Comentário removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1415
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o compositor '%s'."

#: src/easytag.c:1417
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Compositor removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1434
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista original '%s'."

#: src/easytag.c:1436
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Artista original removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1453
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o copyright '%s'."

#: src/easytag.c:1455
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Copyright removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1472
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a URL '%s'."

#: src/easytag.c:1474
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL removida dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1491
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o nome do codificador '%s'."

#: src/easytag.c:1493
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Nome do codificador removido dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1528
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com imagens."

#: src/easytag.c:1530
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Imagens removidas dos arquivos selecionados."

#: src/easytag.c:1763
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Seleciona Modo e Máscara, e refaz a mesma ação"

#: src/easytag.c:1818
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas as etiquetas foram verificadas"

#: src/easytag.c:1875
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas as etiquetas foram removidas"

#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Todas os arquivos foram salvos..."

#: src/easytag.c:2187
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Arquivos foram parcialmente salvos..."

#: src/easytag.c:2334
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Arquivos foram parcialmente apagados..."

#: src/easytag.c:2336
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Todos os arquivos foram apagados..."

#: src/easytag.c:2408
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
"'%s' ?"
msgstr ""
"Deseja gravar a etiqueta no arquivo\n"
"'%s' ?"

#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417
msgid "Write Tag..."
msgstr "Gravar Etiqueta..."

#. Directories and filename changed
#: src/easytag.c:2474
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Renomear Arquivo e Diretório..."

#: src/easytag.c:2475
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
"'%s'\n"
"to \n"
"'%s' ?"
msgstr ""
"Deseja renomear o arquivo e diretório \n"
"'%s'\n"
"para \n"
"'%s' ?"

#. Only directories changed
#: src/easytag.c:2480
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Renomear Diretório..."

#: src/easytag.c:2481
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
"'%s'\n"
"to \n"
"'%s' ?"
msgstr ""
"Deseja renomear o diretório \n"
"'%s'\n"
"para \n"
"'%s' ?"

#. Only filename changed
#: src/easytag.c:2487
msgid "Rename File..."
msgstr "Renomear Arquivo..."

#: src/easytag.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
"'%s'\n"
"to \n"
"'%s' ?"
msgstr ""
"Deseja renomear o arquivo \n"
"'%s'\n"
"para \n"
"'%s' ?"

#: src/easytag.c:2557
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Gravando etiqueta em '%s'"

#: src/easytag.c:2563
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Etiqueta(s) gravada(s)"

#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo '%s'!\n"
"(%s)"

#: src/easytag.c:2703
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Renomeando o arquivo '%s'"

#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
" to \n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível renomear o arquivo '%s'\n"
" para \n"
"'%s'!\n"
"(%s)"

#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Arquivos não foram renomeados..."

#: src/easytag.c:2770
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
"'%s'\n"
"because the following file already exists:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Não foi possível renomear o arquivo \n"
"'%s'\n"
"porque o seguinte arquivo já existe:\n"
"'%s'"

#: src/easytag.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível criar o diretório alvo\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"

#. Renaming file has succeeded
#: src/easytag.c:2824
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Arquivo '%s' renomeado para '%s'"

#: src/easytag.c:2830
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Arquivos renomeados..."

#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível remover o diretório anterior:\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"

#. Renaming file has succeeded
#: src/easytag.c:2871
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Arquivo '%s' movido para '%s'"

#: src/easytag.c:2877
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Arquivo(s) movidos..."

#. Moving file has failed
#: src/easytag.c:2909
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
" to \n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível mover o arquivo '%s'\n"
" para \n"
"'%s'!\n"
"(%s)"

#: src/easytag.c:2917
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Arquivo(s) não foram movidos..."

#: src/easytag.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
"'%s' ?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja apagar definitivamente o arquivo\n"
"'%s' ?"

#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976
msgid "Delete File..."
msgstr "Apagar Arquivo..."

#: src/easytag.c:2998
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Arquivo '%s' apagado"

#: src/easytag.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
"'%s'\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível ler o diretório:\n"
"'%s'\n"
"(%s)"

#. Read the directory recursively
#: src/easytag.c:3152
msgid "Search in progress..."
msgstr "Busca em progresso..."

#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Arquivo: '%s'"

#: src/easytag.c:3219
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório e subdiretórios."

#: src/easytag.c:3221
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório."

#. And refresh the number of files in this directory
#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u arquivo(s)"

#: src/easytag.c:3240
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório e subdiretórios!"

#: src/easytag.c:3242
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório!"

#: src/easytag.c:3328
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."

#. Button to stop...
#: src/easytag.c:3348
msgid "  STOP the search...  "
msgstr "  PARAR a busca...  "

#. Open the last selected scanner
#: src/easytag.c:4073
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Selecione um diretório para navegar!"

#. Menu items
#: src/easytag.c:4209
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse campo"

#: src/easytag.c:4220
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Converter '_' e '%20' para espaços"

#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Converter ' ' para '_'"

#. Group: capitalize, ...
#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178
msgid "All uppercase"
msgstr "Todas maiúsculas"

#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179
msgid "All downcase"
msgstr "Todas minúsculas"

#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Primeira letra maiúscula"

#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula"

#. Group: insert/remove spaces
#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220
msgid "Remove spaces"
msgstr "Remover espaços"

#: src/easytag.c:4277
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Inserir espaço antes da letra maiúscula"

#: src/easytag.c:4284
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Remover espaços e underscores duplicados"

#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Saída anormal! (PId: %d)."

#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Recebido o sinal %s (%d)"

#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
"reproduce it to easytag@gmail.com"
msgstr ""
"Você provavelmente encontrou um bug no EasyTAG. Por favor, envie um aviso de "
"bug com um backtrace do gdb ('gdb easytag core' então 'bt' e 'l') e "
"informações para reproduzi-lo para easytag@gmail.com"

#: src/easytag.c:4443
msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal desconhecido"

#: src/easytag.c:4452
msgid ""
"\n"
"Usage: easytag [option] \n"
"   or: easytag [directory]\n"
"\n"
"Option:\n"
"-------\n"
"-h, --help        Display this text and exit.\n"
"-v, --version     Print basic informations and exit.\n"
"\n"
"Directory:\n"
"----------\n"
"c:/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
"/path_to/files    Use an absolute path to load,\n"
"path_to/files     Use a relative path.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: easytag [opção] \n"
"   ou: easytag [diretório]\n"
"\n"
"Opção:\n"
"-------\n"
"-h, --help        Exibir esse texto e sair.\n"
"-v, --version     Imprimir informações básicas e sair.\n"
"\n"
"Diretório:\n"
"----------\n"
"c:/caminho_para/arquivos  Usar um caminho absoluto para carregar,\n"
"/caminho_para/arquivos    Usar um caminho absoluto para carregar,\n"
"caminho_para/arquivos     Usar um caminho relativo.\n"
"\n"

#: src/easytag.c:4481
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Saída normal."

#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
msgstr ""
"Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n"
"Você deseja salvá-los antes de fechar o programa?"

