aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1624
1 files changed, 826 insertions, 798 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e4cc94d..0f9b322 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: src/about.c:134
+#: src/about.c:140
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
@@ -38,199 +38,194 @@ msgstr ""
"i ładny interfejs sprawia, że tagowanie plików staje się łatwiejsze pod GNU/"
"Linuksem."
-#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145
+#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151
msgid "(German translation)"
msgstr "(Niemieckie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:146 src/about.c:147
+#: src/about.c:152 src/about.c:153
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(Rosyjskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:148 src/about.c:149
+#: src/about.c:154 src/about.c:155
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(Holenderskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:150 src/about.c:151
+#: src/about.c:156 src/about.c:157
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(Szwedzkie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154
+#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(Węgierskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:155 src/about.c:156
+#: src/about.c:161 src/about.c:162
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(Włoskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:157
+#: src/about.c:163
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(Japońskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:158 src/about.c:159
+#: src/about.c:164 src/about.c:165
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(Ukraińskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:160 src/about.c:161
+#: src/about.c:166 src/about.c:167
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(Czeskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164
+#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(Hiszpańskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:171
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(Polskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:172
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(Rumuńskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:167
+#: src/about.c:173
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(Duńskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:174
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(Greckie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:175
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(Brazyliskie Portugalskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:176
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(Bułgarskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:177
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(Chińskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:178
+#, fuzzy
+msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+msgstr "(Chińskie tłumaczenie)"
+
+#: src/about.c:179
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(Hebrajskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:173
+#: src/about.c:180
#, fuzzy
msgid "(Serbian translation)"
msgstr "(Niemieckie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
msgid "Extension Name"
msgstr ""
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:234
msgid "Status"
msgstr ""
# To musi być krotkie
-#: src/about.c:228 src/misc.c:1966
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. Config
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:252
msgid "About..."
msgstr "Informacje o..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:262 src/bar.c:236
+#: src/about.c:270 src/bar.c:236
msgid "About"
msgstr "Informacje o"
-#: src/about.c:293
+#: src/about.c:316
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "(kompilacja: %s)"
-#: src/about.c:297
+#: src/about.c:320
#, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "(używanie: GTK+ %d.%d.%d)"
-#: src/about.c:305
+#: src/about.c:328
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: src/about.c:309 src/easytag.c:212
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"
-#: src/about.c:315
+#: src/about.c:338
msgid "Web Page: "
msgstr "Strona WWW: "
-#: src/about.c:328
+#: src/about.c:351
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#.
#. * Tab for extensions
#.
-#: src/about.c:344
+#: src/about.c:367
msgid "Extensions"
msgstr ""
-#: src/about.c:390
-#, c-format
-msgid "libid3tag %s"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:394
+#: src/about.c:433
#, fuzzy
msgid "MP3 file support"
msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)"
-#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442
-#: src/about.c:452 src/about.c:462
+#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494
+#: src/about.c:507 src/about.c:519
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434
-#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464
+#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481
+#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/about.c:404
-#, c-format
-msgid "id3lib %d.%d.%d"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:408
+#: src/about.c:449
#, fuzzy
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
msgstr "(Wsparcie dla tagów ID3v2.3 wyłączone)"
-#: src/about.c:410
+#: src/about.c:452
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Brak dostępnej pamięci"
-#: src/about.c:420
+#: src/about.c:463
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis file support"
msgstr "(Wsparcie dla plików Ogg Vorbis wyłączone)"
-#: src/about.c:430
+#: src/about.c:475
#, fuzzy
msgid "Speex file support"
msgstr "(Wsparcie dla plików Speex wyłączone)"
-#: src/about.c:440
+#: src/about.c:491
#, fuzzy
msgid "FLAC file support"
msgstr "(Wsparcie dla plików FLAC wyłączone)"
-#: src/about.c:450
+#: src/about.c:504
#, fuzzy
msgid "MP4/AAC file support"
msgstr "(Wsparcie dla plików MP4/AAC wyłączone)"
-#: src/about.c:460
+#: src/about.c:516
#, fuzzy
msgid "WavPack file support"
msgstr "(Wsparcie dla plików WavPack wyłączone)"
@@ -238,33 +233,33 @@ msgstr "(Wsparcie dla plików WavPack wyłączone)"
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:473
+#: src/about.c:531
msgid "Thanks"
msgstr "Podziękowania"
-#: src/about.c:493
+#: src/about.c:551
msgid "Translations:\n"
msgstr "Tłumaczenia:\n"
-#: src/about.c:521
+#: src/about.c:581
msgid "General:\n"
msgstr "Ogólne:\n"
-#: src/about.c:538
+#: src/about.c:598
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
-#: src/about.c:560
+#: src/about.c:620
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
-#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
+#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
@@ -440,7 +435,7 @@ msgstr "Malejąco według częstotliwości"
msgid "Open File(s) with ..."
msgstr "Otwórz plik(i) za pomocą ..."
-#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325
+#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
@@ -448,7 +443,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
-#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332
+#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
@@ -594,7 +589,7 @@ msgstr "Zmień nazwę katalogu..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą..."
@@ -734,17 +729,17 @@ msgstr "Nie można scalić UI, błąd: %s\n"
msgid "Ready to start..."
msgstr "Gotowy do pracy..."
-#: src/browser.c:326
+#: src/browser.c:330
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589
+#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
msgid "Confirm..."
msgstr "Potwierdź..."
-#: src/browser.c:713
+#: src/browser.c:722
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -752,65 +747,113 @@ msgstr ""
"Część plików została zmodyfikowana ale zmiany nie zostały zapisane.\n"
"Czy zapisać te zmiany przed zmianą katalogu?"
-#: src/browser.c:2040
+#: src/browser.c:2164
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: src/browser.c:2434
+#: src/browser.c:2574
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: Szukano %s, nie można znaleźć gałęzi %s na drzewie."
-#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960
+#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
-#: src/browser.c:2801
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/misc.c:1912
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozytor"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/browser.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Koder"
+
+#: src/browser.c:2947
msgid "# Albums"
msgstr "# Album"
-#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802
+#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/browser.c:2822
+#: src/browser.c:2968
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego"
-#: src/browser.c:2839
+#: src/browser.c:2985
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Podaj katalog do przeglądania."
-#: src/browser.c:2914
-msgid "Tree"
-msgstr "Drzewo"
+#: src/browser.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Wybierz katalog do przeglądania!"
-#: src/browser.c:2957
+#: src/browser.c:3120
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artysta i Album"
-#: src/browser.c:3206
+#: src/browser.c:3592
msgid "Rename the directory"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu"
-#: src/browser.c:3222
+#: src/browser.c:3608
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na: "
-#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342
+#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Maska : "
-#: src/browser.c:3244
+#: src/browser.c:3630
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeżeli włączone, użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: src/browser.c:3263
+#: src/browser.c:3649
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -818,31 +861,31 @@ msgstr ""
"Wybierz lub wprowadź maskę używając kodów (zobacz Legendę) aby przetworzyć "
"nazwę pliku i ścieżkę. Używane do wypełniania pól tagów."
-#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052
-#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465
+#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
+#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3289
+#: src/browser.c:3675
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu..."
-#. Log_Print(msg);
-#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515
-#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595
-#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818
-#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943
-#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083
-#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841
+#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
+#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
+#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
+#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
+#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
+#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
msgid "Error..."
msgstr "Błąd..."
-#: src/browser.c:3405
+#: src/browser.c:3795
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę katalogu!"
