aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po3949
1 files changed, 1889 insertions, 2060 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 319ff20..8c5aae5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,924 +1,963 @@
+# translation of 914hu.po to
# Hungarian catalog for EasyTAG.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Szel Miklos <mukka@freemail.hu>, 2001.
# Nagy Boldizsar <boldi01@freemail.hu>, 2002, 2003, 2004.
-# Mészáros Csaba <csablak@freemail.hu>, 2005, 2006.
+# MĂŠszĂĄros Csaba <csablak@freemail.hu>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag-1.99.13\n"
+"Project-Id-Version: 914hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-28 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Mészáros Csaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/about.c:134
+#: src/about.c:140
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Az EasyTag egy GTK+-on alapuló ID3 MP3 címkeszerkesztő program MP3, MP2, "
-"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack és Monkey audio fájlokhoz. Könnyen "
-"áttekinthető felülete egyszerűvé teszi a címkékkel kapcsolatos munkát.\n"
-"Magyar fordítás: Nagy Boldizsár <boldi01@freemail.hu>\n"
-"Szél Miklós <mukka@freemail.hu>\n"
-"Mészáros Csaba <csablak@freemail.hu>"
-
-#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145
+"Az EasyTag egy GTK+-on alapuló ID3 MP3 címkeszerkesztő program MP3, MP2, "
+"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack ĂŠs Monkey audio fĂĄjlokhoz. KĂśnnyen "
+"áttekinthető felülete egyszerűvé teszi a címkékkel kapcsolatos munkát.\n"
+"Magyar fordĂ­tĂĄs: Nagy BoldizsĂĄr <boldi01@freemail.hu>\n"
+"SzĂŠl MiklĂłs <mukka@freemail.hu>\n"
+"MĂŠszĂĄros Csaba <csablak@freemail.hu>"
+
+#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151
msgid "(German translation)"
-msgstr "(Német fordítás)"
+msgstr "(NĂŠmet fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:146 src/about.c:147
+#: src/about.c:152 src/about.c:153
msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Orosz fordítás)"
+msgstr "(Orosz fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:148 src/about.c:149
+#: src/about.c:154 src/about.c:155
msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Holland fordítás)"
+msgstr "(Holland fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:150 src/about.c:151
+#: src/about.c:156 src/about.c:157
msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Svéd fordítás)"
+msgstr "(SvĂŠd fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154
+#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160
msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Magyar fordítás)"
+msgstr "(Magyar fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:155 src/about.c:156
+#: src/about.c:161 src/about.c:162
msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Olasz fordítás)"
+msgstr "(Olasz fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:157
+#: src/about.c:163
msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Japán fordítás)"
+msgstr "(JapĂĄn fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:158 src/about.c:159
+#: src/about.c:164 src/about.c:165
msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ukrán fordítás)"
+msgstr "(UkrĂĄn fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:160 src/about.c:161
+#: src/about.c:166 src/about.c:167
msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Cseh fordítás)"
+msgstr "(Cseh fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164
+#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170
msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Spanyol fordítás)"
+msgstr "(Spanyol fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:171
msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Lengyel fordítás)"
+msgstr "(Lengyel fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:172
msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Román fordítás)"
+msgstr "(RomĂĄn fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:167
+#: src/about.c:173
msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Dán fordítás)"
+msgstr "(DĂĄn fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:174
msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Görög fordítás)"
+msgstr "(GĂśrĂśg fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:175
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Brazil és Portugál fordítás)"
+msgstr "(Brazil ĂŠs PortugĂĄl fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:176
msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Bulgár fordítás)"
+msgstr "(BulgĂĄr fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:177
msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Kínai fordítás)"
+msgstr "(KĂ­nai fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:172
-#, fuzzy
+#: src/about.c:178
+msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+msgstr "(KĂ­nai (Tajvani) fordĂ­tĂĄs)"
+
+#: src/about.c:179
msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Görög fordítás)"
+msgstr "(HĂŠber fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:173
-#, fuzzy
+#: src/about.c:180
msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Német fordítás)"
+msgstr "(Szerb fordĂ­tĂĄs)"
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
msgid "Extension Name"
-msgstr ""
+msgstr "KiterjesztĂŠs neve"
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:234
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Helyzet"
-#: src/about.c:228 src/misc.c:1966
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "MegjegyzĂŠs"
#. Config
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:252
msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
+msgstr "NĂŠvjegy..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:262 src/bar.c:236
+#: src/about.c:270 src/bar.c:236
msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "NĂŠvjegy"
-#: src/about.c:293
+#: src/about.c:316
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(Készült: %s)"
+msgstr "(KĂŠszĂźlt: %s)"
-#: src/about.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/about.c:320
+#, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(gtk+ %d.%d.%d és id3lib %d.%d.%d)"
+msgstr "(GTK+ %d.%d.%d)"
-#: src/about.c:305
+#: src/about.c:328
#, c-format
msgid "Author: %s"
-msgstr "Szerző: %s"
+msgstr "Szerző: %s"
-#: src/about.c:309 src/easytag.c:212
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"
-#: src/about.c:315
+#: src/about.c:338
msgid "Web Page: "
msgstr "Honlap: "
-#: src/about.c:328
+#: src/about.c:351
msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs:"
#.