#: src/easytag.c:4544
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr " Tem certeza que deseja fechar o programa? "

#: src/et_core.c:2509
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etiqueta ID3"

#: src/et_core.c:2515
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"

#: src/et_core.c:2521
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta FLAC"

#: src/et_core.c:2526
msgid "APE Tag"
msgstr "Etiqueta APE"

#: src/et_core.c:2531
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"

#: src/et_core.c:2537
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etiqueta Wavpack"

#: src/et_core.c:2557
msgid "MP3 File"
msgstr "Arquivo MP3"

#: src/et_core.c:2561
msgid "MP2 File"
msgstr "Arquivo MP2"

#: src/et_core.c:2567
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Arquivo Ogg Vorbis"

#: src/et_core.c:2573
#, fuzzy
msgid "Speex File"
msgstr "Próximo Arquivo"

#: src/et_core.c:2579
msgid "FLAC File"
msgstr "Arquivo FLAC"

#: src/et_core.c:2584
msgid "MusePack File"
msgstr "Arquivo MusePack"

#: src/et_core.c:2588
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Arquivo Monkey's"

#: src/et_core.c:2593
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Arquivo MP4/AAC"

#: src/et_core.c:2599
msgid "Wavpack File"
msgstr "Arquivo Wavpack"

#: src/et_core.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Imagens"

#. Bitrate
#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#. Samplerate
#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/et_core.c:3057
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
"into system filename encoding\n"
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
msgstr ""
"Não foi possível converter o nome do arquivo: '%s'\n"
"em um nome de arquivo na codificação do sistema\n"
"(Tente ajustar a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING)."

#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661
msgid "Filename translation"
msgstr "Tradução do nome do arquivo"

#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "O nome do arquivo '%s' excede %d caracteres e será truncado!\n"

#. Nothing to display
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"

#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
#: src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"

#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' como FLAC (%s)."

#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "ERRO: Falha ao gravar comentários no arquivo '%s' (%s)."

#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Gravada etiqueta de '%s'"

#: src/id3_tag.c:484
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Removida etiqueta de '%s'"

#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro enquanto removia etiqueta ID3v1 de '%s' (%s)"

#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro enquanto removia etiqueta ID3v2 de '%s' (%s)"

#: src/id3_tag.c:509
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro enquanto atualizava etiqueta ID3v2 de '%s' (%s)"

#: src/id3_tag.c:531
#, c-format
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is bugged.\n"
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
"correctly...\n"
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
"available in EasyTAG package sources.\n"
"Note that this message will appear only one time.\n"
"\n"
"File : %s"
msgstr ""
"Você tentou salvar essa etiqueta em Unicode mas foi detectado que sua versão "
"do id3lib está com problemas.\n"
"Se você recarregar esse arquivo, alguns caracteres na etiqueta podem não ser "
"exibidos corretamente...\n"
"Por favor, aplique o patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
"diff\n"
"disponível no pacote das fontes do EasyTAG.\n"
"Saiba que essa mensagem só aparecerá uma vez.\n"
"\n"
"Arquivo: %s"

#: src/id3_tag.c:577
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro enquanto atualizava etiqueta ID3v1 de '%s' (%s)"

#: src/id3_tag.c:591
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Etiqueta atualizada de '%s'"

#: src/id3_tag.c:610
msgid "No error reported"
msgstr "Nenhum erro reportado"

#: src/id3_tag.c:612
msgid "No available memory"
msgstr "Sem memória disponível"

#: src/id3_tag.c:614
msgid "No data to parse"
msgstr "Sem dados para analisar"

#: src/id3_tag.c:616
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Dados formatados incorretamente"

#: src/id3_tag.c:618
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Sem buffer para gravar para"

#: src/id3_tag.c:620
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Buffer é muito pequeno"

#: src/id3_tag.c:622
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "ID do quadro inválido"

#: src/id3_tag.c:624
msgid "Requested field not found"
msgstr "Campo requerido não encontrado"

#: src/id3_tag.c:626
msgid "Unknown field type"
msgstr "Tipo de campo desconhecido"

#: src/id3_tag.c:628
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Etiqueta já está anexada ao arquivo"

#: src/id3_tag.c:630
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Versão da etiqueta inválida"

#: src/id3_tag.c:632
msgid "No file to parse"
msgstr "Nenhum arquivo para analisar"

#: src/id3_tag.c:634
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Tentando gravar para um arquivo somente-leitura"

#: src/id3_tag.c:636
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Erro na compressão/descompressão"

#: src/id3_tag.c:638
msgid "Unknown error message!"
msgstr "Mensagem de erro desconhecida!"

#: src/id3_tag.c:1212
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file: '%s'\n"
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
msgstr ""
"Como o seguinte arquivo corrompido: '%s'\n"
"iria causar um erro na id3lib, ele não será processado pelo programa."

#: src/id3_tag.c:1214
msgid "Corrupted file..."
msgstr "Arquivo corrompido..."

#: src/log.c:88
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: src/misc.c:211
msgid " OK "
msgstr " OK "

#: src/misc.c:216
msgid " Yes "
msgstr " Sim "

#: src/misc.c:221
msgid " No "
msgstr " Não "

#: src/misc.c:226
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "

#: src/misc.c:231
msgid " Save "
msgstr " Salvar "

#: src/misc.c:236
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "

#: src/misc.c:241
msgid " Close "
msgstr " Fechar "

#: src/misc.c:246
msgid " Write "
msgstr " Gravar "

#: src/misc.c:251
msgid " Execute "
msgstr " Executar "

#: src/misc.c:256
msgid " Search "
msgstr " Procurar "

#: src/misc.c:261
msgid " Browse... "
msgstr " Navegar... "

#: src/misc.c:811
msgid "Select directory..."
msgstr "Diretório selecionado..."

#: src/misc.c:816
msgid "Select file..."
msgstr "Arquivo selecionado..."

#: src/misc.c:886
msgid "Warning..."
msgstr "Atenção..."

#: src/misc.c:886
msgid "No audio player defined!"
msgstr "Nenhum reprodutor de áudio definido!"

#: src/misc.c:988
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "Não foi possível executar %s (%s)!\n"

#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: src/misc.c:1267
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Gerar uma lista de músicas"

#: src/misc.c:1291
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nome da Lista de músicas M3U"

#: src/misc.c:1304
msgid "Use directory name"
msgstr "Usar o nome do diretório"

#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425
msgid "Edit Masks"
msgstr "Editar Máscaras"

#. Playlist options
#: src/misc.c:1336
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opções da Lista de músicas"

#: src/misc.c:1342
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Incluir somente os arquivos selecionados"

#: src/misc.c:1345
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
"Se ativada, somente os arquivos selecionados serão gravados no arquivo de "
"lista de músicas. Caso contrário, todos os arquivos serão gravados."

#: src/misc.c:1352
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Usar o caminho absoluto para os arquivos na lista de músicas"

#: src/misc.c:1355
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Usar o caminho relativo para os arquivos na lista de músicas"

#. Create playlist in parent directory
#: src/misc.c:1365
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Criar uma lista de músicas no diretório acima"

#: src/misc.c:1368
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Se ativada, a lista de músicas será criada no diretório acima."

#. DOS Separator
#: src/misc.c:1372
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Usar separador de diretório DOS"

#: src/misc.c:1377
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Essa opção substitui o separador de diretório UNIX '/' por um separador DOS "
"'\\'."

#: src/misc.c:1386
msgid "Playlist Content"
msgstr "Conteúdo da Lista de músicas"

#: src/misc.c:1392
msgid "Write only list of files"
msgstr "Gravar somente a lista dos arquivos"

#: src/misc.c:1396
msgid "Write info using filename"
msgstr "Gravar informações usando o nome do arquivo"

#: src/misc.c:1399
msgid "Write info using :"
msgstr "Gravar informações usando:"

#: src/misc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"O arquivo de lista de músicas '%s' já existe!\n"
"Sobrescrever?"