-#: src/browser.c:3420
+#: src/browser.c:3815
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -853,16 +896,22 @@ msgstr ""
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
-#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
-#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0);
+#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
+#. GTK_WINDOW(MainWindow),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. msg,
+#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
+#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
+#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
+#. NULL);
#. g_free(msg);
-#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox));
-#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox));
+#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
#.
-#. switch (button)
+#. switch (response)
#. {
-#. case BUTTON_YES:
+#. case GTK_STOCK_YES:
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
#.
#. Rename_File ()
@@ -871,7 +920,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3478
+#: src/browser.c:3881
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -880,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy katalogu nie jest możliwa. Katalog już istnieje!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539
+#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -895,87 +944,87 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3582
+#: src/browser.c:4003
msgid "Directory renamed"
msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
-#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820
+#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
msgid "Program to run :"
msgstr "Program do uruchomienia : "
-#: src/browser.c:3672
+#: src/browser.c:4093
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on aktualny katalog jako "
"parametr."
-#: src/browser.c:3801
+#: src/browser.c:4222
msgid "Open File with ..."
msgstr "Otwórz plik za pomocą ..."
-#: src/browser.c:3832
+#: src/browser.c:4253
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on wybrany plik jako parametr."
-#: src/browser.c:3985
+#: src/browser.c:4410
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Musisz podać nazwę programu!"
-#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942
+#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Aplikacja \"%s\" nie została znaleziona!"
-#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988
+#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Nie można uruchomić %s (błąd %d)!\n"
-#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027
+#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego!\n"
-#: src/browser.c:4100
+#: src/browser.c:4532
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artysta / Album"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
+#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
msgid "Track Name"
msgstr "Nazwa ścieżki"
-#: src/cddb.c:229
+#: src/cddb.c:230
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: src/cddb.c:240
+#: src/cddb.c:241
msgid "CD Data Base Search"
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: src/cddb.c:272
+#: src/cddb.c:273
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatyczne wyszukiwanie"
-#: src/cddb.c:284
+#: src/cddb.c:285
msgid "Request CD database :"
msgstr "Żądana baza danych CD :"
-#: src/cddb.c:294
+#: src/cddb.c:295
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important!) to generate the CddbID."
@@ -983,16 +1032,16 @@ msgstr ""
"Żądaj automatycznie danych z CDDB używając zaznaczonych plików (kolejność "
"jest ważna!) aby wygenerować CddbID."
-#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
+#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415
msgid "Stop the search ..."
msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie ..."
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:311
+#: src/cddb.c:312
msgid "Use local Cddb"
msgstr "Użyj lokalnej Cddb"
-#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768
+#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1003,15 +1052,15 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: src/cddb.c:359
+#: src/cddb.c:360
msgid "Manual Search"
msgstr "Manualne wyszukiwanie"
-#: src/cddb.c:374
+#: src/cddb.c:375
msgid "Words :"
msgstr "Słowa : "
-#: src/cddb.c:386
+#: src/cddb.c:387
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr ""
"Pole do wprowadzania szukanej frazy (słowa oddzielone spacją lub \"+\")"
@@ -1019,122 +1068,122 @@ msgstr ""
#.
#. * Search options
#.
-#: src/cddb.c:426
+#: src/cddb.c:427
msgid "Search In :"
msgstr "Wyszukiwanie w : "
-#: src/cddb.c:434
+#: src/cddb.c:435
msgid "All Fields"
msgstr "Wszystkie pola"
-#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800
+#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: src/cddb.c:461
+#: src/cddb.c:462
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
-#: src/cddb.c:463
+#: src/cddb.c:464
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/cddb.c:464
+#: src/cddb.c:465
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: src/cddb.c:465
+#: src/cddb.c:466
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/cddb.c:466
+#: src/cddb.c:467
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/cddb.c:467
+#: src/cddb.c:468
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#.
#. * Misc
#.
-#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
+#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: src/cddb.c:469
+#: src/cddb.c:470
msgid "Newage"
msgstr "Newage"
-#: src/cddb.c:470
+#: src/cddb.c:471
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/cddb.c:471
+#: src/cddb.c:472
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/cddb.c:472
+#: src/cddb.c:473
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka filmowa"
-#: src/cddb.c:509
+#: src/cddb.c:510
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "kategoria zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#: src/cddb.c:510
+#: src/cddb.c:511
msgid "movies, shows"
msgstr "filmy, przedstawienia"
-#: src/cddb.c:511
+#: src/cddb.c:512
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "Wszystkie pozostałe nie wyszczególnione w powyższych kategoriach"
#. Button to display/hide the categories
-#: src/cddb.c:514
+#: src/cddb.c:515
msgid " Categories "
msgstr " Kategorie "
#.
#. * Results command
#.
-#: src/cddb.c:522
+#: src/cddb.c:523
msgid "Results :"
msgstr "Wyniki : "
-#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012
+#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
msgid "Search :"
msgstr "Szukaj : "
-#: src/cddb.c:542
+#: src/cddb.c:543
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Wyszukiwanie w liście poniżej"
-#: src/cddb.c:554
+#: src/cddb.c:555
msgid "Search Next"
msgstr "Szukaj następny"
-#: src/cddb.c:560
+#: src/cddb.c:561
msgid "Search Previous"
msgstr "Szukaj poprzedni"
-#: src/cddb.c:571
+#: src/cddb.c:572
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr "Pokazuje czerwone / wszystkie linie na liście \"Artysta / Album\""
-#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503
+#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Odznacza wszystkie linie"
-#: src/cddb.c:583
+#: src/cddb.c:584
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Odwraca zaznaczenie linii"
-#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498
+#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499
msgid "Select all lines"
msgstr "Zaznacz wszystkie linie"
-#: src/cddb.c:702
+#: src/cddb.c:703
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1148,52 +1197,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: src/cddb.c:712
+#: src/cddb.c:713
msgid "Set Into :"
msgstr "Ustaw w : "
-#: src/cddb.c:719
+#: src/cddb.c:720
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/cddb.c:726
+#: src/cddb.c:727
msgid "Track #"
msgstr "# Ścieżki"
-#: src/cddb.c:727
+#: src/cddb.c:728
msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
-#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013
+#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Uruchom skaner dla każdego pliku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: src/cddb.c:772
+#: src/cddb.c:773
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Dopasuj linie według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362
+#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1207,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"przy zaznaczaniu odpowiedniego pliku audio lub zatwierdzaniu wyników cddb, "
"zamiast używania kolejności pozycji."
-#: src/cddb.c:789
+#: src/cddb.c:790
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Wczytuj wybrane linie lub wszystkie linie (jeśli żadnych nie wybrano)."
-#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255
+#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
msgid "Ready to search..."
msgstr "Gotowy do wyszukiwania..."
-#: src/cddb.c:1318
+#: src/cddb.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1223,76 +1256,76 @@ msgstr ""
"Album \"%s\", artysta: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
"\", ID: \"%s\""
-#: src/cddb.c:1508
+#: src/cddb.c:1509
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: src/cddb.c:1516
+#: src/cddb.c:1517
msgid "Sort by Track Number"
msgstr "Sortuj według numeru ścieżki"
-#: src/cddb.c:1521
+#: src/cddb.c:1522
msgid "Sort by Track Name"
msgstr "Sortuj według nazwa ścieżki"
-#: src/cddb.c:1619
+#: src/cddb.c:1620
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\" ..."
-#: src/cddb.c:1627
+#: src/cddb.c:1628
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgstr "Nie można znaleźć serwera \"%s\" (%s)!"
-#: src/cddb.c:1642
+#: src/cddb.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda (%s)!"
#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1656
+#: src/cddb.c:1657
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\" ..."
-#: src/cddb.c:1663
+#: src/cddb.c:1664
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem \"%s\" (%s)!"