#. * Tab for extensions
#.
-#: src/about.c:344
+#: src/about.c:367
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "KiterjesztĂŠs"
-#: src/about.c:390
-#, c-format
-msgid "libid3tag %s"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:394
-#, fuzzy
+#: src/about.c:433
msgid "MP3 file support"
-msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "MP3 fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs"
-#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442
-#: src/about.c:452 src/about.c:462
+#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494
+#: src/about.c:507 src/about.c:519
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "elérhető"
-#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434
-#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464
+#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481
+#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "nem elérhető"
-#: src/about.c:404
-#, c-format
-msgid "id3lib %d.%d.%d"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:408
-#, fuzzy
+#: src/about.c:449
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "ID3v2.3 cĂ­mkĂŠk tĂĄmogatĂĄsa"
-#: src/about.c:410
-#, fuzzy
+#: src/about.c:452
msgid "available"
-msgstr "Nincs elég memória"
+msgstr "elérhető"
-#: src/about.c:420
-#, fuzzy
+#: src/about.c:463
msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(Ogg Vorbis fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "Ogg Vorbis fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs"
-#: src/about.c:430
-#, fuzzy
+#: src/about.c:475
msgid "Speex file support"
-msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "Speex fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs"
-#: src/about.c:440
-#, fuzzy
+#: src/about.c:491
msgid "FLAC file support"
-msgstr "(FLAC fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "FLAC fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs"
-#: src/about.c:450
-#, fuzzy
+#: src/about.c:504
msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(MP4/AAC fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "MP4/AAC fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs"
-#: src/about.c:460
-#, fuzzy
+#: src/about.c:516
msgid "WavPack file support"
-msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)"
+msgstr "WavPack fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs"
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:473
+#: src/about.c:531
msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+msgstr "KĂśszĂśnet"
-#: src/about.c:493
+#: src/about.c:551
msgid "Translations:\n"
-msgstr "Fordítások:\n"
+msgstr "FordĂ­tĂĄsok:\n"
-#: src/about.c:521
+#: src/about.c:581
msgid "General:\n"
-msgstr "Általános:\n"
+msgstr "Általånos:\n"
-#: src/about.c:538
+#: src/about.c:598
msgid "Changes"
-msgstr "Módosítások"
+msgstr "MĂłdosĂ­tĂĄsok"
-#: src/about.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/about.c:620
+#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
+msgstr "'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
-#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
+#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
+msgstr "Hiba a '%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa kĂśzben."
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#.
#. * Main Menu Actions
#.