#: src/misc.c:1659
msgid "Write Playlist..."
msgstr "Gravar Lista de músicas..."

#. Writing fails...
#: src/misc.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível gravar o arquivo de lista de músicas '%s'!\n"
"(%s)"

#: src/misc.c:1680
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Gravando o arquivo de lista de músicas '%s'"

#: src/misc.c:1916
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: src/misc.c:1918
msgid "Track"
msgstr "Faixa"

#: src/misc.c:1920
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"

#: src/misc.c:1922
msgid "Orig. Artist"
msgstr "Artista Orig."

#: src/misc.c:1923
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/misc.c:1924
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/misc.c:1925
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificador por"

#: src/misc.c:1936
msgid "Search a file"
msgstr "Procurar um arquivo"

#: src/misc.c:1976
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
"Digite uma palavra para procurar nos arquivos. Ou não digite nada para "
"exibir todos os arquivos."

#. Where...
#: src/misc.c:1982
msgid "In :"
msgstr "No:"

#: src/misc.c:1985
msgid "the File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#: src/misc.c:1987
msgid "the Tag"
msgstr "Etiqueta"

#. Property of the search
#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível à capitalização"

#: src/misc.c:2430
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Encontrado: %d arquivo(s)"

#: src/misc.c:2692
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Carregar os nomes dos arquivos de um arquivo TXT"

#: src/misc.c:2722
msgid "File :"
msgstr "Arquivo:"

#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
#: src/misc.c:2740
msgid " Load "
msgstr " Carregar "

#. Label of file content
#: src/misc.c:2752
msgid "Loaded File Content :"
msgstr "Conteúdo do Arquivo Carregado:"

#. Label of current list
#: src/misc.c:2778
msgid "Files Name List :"
msgstr "Lista dos Nomes de Arquivos:"

#: src/misc.c:2828
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
"Ao ativar esse opção, após carregar os nomes de arquivos, o verificador "
"selecionado atualmente será executado (a janela do verificador deverá estar "
"aberta)."

#: src/misc.c:3212
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Inserir uma linha em branco"

#: src/misc.c:3218
msgid "Delete this line"
msgstr "Apagar essa linha"

#: src/misc.c:3224
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Apagar todas as linhas em branco"

#: src/misc.c:3233
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

#. Mode changed to profile name
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"

#: src/mp4_header.c:130
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: src/mp4_header.c:131
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Formato MP4 inválido"

#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"

#: src/mpeg_header.c:78
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/mpeg_header.c:79
msgid "Joint stereo"
msgstr "Estéreo combinado"

#: src/mpeg_header.c:80
msgid "Dual channel"
msgstr "Canal duplo"

#: src/mpeg_header.c:81
msgid "Single channel"
msgstr "Canal único"

#. mb->icon = icon;
#: src/msgbox.c:135
msgid "Repeat action for the rest of the files"
msgstr "Repetir a ação para o resto dos arquivos"

#: src/ogg_header.c:100
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
msgstr ""

#: src/ogg_header.c:131
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr ""

#: src/ogg_header.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "O bitstream Ogg não contém dados vorbis."

#: src/ogg_header.c:137
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr ""

#: src/ogg_header.c:140
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr ""

#: src/ogg_header.c:143
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""

#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgstr "ERRO: Falha ao abrir o arquivo: '%s' como vorbis (%s)."

#: src/ogg_tag.c:163
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Atenção: O arquivo Ogg Vorbis '%s' contém uma etiqueta ID3v2."

#: src/picture.c:293
msgid "Add pictures"
msgstr "Adicionar imagens"

#: src/picture.c:303 src/picture.c:661
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"

#: src/picture.c:309 src/picture.c:667
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG e JPEG"

#: src/picture.c:445
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Propriedades da Imagem %d/%d"

#: src/picture.c:475
msgid "Picture Type"
msgstr "Tipo da Imagem"

#. Description
#: src/picture.c:532
msgid "Picture Description:"
msgstr "Descrição da Imagem:"

#: src/picture.c:649
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Salvar imagem %d/%d"

#: src/picture.c:732
#, c-format
msgid ""
"The following file already exists :\n"
"'%s'\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"O seguinte arquivo já existe:\n"
"'%s'\n"
"Deseja sobrescrever?"

#: src/picture.c:734
msgid "Save file..."
msgstr "Salvar arquivo..."

#: src/picture.c:785
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"

#: src/picture.c:787
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"

#: src/picture.c:789
msgid "Unknown image"
msgstr "Imagem desconhecida"

#: src/picture.c:800
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 pixels: ícone de arquivo PNG"

#: src/picture.c:802
msgid "Other file icon"
msgstr "Outro ícone de arquivo"

#: src/picture.c:804
msgid "Cover (front)"
msgstr "Capa (frente)"

#: src/picture.c:806
msgid "Cover (back)"
msgstr "Capa (atrás)"

#: src/picture.c:808
msgid "Leaflet page"
msgstr "Página do folheto"

#: src/picture.c:810
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Media (ex. etiqueta lateral do CD)"

#: src/picture.c:812
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Artista principal/músico principal/solista"

#: src/picture.c:814
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artista/músico"

#: src/picture.c:816
msgid "Conductor"
msgstr "Maestro"

#: src/picture.c:818
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda/Orquestra"

#: src/picture.c:822
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Letrista/escritor"

#: src/picture.c:824
msgid "Recording location"
msgstr "Local da gravação"

#: src/picture.c:826
msgid "During recording"
msgstr "Duração da gravação"

#: src/picture.c:828
msgid "During performance"
msgstr "Duração da performance"

#: src/picture.c:830
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Captura de tela de filme/vídeo"

#: src/picture.c:832
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Um peixe de cores fortes"

#: src/picture.c:834
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustração"

#: src/picture.c:836
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logotipo da banda/artista"

#: src/picture.c:838
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logotipo do distribuidor/estúdio"

#: src/picture.c:840
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Tipo de imagem desconhecida"

#: src/picture.c:868 src/picture.c:879
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/picture.c:881
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/picture.c:983
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
msgstr ""
"Não foi possível exibir a imagem, porque não foram lidos dados suficientes "
"para determinar como o buffer de imagem deve ser criado."

#: src/picture.c:986
msgid "Loading Picture File..."
msgstr "Carregando Arquivo de Imagem..."

#: src/picture.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo:\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"

#: src/picture.c:1088
msgid "Picture file not loaded..."
msgstr "O arquivo de imagem não foi carregado..."

#. Title
#: src/prefs.c:118
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."

#. File Browser frame
#: src/prefs.c:156
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de Arquivos"

#. Label
#: src/prefs.c:167
#, fuzzy
msgid "Default directory :"
msgstr "Ir para o Diretório Padrão"

#: src/prefs.c:179
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
msgstr ""
"Especificar o diretório onde seus arquivos estão localizados. Esse caminho "
"será carregado ao iniciar o EasyTAG sem nenhum parâmetro."

#. Load directory on startup
#: src/prefs.c:200
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""

#: src/prefs.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
"(easytag /path_to/mp3_files)."
msgstr ""
"Procurar automaticamente por arquivos, ao iniciar o EasyTAG, nos seguintes "
"diretórios. Observe que esse caminho pode ser sobreposto pelo parâmetro "
"enviado ao Easytag (easytag /caminho_para/arquivos_mp3)."