-#: src/cddb.c:1669
+#: src/cddb.c:1670
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Połączony z serwerem \"%s\""
-#: src/cddb.c:1752
+#: src/cddb.c:1753
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Odbieranie danych (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1764
+#: src/cddb.c:1765
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB: %s!"
-#: src/cddb.c:1770
+#: src/cddb.c:1771
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397
+#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405
msgid "Sending request ..."
msgstr "Wysyłanie zapytania ..."
-#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401
+#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Nie można wysłać zapytania (%s)!"
@@ -1301,91 +1334,92 @@ msgstr "Nie można wysłać zapytania (%s)!"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410
+#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Odbieranie danych ..."
-#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417
+#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "Serwer zwrócił złą odpowiedź!"
-#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432
+#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "Serwer zwrócił złą odpowiedź! (%s)"
-#: src/cddb.c:2440
+#: src/cddb.c:2443
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Przykro mi, przeszukiwanie www nie działa w tym momencie!"
-#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785
+#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Znaleziono %d pasujący(ch) album(ów)"
-#: src/cddb.c:2585
+#: src/cddb.c:2589
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Odbieranie danych ze strony %d (album %d/%d) ..."
-#: src/cddb.c:2587
+#: src/cddb.c:2591
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..."
-#: src/cddb.c:2752
+#: src/cddb.c:2756
msgid "More results to load ..."
msgstr "Więcej wyników do załadowania ..."
-#: src/cddb.c:2881
+#: src/cddb.c:2885
msgid "No file selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2889
+#: src/cddb.c:2893
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr "Wybrano więcej niż 99 plików! Nie można wysłać zapytania!"
-#: src/cddb.c:2895
+#: src/cddb.c:2899
#, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d plików zaznaczonych!"
-#: src/cddb.c:2970
+#: src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search..."
msgstr "Gotowy do wyszukiwania..."
-#: src/cddb.c:2971
+#: src/cddb.c:2978
+#, fuzzy
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-"Fill it in the preferences window."
+"Fill it in the preferences window before to use this search."
msgstr ""
"Nie zidentyfikowano ścieżki dla lokalnej bazy CDDB!\n"
"Wprowadź ją w oknie ustawień."
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3115
+#: src/cddb.c:3123
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Wysyłanie zapytania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość dysku: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3268
+#: src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Znaleziono %d pasujący(ch) album(ów) dla DiscID \"%s\""
-#: src/cddb.c:3364
+#: src/cddb.c:3372
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3622
+#: src/cddb.c:3630
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu ..."
-#: src/cddb.c:3797
+#: src/cddb.c:3827
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1397,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować ?"
-#: src/cddb.c:3800
+#: src/cddb.c:3830
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Zapisz tagi z CDDB..."
@@ -1582,68 +1616,68 @@ msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zachodnie (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:542
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
+#: src/charset.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Plik \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n"
-#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706
+#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Niewłaściwe UTF-8"
-#: src/charset.c:641
-#, c-format
+#: src/charset.c:642
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr "Wiersz UTF-8 \"%s\" nie może być przekonwertowany na plik (%s)\n"
-#: src/charset.c:705
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
+#: src/charset.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Wiersz \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:177
+#: src/easytag.c:179
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Używanie libid3tag w wersji %s ..."
-#: src/easytag.c:182
+#: src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Używanie id3lib w wersji %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:189
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Zmienna EASYTAGLANG zdefiniowana. Ustawiam locale : \"%s\""
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:193
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Ustawiam locale : \"%s\""
-#: src/easytag.c:195
+#: src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Aktualnie używam lokalizacji \"%s\" (i ewentualnie \"%s\")..."
-#: src/easytag.c:211
+#: src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s - autor %s (kompilacja %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:215
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Strona WWW: %s"
-#: src/easytag.c:288
+#: src/easytag.c:290
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
@@ -1651,74 +1685,74 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605
+#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/easytag.c:450
+#: src/easytag.c:462
msgid "Read Only File"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: src/easytag.c:453
+#: src/easytag.c:465
msgid "File Link Broken"
msgstr "Uszkodzony odnośnik do pliku"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067
+#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, Warstwa ?"
# "Gęstość bitowa:" ?
-#: src/easytag.c:474
+#: src/easytag.c:486
msgid "Bitrate:"
msgstr "Próbkowanie:"
-#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068
+#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:481
+#: src/easytag.c:493
msgid "Freq:"
msgstr "Częstotliwość:"
-#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069
+#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072
-#: src/easytag.c:4073
+#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
+#: src/easytag.c:4191
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:510
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/easytag.c:500
+#: src/easytag.c:512
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:505
+#: src/easytag.c:517
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
# "Znacznik" ?
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543
+#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
@@ -1726,63 +1760,63 @@ msgstr "Tag"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:573
+#: src/easytag.c:585
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: src/easytag.c:598
+#: src/easytag.c:610
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr ""
"Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: src/easytag.c:605
+#: src/easytag.c:617
msgid "Artist:"
msgstr "Artysta:"
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr ""
"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Album
-#: src/easytag.c:623
+#: src/easytag.c:635
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: src/easytag.c:636
+#: src/easytag.c:648
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr ""
"Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych "
"plików"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:642
+#: src/easytag.c:654
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:658
+#: src/easytag.c:670
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr ""
"Numer dysku z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Year
-#: src/easytag.c:664
+#: src/easytag.c:676
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: src/easytag.c:681
+#: src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
# numeruj po koleji wszystkie pliki. Zaczynaj od 01 w każdym podkatalogu.
# ^ koleji?:P
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje wszystkim plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym "
@@ -1790,12 +1824,12 @@ msgstr ""
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:702
+#: src/easytag.c:714
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
# TODO cos tu nie gra
-#: src/easytag.c:728
+#: src/easytag.c:740
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1803,29 +1837,29 @@ msgstr ""
"Ustaw liczbę plików w tym samym katalogu co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: src/easytag.c:747
+#: src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr ""
"Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych "
"plików"
#. Genre
-#: src/easytag.c:753
+#: src/easytag.c:765
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: src/easytag.c:778
+#: src/easytag.c:790
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr ""
"Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
# "Komentarz:\n"
#. Comment
-#: src/easytag.c:784
+#: src/easytag.c:796
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: src/easytag.c:809
+#: src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr ""
"Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
@@ -1833,52 +1867,52 @@ msgstr ""
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:818
+#: src/easytag.c:830
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr ""
"Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:837
+#: src/easytag.c:849
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Oryginalny artysta:"
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Oryginalny artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych "
"zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:856
+#: src/easytag.c:868
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr ""
"Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych "
"plików"
#. URL
-#: src/easytag.c:875
+#: src/easytag.c:887
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "URL z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:894
+#: src/easytag.c:906
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Imię osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie wstawione "
@@ -1887,209 +1921,209 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:966
+#: src/easytag.c:978
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#. Picture
-#: src/easytag.c:977
+#: src/easytag.c:989
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrazy:"
-#: src/easytag.c:997
+#: src/easytag.c:1009
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić obrazy tutaj."
-#: src/easytag.c:1035
+#: src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Wstaw dane obrazy do pozostałych zaznaczonych plików"
-#: src/easytag.c:1045
+#: src/easytag.c:1057
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaj obrazy do pliku (przeciągnij i upuść dozwolone)."
-#: src/easytag.c:1051
+#: src/easytag.c:1063
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
"Usuń zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuń wszystkie obrazy."
-#: src/easytag.c:1061
+#: src/easytag.c:1073
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Zapisz zaznaczone obrazy na twardym dysku."
-#: src/easytag.c:1068
+#: src/easytag.c:1080
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Zmień właściwości zaznaczonych obrazów."
