diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 919 |
1 files changed, 422 insertions, 497 deletions
@@ -16,10 +16,10 @@ # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n" +"Project-Id-Version: easytag-2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-21 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 18:13+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "(Greckie tłumaczenie)" #: src/about.c:175 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" -msgstr "(Brazyliskie Portugalskie tłumaczenie)" +msgstr "(Portugalskie tłumaczenie - wariant brazylijski)" #: src/about.c:176 msgid "(Bulgarian translation)" @@ -107,29 +107,27 @@ msgid "(Chinese translation)" msgstr "(Chińskie tłumaczenie)" #: src/about.c:178 -#, fuzzy msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" -msgstr "(Chińskie tłumaczenie)" +msgstr "(Chińskie tłumaczenie - dialekt tajwański)" #: src/about.c:179 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(Hebrajskie tłumaczenie)" #: src/about.c:180 -#, fuzzy msgid "(Serbian translation)" -msgstr "(Niemieckie tłumaczenie)" +msgstr "(Serbskie tłumaczenie)" #: src/about.c:233 msgid "Extension Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa rozszerzenia" #: src/about.c:234 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" # To musi być krotkie -#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917 +#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "(używanie: GTK+ %d.%d.%d)" msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" -#: src/about.c:332 src/easytag.c:214 +#: src/about.c:332 src/easytag.c:226 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" @@ -178,57 +176,49 @@ msgstr "Opis:" #. #: src/about.c:367 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzenia" #: src/about.c:433 -#, fuzzy msgid "MP3 file support" -msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla plików MP3" #: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 #: src/about.c:507 src/about.c:519 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "włączone" #: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 #: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "wyłączone" #: src/about.c:449 -#, fuzzy msgid "ID3v2.3 tags writting support" -msgstr "(Wsparcie dla tagów ID3v2.3 wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla tagów ID3v2.3" #: src/about.c:452 -#, fuzzy msgid "available" -msgstr "Brak dostępnej pamięci" +msgstr "włączone" #: src/about.c:463 -#, fuzzy msgid "Ogg Vorbis file support" -msgstr "(Wsparcie dla plików Ogg Vorbis wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla plików Ogg Vorbis" #: src/about.c:475 -#, fuzzy msgid "Speex file support" -msgstr "(Wsparcie dla plików Speex wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla plików Speex" #: src/about.c:491 -#, fuzzy msgid "FLAC file support" -msgstr "(Wsparcie dla plików FLAC wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla plików FLAC" #: src/about.c:504 -#, fuzzy msgid "MP4/AAC file support" -msgstr "(Wsparcie dla plików MP4/AAC wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla plików MP4/AAC" #: src/about.c:516 -#, fuzzy msgid "WavPack file support" -msgstr "(Wsparcie dla plików WavPack wyłączone)" +msgstr "Wsparcie dla plików WavPack" #. #. * Tab for thanks @@ -255,10 +245,10 @@ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 #: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 -#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246 -#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249 +#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." @@ -589,7 +579,7 @@ msgstr "Zmień nazwę katalogu..." msgid "Reload Directory" msgstr "Ponownie wczytaj katalog" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą..." @@ -729,17 +719,16 @@ msgstr "Nie można scalić UI, błąd: %s\n" msgid "Ready to start..." msgstr "Gotowy do pracy..." -#: src/browser.c:330 +#: src/browser.c:332 msgid "New default path for files selected" msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików" #. Some files haven't been saved -#. Some files aren't saved -#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719 +#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716 msgid "Confirm..." msgstr "Potwierdź..." -#: src/browser.c:722 +#: src/browser.c:724 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -747,113 +736,111 @@ msgstr "" "Część plików została zmodyfikowana ale zmiany nie zostały zapisane.\n" "Czy zapisać te zmiany przed zmianą katalogu?" -#: src/browser.c:2164 +#: src/browser.c:2167 msgid "<All albums>" msgstr "<Wszystkie albumy>" -#: src/browser.c:2574 +#: src/browser.c:2577 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "Błąd: Szukano %s, nie można znaleźć gałęzi %s na drzewie." -#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069 +#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 #: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "Artysta" -#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 #: src/misc.c:1912 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919 msgid "Orig. Artist" msgstr "Artysta" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921 +#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/browser.c:2946 -#, fuzzy +#: src/browser.c:2963 msgid "Encoded By" msgstr "Koder" -#: src/browser.c:2947 +#: src/browser.c:2964 msgid "# Albums" msgstr "# Album" -#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948 +#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965 msgid "# Files" msgstr "# Pliki" -#: src/browser.c:2968 +#: src/browser.c:2985 msgid "Go to parent directory" msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" -#: src/browser.c:2985 +#: src/browser.c:3002 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Podaj katalog do przeglądania." -#: src/browser.c:2994 -#, fuzzy +#: src/browser.c:3011 msgid "Select a directory to browse." -msgstr "Wybierz katalog do przeglądania!" +msgstr "Wybierz katalog do przeglądania." -#: src/browser.c:3120 +#: src/browser.c:3138 msgid "Artist & Album" msgstr "Artysta i Album" -#: src/browser.c:3592 +#: src/browser.c:3610 msgid "Rename the directory" msgstr "Zmiana nazwy katalogu" -#: src/browser.c:3608 +#: src/browser.c:3626 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na: " -#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268 +#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" -msgstr "Maska : " +msgstr "Maska :" -#: src/browser.c:3630 +#: src/browser.c:3648 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Jeżeli włączone, użyje maski do zmiany nazwy katalogu." -#: src/browser.c:3649 +#: src/browser.c:3667 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -861,31 +848,31 @@ msgstr "" "Wybierz lub wprowadź maskę używając kodów (zobacz Legendę) aby przetworzyć " "nazwę pliku i ścieżkę. Używane do wypełniania pól