#. Browse subdirectories
#: src/prefs.c:208
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Procurar nos subdiretórios"

#: src/prefs.c:211
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Procurar nos subdiretórios por arquivos ao ler um diretório na árvore."

#. Open the node to show subdirectories
#: src/prefs.c:215
#, fuzzy
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Exibir os subdiretórios ao selecionar um diretório"

#: src/prefs.c:219
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
msgstr ""
"Isto expande o node selecionado no navegador de arquivos para exibir os "
"subdiretórios."

#. Browse hidden directories
#: src/prefs.c:223
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Procurar nos diretórios ocultos"

#: src/prefs.c:228
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Procurar por arquivos nos diretórios ocultos (diretórios que começam com "
"'.')."

#. User interface
#: src/prefs.c:247
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Usuário"

#. Show header infos
#: src/prefs.c:254
msgid "Show header informations of file"
msgstr "Mostrar as informações do cabeçalho do arquivo"

#: src/prefs.c:257
msgid ""
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
"size, will be displayed under the filename entry."
msgstr ""
"Se ativada, as informações sobre os arquivos como a taxa de bits, o tempo, o "
"tamanho, serão exibidas abaixo da entrada do nome do arquivo."

#: src/prefs.c:264
msgid "Display changed files in list using :"
msgstr "Exibir os arquivos modificados na lista em:"

#: src/prefs.c:267
msgid "Red color"
msgstr "Vermelho"

#: src/prefs.c:273
msgid "Bold style"
msgstr "Negrito"

#. Sorting List Options
#: src/prefs.c:279
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opções de Organização em Lista"

#. Sorting method
#: src/prefs.c:289
msgid "Sort the file list by :"
msgstr "Organizar a lista de arquivo por:"

#. Two columns
#. Items of option menu
#: src/prefs.c:300
msgid "Ascending file name"
msgstr "Nome do arquivo ascendente"

#: src/prefs.c:301
msgid "Descending file name"
msgstr "Nome do arquivo descendente"

#: src/prefs.c:302
msgid "Ascending track number"
msgstr "Número da faixa ascendente"

#: src/prefs.c:303
msgid "Descending track number"
msgstr "Número da faixa descendente"

#: src/prefs.c:304
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Data de criação ascendente"

#: src/prefs.c:305
msgid "Descending creation date"
msgstr "Data de criação descendente"

#: src/prefs.c:306
msgid "Ascending title"
msgstr "Título ascendente"

#: src/prefs.c:307
msgid "Descending title"
msgstr "Título descendente"

#: src/prefs.c:308
msgid "Ascending artist"
msgstr "Artista ascendente"

#: src/prefs.c:309
msgid "Descending artist"
msgstr "Artista descendente"

#: src/prefs.c:310
msgid "Ascending album"
msgstr "Álbum ascendente"

#: src/prefs.c:311
msgid "Descending album"
msgstr "Álbum descendente"

#: src/prefs.c:312
msgid "Ascending year"
msgstr "Ano ascendente"

#: src/prefs.c:313
msgid "Descending year"
msgstr "Ano descendente"

#: src/prefs.c:314
msgid "Ascending genre"
msgstr "Gênero ascendente"

#: src/prefs.c:315
msgid "Descending genre"
msgstr "Gênero descendente"

#: src/prefs.c:316
msgid "Ascending comment"
msgstr "Comentário ascendente"

#: src/prefs.c:317
msgid "Descending comment"
msgstr "Comentário descendente"

#: src/prefs.c:320
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr ""
"Selecionar o tipo de organização dos arquivos ao carregar um diretório."

#: src/prefs.c:329
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr "Se ativada, a organização da lista será dependente da capitalização."

#. Message Dialog Position
#: src/prefs.c:333
msgid "Message Dialog Position"
msgstr "Posição do Diálogo de Mensagens"

#: src/prefs.c:341
msgid "No particular position"
msgstr "Sem posição específica"

#: src/prefs.c:345
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
msgstr "Deixar o Gerenciador de Janela posicionar as janelas."

#: src/prefs.c:350
msgid "Center of the main window"
msgstr "Centro da janela principal"

#: src/prefs.c:354
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "As janelas deverão ser posicionadas no centro da janela principal."

#: src/prefs.c:359
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centro da tela"

#: src/prefs.c:363
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "As janelas deverão ser posicionadas no centro da tela."

#: src/prefs.c:368
msgid "Mouse position"
msgstr "Posição do mouse"

#: src/prefs.c:372
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "As janelas deverão ser posicionadas na atual posição do mouse."

#. File Player
#: src/prefs.c:376
msgid "File Audio Player"
msgstr "Reprodutor de Arquivos de Áudio"

#: src/prefs.c:388
msgid "Player to run :"
msgstr "Executar o reprodutor:"

#: src/prefs.c:393
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
msgstr ""
"Escolha o programa usado para reproduzir os arquivos. Alguns argumentos "
"podem ser passados para o programa (como 'xmms -p') antes que ele receba os "
"arquivos e outros argumentos."

#.
#. * File Settings
#.
#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416
msgid "File Settings"
msgstr "Configurações do Arquivo"

#. File (name) Options
#: src/prefs.c:426
msgid "File Options"
msgstr "Opções de Arquivo"

#: src/prefs.c:432
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Substituir caracteres ilegais no nome do arquivo (para Windows e CD-ROM)"

#: src/prefs.c:435
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
"the tag with the scanner."
msgstr ""
"Converter caracteres ilegais para sistemas de arquivos FAT32/16 e ISO9660 + "
"Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') no nome dos arquivos "
"para evitar problemas ao renomear. Isso é útil ao renomear um arquivo com o "
"verificador, a partir da etiqueta."

#. Extension case (lower/upper?)
#: src/prefs.c:444
msgid "Convert filename extension to :"
msgstr "Converter a extensão do arquivo para:"

#: src/prefs.c:447
msgid "Lower Case"
msgstr "Minúscula"

#: src/prefs.c:450
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Por exemplo, a extensão será convertida para '.mp3'"

#: src/prefs.c:453
msgid "Upper Case"
msgstr "Maiúscula"

#: src/prefs.c:456
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Por exemplo, a extensão será convertida para '.MP3'"

#: src/prefs.c:459
msgid "No Change"
msgstr "Sem alteração"

#: src/prefs.c:462
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "A extensão não será convertida"

#. Preserve modification time
#: src/prefs.c:465
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Preservar a data de modificação do arquivo"

#: src/prefs.c:468
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Preservar a data de modificação (nas propriedades do arquivo) ao salvar o "
"arquivo."

#. Character Set for File Name
#: src/prefs.c:473
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Conjunto de Caracteres para o Nome do Arquivo"

#. Rules for character set
#: src/prefs.c:489
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
msgstr ""
"Quando não for possível converter caracteres para a codificação de "
"caracteres do sistema ao gravar o arquivo:"

#: src/prefs.c:497
msgid "Try an other character encoding"
msgstr "Tentar outra codificação de caracteres"

#: src/prefs.c:501
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
"Com essa opção, será tentada uma conversão para a codificação associada à "
"seu local (por exemplo: ISO-8859-1 para 'fr', KOI8-R para 'ru', ISO-8859-2 "
"para 'ro'). Se isso falhar, será usada a codificação de caracteres ISO-8859-"
"1."