#: src/bar.c:146
msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+msgstr "FĂĄjl"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:147
msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Lista _rendezése címkemezők szerint"
+msgstr "Lista rendezése címkemezők szerint"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:148
msgid "Sort list by property"
-msgstr "Lista r_endezése tulajdonság szerint"
+msgstr "Lista rendezĂŠse tulajdonsĂĄg szerint"
#: src/bar.c:149
msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
+msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
#: src/bar.c:150
msgid "Descending by filename"
-msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
+msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
#: src/bar.c:151
msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
+msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
#: src/bar.c:152
msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
+msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
#: src/bar.c:153
msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Sorszám szerint növekvően"
+msgstr "Sorszám szerint növekvően"
#: src/bar.c:154
msgid "Descending by track number"
-msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
+msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
#: src/bar.c:155
msgid "Ascending by title"
-msgstr "Cím szerint növekvően"
+msgstr "Cím szerint növekvően"
#: src/bar.c:156
msgid "Descending by title"
-msgstr "Cím szerint csökkenően"
+msgstr "Cím szerint csökkenően"
#: src/bar.c:157
msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Előadó szerint növekvően"
+msgstr "Előadó szerint növekvően"
#: src/bar.c:158
msgid "Descending by artist"
-msgstr "Előadó szerint csökkenően"
+msgstr "Előadó szerint csökkenően"
#: src/bar.c:159
msgid "Ascending by album"
-msgstr "Album szerint növekvően"
+msgstr "Album szerint növekvően"
#: src/bar.c:160
msgid "Descending by album"
-msgstr "Album szerint csökkenően"
+msgstr "Album szerint csökkenően"
#: src/bar.c:161
msgid "Ascending by year"
-msgstr "Év szerint növekvően"
+msgstr "Év szerint növekvően"
#: src/bar.c:162
msgid "Descending by year"
-msgstr "Év szerint csökkenően"
+msgstr "Év szerint csökkenően"
#: src/bar.c:163
msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Műfaj szerint növekvően"
+msgstr "Műfaj szerint növekvően"
#: src/bar.c:164
msgid "Descending by genre"
-msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
+msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
#: src/bar.c:165
msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
+msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
#: src/bar.c:166
msgid "Descending by comment"
-msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
+msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
#: src/bar.c:167
msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Szerző szerint növekvően"
+msgstr "Szerző szerint növekvően"
#: src/bar.c:168
msgid "Descending by composer"
-msgstr "Szerző szerint csökkenően"
+msgstr "Szerző szerint csökkenően"
#: src/bar.c:169
msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően"
+msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően"
#: src/bar.c:170
msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
+msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
#: src/bar.c:171
msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Kiadó szerint növekvően"
+msgstr "Kiadó szerint növekvően"
#: src/bar.c:172
msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Kiadó szerint csökkenően"
+msgstr "Kiadó szerint csökkenően"
#: src/bar.c:173
msgid "Ascending by URL"
-msgstr "URL szerint növekvően"
+msgstr "URL szerint növekvően"
#: src/bar.c:174
msgid "Descending by URL"
-msgstr "URL szerint csökkenően"
+msgstr "URL szerint csökkenően"
#: src/bar.c:175
msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Kódoló neve szerint növekvően"
+msgstr "Kódoló neve szerint növekvően"
#: src/bar.c:176
msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően"
+msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően"
#: src/bar.c:177
msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Fájltípus szerint növekvően"
+msgstr "Fájltípus szerint növekvően"
#: src/bar.c:178
msgid "Descending by file type"
-msgstr "Fájltípus szerint csökkenően"
+msgstr "Fájltípus szerint csökkenően"
#: src/bar.c:179
msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Fájlméret szerint növekvően"
+msgstr "Fájlméret szerint növekvően"
#: src/bar.c:180
msgid "Descending by file size"
-msgstr "Fájlméret szerint csökkenően"
+msgstr "Fájlméret szerint csökkenően"
#: src/bar.c:181
msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Időtartam szerint növekvően"
+msgstr "Időtartam szerint növekvően"
#: src/bar.c:182
msgid "Descending by duration"
-msgstr "Időtartam szerint csökkenően"
+msgstr "Időtartam szerint csökkenően"
#: src/bar.c:183
msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Bitráta szerint növekvően"
+msgstr "Bitráta szerint növekvően"
#: src/bar.c:184
msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "Bitráta szerint csökkenően"
+msgstr "Bitráta szerint csökkenően"
#: src/bar.c:185
msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Minőség szerint növekvően"
+msgstr "Minőség szerint növekvően"
#: src/bar.c:186
msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "Minőség szerint csökkenően"
+msgstr "Minőség szerint csökkenően"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:188
msgid "Open File(s) with ..."
-msgstr "Me_gnyitás ezzel..."
+msgstr "MegnyitĂĄs ezzel..."
-# Fájl menü és bubble help egyben!
-#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325
+# FĂĄjl menĂź ĂŠs bubble help egyben!