tagów." -#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121 -#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534 +#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449 +#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Nieprawidłowa maska skanera" #. Preview label -#: src/browser.c:3675 +#: src/browser.c:3693 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu..." #. Log_Print(LOG_ERROR,msg); -#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924 -#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637 -#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884 -#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033 -#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 -#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863 +#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942 +#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649 +#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898 +#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047 +#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870 msgid "Error..." msgstr "Błąd..." -#: src/browser.c:3795 +#: src/browser.c:3813 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Musisz wprowadzić nazwę katalogu!" -#: src/browser.c:3815 +#: src/browser.c:3833 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -920,7 +907,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3881 +#: src/browser.c:3899 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -929,7 +916,7 @@ msgstr "" "Zmiana nazwy katalogu nie jest możliwa. Katalog już istnieje!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954 +#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -944,50 +931,50 @@ msgstr "" "\"%s\"!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:4003 +#: src/browser.c:4021 msgid "Directory renamed" msgstr "Nazwa katalogu zmieniona" -#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241 +#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259 msgid "Program to run :" msgstr "Program do uruchomienia : " -#: src/browser.c:4093 +#: src/browser.c:4111 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on aktualny katalog jako " "parametr." -#: src/browser.c:4222 +#: src/browser.c:4240 msgid "Open File with ..." msgstr "Otwórz plik za pomocą ..." -#: src/browser.c:4253 +#: src/browser.c:4271 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on wybrany plik jako parametr." -#: src/browser.c:4410 +#: src/browser.c:4428 msgid "You must type a program name!" msgstr "Musisz podać nazwę programu!" -#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868 +#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Aplikacja \"%s\" nie została znaleziona!" -#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914 +#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Nie można uruchomić %s (błąd %d)!\n" -#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953 +#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego!\n" -#: src/browser.c:4532 +#: src/browser.c:4550 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\"" @@ -1314,7 +1301,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB: %s!" msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)" -#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317 +#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)" @@ -1390,13 +1377,12 @@ msgid "Local CD search..." msgstr "Gotowy do wyszukiwania..." #: src/cddb.c:2978 -#, fuzzy msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" "Fill it in the preferences window before to use this search." msgstr "" -"Nie zidentyfikowano ścieżki dla lokalnej bazy CDDB!\n" -"Wprowadź ją w oknie ustawień." +"Nie zdefiniowano ścieżki do lokalnej bazy CDDB!\n" +"Wprowadź ją w oknie ustawień zanim użyjesz wyszukiwania." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #: src/cddb.c:3123 @@ -1617,9 +1603,9 @@ msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Zachodnie (Windows-1252)" #: src/charset.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." -msgstr "Plik \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Plik \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s)." #: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1629,55 +1615,55 @@ msgstr "Niewłaściwe UTF-8" #, fuzzy, c-format msgid "" "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." -msgstr "Wiersz UTF-8 \"%s\" nie może być przekonwertowany na plik (%s)\n" +msgstr "Wiersz UTF-8 \"%s\" nie może być przekonwertowany na plik (%s)." #: src/charset.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." -msgstr "Wiersz \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Wiersz \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s)." #. Starting messages -#: src/easytag.c:179 +#: src/easytag.c:191 #, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PId: %d) ..." -#: src/easytag.c:181 +#: src/easytag.c:193 #, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "Używanie libid3tag w wersji %s ..." -#: src/easytag.c:184 +#: src/easytag.c:196 #, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "Używanie id3lib w wersji %d.%d.%d ..." -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "Zmienna EASYTAGLANG zdefiniowana. Ustawiam locale : \"%s\"" -#: src/easytag.c:193 +#: src/easytag.c:205 #, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "Ustawiam locale : \"%s\"" -#: src/easytag.c:197 +#: src/easytag.c:209 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "Aktualnie używam lokalizacji \"%s\" (i ewentualnie \"%s\")..." -#: src/easytag.c:213 +#: src/easytag.c:225 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s - autor %s (kompilacja %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:215 +#: src/easytag.c:227 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Strona WWW: %s" -#: src/easytag.c:290 +#: src/easytag.c:302 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n" @@ -1685,74 +1671,74 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" -#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614 +#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617 msgid "File" msgstr "Plik" -#: src/easytag.c:462 +#: src/easytag.c:474 msgid "Read Only File" msgstr "Plik tylko do odczytu" -#: src/easytag.c:465 +#: src/easytag.c:477 msgid "File Link Broken" msgstr "Uszkodzony odnośnik do pliku" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Warstwa ?" # "Gęstość bitowa:" ? -#: src/easytag.c:486 +#: src/easytag.c:498 msgid "Bitrate:" msgstr "Próbkowanie:" -#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186 +#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:493 +#: src/easytag.c:505 msgid "Freq:" msgstr "Częstotliwość:" -#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187 +#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" -#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190 -#: src/easytag.c:4191 +#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213 +#: src/easytag.c:4214 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:510 +#: src/easytag.c:522 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: src/easytag.c:512 +#: src/easytag.c:524 msgid "? kb" msgstr "? kb" -#: src/easytag.c:517 +#: src/easytag.c:529 msgid "Time:" msgstr "Czas:" # "Znacznik" ? #. Main Frame -#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552 +#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555 msgid "Tag" msgstr "Tag" @@ -1760,63 +1746,63 @@ msgstr "Tag" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:585 +#: src/easytag.c:597 msgid "Common" msgstr "Ogólne" #. Title -#: src/easytag.c:597 +#: src/easytag.c:609 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: src/easytag.c:610 +#: src/easytag.c:622 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "" "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" #. Artist -#: src/easytag.c:617 +#: src/easytag.c:629 msgid "Artist:" msgstr "Artysta:" -#: src/easytag.c:629 +#: src/easytag.c:641 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "" "Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" #. Album -#: src/easytag.c:635 +#: src/easytag.c:647 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: src/easytag.c:648 +#: src/easytag.c:660 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "" "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych " "plików" #. Disc Number -#: src/easytag.c:654 +#: src/easytag.c:666 msgid "CD:" msgstr "CD:" -#: src/easytag.c:670 +#: src/easytag.c:682 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "" "Numer dysku z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" #. Year -#: src/easytag.c:676 +#: src/easytag.c:688 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: src/easytag.c:693 +#: src/easytag.c:705 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" # numeruj po koleji wszystkie pliki. Zaczynaj od 01 w każdym podkatalogu. # ^ koleji?:P -#: src/easytag.c:705 +#: src/easytag.c:717 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "Nadaje wszystkim plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym " @@ -1824,12 +1810,12 @@ msgstr "" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:714 +#: src/easytag.c:726 msgid "Track #:" msgstr "Ścieżka #:" # TODO cos tu nie gra -#: src/easytag.c:740 +#: src/easytag.c:752 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1837,29 +1823,29 @@ msgstr "" "Ustaw liczbę plików w tym samym katalogu co wyświetlany plik jako liczbę " "ścieżek." -#: src/easytag.c:759 +#: src/easytag.c:771 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "" "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych " "plików" #. Genre -#: src/easytag.c:765 +#: src/easytag.c:777 msgid "Genre:" msgstr "Gatunek:" -#: src/easytag.c:790 +#: src/easytag.c:802 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "" "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" # "Komentarz:\n" #. Comment -#: src/easytag.c:796 +#: src/easytag.c:808 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: src/easytag.c:821 +#: src/easytag.c:833 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "" "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" @@ -1867,52 +1853,52 @@ msgstr "" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:830 +#: src/easytag.c:842 msgid "Composer:" msgstr "Kompozytor:" -#: src/easytag.c:842 +#: src/easytag.c:854 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "" "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:849 +#: src/easytag.c:861 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Oryginalny artysta:" -#: src/easytag.c:861 +#: src/easytag.c:873 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "" "Oryginalny artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych " "zaznaczonych plików" #. Copyright -#: src/easytag.c:868 +#: src/easytag.c:880 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" -#: src/easytag.c:880 +#: src/easytag.c:892 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "" "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych " "plików" #. URL -#: src/easytag.c:887 +#: src/easytag.c:899 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:899 +#: src/easytag.c:911 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "URL z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych plików" #. Encoded by -#: src/easytag.c:906 +#: src/easytag.c:918 msgid "Encoded by:" msgstr "Skompresowany przez:" -#: src/easytag.c:918 +#: src/easytag.c:930 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "" "Imię osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie wstawione " @@ -1921,209 +1907,209 @@ msgstr "" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:978 +#: src/easytag.c:990 msgid "Pictures" msgstr "Obrazy" #. Picture -#: src/easytag.c:989 +#: src/easytag.c:1001 msgid "Pictures:" msgstr "Obrazy:" -#: src/easytag.c:1009 +#: src/easytag.c:1021 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić obrazy tutaj." -#: src/easytag.c:1047 +#: src/easytag.c:1059 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Wstaw dane obrazy do pozostałych zaznaczonych plików" -#: src/easytag.c:1057 +#: src/easytag.c:1069 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Dodaj obrazy do pliku (przeciągnij i upuść dozwolone)." -#: src/easytag.c:1063 +#: src/easytag.c:1075 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "" "Usuń zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuń wszystkie obrazy." -#: src/easytag.c:1073 +#: src/easytag.c:1085 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Zapisz zaznaczone obrazy na twardym dysku." -#: src/easytag.c:1080 +#: src/easytag.c:1092 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Zmień właściwości zaznaczonych obrazów." -#: src/easytag.c:1160 +#: src/easytag.c:1172 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"." -#: src/easytag.c:1162 +#: src/easytag.c:1174 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom." -#: src/easytag.c:1179 +#: src/easytag.c:1191 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"." # TODO -#: src/easytag.c:1181 +#: src/easytag.c:1193 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1198 +#: src/easytag.c:1210 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1200 +#: src/easytag.c:1212 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1217 +#: src/easytag.c:1229 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer dysku na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1219 +#: src/easytag.c:1231 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Usunięto numer dysku z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1236 +#: src/easytag.c:1248 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1238 +#: src/easytag.c:1250 msgid "Removed year from selected files." msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362 +#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"." -#: src/easytag.c:1269 +#: src/easytag.c:1281 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"." -#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365 +#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików." # TODO #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1331 +#: src/easytag.c:1343 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności." -#: src/easytag.c:1383 +#: src/easytag.c:1395 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1385 +#: src/easytag.c:1397 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1409 +#: src/easytag.c:1421 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1411 +#: src/easytag.c:1423 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1428 +#: src/easytag.c:1440 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1430 +#: src/easytag.c:1442 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1447 +#: src/easytag.c:1459 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artystę na \"%s\"." # TODO -#: src/easytag.c:1449 +#: src/easytag.c:1461 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1466 +#: src/easytag.c:1478 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"." # TODO -#: src/easytag.c:1468 +#: src/easytag.c:1480 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1485 +#: src/easytag.c:1497 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono URL na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1487 +#: src/easytag.c:1499 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "Usunięto URL z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1504 +#: src/easytag.c:1516 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono koder na \"%s\"." -#: src/easytag.c:1506 +#: src/easytag.c:1518 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Usunięto imię kodującego z zaznaczonych plików." -#: src/easytag.c:1541 +#: src/easytag.c:1553 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach." -#: src/easytag.c:1543 +#: src/easytag.c:1555 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Usunięto obrazy zaznaczonym plikom." -#: src/easytag.c:1782 +#: src/easytag.c:1794 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Wybierz tryb i maskę, po czym ponownie wybierz tę komendę" # TODO -#: src/easytag.c:1837 +#: src/easytag.c:1849 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Wszystkie tagi zostały zeskanowane" -#: src/easytag.c:1894 +#: src/easytag.c:1906 msgid "All tags have been removed" msgstr "Wszystkie tagi zostały usunięte" -#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212 +#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224 msgid "All files have been saved..." msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane..." -#: src/easytag.c:2210 +#: src/easytag.c:2222 msgid "Files have been partially saved..." msgstr "Pliki zostały częściowo zapisane..." -#: src/easytag.c:2360 +#: src/easytag.c:2372 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "Pliki zostały częściowo skasowane..." -#: src/easytag.c:2362 +#: src/easytag.c:2374 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Wszystkie pliki zostały skasowane..." # TODO -#: src/easytag.c:2435 +#: src/easytag.c:2447 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2132,16 +2118,16 @@ msgstr "" "Czy chcesz zapisać taga pliku\n" "\"%s\" ?" -#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452 +#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464 msgid "Write Tag..." msgstr "Zapisywanie taga..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2516 +#: src/easytag.c:2528 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu..." -#: src/easytag.c:2517 +#: src/easytag.c:2529 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2155,11 +2141,11 @@ msgstr "" "\"%s\" ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2522 +#: src/easytag.c:2534 msgid "Rename Directory..." msgstr "Zmień nazwę katalogu..." -#: src/easytag.c:2523 +#: src/easytag.c:2535 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2173,11 +2159,11 @@ msgstr "" "\"%s\" ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2529 +#: src/easytag.c:2541 msgid "Rename File..." msgstr "Zmiana nazwy pliku..." -#: src/easytag.c:2530 +#: src/easytag.c:2542 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2190,17 +2176,17 @@ msgstr "" "na \n" "\"%s\" ?" -#: src/easytag.c:2613 +#: src/easytag.c:2625 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Zapisano tag \"%s\"" -#: src/easytag.c:2619 +#: src/easytag.c:2631 msgid "Tag(s) written" msgstr "Tag(i) zapisane" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633 +#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2209,14 +2195,14 @@ msgstr "" "Nie mogę zapisać taga w pliku \"%s\"!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2765 +#: src/easytag.c:2779 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\"" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031 +#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2229,11 +2215,11 @@ msgstr "" "\"%s\"!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045 +#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "Plik(i) którym nie zmieniono nazwy..." -#: src/easytag.c:2844 +#: src/easytag.c:2858 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2246,7 +2232,7 @@ msgstr "" "Plik o podanej nazwie już istnieje:\n" "\"%s\"" -#: src/easytag.c:2882 +#: src/easytag.c:2896 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2258,16 +2244,16 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2910 +#: src/easytag.c:2924 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"" -#: src/easytag.c:2916 +#: src/easytag.c:2930 msgid "File(s) renamed..." msgstr "Plik(i) którym zmieniono nazwę..." -#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979 +#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2279,17 +2265,17 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2963 +#: src/easytag.c:2977 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\"" -#: src/easytag.c:2969 +#: src/easytag.c:2983 msgid "File(s) moved..." msgstr "Przeniesiono plik(i)..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:3007 +#: src/easytag.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2302,11 +2288,11 @@ msgstr "" "\"%s\"!