#: src/prefs.c:508
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e ativar a "
"transliteração"

#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr ""
"Com essa opção, quando um caractere não puder ser representado no conjunto "
"de caracteres alvo, ele será aproximado através de um ou vários caracteres "
"parecidos."

#: src/prefs.c:517
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e descartar "
"silenciosamente alguns caracteres"

#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
msgstr ""
"Com essa opção, quando um caractere não puder ser representado no conjunto "
"de caracteres alvo, ele será descartado silenciosamente."

#.
#. * Tag Settings
#.
#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ajustes das Etiquetas"

#. Tag Options
#: src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Opções das Etiquetas"

#: src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Auto-completar se a data não estiver completa"

#: src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
"1996, 95 => 1995, ...)."
msgstr ""
"Tentar completar o campo do ano se você digitar apenas os últimos números da "
"data (por exemplo, se o ano atual for 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 2006, "
"95 => 1995, ...)."

#: src/prefs.c:555
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
msgstr "Gravar o campo da faixa com o seguinte número de dígitos:"

#: src/prefs.c:558
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
"Se ativada, o campo das faixas será gravado usando o número '0', como meio "
"de obter um número com 'n' dígitos (ex. com dois dígitos: '05', '09', "
"'10', ...). Caso contrário será mantido o valor 'bruto' da faixa."

#: src/prefs.c:573
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
msgstr "Arquivos Ogg Vorbis: gravar também o comentário para o formato XMMS"

#: src/prefs.c:576
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
"shown in XMMS, though."
msgstr ""
"O XMMS não usa corretamente a maneira de identificar um comentário em um "
"arquivo Ogg Vorbis como outros aplicativos fazem. Na verdade, esse campo é "
"normalmente marcado com 'comment=', enquanto o XMMS usa somente '='. Por "
"favor, desmarque essa opção se você não quiser que outros aplicativos "
"reclamem sobre um campo desconhecido. Apesar de que isso fará com que os "
"comentários não sejam mostrados no XMMS."

#: src/prefs.c:591
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
"Focalizar o campo da etiqueta ao mudar de arquivos na lista com os atalhos "
"Page Up/Page Down:"

#: src/prefs.c:600
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Manter o foco no mesmo campo da etiqueta"

#: src/prefs.c:606
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
msgstr "Retornar o foco ao primeiro campo da etiqueta (ie. campo 'Título')"

#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Configurações da Etiqueta ID3"

#. Tag Rules frame
#: src/prefs.c:627
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Regras para Etiquetas MP3"

#. Write ID3 tags in FLAC files
#: src/prefs.c:639
#, fuzzy
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Gravar etiquetas ID3 em arquivos FLAC com a etiqueta FLAC"

#: src/prefs.c:642
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
msgstr ""
"Se ativada, etiquetas ID3 também serão adicionadas no arquivo FLAC (de "
"acordo com duas regras acima, mais a etiqueta FLAC). Caso contrário as "
"etiquetas ID3 serão removidas."

#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
#: src/prefs.c:647
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Remover etiquetas se todos os campos estiverem em branco"

#: src/prefs.c:650
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
"set to blank."
msgstr ""
"Etiquetas ID3v2 podem conter outros dados além do Título, Artista, Álbum, "
"Ano, Faixa, Gênero ou Comentário (como letras, imagens anexadas,...); essa "
"opção permite que você remova a etiqueta inteira quando esses sete campos de "
"dados estiverem em branco."

#. Convert old ID3v2 tag version
#: src/prefs.c:656
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Converter automaticamente versões antigas de etiquetas ID3v2"

#: src/prefs.c:659
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr ""
"Se ativada, uma versão antiga de etiqueta ID3v2 será atualizada para a "
"versão ID3v2.3."

#. Use CRC32
#: src/prefs.c:663
msgid "Use CRC32"
msgstr ""

#: src/prefs.c:666
#, fuzzy
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x"

#. Use Compression
#: src/prefs.c:669
msgid "Use Compression"
msgstr ""

#: src/prefs.c:672
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr ""

#. Character Set for writing ID3 tag
#: src/prefs.c:675
#, fuzzy
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Conjunto de caracteres para etiquetas ID3"

#. ID3v2 tags
#: src/prefs.c:682
#, fuzzy
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x"

#. Write ID3v2 tag
#: src/prefs.c:695
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x"

#: src/prefs.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
"Se ativada, uma etiqueta ID3v2 será adicionada ou atualizada no início do "
"arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida."

#. ID3v2 tag version
#: src/prefs.c:705
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Descrição:"

#: src/prefs.c:712
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""

#. Charset
#. Id3V1 writing character set
#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824
msgid "Charset:"
msgstr ""

#. Unicode
#: src/prefs.c:734
#, fuzzy
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: src/prefs.c:742
#, fuzzy
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Codificador por"

#: src/prefs.c:765
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo"

#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr ""

#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr " Não "

#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850
msgid "//TRANSLIT"
msgstr ""

#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859
msgid "//IGNORE"
msgstr ""

#. ID3v1 tags
#: src/prefs.c:801
#, fuzzy
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etiqueta ID3"

#. Write ID3v1 tag
#: src/prefs.c:815
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Gravar etiqueta ID3v1.x"

#: src/prefs.c:818
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
"Se ativada, uma etiqueta ID3v1.x será adicionada ou atualizada no fim do "
"arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida."

#: src/prefs.c:835
#, fuzzy
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo"

#. Character Set for reading tag
#: src/prefs.c:867
#, fuzzy
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Conjunto de caracteres para etiquetas ID3"

#: src/prefs.c:880
msgid "Non-standart:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:885
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
"tag).\n"
"\n"
"For example :\n"
"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-"
"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
"written under Unix systems."
msgstr ""
"Esse conjunto de caracteres será usado ao ler os dados da etiqueta, para "
"converter cada seqüência encontrada em um campo ISO-8859-1 na etiqueta (para "
"etiquetas ID3v2 e/ou ID3v1).\n"
"\n"
"Por exemplo:\n"
"  - em versões anteriores do EasyTAG, você pode salvar seqüências UTF-8 em "
"um campo ISO-8859-1. Isso não é o correto! Para converter essas etiquetas "
"para o Unicode: habilite essa opção e selecione UTF-8. Você também deve "
"ativar a opção acima 'Tentar salvar as etiquetas em ISO-8859-1. Se não for "
"possível, usar então o UNICODE (recomendado)' ou 'Sempre salvar as etiquetas "
"no conjunto de caracteres UNICODE'.\n"
"  - se o Unicode não for usado, russos podem selecionar o conjunto de "
"caracteres 'Windows-1251' para carregar etiquetas gravadas no Windows. E "
"'KOI8-R' para carregar etiquetas gravadas em sistemas Unix."

#: src/prefs.c:903
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Conjunto de caracteres usado para ler os dados da etiqueta no arquivo."

#.
#. * Scanner
#.
#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919
msgid "Scanner"
msgstr "Verificador"

#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
#: src/prefs.c:931
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Verificador de Preenchimento da Etiqueta - Conversão de Caracteres"

#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Converter caractere underscore '_' e a seqüencia '%20' para espaço ' '"

#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Converter espaço ' ' para underscore '_'"

#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
msgstr ""
"Se ativada, essa conversão será usada ao aplicar a máscara do verificador de "
"etiquetas."

#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
#: src/prefs.c:957
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Verificador de Renomeamento de Arquivos - Conversão de Caracteres"

#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
msgstr ""
"Se ativada, essa conversão será usada ao aplicar a máscara do verificador de "
"nome dos arquivos."