-#: src/easytag.c:1148
+#: src/easytag.c:1160
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1150
+#: src/easytag.c:1162
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: src/easytag.c:1167
+#: src/easytag.c:1179
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"."
# TODO
-#: src/easytag.c:1169
+#: src/easytag.c:1181
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1186
+#: src/easytag.c:1198
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1188
+#: src/easytag.c:1200
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1205
+#: src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer dysku na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1207
+#: src/easytag.c:1219
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer dysku z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1224
+#: src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1226
+#: src/easytag.c:1238
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350
+#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: src/easytag.c:1257
+#: src/easytag.c:1269
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353
+#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
# TODO
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1319
+#: src/easytag.c:1331
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: src/easytag.c:1371
+#: src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1373
+#: src/easytag.c:1385
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1397
+#: src/easytag.c:1409
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1399
+#: src/easytag.c:1411
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1416
+#: src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1418
+#: src/easytag.c:1430
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1435
+#: src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artystę na \"%s\"."
# TODO
-#: src/easytag.c:1437
+#: src/easytag.c:1449
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1454
+#: src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
# TODO
-#: src/easytag.c:1456
+#: src/easytag.c:1468
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1473
+#: src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono URL na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1475
+#: src/easytag.c:1487
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto URL z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1492
+#: src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono koder na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1494
+#: src/easytag.c:1506
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto imię kodującego z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1529
+#: src/easytag.c:1541
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: src/easytag.c:1531
+#: src/easytag.c:1543
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy zaznaczonym plikom."
-#: src/easytag.c:1770
+#: src/easytag.c:1782
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Wybierz tryb i maskę, po czym ponownie wybierz tę komendę"
# TODO
-#: src/easytag.c:1825
+#: src/easytag.c:1837
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie tagi zostały zeskanowane"
-#: src/easytag.c:1882
+#: src/easytag.c:1894
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie tagi zostały usunięte"
-#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200
+#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane..."
-#: src/easytag.c:2198
+#: src/easytag.c:2210
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Pliki zostały częściowo zapisane..."
-#: src/easytag.c:2348
+#: src/easytag.c:2360
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Pliki zostały częściowo skasowane..."
-#: src/easytag.c:2350
+#: src/easytag.c:2362
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Wszystkie pliki zostały skasowane..."
# TODO
-#: src/easytag.c:2422
+#: src/easytag.c:2435
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2098,16 +2132,16 @@ msgstr ""
"Czy chcesz zapisać taga pliku\n"
"\"%s\" ?"
-#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431
+#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
msgid "Write Tag..."
msgstr "Zapisywanie taga..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2488
+#: src/easytag.c:2516
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu..."
-#: src/easytag.c:2489
+#: src/easytag.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2121,11 +2155,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2494
+#: src/easytag.c:2522
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/easytag.c:2495
+#: src/easytag.c:2523
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2139,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2501
+#: src/easytag.c:2529
msgid "Rename File..."
msgstr "Zmiana nazwy pliku..."
-#: src/easytag.c:2502
+#: src/easytag.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2156,17 +2190,17 @@ msgstr ""
"na \n"
"\"%s\" ?"
-#: src/easytag.c:2571
+#: src/easytag.c:2613
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisano tag \"%s\""
-#: src/easytag.c:2577
+#: src/easytag.c:2619
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Tag(i) zapisane"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591
+#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2175,14 +2209,14 @@ msgstr ""
"Nie mogę zapisać taga w pliku \"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2717
+#: src/easytag.c:2765
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941
+#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2195,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Plik(i) którym nie zmieniono nazwy..."
-#: src/easytag.c:2784
+#: src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2212,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"Plik o podanej nazwie już istnieje:\n"
"\"%s\""
-#: src/easytag.c:2816
+#: src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2224,16 +2258,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2838
+#: src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2916
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Plik(i) którym zmieniono nazwę..."
-#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901
+#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2245,17 +2279,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2885
+#: src/easytag.c:2963
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: src/easytag.c:2891
+#: src/easytag.c:2969
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Przeniesiono plik(i)..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:2923
+#: src/easytag.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2268,11 +2302,11 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2931
+#: src/easytag.c:3021
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Plik(i) nie zostały przeniesione..."
-#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2281,16 +2315,16 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć plik\n"
"\"%s\" ?"
-#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990
+#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
msgid "Delete File..."
msgstr "Usunięcie pliku..."
-#: src/easytag.c:3012
+#: src/easytag.c:3124
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: src/easytag.c:3147
+#: src/easytag.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2302,110 +2336,110 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3170
+#: src/easytag.c:3287
msgid "Search in progress..."
msgstr "Trwa wyszukiwanie..."
-#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612
+#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: src/easytag.c:3237
+#: src/easytag.c:3354
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: src/easytag.c:3239
+#: src/easytag.c:3356
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696
+#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u plik(ów)"
-#: src/easytag.c:3258
+#: src/easytag.c:3375
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach!"
-#: src/easytag.c:3260
+#: src/easytag.c:3377
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu!"
-#: src/easytag.c:3348
+#: src/easytag.c:3465
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3368
+#: src/easytag.c:3485
msgid " STOP the search... "
msgstr " ZATRZYMAJ wyszukiwanie... "
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4093
+#: src/easytag.c:4211
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Wybierz katalog do przeglądania!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4229
+#: src/easytag.c:4347
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr ""
"Wartość z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych plików"
-#: src/easytag.c:4240
+#: src/easytag.c:4358
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245
+#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294
+#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko dużą literą"
-#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295
+#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
msgid "All downcase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296
+#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Duża pierwsza litera"
-#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297
+#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Duża pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336
+#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuń spacje"
-#: src/easytag.c:4297
+#: src/easytag.c:4415
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawia spacje przed dużą literą"
-#: src/easytag.c:4304
+#: src/easytag.c:4422
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwa powtarzające się spacje lub podkreślenia"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332
+#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Nienormalne wyjście! (PId: %d)."
-#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334
+#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
-#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336
+#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2415,12 +2449,12 @@ msgstr ""
"błędzie z stosem wywołań funkcji z gdb (\"gdb easytag core\" potem \"bt\") z "
"informacją do easytag@gmail.com (w języku angielskim)"
-#: src/easytag.c:4463
+#: src/easytag.c:4581
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
# fixme
-#: src/easytag.c:4479
+#: src/easytag.c:4597
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2453,11 +2487,11 @@ msgstr ""
"., ./ wczytanie obecnego katalogu.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4507
+#: src/easytag.c:4625
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normalne wyjście."
-#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589
+#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2465,77 +2499,77 @@ msgstr ""
"Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, lecz nie są zapisane.\n"
"Czy chcesz je zapisać przed zakończeniem programu?"