+#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
-msgstr "_Minden fájl kijelölése"
+msgstr "Minden fĂĄjl kijelĂślĂŠse"
-# Fájl menü és bubble help egyben
+# FĂĄjl menĂź ĂŠs bubble help egyben
#: src/bar.c:190
msgid "Unselect All Files"
-msgstr "_Kijelölés megszüntetése"
+msgstr "KijelĂślĂŠs megszĂźntetĂŠse"
-# Fájl menü
-#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332
+# FĂĄjl menĂź
+#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "K_ijelölés megfordítása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:192
msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Fájlok _törlése"
+msgstr "FĂĄjlok tĂśrlĂŠse"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:193
msgid "_First File"
-msgstr "El_ső fájl"
+msgstr "Első fájl"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:193
msgid "First File"
-msgstr "Első fájl"
+msgstr "Első fájl"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:194
msgid "_Previous File"
-msgstr "Elő_ző fájl"
+msgstr "Előző fájl"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:194
msgid "Previous File"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Előző fájl"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:195
msgid "_Next File"
-msgstr "Kö_vetkező fájl"
+msgstr "Következő fájl"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:195
msgid "Next File"
-msgstr "Következő fájl"
+msgstr "Következő fájl"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:196
msgid "_Last File"
-msgstr "Ut_olsó fájl"
+msgstr "UtolsĂł fĂĄjl"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:196
msgid "Last File"
-msgstr "Utolsó fájl"
+msgstr "UtolsĂł fĂĄjl"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
#: src/bar.c:199
msgid "S_can File(s)"
-msgstr "_Fájlok feldolgozása"
+msgstr "FĂĄjlok feldolgozĂĄsa"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:199
msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Módosítások beillesztése, a kijelölt helyekre."
+msgstr "MĂłdosĂ­tĂĄsok beillesztĂŠse, a kijelĂślt helyekre."
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:200
msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "_Címkék eltávolítása"
+msgstr "CĂ­mkĂŠk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:200
msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Címkék eltávolítása"
+msgstr "CĂ­mkĂŠk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:201
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fá_jlmódosítások visszavonása"
+msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsok visszavonĂĄsa"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:201
msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fáj_lmódosítások visszavonása"
+msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsok visszavonĂĄsa"
-# Fő menü
+# Fő menü
#: src/bar.c:202
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fáj_lmódosításokat mégis"
+msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsokat mĂŠgis"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:202
msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Fájlmódosításokat mégis"
+msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsokat mĂŠgis"
-# Fő menü
+# Fő menü
#: src/bar.c:203
msgid "_Save File(s)"
-msgstr "Fájlok me_ntése"
+msgstr "FĂĄjlok mentĂŠse"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:203
msgid "Save File(s)"
-msgstr "Fájlok mentése"
+msgstr "FĂĄjlok mentĂŠse"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:204
msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "Fájlok kén_yszerített mentése"
+msgstr "FĂĄjlok kĂŠnyszerĂ­tett mentĂŠse"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:204
msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
+msgstr "FĂĄjlok kĂŠnyszerĂ­tett mentĂŠse"
-# Fájl menü
+# FĂĄjl menĂź
#: src/bar.c:205
msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "_Utolsó változtatást vissza"
+msgstr "UtolsĂł vĂĄltoztatĂĄst vissza"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:206
msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Utolsó változt_atást mégis"
+msgstr "UtolsĂł vĂĄltoztatĂĄst mĂŠgis"
-# Fő menü
+# Fő menü
#: src/bar.c:207
msgid "_Quit"
-msgstr "Kilé_pés"
+msgstr "KilĂŠpĂŠs"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:207
msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "KilĂŠpĂŠs"
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#: src/bar.c:209
msgid "_Browser"
-msgstr "_Böngésző"
+msgstr "Böngésző"
-# Böngésző menü
+# Böngésző menü
#: src/bar.c:210
msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "_Ugrás a kezdő könyvtárra"
+msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:210
msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
+msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
-# Böngésző menü
+# Böngésző menü
#: src/bar.c:211
msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "U_grás az alapértelmezett könyvtárra"
+msgstr "UgrĂĄs az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrra"
-# Ikon megjegyzés
+# Ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:211
msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
+msgstr "UgrĂĄs az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrra"
-# Böngésző menü
+# Böngésző menü
#: src/bar.c:212
msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "_Aktuális könyvtár alapértelmezetté tétele"
+msgstr "AktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr alapĂŠrtelmezettĂŠ tĂŠtele"
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:212
msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Aktuális könyvtár alapértelmezetté tétele"
+msgstr "AktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr alapĂŠrtelmezettĂŠ tĂŠtele2"
-# böngésző menü
+# böngésző menü
#: src/bar.c:213
msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Fa_struktúra nézet | Előadó-Album nézet"
+msgstr "Fastruktúra nézet | Előadó-Album nézet"
-# böngésző menü
+# böngésző menü
#: src/bar.c:214
msgid "Rename Directory ..."