#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
#: src/prefs.c:983
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Verificador de Processamento dos Campos - Conversão de Caracteres"

#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
#: src/prefs.c:990
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"Não converter em maiúsculas a primeira letra de palavras para algumas "
"preposições e artigos."

#: src/prefs.c:994
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
"Não converter a primeira letra de palavras como preposições, artigos e "
"palavras como 'proeza.', ao usar o verificador 'Primeira letra de cada "
"palavra maiúscula' (por exemplo, você obterá 'Texto em uma Entrada' ao invés "
"de 'Texto Em Uma Entrada')."

#. Properties of the scanner window
#: src/prefs.c:1000
msgid "Scanner Window"
msgstr "Janela do Verificador"

#: src/prefs.c:1006
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Abrir a Janela do Verificador na inicialização"

#: src/prefs.c:1009
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
"Ative essa opção para abrir automaticamente a janela do verificador quando o "
"EasyTAG iniciar."

#: src/prefs.c:1012
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Janela do verificador sempre no topo"

#: src/prefs.c:1015
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
msgstr ""
"Se ativada, a janela que contém as máscaras estará sempre sobre a janela "
"principal."

#. Other options
#: src/prefs.c:1020
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#. Overwrite text into tag fields
#: src/prefs.c:1027
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Sobrescrever campos ao verificar as etiquetas"

#: src/prefs.c:1030
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
"Se ativada, o verificador substituirá o texto existente nos campos por um "
"novo. Se desativado, somente os campos em branco da etiqueta serão "
"preenchidos."

#: src/prefs.c:1041
msgid "Set this text as default comment :"
msgstr "Definir esse texto como o comentário padrão:"

#: src/prefs.c:1044
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Ative essa opção se deseja colocar a seguinte seqüencia no campo de "
"comentário ao usar o 'Verificador de Preenchimento'."

#. CRC32 comment
#: src/prefs.c:1061
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Usar CRC32 como o comentário padrão (somente para arquivos com etiquetas "
"ID3)."

#: src/prefs.c:1065
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Calcular o valor CRC-32 do arquivo e gravá-lo no campo de comentário ao usar "
"o 'Verificador de Preenchimento'."

#.
#. * CDDB
#.
#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077
msgid "CD Data Base"
msgstr "Banco de Dados de CDs"

#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
#: src/prefs.c:1086
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Configurações do Servidor para Busca Automática"

#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168
msgid "Name :"
msgstr "Nome:"

#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265
msgid "Port :"
msgstr "Porta:"

#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187
msgid "CGI Path :"
msgstr "Caminho CGI:"

#. CDDB Server Settings (Manual Search)
#: src/prefs.c:1160
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Configurações do Servidor para Busca Manual"

#. Local access for CDDB (Automatic Search)
#: src/prefs.c:1195
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Banco de Dados de CDs Local"

#: src/prefs.c:1203
msgid "Path :"
msgstr "Caminho:"

#: src/prefs.c:1214
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
"Especifique o diretório onde está localizado o banco de dados de cds local. "
"O banco de dados de cds local contém os 11 seguintes diretórios 'blues', "
"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', "
"'soundtrack' e 'misc'.\""

#. CDDB Proxy Settings
#: src/prefs.c:1240
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Opções Proxy"

#: src/prefs.c:1249
msgid "Use a proxy"
msgstr "Usar um proxy"

#: src/prefs.c:1252
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Definir as opções ativas do servidor proxy."

#: src/prefs.c:1257
msgid "Host Name :"
msgstr "Nome do Host:"

#: src/prefs.c:1264
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nome do servidor proxy."

#: src/prefs.c:1272
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Porta do servidor proxy."

#: src/prefs.c:1277
msgid "User Name :"
msgstr "Nome do Usuário:"

#: src/prefs.c:1284
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nome do usuário do servidor proxy."

#: src/prefs.c:1285
msgid "User Password :"
msgstr "Senha do Usuário:"

#: src/prefs.c:1293
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Senha do usuário para o servidor proxy."

#. Track Name list (CDDB results)
#: src/prefs.c:1298
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista do Nome das Faixas"

#: src/prefs.c:1305
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
"Selecionar o arquivo de áudio correspondente (de acordo com a posição ou com "
"o DLM, se ativado abaixo)"

#: src/prefs.c:1309
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
"Se ativada, ao selecionar uma linha na lista de nomes das faixas, o arquivo "
"correspondente na lista principal também será selecionado."

#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
#: src/prefs.c:1314
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
msgstr ""
"Usar o algoritmo Levenshtein (DLM) para coincidir as linhas (usando o "
"título) com os arquivos de áudio (usando o nome do arquivo)"

#.
#. * Confirmation
#.
#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: src/prefs.c:1338
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Confirmar ao sair do programa"

#: src/prefs.c:1341
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Se ativada, será aberta uma caixa de diálogo pedindo confirmação antes de "
"fechar o programa."

#: src/prefs.c:1344
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Confirmar a gravação da etiqueta no arquivo"

#: src/prefs.c:1348
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Confirmar a renomeação do arquivo"

#: src/prefs.c:1352
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Confirmar a remoção do arquivo"

#: src/prefs.c:1356
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Confirmar a gravação da lista de músicas"

#: src/prefs.c:1378
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Aplicar modificações (mas não salvar) e fechar essa janela"

#: src/prefs.c:1387
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Fechar essa janela sem salvar"

#: src/prefs.c:1395
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Salvar modificações e fechar essa janela"

#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
#: src/prefs.c:1428
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Exemplo: %.*d_-_Nome_da_faixa_1.mp3)"

#: src/prefs.c:1574
msgid "Changes applied"
msgstr "Modificações aplicadas"

#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração salva"

#: src/prefs.c:1600
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Configuração inalterada"

#: src/prefs.c:1692
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
"'%s'\n"
"(%s) "
msgstr ""
" O caminho selecionado para 'Caminho padrão para arquivos' é inválido!\n"
"'%s'\n"
"(%s) "

#: src/prefs.c:1694
msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um diretório"

#: src/prefs.c:1795
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "O reprodutor de áudio '%s' não foi encontrado!"

#: src/scan.c:174
msgid "Fill Tag"
msgstr "Preencher Etiqueta"

#: src/scan.c:175
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Renomear Arquivo e Diretório"

#: src/scan.c:176
msgid "Process Fields"
msgstr "Processar Campos"

#: src/scan.c:350
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Etiqueta verificada com sucesso..."

#: src/scan.c:352
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Etiqueta verificada com sucesso...(%s)"

#: src/scan.c:392
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
"Verificador de etiqueta: estranho..., a extensão '%s' não foi encontrada no "
"nome de arquivo '%s'!"

#: src/scan.c:474 src/scan.c:503
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr ""
"Erro de Verificação: não foi possível achar o separador '%s' dentro de '%s'"

#: src/scan.c:660
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr ""
"Não foi possível converter o nome do arquivo '%s' para um nome de arquivo na "
"codificação do sistema."

#: src/scan.c:683
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso..."