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:3021 +#: src/easytag.c:3035 msgid "File(s) not moved..." msgstr "Plik(i) nie zostały przeniesione..." -#: src/easytag.c:3080 +#: src/easytag.c:3094 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2315,16 +2301,16 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć plik\n" "\"%s\" ?" -#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096 +#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110 msgid "Delete File..." msgstr "Usunięcie pliku..." -#: src/easytag.c:3124 +#: src/easytag.c:3138 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Usunięto plik \"%s\"" -#: src/easytag.c:3259 +#: src/easytag.c:3273 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2336,110 +2322,110 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3287 +#: src/easytag.c:3301 msgid "Search in progress..." msgstr "Trwa wyszukiwanie..." -#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621 +#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Plik: \"%s\"" -#: src/easytag.c:3354 +#: src/easytag.c:3368 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu i jego podkatalogach." -#: src/easytag.c:3356 +#: src/easytag.c:3370 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705 +#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u plik(ów)" -#: src/easytag.c:3375 +#: src/easytag.c:3389 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach!" -#: src/easytag.c:3377 +#: src/easytag.c:3391 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu!" -#: src/easytag.c:3465 +#: src/easytag.c:3479 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3485 +#: src/easytag.c:3499 msgid " STOP the search... " msgstr " ZATRZYMAJ wyszukiwanie... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4211 +#: src/easytag.c:4234 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Wybierz katalog do przeglądania!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4347 +#: src/easytag.c:4370 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "" "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych plików" -#: src/easytag.c:4358 +#: src/easytag.c:4381 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje" -#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314 +#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Zamiana \" \" na \"_\"" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363 +#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693 msgid "All uppercase" msgstr "Wszystko dużą literą" -#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364 +#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694 msgid "All downcase" msgstr "Wszystko małą literą" -#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365 +#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695 msgid "First letter uppercase" msgstr "Duża pierwsza litera" -#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366 +#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Duża pierwsza litera każdego słowa" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405 +#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744 msgid "Remove spaces" msgstr "Usuń spacje" -#: src/easytag.c:4415 +#: src/easytag.c:4438 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Wstawia spacje przed dużą literą" -#: src/easytag.c:4422 +#: src/easytag.c:4445 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Usuwa powtarzające się spacje lub podkreślenia" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450 +#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Nienormalne wyjście! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452 +#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)" -#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454 +#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2449,13 +2435,13 @@ msgstr "" "błędzie z stosem wywołań funkcji z gdb (\"gdb easytag core\" potem \"bt\") z " "informacją do easytag@gmail.com (w języku angielskim)" -#: src/easytag.c:4581 +#: src/easytag.c:4604 msgid "Unknown signal" msgstr "Nieznany sygnał" # fixme -#: src/easytag.c:4597 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:4620 +#, c-format msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2483,15 +2469,15 @@ msgstr "" "\n" "Katalog:\n" "--------\n" -"/ścieżka/do/plików Wczytanie absolutnej ścieżki,\n" -"., ./ wczytanie obecnego katalogu.\n" +"%s/ścieżka/do/plików Wczytanie absolutnej ścieżki,\n" +"ścieżka/do/plików Wczytanie obecnego katalogu.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4625 +#: src/easytag.c:4648 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Normalne wyjście." -#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723 +#: src/easytag.c:4693 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2499,77 +2485,77 @@ msgstr "" "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, lecz nie są zapisane.\n" "Czy chcesz je zapisać przed zakończeniem programu?" -#: src/easytag.c:4698 +#: src/easytag.c:4720 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Czy na pewno chcesz wyjść z programu? " -#: src/et_core.c:2518 +#: src/et_core.c:2521 msgid "ID3 Tag" -msgstr "ID3 Tag" +msgstr "Tag ID3" -#: src/et_core.c:2524 +#: src/et_core.c:2527 msgid "Ogg Vorbis Tag" -msgstr "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Tag Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2530 +#: src/et_core.c:2533 msgid "FLAC Vorbis Tag" -msgstr "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Tag FLAC Vorbis" -#: src/et_core.c:2535 +#: src/et_core.c:2538 msgid "APE Tag" -msgstr "APE Tag" +msgstr "Tag APE" -#: src/et_core.c:2540 +#: src/et_core.c:2543 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" -msgstr "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "Tag MP4/M4A/AAC" -#: src/et_core.c:2546 +#: src/et_core.c:2549 msgid "Wavpack Tag" msgstr "Tag Wavpack" -#: src/et_core.c:2566 +#: src/et_core.c:2569 msgid "MP3 File" msgstr "Plik MP3" -#: src/et_core.c:2570 +#: src/et_core.c:2573 msgid "MP2 File" msgstr "Plik MP2" -#: src/et_core.c:2576 +#: src/et_core.c:2579 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Plik Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2582 +#: src/et_core.c:2585 msgid "Speex File" msgstr "Plik Speex" -#: src/et_core.c:2588 +#: src/et_core.c:2591 msgid "FLAC File" msgstr "Plik FLAC" -#: src/et_core.c:2593 +#: src/et_core.c:2596 msgid "MusePack File" msgstr "Plik MusePack" -#: src/et_core.c:2597 +#: src/et_core.c:2600 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Plik Monkey's Audio" -#: src/et_core.c:2602 +#: src/et_core.c:2605 msgid "MP4/AAC File" msgstr "Plik MP4/AAC" -#: src/et_core.c:2608 +#: src/et_core.c:2611 msgid "Wavpack File" msgstr "Plik Wavpack" -#: src/et_core.c:2882 +#: src/et_core.c:2885 #, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "Obrazy (%d)" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2577,14 +2563,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3066 +#: src/et_core.c:3069 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2595,11 +2581,11 @@ msgstr "" "na systemowe kodowanie nazw plików\n" "(Spróbuj zmienić wartość zmiennej systemowej G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668 +#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675 msgid "Filename translation" msgstr "Tłumaczenie nazw plików" -#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559 +#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczbę znaków %d i będzie obcięta!