-#: src/easytag.c:4570
+#: src/easytag.c:4698
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr " Czy na pewno chcesz wyjść z programu? "
-#: src/et_core.c:2509
+#: src/et_core.c:2518
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 Tag"
-#: src/et_core.c:2515
+#: src/et_core.c:2524
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis Tag"
-#: src/et_core.c:2521
+#: src/et_core.c:2530
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis Tag"
-#: src/et_core.c:2526
+#: src/et_core.c:2535
msgid "APE Tag"
msgstr "APE Tag"
-#: src/et_core.c:2531
+#: src/et_core.c:2540
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC Tag"
-#: src/et_core.c:2537
+#: src/et_core.c:2546
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Tag Wavpack"
-#: src/et_core.c:2557
+#: src/et_core.c:2566
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: src/et_core.c:2561
+#: src/et_core.c:2570
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: src/et_core.c:2567
+#: src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: src/et_core.c:2573
+#: src/et_core.c:2582
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: src/et_core.c:2579
+#: src/et_core.c:2588
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: src/et_core.c:2584
+#: src/et_core.c:2593
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2597
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2602
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: src/et_core.c:2599
+#: src/et_core.c:2608
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
-#: src/et_core.c:2873
+#: src/et_core.c:2882
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2543,14 +2577,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3057
+#: src/et_core.c:3066
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2561,11 +2595,11 @@ msgstr ""
"na systemowe kodowanie nazw plików\n"
"(Spróbuj zmienić wartość zmiennej systemowej G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664
+#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
-#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544
+#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczbę znaków %d i będzie obcięta!\n"
@@ -2575,7 +2609,7 @@ msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczbę znaków %d i będzie obcięta!\n"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
+#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
@@ -2584,48 +2618,53 @@ msgstr "Koder:"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
+#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
#: src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741
+#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
+#: src/flac_tag.c:1091
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr ""
+
# TODO
-#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752
+#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "BŁĄD: Nie udało się zapisać komentarzy do pliku \"%s\" (%s)."
-#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759
+#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano tag pliku \"%s\""
-#: src/id3_tag.c:484
+#: src/id3_tag.c:488
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Usunięto tag z pliku \"%s\""
-#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585
+#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania taga ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)"
-#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557
+#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania taga ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)"
-#: src/id3_tag.c:509
+#: src/id3_tag.c:513
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania taga ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)"
-#: src/id3_tag.c:531
+#: src/id3_tag.c:535
#, c-format
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
@@ -2650,78 +2689,78 @@ msgstr ""
"\n"
"Plik: %s"
-#: src/id3_tag.c:577
+#: src/id3_tag.c:587
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania taga ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)"
-#: src/id3_tag.c:591
+#: src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Uaktualniono tag w pliku \"%s\""
-#: src/id3_tag.c:610
+#: src/id3_tag.c:620
msgid "No error reported"
msgstr "Nie odnotowano błędów"
-#: src/id3_tag.c:612
+#: src/id3_tag.c:622
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostępnej pamięci"
-#: src/id3_tag.c:614
+#: src/id3_tag.c:624
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: src/id3_tag.c:616
+#: src/id3_tag.c:626
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: src/id3_tag.c:618
+#: src/id3_tag.c:628
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: src/id3_tag.c:620
+#: src/id3_tag.c:630
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za mały"
-#: src/id3_tag.c:622
+#: src/id3_tag.c:632
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
-#: src/id3_tag.c:624
+#: src/id3_tag.c:634
msgid "Requested field not found"
msgstr "Żądane pole nie zostało znalezione"
-#: src/id3_tag.c:626
+#: src/id3_tag.c:636
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: src/id3_tag.c:628
+#: src/id3_tag.c:638
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik już posiada dołączony tag"
-#: src/id3_tag.c:630
+#: src/id3_tag.c:640
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja taga"
-#: src/id3_tag.c:632
+#: src/id3_tag.c:642
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak plików do przetwarzania"
-#: src/id3_tag.c:634
+#: src/id3_tag.c:644
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: src/id3_tag.c:636
+#: src/id3_tag.c:646
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
# mój ulubiony ;-)
-#: src/id3_tag.c:638
+#: src/id3_tag.c:648
msgid "Unknown error message!"
msgstr "Nieznany komunikat o błędzie!"
-#: src/id3_tag.c:1212
+#: src/id3_tag.c:1222
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file: '%s'\n"
@@ -2730,126 +2769,82 @@ msgstr ""
"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje\n"
"błąd w id3lib, więc nie będzie on przetwarzany przez program."
-#: src/id3_tag.c:1214
+#: src/id3_tag.c:1224
msgid "Corrupted file..."
msgstr "Uszkodzony plik..."
-#: src/log.c:91
+#: src/log.c:95
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: src/misc.c:214
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
-
-#: src/misc.c:219
-msgid " Yes "
-msgstr " Tak "
-
-#: src/misc.c:224
-msgid " No "
-msgstr " Nie "
-
-#: src/misc.c:229
-msgid " Apply "
-msgstr " Zastosuj "
-
-#: src/misc.c:234
-msgid " Save "
-msgstr " Zapisz "
-
-#: src/misc.c:239
-msgid " Cancel "
-msgstr " Anuluj "
-
-#: src/misc.c:244
-msgid " Close "
-msgstr " Zamknij "
-
-#: src/misc.c:249
-msgid " Write "
-msgstr " Zapisz "
-
-#: src/misc.c:254
-msgid " Execute "
-msgstr " Wykonaj "
-
-#: src/misc.c:259
-msgid " Search "
-msgstr " Szukaj "
-
-#: src/misc.c:264
-msgid " Browse... "
-msgstr "Przeglądaj... "
+#: src/misc.c:773
+msgid "Select file..."
+msgstr "Wybierz plik..."
-#: src/misc.c:856
+#: src/misc.c:778
msgid "Select directory..."
msgstr "Wybierz katalog..."
-#: src/misc.c:861
-msgid "Select file..."
-msgstr "Wybierz plik..."
-
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:852
msgid "Warning..."
msgstr "Ostrzeżenie..."
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:856
msgid "No audio player defined!"
msgstr "Brak zdefiniowanego odtwarzacza audio!"
-#: src/misc.c:1033
+#: src/misc.c:959
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "Nie można uruchomić %s (%s)!\n"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/misc.c:1312
+#: src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: src/misc.c:1336
+#: src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: src/misc.c:1349
+#: src/misc.c:1275
msgid "Use directory name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470
+#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396
msgid "Edit Masks"
msgstr "Edytuj maski"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1381
+#: src/misc.c:1307
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: src/misc.c:1387
+#: src/misc.c:1313
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołącz tylko zaznaczone pliki"
-#: src/misc.c:1390
+#: src/misc.c:1316
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2857,30 +2852,30 @@ msgstr ""
"Jeśli aktywowane, tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do playlisty. W "
"przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisane."
-#: src/misc.c:1397
+#: src/misc.c:1323
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-#: src/misc.c:1400
+#: src/misc.c:1326
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
# fixme
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1410
+#: src/misc.c:1336
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: src/misc.c:1413
+#: src/misc.c:1339
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym (o jeden wyżej)."
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1417
+#: src/misc.c:1343
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Użycie separatora katalogu DOS"
-#: src/misc.c:1422
+#: src/misc.c:1348
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2888,24 +2883,24 @@ msgstr ""
"opcja zastępuje separator katalogu UNIKSA \"/\" na znak separatora DOSa \"\\"
"\"."
-#: src/misc.c:1431
+#: src/misc.c:1357
msgid "Playlist Content"
msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-#: src/misc.c:1437
+#: src/misc.c:1363
msgid "Write only list of files"
msgstr "Tylko listy plików"
-#: src/misc.c:1441
+#: src/misc.c:1367
msgid "Write info using filename"
msgstr "Nazwy pliku jako dodatkowa informacja"
# TODO poprawic to jakos w programie (zbyt długie to jest)
-#: src/misc.c:1444
+#: src/misc.c:1370
msgid "Write info using :"
msgstr "Dodatkowa informacja z maski:"
-#: src/misc.c:1704
+#: src/misc.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
@@ -2914,12 +2909,12 @@ msgstr ""
"Lista odtwarzania \"%s\" już istnieje!\n"
"Nadpisać?"
-#: src/misc.c:1705
+#: src/misc.c:1632
msgid "Write Playlist..."
msgstr "Zapis listy odtwarzania..."