#: src/scan.c:686
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso...(%s)"

#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
#: src/scan.c:1801
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Verificação da Etiqueta e do Nome do Arquivo"

#. Option Menu
#: src/scan.c:1823
msgid "Scanner:"
msgstr "Verificador:"

#. Selection of the item made at the end of the function
#: src/scan.c:1842
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Selecionar o tipo do verificador"

#: src/scan.c:1851
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Abrir janela do verificador / Verificar arquivos selecionados"

#: src/scan.c:1864
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opções do Verificador"

#: src/scan.c:1873
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Mostrar / Esconder o Editor de Máscaras"

#: src/scan.c:1883
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Mostrar / Esconder Legendas"

#: src/scan.c:1893
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar essa janela"

#: src/scan.c:1921
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
msgstr ""
"Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda) para analisar "
"o nome do arquivo e o caminho. Usado para preencher campos das etiquetas."

#. Preview label
#: src/scan.c:1947
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Pré-visualização do preenchimento da etiqueta..."

#: src/scan.c:1974
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Prefixo da máscara no caminho atual"

#: src/scan.c:1987
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
"Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda) para analisar "
"os campos das etiquetas. Usado para renomear o arquivo. Use / para criar "
"diretórios. Se o primeiro caractere for /, o caminho é absoluto, caso "
"contrário é relativo ao caminho anterior."

#. Preview label
#: src/scan.c:2014
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Pré-visualização da renomeação do arquivo..."

#: src/scan.c:2034
msgid "Select fields:"
msgstr "Campos selecionados:"

#: src/scan.c:2037
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
msgstr ""
"Os botões a direita representam os campos que podem ser processados. "
"Selecione os que lhe interessam."

#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
#: src/scan.c:2040
msgid "F"
msgstr "A"

#: src/scan.c:2041
msgid "Process file name field"
msgstr "Processar o campo do nome do arquivo"

#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
#: src/scan.c:2043
msgid "T"
msgstr "T"

#: src/scan.c:2044
msgid "Process title field"
msgstr "Processar o campo do título"

#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
#: src/scan.c:2046
msgid "Ar"
msgstr "Ar"

#: src/scan.c:2047
msgid "Process file artist field"
msgstr "Processar o campo do artista"

#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
#: src/scan.c:2049
msgid "Al"
msgstr "Al"

#: src/scan.c:2050
msgid "Process album field"
msgstr "Processar o campo do álbum"

#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
#: src/scan.c:2052
msgid "G"
msgstr "G"

#: src/scan.c:2053
msgid "Process genre field"
msgstr "Processar o campo do gênero"

#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
#: src/scan.c:2055
msgid "Cm"
msgstr "Cm"

#: src/scan.c:2056
msgid "Process comment field"
msgstr "Processar o campo do comentário"

#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
#: src/scan.c:2058
msgid "Cp"
msgstr "Cp"

#: src/scan.c:2059
msgid "Process composer field"
msgstr "Processar o campo do compositor"

#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
#: src/scan.c:2061
msgid "O"
msgstr "A"

#: src/scan.c:2062
msgid "Process original artist field"
msgstr "Processar o campo do artista original"

#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
#: src/scan.c:2064
msgid "Cr"
msgstr "Cr"

#: src/scan.c:2065
msgid "Process copyright field"
msgstr "Processar o campo de copyright"

#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
#: src/scan.c:2067
msgid "U"
msgstr "U"

#: src/scan.c:2068
msgid "Process URL field"
msgstr "Processar o campo da URL"

#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
#: src/scan.c:2070
msgid "E"
msgstr "C"

#: src/scan.c:2071
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Processar o campo do nome do codificador"

#: src/scan.c:2117
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter Seleção"

#: src/scan.c:2126
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Selecionar/Deselecionar Todos."

#. Group: character conversion
#: src/scan.c:2133
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Converter '_' e '%20' para ' '"

#: src/scan.c:2138
msgid "Convert:"
msgstr "Converter:"

#: src/scan.c:2140
msgid "to: "
msgstr "para: "

#: src/scan.c:2166
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
"O caractere undescore ou a seqüencia '%20' são substituídos por um espaço. "
"Por exemplo, antes: 'Texto%20Em%20Uma_Entrada', depois: 'Texto Em Uma "
"Entrada'."

#: src/scan.c:2169
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
msgstr ""
"O caractere de espaço é substituído por um underscore. Por exemplo, antes: "
"'Texto Em Uma Entrada', depois: 'Texto_Em_Uma_Entrada'."

#: src/scan.c:2171
msgid "Replace a character by an other one."
msgstr "Substituir um caractere por outro."

#: src/scan.c:2203
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
msgstr ""
"Converte todas as palavras em todos os campos para maiúsculas. Por exemplo, "
"antes: 'Texto EM UMA entrada', depois: 'TEXTO EM UMA ENTRADA'."

#: src/scan.c:2206
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
msgstr ""
"Converte todas as palavras em todos os campos para minúsculas. Por exemplo, "
"antes: 'TEXTO EM uma entrada', depois: 'texto em uma entrada'."

#: src/scan.c:2209
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
msgstr ""
"Converte a letra inicial da primeira palavra para maiúscula (em todos os "
"campos). Por exemplo, antes: 'Texto EM Uma ENTRADA', depois: 'Texto em uma "
"entrada'."

#: src/scan.c:2212
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
"Converte a letra inicial de cada palavra para maiúscula (em todos os "
"campos). Por exemplo, antes: 'Texto em uma ENTRADA', depois: 'Texto Em Uma "
"Entrada'."

#: src/scan.c:2221
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Insere um espaço antes de uma letra maiúscula"

#: src/scan.c:2222
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Remove espaços ou underscores duplicados"

#: src/scan.c:2240
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
msgstr ""
"Todos os espaços entre palavras são removidos. Por exemplo, antes: 'Texto Em "
"Uma Entrada', depois: 'TextoEmUmaEntrada'."

#: src/scan.c:2243
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
"Um espaço é inserido antes de cada letra maiúscula. Por exemplo, antes: "
"'TextoEmUmaEntrada', depois: 'Texto Em Uma Entrada'."

#: src/scan.c:2246
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
"Espaços ou underscores duplicados serão removidos. Por exemplo, antes: "
"'Texto__Em__Uma  Entrada', depois: 'Texto_Em_Uma Entrada'."

#.
#. * Frame to display codes legend
#.
#: src/scan.c:2252
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

#: src/scan.c:2258
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a: artista"

#: src/scan.c:2261
msgid "%b : album"
msgstr "%b: álbum"

#: src/scan.c:2264
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c: comentário"

#: src/scan.c:2267
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p: compositor"

#: src/scan.c:2270
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r: copyright"

#: src/scan.c:2273
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d: número do disco"

#: src/scan.c:2276
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e: codificado por"

#: src/scan.c:2279
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g: gênero"

#: src/scan.c:2282
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i: ignorado"

#: src/scan.c:2285
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l: número de faixas"

#: src/scan.c:2288
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o: artista orig."

#: src/scan.c:2291
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n: faixa"

#: src/scan.c:2294
msgid "%t : title"
msgstr "%t: título"

#: src/scan.c:2297
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u: URL"

#: src/scan.c:2300
msgid "%y : year"
msgstr "%y: ano"

#.
#. * Masks Editor
#.
#: src/scan.c:2307
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor de Máscara"

#: src/scan.c:2364
msgid "Create New Mask"
msgstr "Criar Nova Máscara"

#: src/scan.c:2374
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Mover essa Máscara para Cima"

#: src/scan.c:2384
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Mover essa Máscara para Baixo"

#: src/scan.c:2394
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplicar Máscara"

#: src/scan.c:2404
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Adicionar Máscaras Padrão"

#: src/scan.c:2414
msgid "Remove Mask"
msgstr "Remover Máscara"

#: src/scan.c:2424
msgid "Save Masks"
msgstr "Salvar Máscaras"

#: src/scan.c:2994
msgid "New_mask"
msgstr "Nova_máscara"

#: src/scan.c:3032
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Copiar: Nenhuma coluna selecionada!"