-msgstr "_Könyvtár átnevezése..."
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse..."
-# böngésző menü
+# böngésző menü
#: src/bar.c:215
msgid "Reload Directory"
-msgstr "Kö_nyvtár újratöltése"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂşjratĂśltĂŠse"
-# böngésző menü
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641
+# böngésző menü
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
msgid "Browse Directory with ..."
-msgstr "Kön_yvtár böngészés külső programmal..."
+msgstr "Könyvtár böngészés külső programmal..."
-# böngésző menü
+# böngésző menü
#: src/bar.c:217
msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "Könyvtárfát _bezár"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄrfĂĄt bezĂĄr"
-# böngésző menü
+# böngésző menü
#: src/bar.c:218
msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "Könyvtárfát _frissít"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄrfĂĄt frissĂ­t"
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#: src/bar.c:220 src/bar.c:249
msgid "S_canner"
-msgstr "Fel_dolgozó"
+msgstr "FeldolgozĂł"
-# feldolgozó menü
+# feldolgozĂł menĂź
#: src/bar.c:221
msgid "_Fill Tag(s) ..."
-msgstr "_Mezők kitöltése..."
+msgstr "Mezők kitöltése..."
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:221
msgid "Fill Tag(s) ..."
-msgstr "Mezők kitöltése"
+msgstr "Mezők kitöltése"
-# feldolgozó menü
+# feldolgozĂł menĂź
#: src/bar.c:222
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-msgstr "Á_tnevezés..."
+msgstr "ÁtnevezÊs..."
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:222
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-msgstr "Átnevezés..."
+msgstr "ÁtnevezÊs..."
#: src/bar.c:223
msgid "_Process Field(s) ..."
-msgstr "Me_zöfeldolgozás..."
+msgstr "MezĂśfeldolgozĂĄs..."
-# feldolgozó menü
+# feldolgozĂł menĂź
#: src/bar.c:223
msgid "Process Fields(s) ..."
-msgstr "Mezöfeldolgozás..."
+msgstr "MezĂśfeldolgozĂĄs..."
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#: src/bar.c:225
msgid "_Misc"
-msgstr "_Egyéb"
+msgstr "EgyĂŠb"
-# egyéb menü
+# egyĂŠb menĂź
#: src/bar.c:226
msgid "Search _File(s) ..."
-msgstr "_Fájl keresése..."
+msgstr "FĂĄjl keresĂŠse..."
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:226
msgid "Search File(s)..."
-msgstr "Fájl keresése..."
+msgstr "FĂĄjl keresĂŠse..."
-# egyéb menü
+# egyĂŠb menĂź
#: src/bar.c:227
msgid "CD Data _Base Search ..."
-msgstr "CDD_B keresés..."
+msgstr "CDDB keresĂŠs..."
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:227
msgid "CDDB Search ..."
-msgstr "CDDB keresés..."
+msgstr "CDDB keresĂŠs..."
-# egyéb menü
+# egyĂŠb menĂź
#: src/bar.c:228
msgid "Load Filenames from TXT ..."
-msgstr "Fájlnevek _betöltése TXT-ből..."
+msgstr "Fájlnevek betöltése TXT-ből..."
-# egyéb menü
+# egyĂŠb menĂź
#: src/bar.c:229
msgid "Write Playlist ..."
-msgstr "M3u _listafájl írása..."
+msgstr "M3u listafĂĄjl Ă­rĂĄsa..."
-# egyéb menü
+# egyĂŠb menĂź
#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252
msgid "Run Audio Player"
-msgstr "_Zene lejátszó futtatása"
+msgstr "Zene lejĂĄtszĂł futtatĂĄsa"
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#: src/bar.c:232
msgid "_Settings"
-msgstr "Beállításo_k"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
-# beállítások menü
+# beĂĄllĂ­tĂĄsok menĂź
#: src/bar.c:233
msgid "_Preferences ..."
-msgstr "_Tulajdonságok..."
+msgstr "TulajdonsĂĄgok..."
-# ikon megjegyzés
+# ikon megjegyzĂŠs
#: src/bar.c:233
msgid "Preferences ..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "TulajdonsĂĄgok..."
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#: src/bar.c:235
msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+msgstr "SĂşgĂł"
#: src/bar.c:236
msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+msgstr "NĂŠvjegy"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
#: src/bar.c:242
msgid "Stop the current action"
-msgstr "Folyamatban levő művelet megszakítása"
+msgstr "Folyamatban levő művelet megszakítása"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
#: src/bar.c:248
msgid "_File Operations"
-msgstr "fájlnév beállítások"
+msgstr "FĂĄjlnĂŠv beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: src/bar.c:253
msgid "CDDB Search File(s)..."