#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1719
+#: src/misc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
@@ -2928,44 +2923,24 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać listy odtwarzania \"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/misc.c:1726
+#: src/misc.c:1667
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: src/misc.c:1962
+#: src/misc.c:1913
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: src/misc.c:1964
-msgid "Track"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozytor"
-
-#: src/misc.c:1968
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artysta"
-
-#: src/misc.c:1969
-msgid "Copyright"
-msgstr "Prawa autorskie"
-
-#: src/misc.c:1970
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/misc.c:1971
+#: src/misc.c:1922
msgid "Encoded by"
msgstr "Koder"
-#: src/misc.c:1982
+#: src/misc.c:1933
msgid "Search a file"
msgstr "Wyszukiwanie pliku"
-#: src/misc.c:2022
+#: src/misc.c:1973
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2973,93 +2948,93 @@ msgstr ""
"wyświetlić wszystkie pliki."
#. Where...
-#: src/misc.c:2028
+#: src/misc.c:1979
msgid "In :"
msgstr "W : "
-#: src/misc.c:2031
+#: src/misc.c:1982
msgid "the File Name"
msgstr "nazwie pliku"
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:2033
+#: src/misc.c:1984
msgid "the Tag"
msgstr "znaczniku"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323
+#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: src/misc.c:2476
+#: src/misc.c:2427
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Znaleziono: %d plik(ów)"
-#: src/misc.c:2739
+#: src/misc.c:2690
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Wczytanie nazw plików z pliku TXT"
-#: src/misc.c:2769
+#: src/misc.c:2720
msgid "File :"
msgstr "Plik : "
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2787
+#: src/misc.c:2738
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: src/misc.c:2810
+#: src/misc.c:2761
#, fuzzy
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Potwierdź zmianę nazwy pliku"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925
+#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876
#, fuzzy
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstawia spację przed wielka literą"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934
+#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885
#, fuzzy
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń tą linię"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415
+#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste linie"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955
+#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906
#, fuzzy
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Dołącz tylko zaznaczone pliki"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964
+#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915
#, fuzzy
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Dołącz tylko zaznaczone pliki"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439
+#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
-#: src/misc.c:2903
+#: src/misc.c:2854
#, fuzzy
msgid "List of files"
msgstr "Tylko listy plików"
-#: src/misc.c:2998
+#: src/misc.c:2949
#, fuzzy
msgid "Selected line:"
msgstr "Zaznacz wszystkie linie"
-#: src/misc.c:3016
+#: src/misc.c:2967
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3067,20 +3042,20 @@ msgstr ""
"Po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony aktualnie wybrany skaner (okno "
"skanera musi być otwarte)."
-#: src/misc.c:3403
+#: src/misc.c:3355
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: src/misc.c:3409
+#: src/misc.c:3361
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń tą linię"
-#: src/misc.c:3424
+#: src/misc.c:3376
#, fuzzy
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: src/misc.c:3430
+#: src/misc.c:3382
#, fuzzy
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
@@ -3099,7 +3074,7 @@ msgstr "Audio"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany sygnał"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Nieprawidłowy format MP4"
@@ -3124,8 +3099,7 @@ msgstr "Dwukanałowy"
msgid "Single channel"
msgstr "Jednokanałowy"
-#. mb->icon = icon;
-#: src/msgbox.c:135
+#: src/msgbox.c:101
msgid "Repeat action for the rest of the files"
msgstr "Powtórz akcję dla pozostałych plików"
@@ -3169,48 +3143,48 @@ msgstr ""
"(plik: \"%s\")."
# TODO
-#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573
+#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć pliku: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: src/ogg_tag.c:163
+#: src/ogg_tag.c:166
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: Plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera tag ID3v2."
-#: src/picture.c:293
+#: src/picture.c:295
msgid "Add pictures"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: src/picture.c:303 src/picture.c:661
+#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: src/picture.c:309 src/picture.c:667
+#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: src/picture.c:445
+#: src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: src/picture.c:475
+#: src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
msgstr "Typ obrazu"
-#. Description
-#: src/picture.c:532
+#. Description of the picture
+#: src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: src/picture.c:649
+#: src/picture.c:634
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Zapis obrazu %d/%d"
-#: src/picture.c:732
+#: src/picture.c:717
#, c-format
msgid ""
"The following file already exists :\n"
@@ -3221,115 +3195,120 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: src/picture.c:734
+#: src/picture.c:719
msgid "Save file..."
msgstr "Zapis pliku..."
-#: src/picture.c:786
+#: src/picture.c:803
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: src/picture.c:788
+#: src/picture.c:805
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: src/picture.c:790
+#: src/picture.c:807
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: src/picture.c:801
+#: src/picture.c:818
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 pikseli (PNG)"
-#: src/picture.c:803
+#: src/picture.c:820
msgid "Other file icon"
msgstr "Inna ikona"
-#: src/picture.c:805
+#: src/picture.c:822
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: src/picture.c:807
+#: src/picture.c:824
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: src/picture.c:809
+#: src/picture.c:826
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: src/picture.c:811
+#: src/picture.c:828
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Media (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: src/picture.c:813
+#: src/picture.c:830
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący artysta/wykonawca/solista"
-#: src/picture.c:815
+#: src/picture.c:832
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artysta/wykonawca"
-#: src/picture.c:817
+#: src/picture.c:834
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: src/picture.c:819
+#: src/picture.c:836
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/Orkiestra"
-#: src/picture.c:823
+#: src/picture.c:840
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/Autor tekstów"
-#: src/picture.c:825
+#: src/picture.c:842
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: src/picture.c:827
+#: src/picture.c:844
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: src/picture.c:829
+#: src/picture.c:846
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: src/picture.c:831
+#: src/picture.c:848
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/video"
-#: src/picture.c:833
+#: src/picture.c:850
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Jaskrawa pokolorowana ryba"
-#: src/picture.c:835
+#: src/picture.c:852
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: src/picture.c:837
+#: src/picture.c:854
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/artysty"
-#: src/picture.c:839
+#: src/picture.c:856
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: src/picture.c:841
+#: src/picture.c:860
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
+#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: src/picture.c:870 src/picture.c:881
+#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/picture.c:882
+#: src/picture.c:901
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/picture.c:984
+#: src/picture.c:957
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1015
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
@@ -3337,11 +3316,16 @@ msgstr ""
"Nie mogę wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"przeczytana by stwierdzić jak utworzyć bufor obrazu."
-#: src/picture.c:987
+#: src/picture.c:1018
msgid "Loading Picture File..."
msgstr "Wczytywanie pliku obrazu..."
-#: src/picture.c:1081
+#: src/picture.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
@@ -3352,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/picture.c:1089
+#: src/picture.c:1134
msgid "Picture file not loaded..."
msgstr "Plik obrazu nie został załadowany..."
@@ -3756,7 +3740,7 @@ msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr "Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i włącz tłumaczenie znaków"
-#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3773,7 +3757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki "
-#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3971,7 +3955,7 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867
+#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
@@ -3990,33 +3974,44 @@ msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania tagów w pliku."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883
+#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888
+#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893
+#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona i określony znak nie może być przedstawiony w "
+"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
+"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
+
+#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902
+#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:848
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Tagi ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:862
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie tagów ID3v1.x"
-#: src/prefs.c:861
+#: src/prefs.c:865
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4024,20 +4019,20 @@ msgstr ""
"Jeśli aktywne, tag ID3v1 będzie dodany lub uaktualniony na końcu pliku MP3. "
"W przeciwnym wypadku zostanie usunięty."
-#: src/prefs.c:878
+#: src/prefs.c:882
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania tagów ID3v1 w pliku."