#: src/scan.c:3131
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Remover: Nenhuma coluna selecionada!"

#: src/scan.c:3178
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Mover para Cima: Nenhuma coluna selecionada!"

#: src/scan.c:3229
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Mover para Baixo: Nenhuma coluna selecionada!"

#: src/setting.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo de configuração: %s (%s)"

#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração '%s' (%s)"

#: src/setting.c:1016
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Carregando configuração padrão..."

#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137
#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
#: src/setting.c:1228
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Não foi possível criar ou abrir o arquivo '%s' (%s)"

#: src/setting.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "ERRO: Não foi possível gravar a lista para o arquivo: %s (%s)"

#. Fall back to defaults
#: src/setting.c:1341
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Preenchimento de Etiqueta..."

#. Fall back to defaults
#: src/setting.c:1369
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Arquivo'..."

#. Fall back to defaults
#: src/setting.c:1396
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Diretório'..."

#: src/setting.c:1589
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "ERRO: A variável de ambiente HOME não está definida!"

#: src/setting.c:1605
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "ERRO: Não foi possível criar o diretório '%s' (%s)!"

#: src/vcedit.c:287
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Entrada truncada ou vazia."

#: src/vcedit.c:289
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "A entrada não é um bitstream Ogg."

#: src/vcedit.c:307
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
msgstr "Erro ao ler a primeira página do bitstream Ogg."

#: src/vcedit.c:313
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "Erro ao ler o pacote inicial do cabeçalho."

#: src/vcedit.c:341
#, fuzzy
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
msgstr "O bitstream Ogg não contém dados vorbis."

#: src/vcedit.c:375
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Cabeçalho secundário corrompido."

#: src/vcedit.c:405
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
msgstr ""

#: src/vcedit.c:419
msgid "EOF before end of vorbis headers."
msgstr "EOF antes do fim dos cabeçalhos vorbis."

#: src/vcedit.c:584
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Dados corrompidos ou faltando, continuando..."

#: src/vcedit.c:621
msgid ""
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
"Erro ao escrever o stream de saída. O stream de saída pode estar corrompido "
"ou truncado."

#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
#: src/win32/win32dep.c:177
#, c-format
msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
msgstr "A DLL '%s' não foi encontrada. Tente carregá-la..."

#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
#: src/win32/win32dep.c:182
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "A DLL '%s' não pôde ser carregada"

#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
#: src/win32/win32dep.c:193
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Essa versão de '%s' contém '%s'"

#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
#: src/win32/win32dep.c:200
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgstr "A função '%s não foi encontrada na dll '%s'"

#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
#: src/win32/win32dep.c:294
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Reprodutor de áudio: '%s'"

#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
#: src/win32/win32dep.c:434
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "ID3V2 tag Version"
#~ msgstr "Versão da etiqueta inválida"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#~ msgid "Use padding"
#~ msgstr "Usar preenchimento"

#~ msgid ""
#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in "
#~ "the tag."
#~ msgstr ""
#~ "Preencher as etiquetas ID3v2 para uma gravação mais rápida durante as "
#~ "próximas modificações na etiqueta."

#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set"
#~ msgstr "Sempre salvar as etiquetas no conjunto de caracteres ISO-8859-1"

#~ msgid ""
#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the "
#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but "
#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n"
#~ "\n"
#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
#~ msgstr ""
#~ "Usar o conjunto de caracteres ISO-8859-1 (conjunto de caracteres de byte "
#~ "único) para gravar a etiqueta. Esse conjunto de caracteres pode ser usado "
#~ "para as etiquetas ID3v2 e ID3v1, mas observe que caracteres não-ISO-8859-"
#~ "1 serão perdidos.\n"
#~ "\n"
#~ "Um conjunto de caracteres diferente será usado caso a opção 'Usar um "
#~ "conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas ID3' seja "
#~ "selecionada.\n"
#~ "Outras regras também podem ser definidas se alguns caracteres não puderem "
#~ "ser convertidos."

#~ msgid ""
#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE "
#~ "(recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Tentar salvar as etiquetas em ISO-8859-1. Se não for possível, usar então "
#~ "o UNICODE (recomendado)"

#~ msgid ""
#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. "
#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a "
#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
#~ "\n"
#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
#~ msgstr ""
#~ "O conjunto de caracteres UNICODE será usado se a conversão para ISO-8859-"
#~ "1 falhar. O Unicode pode ser usado para as etiquetas ID3v2 mas não para "
#~ "as ID3v1 que usam somente um conjunto de caracteres de byte único (por "
#~ "padrão o ISO-8859-1).\n"
#~ "\n"
#~ "Um conjunto de caracteres diferente será usado caso a opção 'Usar um "
#~ "conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas ID3' seja "
#~ "selecionada.\n"
#~ "Outras regras também podem ser definidas se alguns caracteres não puderem "
#~ "ser convertidos."

#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set"
#~ msgstr "Sempre salvar as etiquetas no conjunto de caracteres UNICODE"

#~ msgid ""
#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved "
#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
#~ "\n"
#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1."
#~ msgstr ""
#~ "Usar o conjunto de caracteres UNICODE para as etiquetas ID3v2. As "
#~ "etiquetas ID3v1 sempre são salvas com um conjunto de caracteres de byte "
#~ "único (por padrão o ISO-8859-1).\n"
#~ "\n"
#~ "Um conjunto de caracteres diferente será usado caso a opção 'Usar um "
#~ "conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas ID3' seja "
#~ "selecionada."

#~ msgid ""
#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings "
#~ "(for expert users only!): "
#~ msgstr ""
#~ "Para os campos em ISO-8859-1, sobrescrever com as seguintes codificações "
#~ "de caracteres (somente para usuários experientes!): "

#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
#~ msgstr ""
#~ "Usar um conjunto de caracteres fora do padrão para ler as etiquetas ID3:"

#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
#~ msgstr ""
#~ "Usar um conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas "
#~ "ID3:"

#~ msgid ""
#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
#~ "ID3v1 tag)."
#~ msgstr ""
#~ "Esse conjunto de caracteres será usado ao gravar os dados na etiqueta, "
#~ "para converter cada seqüência salva em um campo ISO-8859-1 na etiqueta "
#~ "(para etiquetas ID3v2 e/ou ID3v1)."

#~ msgid ""
#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
#~ "converted when writing tags:"
#~ msgstr ""
#~ "Para campos em ISO-8859-1, aplicar também estas regras se alguns "
#~ "caracteres não puderem ser convertidos ao gravar as etiquetas:"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Não fazer nada"

#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
#~ msgstr "Forçar o uso da codificação de caracteres e ativar a transliteração"

#~ msgid ""
#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters"
#~ msgstr ""
#~ "Forçar o uso da codificação de caracteres e descartar silenciosamente "
#~ "alguns caracteres"

#~ msgid ""
#~ "The character set translation from '%s'\n"
#~ "to '%s' isn't supported!"
#~ msgstr ""
#~ "O tradução do conjunto de caracteres '%s'\n"
#~ "para '%s' não é suportado!"

#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
#~ msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)"

#~ msgid "Load on startup the directory"
#~ msgstr "Carregar na inicialização o diretório"