-msgstr "Fájl keresése CDDB adatbázisban..."
+msgstr "FĂĄjl keresĂŠse CDDB adatbĂĄzisban..."
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#: src/bar.c:257
msgid "Clean Log"
-msgstr ""
+msgstr "InformĂĄciĂłk tĂśrlĂŠse"
-# böngésző menü
+# böngésző menü
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
#: src/bar.c:264
msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "A_lkönyvtárak böngészése"
+msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak bĂśngĂŠszĂŠse"
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
#: src/bar.c:267
msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "_Rejtett könyvtárak megjelenítése"
+msgstr "Rejtett kĂśnyvtĂĄrak megjelenĂ­tĂŠse"
#: src/bar.c:269
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Fastruktúra nézet / Előadó és Album nézet"
+msgstr "Fastruktúra nézet / Előadó és Album nézet"
#: src/bar.c:306
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Összevonás nem lehetséges %s\n"
+msgstr "Összevonás nem lehetséges %s\n"
#: src/bar.c:406
msgid "Ready to start..."
-msgstr "Futtatásra kész..."
+msgstr "FuttatĂĄsra kĂŠsz..."
-#: src/browser.c:326
+#: src/browser.c:330
msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Új alapértelmezett könyvtár kiválasztva"
+msgstr "Új alapértelmezett könyvtár kiválasztva"
#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589
+#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
msgid "Confirm..."
-msgstr "Figyelem1x"
+msgstr "Figyelem..."
-#: src/browser.c:713
+#: src/browser.c:722
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr ""
-"Néhány fájl megváltozott\n"
-"Szeretné menteni a változásokat?"
+"NĂŠhĂĄny fĂĄjl megvĂĄltozott\n"
+"SzeretnĂŠ menteni a vĂĄltozĂĄsokat?"
-#: src/browser.c:2040
+#: src/browser.c:2164
msgid "<All albums>"
msgstr "<Minden albums>"
-#: src/browser.c:2434
+#: src/browser.c:2574
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Hiba a kereséskor: %s nem található %s útvonalon."
+msgstr "Hiba a keresĂŠskor: %s nem talĂĄlhatĂł %s Ăştvonalon."
+
+#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+msgid "Tree"
+msgstr "FastruktĂşra"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+msgid "File Name"
+msgstr "FĂĄjl neve"
-#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+msgid "Title"
+msgstr "CĂ­m"
+
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/misc.c:1912
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: src/browser.c:2801
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+msgid "Track"
+msgstr "SĂĄv"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+msgid "Genre"
+msgstr "MĹąfaj"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+msgid "Composer"
+msgstr "Szerző"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Eredeti előadó"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+msgid "Copyright"
+msgstr "KiadĂł"
+
+#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/browser.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Encoded By"
+msgstr "KĂłdolĂł"
+
+#: src/browser.c:2947
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumok"
-#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802
+#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
msgid "# Files"
-msgstr "# Fájlok"
+msgstr "# FĂĄjlok"
-#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/browser.c:2822
+#: src/browser.c:2968
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
+msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
-#: src/browser.c:2839
+#: src/browser.c:2985
msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat."
+msgstr "Adja meg az ĂĄtvizsgĂĄlandĂł kĂśnyvtĂĄrat."
-#: src/browser.c:2914
-msgid "Tree"
-msgstr "Fastruktúra"
+#: src/browser.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Adja meg az ĂĄtvizsgĂĄlandĂł kĂśnyvtĂĄrat!"
-#: src/browser.c:2957
+#: src/browser.c:3120
msgid "Artist & Album"
-msgstr "Előadó & Album"
+msgstr "Előadó & Album"
-#: src/browser.c:3206
+#: src/browser.c:3592
msgid "Rename the directory"
-msgstr "Könyvtár átnevezése"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse"
-#: src/browser.c:3222
+#: src/browser.c:3608
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "%s - könyvtár átnevezése"
+msgstr "%s - kĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse"
-#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342
+#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
-msgstr "Használandó maszk :"
+msgstr "HasznĂĄlandĂł maszk :"
# bubblehelp
-#: src/browser.c:3244
+#: src/browser.c:3630
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Ha aktíválja, a könyvtár a beállított maszkkal lesz átnevezve."