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:910
+#: src/prefs.c:917
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków dla odczytu tagów ID3"
-#: src/prefs.c:924
+#: src/prefs.c:931
msgid "Non-standart:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4066,32 +4061,32 @@ msgstr ""
"Windows-1251 aby odczytać tagi wpisane pod systemem Windows. Jeśli tagi "
"zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R\"."
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do czytania danych znaczników w pliku."
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963
+#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:982
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnij tagi - konwersja znaków"
-#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007
+#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmień znaki podkreślenia \"_\" i ciągi \"%20\" na spacje \" \""
-#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009
+#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmień spacje \" \" na podkreślenia \"_\""
# TODO
-#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997
+#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4100,12 +4095,12 @@ msgstr ""
"skanera dla tagów."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:1001
+#: src/prefs.c:1008
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmień nazwę pliku - konwersja znaków"
# TODO
-#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023
+#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4114,17 +4109,17 @@ msgstr ""
"skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:1027
+#: src/prefs.c:1034
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1041
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nie zmieniaj pierwszych liter słów kluczowych na duże."
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1045
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4136,41 +4131,41 @@ msgstr ""
"zamiast \"Text In An Entry\" otrzymasz \"Text in an Entry\")."
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1051
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: src/prefs.c:1050
+#: src/prefs.c:1057
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwórz okno skanera podczas uruchamiania"
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1060
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr "Automatycznie otwieranie okno skanera podczas uruchamiania EasyTAG."
-#: src/prefs.c:1056
+#: src/prefs.c:1063
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
msgstr "Okno zawierające maskę pozostaje zawsze ponad oknem głównym."
#. Other options
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Nadpisywanie pól podczas przetwarzania taga"
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4178,11 +4173,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni stary tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś tekst. "
"Jeśli nieaktywne, tylko puste pola tagu zostaną wypełnione."
-#: src/prefs.c:1085
+#: src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment :"
msgstr "Ustaw ten tekst jako domyślny komentarz : "
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4191,11 +4186,11 @@ msgstr ""
"podczas używania skanera \"Wypełnij znacznik\"."
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1105
+#: src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustaw sumę CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: src/prefs.c:1109
+#: src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4206,42 +4201,42 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121
+#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1130
+#: src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla automatycznego wyszukiwania"
-#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212
+#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa : "
-#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309
+#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
msgid "Port :"
msgstr "Port : "
-#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231
+#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path :"
msgstr "Ścieżka CGI : "
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1204
+#: src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1239
+#: src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: src/prefs.c:1247
+#: src/prefs.c:1254
msgid "Path :"
msgstr "Ścieżka : "
-#: src/prefs.c:1258
+#: src/prefs.c:1265
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4254,52 +4249,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1284
+#: src/prefs.c:1291
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika (proxy)"
-#: src/prefs.c:1293
+#: src/prefs.c:1300
msgid "Use a proxy"
msgstr "Korzystanie z pośrednika"
-#: src/prefs.c:1296
+#: src/prefs.c:1303
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Uaktywnia ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: src/prefs.c:1301
+#: src/prefs.c:1308
msgid "Host Name :"
msgstr "Nazwa komputera : "
-#: src/prefs.c:1308
+#: src/prefs.c:1315
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1323
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: src/prefs.c:1321
+#: src/prefs.c:1328
msgid "User Name :"
msgstr "Nazwa użytkownika : "
-#: src/prefs.c:1328
+#: src/prefs.c:1335
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: src/prefs.c:1329
+#: src/prefs.c:1336
msgid "User Password :"
msgstr "Hasło użytkownika : "
-#: src/prefs.c:1337
+#: src/prefs.c:1344
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1342
+#: src/prefs.c:1349
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: src/prefs.c:1349
+#: src/prefs.c:1356
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4307,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"Zaznacz odpowiedni plik audio (odnośnie pozycji albo DLM, jeśli aktywowane "
"poniżej)"
-#: src/prefs.c:1353
+#: src/prefs.c:1360
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4316,7 +4311,7 @@ msgstr ""
"odpowiedni plik audio zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1358
+#: src/prefs.c:1365
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4327,15 +4322,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374
+#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: src/prefs.c:1382
+#: src/prefs.c:1389
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdź wyjście z programu"
-#: src/prefs.c:1385
+#: src/prefs.c:1392
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4343,19 +4338,19 @@ msgstr ""
"Jeśli aktywne, wyświetla okno dialogowe proszące o potwierdzenie przed "
"wyjściem z programu."
-#: src/prefs.c:1388
+#: src/prefs.c:1395
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdź zapisanie tagów pliku"
-#: src/prefs.c:1392
+#: src/prefs.c:1399
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdź zmianę nazwy pliku"
-#: src/prefs.c:1396
+#: src/prefs.c:1403
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdź kasowanie pliku"
-#: src/prefs.c:1400
+#: src/prefs.c:1407
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdź zapisanie listy odtwarzania"
@@ -4363,37 +4358,37 @@ msgstr "Potwierdź zapisanie listy odtwarzania"
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: src/prefs.c:1422
+#: src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-#: src/prefs.c:1431
+#: src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania zmian"
-#: src/prefs.c:1439
+#: src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1472
+#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1618
+#: src/prefs.c:1625
msgid "Changes applied"
msgstr "Zastosowano zmiany"
-#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868
+#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguracja zapisana"
-#: src/prefs.c:1644
+#: src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfiguracja nie zmieniona"
-#: src/prefs.c:1736
+#: src/prefs.c:1743
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4404,37 +4399,37 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1738
+#: src/prefs.c:1745
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
-#: src/prefs.c:1839
+#: src/prefs.c:1861
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "Nie można znaleźć programu \"%s\"!"
-#: src/scan.c:174
+#: src/scan.c:178
msgid "Fill Tag"
msgstr "Wypełnij znacznik"
-#: src/scan.c:175
+#: src/scan.c:179
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: src/scan.c:176
+#: src/scan.c:180
msgid "Process Fields"
msgstr "Przetwarzaj pola"
-#: src/scan.c:353
+#: src/scan.c:357
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Znacznik pomyślnie zeskanowany..."
-#: src/scan.c:355
+#: src/scan.c:359
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Znacznik pomyślnie zeskanowany (%s)"
-#: src/scan.c:395
+#: src/scan.c:399
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
@@ -4442,22 +4437,22 @@ msgstr ""
"Skaner tagów: dziwne..., rozszerzenie \"%s\" nie zostało znalezione w pliku "
"\"%s\"!"
-#: src/scan.c:477 src/scan.c:506
+#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Błąd skanowania: Nie można znaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\""
-#: src/scan.c:663
+#: src/scan.c:667
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr ""
"Nie mogę przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków."
-#: src/scan.c:686
+#: src/scan.c:697
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana..."
-#: src/scan.c:689
+#: src/scan.c:700
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana...(%s)"
@@ -4465,42 +4460,42 @@ msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1909
+#: src/scan.c:1978
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skanowanie znaczników i nazw plików"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:1931
+#: src/scan.c:2000
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner: "
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:1953
+#: src/scan.c:2022
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Wybierz rodzaj skanera, który ma zostać użyty"
# TODO
-#: src/scan.c:1962
+#: src/scan.c:2031
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Wyświetlenie okna skanera / skanowanie zaznaczonych plików"
-#: src/scan.c:1975
+#: src/scan.c:2044
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcje skanera"
-#: src/scan.c:1984
+#: src/scan.c:2053
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetl / Ukryj edytor masek"
-#: src/scan.c:1994
+#: src/scan.c:2063
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetl / Ukryj legendę"
-#: src/scan.c:2004
+#: src/scan.c:2073
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/scan.c:2032
+#: src/scan.c:2101
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4510,15 +4505,15 @@ msgstr ""
# fixme
#. Preview label
-#: src/scan.c:2058
+#: src/scan.c:2127
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Podgląd zmiany taga..."