\n" @@ -2623,23 +2609,23 @@ msgstr "Koder:" msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)." -#: src/flac_tag.c:1091 +#: src/flac_tag.c:1096 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy blok obrazka: \"%s\"" # TODO -#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853 +#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "BŁĄD: Nie udało się zapisać komentarzy do pliku \"%s\" (%s)." -#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860 +#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "Zapisano tag pliku \"%s\"" @@ -2986,21 +2972,18 @@ msgid " Load " msgstr " Wczytaj " #: src/misc.c:2761 -#, fuzzy msgid "Content of TXT file" -msgstr "Potwierdź zmianę nazwy pliku" +msgstr "Zawartość pliku TXT" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 -#, fuzzy msgid "Insert a blank line before the selected line" -msgstr "Wstawia spację przed wielka literą" +msgstr "Wstawia pustą linię przed wybraną linią" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 -#, fuzzy msgid "Delete the selected line" -msgstr "Usuń tą linię" +msgstr "Usuń wybraną linię" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 @@ -3009,15 +2992,13 @@ msgstr "Usuń wszystkie puste linie" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 -#, fuzzy msgid "Move up the selected line" -msgstr "Dołącz tylko zaznaczone pliki" +msgstr "Przesuń do góry wybraną linię" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 -#, fuzzy msgid "Move down the selected line" -msgstr "Dołącz tylko zaznaczone pliki" +msgstr "Przesuń w dół wybraną linię" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 @@ -3025,14 +3006,12 @@ msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #: src/misc.c:2854 -#, fuzzy msgid "List of files" -msgstr "Tylko listy plików" +msgstr "Lista plików" #: src/misc.c:2949 -#, fuzzy msgid "Selected line:" -msgstr "Zaznacz wszystkie linie" +msgstr "Wybrana linia:" #: src/misc.c:2967 msgid "" @@ -3051,14 +3030,12 @@ msgid "Delete this line" msgstr "Usuń tą linię" #: src/misc.c:3376 -#, fuzzy msgid "Move up this line" -msgstr "Przesuń maskę do góry" +msgstr "Przesuń tą linię do góry" #: src/misc.c:3382 -#, fuzzy msgid "Move down this line" -msgstr "Przesuń maskę w dół" +msgstr "Przesuń tą linię w dół" #. Mode changed to profile name #: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 @@ -3070,11 +3047,10 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/mp4_header.c:131 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany sygnał" +msgstr "Nieznany" -#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255 +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258 msgid "MP4 format invalid" msgstr "Nieprawidłowy format MP4" @@ -3304,9 +3280,9 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/picture.c:957 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error with 'loader_close': %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd: %s" #: src/picture.c:1015 msgid "" @@ -3321,9 +3297,9 @@ msgid "Loading Picture File..." msgstr "Wczytywanie pliku obrazu..." #: src/picture.c:1032 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error with 'loader_write': %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd: %s" #: src/picture.c:1120 #, c-format @@ -3590,24 +3566,21 @@ msgstr "" #. Log options #: src/prefs.c:411 -#, fuzzy msgid "Log Options" -msgstr "Opcje tagów" +msgstr "Opcje dziennika" #. Show / hide log view #: src/prefs.c:418 -#, fuzzy msgid "Show log view in main window" -msgstr "Środek okna głównego" +msgstr "Pokazuj dziennik w głównym oknie" #: src/prefs.c:421 -#, fuzzy msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." -msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym (o jeden wyżej)." +msgstr "Jeśli zaznaczone, dziennik będzie widoczny w głównym oknie." #: src/prefs.c:428 msgid "Max number of lines :" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna ilość linii :" #. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); #. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); @@ -3983,7 +3956,6 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895 -#, fuzzy msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it isn't changed. But note that an error message will be " @@ -4376,19 +4348,19 @@ msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno" msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1625 +#: src/prefs.c:1632 msgid "Changes applied" msgstr "Zastosowano zmiany" -#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867 +#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfiguracja zapisana" -#: src/prefs.c:1651 +#: src/prefs.c:1658 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Konfiguracja nie zmieniona" -#: src/prefs.c:1743 +#: src/prefs.c:1750 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4399,37 +4371,37 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1745 +#: src/prefs.c:1752 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" -#: src/prefs.c:1861 +#: src/prefs.c:1868 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "Nie można znaleźć programu \"%s\"!" -#: src/scan.c:178 +#: src/scan.c:179 msgid "Fill Tag" msgstr "Wypełnij znacznik" -#: src/scan.c:179 +#: src/scan.c:180 msgid "Rename File and Directory" msgstr "Zmień nazwę pliku" -#: src/scan.c:180 +#: src/scan.c:181 msgid "Process Fields" msgstr "Przetwarzaj pola" -#: src/scan.c:357 +#: src/scan.c:364 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "Znacznik pomyślnie zeskanowany..." -#: src/scan.c:359 +#: src/scan.c:366 #, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "Znacznik pomyślnie zeskanowany (%s)" -#: src/scan.c:399 +#: src/scan.c:406 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" @@ -4437,22 +4409,22 @@ msgstr "" "Skaner tagów: dziwne..., rozszerzenie \"%s\" nie zostało znalezione w pliku " "\"%s\"!" -#: src/scan.c:481 src/scan.c:510 +#: src/scan.c:488 src/scan.c:517 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "Błąd skanowania: Nie można znaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\"" -#: src/scan.c:667 +#: src/scan.c:674 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "" "Nie mogę przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków." -#: src/scan.c:697 +#: src/scan.c:704 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana..." -#: src/scan.c:700 +#: src/scan.c:707 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana...(%s)" @@ -4460,42 +4432,42 @@ msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1978 +#: src/scan.c:2306 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Skanowanie znaczników i nazw plików" #. Option Menu -#: src/scan.c:2000 +#: src/scan.c:2328 msgid "Scanner:" msgstr "Skaner: " #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:2022 +#: src/scan.c:2350 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Wybierz rodzaj skanera, który ma zostać użyty" # TODO -#: src/scan.c:2031 +#: src/scan.c:2359 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Wyświetlenie okna skanera / skanowanie zaznaczonych plików" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2372 msgid "Scanner Options" msgstr "Opcje skanera" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2381 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Wyświetl / Ukryj edytor masek" -#: src/scan.c:2063 +#: src/scan.c:2391 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Wyświetl / Ukryj legendę" -#: src/scan.c:2073 +#: src/scan.c:2401 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: src/scan.c:2101 +#: src/scan.c:2429 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4505,15 +4477,15 @@ msgstr "" # fixme #. Preview label -#: src/scan.c:2127 +#: src/scan.c:2455 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Podgląd zmiany taga..." -#: src/scan.c:2154 +#: src/scan.c:2482 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Dodaj do maski przedrostek aktualnej ścieżki" -#: src/scan.c:2167 +#: src/scan.c:2495 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4527,15 +4499,15 @@ msgstr "" "względna." #. Preview label -#: src/scan.c:2194 +#: src/scan.c:2522 msgid "Rename file preview..." msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku..." -#: src/scan.c:2214 +#: src/scan.c:2542 msgid "Select fields:" msgstr "Wybierz pola:" -#: src/scan.c:2217 +#: src/scan.c:2545 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4544,126 +4516,126 @@ msgstr "" "przetworzone. Wybierz te, które mają być zmienione." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2220 +#: src/scan.c:2548 msgid "F" msgstr "N" -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2549 msgid "Process file name field" msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2223 +#: src/scan.c:2551 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2224 +#: src/scan.c:2552 msgid "Process title field" msgstr "Przetwarzanie pola tytuł" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2226 +#: src/scan.c:2554 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2227 +#: src/scan.c:2555 msgid "Process file artist field" msgstr "Przetwarzanie pola artysta" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2229 +#: src/scan.c:2557 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2230 +#: src/scan.c:2558 msgid "Process album field" msgstr "Przetwarzanie pola album" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2232 +#: src/scan.c:2560 msgid "G" msgstr "R" -#: src/scan.c:2233 +#: src/scan.c:2561 msgid "Process genre field" msgstr "Przetwarzanie pola rodzaj" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2235 +#: src/scan.c:2563 msgid "Cm" msgstr "Km" -#: src/scan.c:2236 +#: src/scan.c:2564 msgid "Process comment field" msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2238 +#: src/scan.c:2566 msgid "Cp" msgstr "Kp" -#: src/scan.c:2239 +#: src/scan.c:2567 msgid "Process composer field" msgstr "Przetwarzanie pola kompozytor" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2241 +#: src/scan.c:2569 msgid "O" msgstr "O" -#: src/scan.c:2242 +#: src/scan.c:2570 msgid "Process original artist field" msgstr "Przetwarzanie pola oryginalny artysta" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2244 +#: src/scan.c:2572 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2245 +#: src/scan.c:2573 msgid "Process copyright field" msgstr "Przetwarzanie pola prawa autorskie" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2247 +#: src/scan.c:2575 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2248 +#: src/scan.c:2576 msgid "Process URL field" msgstr "Przetwarzanie pola URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2250 +#: src/scan.c:2578 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2251 +#: src/scan.c:2579 msgid "Process encoder name field" msgstr "Przetwarzanie pola nazwa encodera" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2625 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwrócenie zaznaczenia" -#: src/scan.c:2306 +#: src/scan.c:2634 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Wybierz/Odznacz wszystko." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2313 +#: src/scan.c:2641 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Konwersja \"_\" i \"%20\" na \" \"" -#: src/scan.c:2319 +#: src/scan.c:2647 msgid "Convert:" msgstr "Konwersja: " -#: src/scan.c:2321 +#: src/scan.c:2649 msgid "to: " msgstr "na: " -#: src/scan.c:2350 +#: src/scan.c:2678 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4671,7 +4643,7 @@ msgstr "" "Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany przez jedną spację. " "Przykład, przed: \"Tekst%20W%20Jakimś_Polu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"." -#: src/scan.c:2353 +#: src/scan.c:2681 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4679,12 +4651,17 @@ msgstr "" "Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: " "\"Tekst W Jakimś Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś_Polu\"." -#: src/scan.c:2356 +#: src/scan.c:2684 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" +"Zamień podany tekst na inny. Wyszukiwanie jest wrażliwe na wielkość liter." + +#: src/scan.c:2697 +msgid "Detect Roman numerals" +msgstr "" -#: src/scan.c:2388 +#: src/scan.c:2724 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4692,7 +4669,7 @@ msgstr "" "Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, " "przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"." -#: src/scan.c:2391 +#: src/scan.c:2727 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4700,7 +4677,7 @@ msgstr "" "Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, " "przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"." -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2730 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4709,7 +4686,7 @@ msgstr "" "literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu" "\"." -#: src/scan.c:2397 +#: src/scan.c:2733 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4718,15 +4695,24 @@ msgstr "" "literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu" "\"." -#: src/scan.c:2406 +#: src/scan.c:2736 +#, fuzzy +msgid "" +"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " +"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." +msgstr "" +"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: " +"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"." + +#: src/scan.c:2745 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Wstawia spację przed wielka literą" -#: src/scan.c:2407 +#: src/scan.c:2746 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Usuwa duplikaty spacji lub podkreśleń" -#: src/scan.c:2425 +#: src/scan.c:2764 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4734,7 +4720,7 @@ msgstr "" "Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W " "Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"." -#: src/scan.c:2428 +#: src/scan.c:2767 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4742,7 +4728,7 @@ msgstr "" "Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: " "\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"." -#: src/scan.c:2431 +#: src/scan.c:2770 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4753,183 +4739,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2437 +#: src/scan.c:2777 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: src/scan.c:2443 +#: src/scan.c:2783 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a: artysta" -#: src/scan.c:2446 +#: src/scan.c:2786 msgid "%b : album" msgstr "%b: album" -#: src/scan.c:2449 +#: src/scan.c:2789 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c: komentarz" -#: src/scan.c:2452 +#: src/scan.c:2792 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : kompozytor" -#: src/scan.c:2455 +#: src/scan.c:2795 msgid "%r : copyright" msgstr "%r: prawa autorskie " -#: src/scan.c:2458 +#: src/scan.c:2798 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d: numer dysku" -#: src/scan.c:2461 +#: src/scan.c:2801 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e: skompresowany przez " -#: src/scan.c:2464 +#: src/scan.c:2804 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g: gatunek" -#: src/scan.c:2467 +#: src/scan.c:2807 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i: ignorowane" -#: src/scan.c:2470 +#: src/scan.c:2810 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l: liczba ścieżek" -#: src/scan.c:2473 +#: src/scan.c:2813 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o: oryg. artysta" -#: src/scan.c:2476 +#: src/scan.c:2816 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n: ścieżka" -#: src/scan.c:2479 +#: src/scan.c:2819 msgid "%t : title" msgstr "%t: tytuł" -#: src/scan.c:2482 +#: src/scan.c:2822 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u: URL" -#: src/scan.c:2485 +#: src/scan.c:2825 msgid "%y : year" msgstr "%y: rok" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2492 +#: src/scan.c:2832 msgid "Mask Editor" msgstr "Edytor masek" -#: src/scan.c:2549 +#: src/scan.c:2889 msgid "Create New Mask" msgstr "Utwórz nową maskę" -#: src/scan.c:2559 +#: src/scan.c:2899 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Przesuń maskę do góry" -#: src/scan.c:2569 +#: src/scan.c:2909 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Przesuń maskę w dół" -#: src/scan.c:2579 +#: src/scan.c:2919 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Zduplikuj maskę" -#: src/scan.c:2589 +#: src/scan.c:2929 msgid "Add Default Masks" msgstr "Dodaj domyślną maskę" -#: src/scan.c:2599 +#: src/scan.c:2939 msgid "Remove Mask" msgstr "Usuń maskę" -#: src/scan.c:2609 +#: src/scan.c:2949 msgid "Save Masks" msgstr "Zapisz maski" -#: src/scan.c:3186 +#: src/scan.c:3535 msgid "New_mask" msgstr "Nowa_maska" -#: src/scan.c:3224 +#: src/scan.c:3573 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Kopiowanie: Nie wybrano wiersza!" -#: src/scan.c:3330 +#: src/scan.c:3679 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Usuwanie: Nie wybrano wiersza!" -#: src/scan.c:3377 +#: src/scan.c:3726 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Przewijanie w górę: Nie wybrano wiersza!" -#: src/scan.c:3430 +#: src/scan.c:3779 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Przewijanie w dół: Nie wybrano wiersza!" -#: src/setting.c:888 +#: src/setting.c:890 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)" -#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068 +#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)" -#: src/setting.c:1032 +#: src/setting.c:1034 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji..." -#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153 -#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 -#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 -#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 -#: src/setting.c:1244 +#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155 +#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183 +#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211 +#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239 +#: src/setting.c:1246 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku \"%s\" (%s)" -#: src/setting.c:1277 +#: src/setting.c:1279 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1359 +#: src/setting.c:1361 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnij tagi\"..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1387 +#: src/setting.c:1389 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę pliku\"..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1414 +#: src/setting.c:1416 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę katalogu\"..." -#: src/setting.c:1607 +#: src/setting.c:1609 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "BŁĄD: Zmienna środowiskowa HOME nie jest zdefiniowana!" -#: src/setting.c:1623 +#: src/setting.c:1625 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)!" @@ -5004,7 +4990,7 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\"" #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); #: src/win32/win32dep.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio player: '%s'" msgstr "Uruchom odtwarzacz audio: \"%s\"" @@ -5014,64 +5000,3 @@ msgstr "Uruchom odtwarzacz audio: \"%s\"" #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Katalog ustawień EasyTAG: \"%s\"" - -#~ msgid " OK " -#~ msgstr " OK " - -#~ msgid " Yes " -#~ msgstr " Tak " - -#~ msgid " No " -#~ msgstr " Nie " - -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Zastosuj " - -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Zapisz " - -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Anuluj " - -#~ msgid " Close " -#~ msgstr " Zamknij " - -#~ msgid " Write " -#~ msgstr " Zapisz " - -#~ msgid " Execute " -#~ msgstr " Wykonaj " - -#~ msgid " Search " -#~ msgstr " Szukaj " - -#~ msgid " Browse... " -#~ msgstr "Przeglądaj... " - -#~ msgid "" -#~ "The entered path is invalid!:\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadzona ścieżka jest nieprawidłowa!:\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "(case sensitive)" -#~ msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" - -#~ msgid "Replace a character by an other one." -#~ msgstr "Zmiana znaku na inny." - -#~ msgid "Loaded File Content :" -#~ msgstr "Zawartość wczytanego pliku : " - -#~ msgid "Files Name List :" -#~ msgstr "Lista nazw plików : " - -#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -#~ msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 włączone z użyciem: libid3tag %s)" - -#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -#~ msgstr "(Wsparcie tagów ID3v2.3 włączone z użyciem: id3lib %d.%d.%d)" |