+msgstr "Ha aktĂ­vĂĄlja, a kĂśnyvtĂĄr a beĂĄllĂ­tott maszkkal lesz ĂĄtnevezve."
# bubblehelp
-#: src/browser.c:3263
+#: src/browser.c:3649
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a könyvtár "
-"átnevezéséhez."
+"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a könyvtár "
+"ĂĄtnevezĂŠsĂŠhez."
-#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052
-#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465
+#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
+#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Hibás feldolgozómaszk"
+msgstr "HibĂĄs feldolgozĂłmaszk"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3289
+#: src/browser.c:3675
msgid "Rename directory preview..."
-msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet..."
-
-#. Log_Print(msg);
-#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515
-#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595
-#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818
-#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943
-#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083
-#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841
+msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet..."
+
+#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
+#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
+#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
+#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
+#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
+#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
msgid "Error..."
msgstr "Hiba!"
-#: src/browser.c:3405
+#: src/browser.c:3795
msgid "You must type a directory name!"
-msgstr "Meg kell adnia a könyvtár nevét!"
+msgstr "Meg kell adnia a kĂśnyvtĂĄr nevĂŠt!"
-#: src/browser.c:3420
+#: src/browser.c:3815
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
-"A konvertálás sikertelen. %s fájlnév kódolva. Kérem használjon más nevet."
+"A konvertĂĄlĂĄs sikertelen. %s fĂĄjlnĂŠv kĂłdolva. KĂŠrem hasznĂĄljon mĂĄs nevet."
#. TODO
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
-#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
-#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0);
+#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
+#. GTK_WINDOW(MainWindow),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. msg,
+#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
+#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
+#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
+#. NULL);
#. g_free(msg);
-#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox));
-#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox));
+#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
#.
-#. switch (button)
+#. switch (response)
#. {
-#. case BUTTON_YES:
+#. case GTK_STOCK_YES:
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
#.
#. Rename_File ()
@@ -927,16 +966,16 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3478
+#: src/browser.c:3881
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Az átnevezés sikertelen. Ez a név már létezik!\n"
+"Az ĂĄtnevezĂŠs sikertelen. Ez a nĂŠv mĂĄr lĂŠtezik!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539
+#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -945,312 +984,295 @@ msgid ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Az átnevezés sikertelen!\n"
-"Erről: '%s'\n"
+"Az ĂĄtnevezĂŠs sikertelen!\n"
+"Erről: '%s'\n"
"Erre: '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3582
+#: src/browser.c:4003
msgid "Directory renamed"
-msgstr "Könyvtár átnevezve"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezve"
-#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820
+#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
msgid "Program to run :"
-msgstr "Futtatandó program:"
+msgstr "FuttatandĂł program:"
# bubble help?
-#: src/browser.c:3672
+#: src/browser.c:4093
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
-"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
-"paraméterként."
+"Adja meg a futtatandĂł programot. Az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrat fogja megkapni "
+"paramĂŠterkĂŠnt."
-#: src/browser.c:3801
+#: src/browser.c:4222
msgid "Open File with ..."
-msgstr "Megnyitás ezzel..."
+msgstr "MegnyitĂĄs ezzel..."
-#: src/browser.c:3832
+#: src/browser.c:4253
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
-"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális fájlt fogja megkapni "
-"paraméterként."
+"Adja meg a futtatandĂł programot. Az aktuĂĄlis fĂĄjlt fogja megkapni "
+"paramĂŠterkĂŠnt."
-#: src/browser.c:3985
+#: src/browser.c:4410
msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Meg kell adnia a program nevét!"
+msgstr "Meg kell adnia a program nevĂŠt!"
-#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942
+#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "A %s program nem található!"
+msgstr "A %s program nem talĂĄlhatĂł!"