-#: src/scan.c:2085
+#: src/scan.c:2154
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaj do maski przedrostek aktualnej ścieżki"
-#: src/scan.c:2098
+#: src/scan.c:2167
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4532,15 +4527,15 @@ msgstr ""
"względna."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2125
+#: src/scan.c:2194
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku..."
-#: src/scan.c:2145
+#: src/scan.c:2214
msgid "Select fields:"
msgstr "Wybierz pola:"
-#: src/scan.c:2148
+#: src/scan.c:2217
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4549,126 +4544,126 @@ msgstr ""
"przetworzone. Wybierz te, które mają być zmienione."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2151
+#: src/scan.c:2220
msgid "F"
msgstr "N"
-#: src/scan.c:2152
+#: src/scan.c:2221
msgid "Process file name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2223
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/scan.c:2155
+#: src/scan.c:2224
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytuł"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2157
+#: src/scan.c:2226
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/scan.c:2158
+#: src/scan.c:2227
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola artysta"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2160
+#: src/scan.c:2229
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: src/scan.c:2161
+#: src/scan.c:2230
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola album"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2163
+#: src/scan.c:2232
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/scan.c:2164
+#: src/scan.c:2233
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola rodzaj"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2166
+#: src/scan.c:2235
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2236
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarz"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2169
+#: src/scan.c:2238
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: src/scan.c:2170
+#: src/scan.c:2239
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytor"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2172
+#: src/scan.c:2241
msgid "O"
msgstr "O"
-#: src/scan.c:2173
+#: src/scan.c:2242
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola oryginalny artysta"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2175
+#: src/scan.c:2244
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: src/scan.c:2176
+#: src/scan.c:2245
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola prawa autorskie"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2178
+#: src/scan.c:2247
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2179
+#: src/scan.c:2248
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola URL"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2181
+#: src/scan.c:2250
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/scan.c:2182
+#: src/scan.c:2251
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa encodera"
-#: src/scan.c:2228
+#: src/scan.c:2297
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwrócenie zaznaczenia"
-#: src/scan.c:2237
+#: src/scan.c:2306
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Wybierz/Odznacz wszystko."
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2313
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Konwersja \"_\" i \"%20\" na \" \""
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2319
msgid "Convert:"
msgstr "Konwersja: "
-#: src/scan.c:2252
+#: src/scan.c:2321
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: src/scan.c:2281
+#: src/scan.c:2350
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4676,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany przez jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20W%20Jakimś_Polu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: src/scan.c:2284
+#: src/scan.c:2353
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4684,12 +4679,12 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst W Jakimś Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś_Polu\"."
-#: src/scan.c:2287
+#: src/scan.c:2356
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2388
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4697,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: src/scan.c:2322
+#: src/scan.c:2391
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4705,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: src/scan.c:2325
+#: src/scan.c:2394
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4714,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: src/scan.c:2328
+#: src/scan.c:2397
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4723,15 +4718,15 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: src/scan.c:2337
+#: src/scan.c:2406
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawia spację przed wielka literą"
-#: src/scan.c:2338
+#: src/scan.c:2407
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwa duplikaty spacji lub podkreśleń"
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2425
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4739,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: src/scan.c:2359
+#: src/scan.c:2428
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4747,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: src/scan.c:2362
+#: src/scan.c:2431
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4758,183 +4753,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2368
+#: src/scan.c:2437
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: src/scan.c:2374
+#: src/scan.c:2443
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a: artysta"
-#: src/scan.c:2377
+#: src/scan.c:2446
msgid "%b : album"
msgstr "%b: album"
-#: src/scan.c:2380
+#: src/scan.c:2449
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: src/scan.c:2383
+#: src/scan.c:2452
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : kompozytor"
-#: src/scan.c:2386
+#: src/scan.c:2455
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie "
-#: src/scan.c:2389
+#: src/scan.c:2458
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d: numer dysku"
-#: src/scan.c:2392
+#: src/scan.c:2461
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e: skompresowany przez "
-#: src/scan.c:2395
+#: src/scan.c:2464
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: src/scan.c:2398
+#: src/scan.c:2467
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: src/scan.c:2401
+#: src/scan.c:2470
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: src/scan.c:2404
+#: src/scan.c:2473
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o: oryg. artysta"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2476
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: src/scan.c:2410
+#: src/scan.c:2479
msgid "%t : title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: src/scan.c:2413
+#: src/scan.c:2482
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u: URL"
-#: src/scan.c:2416
+#: src/scan.c:2485
msgid "%y : year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2423
+#: src/scan.c:2492
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: src/scan.c:2480
+#: src/scan.c:2549
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: src/scan.c:2490
+#: src/scan.c:2559
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: src/scan.c:2500
+#: src/scan.c:2569
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: src/scan.c:2510
+#: src/scan.c:2579
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: src/scan.c:2520
+#: src/scan.c:2589
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: src/scan.c:2530
+#: src/scan.c:2599
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: src/scan.c:2540
+#: src/scan.c:2609
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: src/scan.c:3117
+#: src/scan.c:3186
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: src/scan.c:3155
+#: src/scan.c:3224
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Kopiowanie: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/scan.c:3259
+#: src/scan.c:3330
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Usuwanie: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/scan.c:3306
+#: src/scan.c:3377
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Przewijanie w górę: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/scan.c:3359
+#: src/scan.c:3430
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Przewijanie w dół: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/setting.c:889
+#: src/setting.c:888
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069
+#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: src/setting.c:1033
+#: src/setting.c:1032
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji..."
-#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154
-#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182
-#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210
-#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238
-#: src/setting.c:1245
+#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
+#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
+#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
+#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
+#: src/setting.c:1244
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: src/setting.c:1278
+#: src/setting.c:1277
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1358
+#: src/setting.c:1359
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnij tagi\"..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1386
+#: src/setting.c:1387
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę pliku\"..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1413
+#: src/setting.c:1414
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę katalogu\"..."
-#: src/setting.c:1606
+#: src/setting.c:1607
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "BŁĄD: Zmienna środowiskowa HOME nie jest zdefiniowana!"
-#: src/setting.c:1622
+#: src/setting.c:1623
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)!"
@@ -4984,42 +4979,75 @@ msgstr ""
"Błąd zapisu strumienia na wyjście. Wyjście może być niepoprawne lub obcięte."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:177
+#: src/win32/win32dep.c:178
#, c-format
msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie znaleziona. Próba jej załadowania..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:182
+#: src/win32/win32dep.c:183
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie może być załadowana"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:193
+#: src/win32/win32dep.c:194
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ta wersja \"%s\" zawiera \"%s\""
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:200
+#: src/win32/win32dep.c:201
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgstr "Nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:294
+#: src/win32/win32dep.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Uruchom odtwarzacz audio: \"%s\""
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:434
+#: src/win32/win32dep.c:442
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr "Katalog ustawień EasyTAG: \"%s\""
+#~ msgid " OK "
+#~ msgstr " OK "
+
+#~ msgid " Yes "
+#~ msgstr " Tak "
+
+#~ msgid " No "
+#~ msgstr " Nie "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Zastosuj "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Zapisz "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Anuluj "
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr " Zamknij "
+
+#~ msgid " Write "
+#~ msgstr " Zapisz "
+
+#~ msgid " Execute "
+#~ msgstr " Wykonaj "
+
+#~ msgid " Search "
+#~ msgstr " Szukaj "
+
+#~ msgid " Browse... "
+#~ msgstr "Przeglądaj... "
+
#~ msgid ""
#~ "The entered path is invalid!:\n"
#~ "%s\n"