-#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988
+#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "'%s'-t nem lehet futtatni. %d hiba!\n"
-#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027
+#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Egy másik folyamatot nem sikerült leválasztani!\n"
+msgstr "Egy mĂĄsik folyamatot nem sikerĂźlt levĂĄlasztani!\n"
-#: src/browser.c:4100
+#: src/browser.c:4532
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "A futtatott parancs : '%s %s'"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
-msgstr "Előadó / Album"
+msgstr "Előadó / Album"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+msgstr "KategĂłria"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
+#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
msgid "Track Name"
-msgstr "Sáv neve"
+msgstr "SĂĄv neve"
-#: src/cddb.c:229
+#: src/cddb.c:230
msgid "Time"
-msgstr "Időtartam"
+msgstr "Időtartam"
-#: src/cddb.c:240
+#: src/cddb.c:241
msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "CDDB keresés"
+msgstr "CDDB keresĂŠs"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: src/cddb.c:272
+#: src/cddb.c:273
msgid "Automatic Search"
-msgstr "Automatikus keresés"
+msgstr "Automatikus keresĂŠs"
-#: src/cddb.c:284
+#: src/cddb.c:285
msgid "Request CD database :"
-msgstr "CD adatbázis lekérése:"
+msgstr "CD adatbĂĄzis lekĂŠrĂŠse:"
# bubble help
-#: src/cddb.c:294
+#: src/cddb.c:295
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important!) to generate the CddbID."
-msgstr "Az automatikus kereséshez szükség van egy adatbázis szerverre."
+msgstr "Az automatikus keresĂŠshez szĂźksĂŠg van egy adatbĂĄzis szerverre."
-#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
+#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415
msgid "Stop the search ..."
-msgstr "Keresés leállítása"
+msgstr "KeresĂŠs leĂĄllĂ­tĂĄsa"
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:311
+#: src/cddb.c:312
msgid "Use local Cddb"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi Cddb adatbĂĄzis hasznĂĄlata"
# bubble help
-#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768
+#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Ha ez az opció aktív, a betöltés után a címkék az aktuális mezőkkel lesznek "
-"kitöltve."
+"Ha ez az opció aktív, a betöltés után a címkék az aktuális mezőkkel lesznek "
+"kitĂśltve."
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: src/cddb.c:359
+#: src/cddb.c:360
msgid "Manual Search"
-msgstr "Kézi keresés"
+msgstr "KĂŠzi keresĂŠs"
-#: src/cddb.c:374
+#: src/cddb.c:375
msgid "Words :"
-msgstr "Keresendő elem:"
+msgstr "Keresendő elem:"
-#: src/cddb.c:386
+#: src/cddb.c:387
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Írja be a keresendő eleme(ke)t szóközzel elválasztva egymástól."
+msgstr "Írja be a keresendő eleme(ke)t szóközzel elválasztva egymástól."
#.
#. * Search options
#.
-#: src/cddb.c:426
+#: src/cddb.c:427
msgid "Search In :"
msgstr "Ahol keres:"
-#: src/cddb.c:434
+#: src/cddb.c:435
msgid "All Fields"
-msgstr "Minden mezőben"
+msgstr "Minden mezőben"
-#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800
+#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800
msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "EgyĂŠb"
-#: src/cddb.c:461
+#: src/cddb.c:462
msgid "All Categories"
-msgstr "Minden kategóriában"
+msgstr "Minden kategĂłriĂĄban"
-#: src/cddb.c:463
+#: src/cddb.c:464
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/cddb.c:464
+#: src/cddb.c:465
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
-#: src/cddb.c:465
+#: src/cddb.c:466
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/cddb.c:466
+#: src/cddb.c:467
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/cddb.c:467
+#: src/cddb.c:468
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#.
#. * Misc
#.
-#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
+#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "EgyĂŠb"
-#: src/cddb.c:469
+#: src/cddb.c:470
msgid "Newage"
-msgstr "Új hullám"
+msgstr "Új hullám"
-#: src/cddb.c:470
+#: src/cddb.c:471
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/cddb.c:471
+#: src/cddb.c:472
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/cddb.c:472
+#: src/cddb.c:473
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmzene"
-#: src/cddb.c:509
+#: src/cddb.c:510
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "beleértve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb műfajokat is."
+msgstr "beleĂŠrtve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb mĹąfajokat is."
-#: src/cddb.c:510
+#: src/cddb.c:511
msgid "movies, shows"
-msgstr "filmek, tv műsorok"
+msgstr "filmek, tv mĹąsorok"
-#: src/cddb.c:511
+#: src/cddb.c:512
msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "egyéb fel nem sorolt kategóriák is."
+msgstr "egyĂŠb fel nem sorolt kategĂłriĂĄk is."
#. Button to display/hide the categories
-#: src/cddb.c:514
+#: src/cddb.c:515
msgid " Categories "
-msgstr "Kategóriák"
+msgstr "KategĂłriĂĄk"
#.
#. * Results command
#.
-#: src/cddb.c:522
+#: src/cddb.c:523
msgid "Results :"
-msgstr "Eredmények"
+msgstr "EredmĂŠnyek"
-#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012
+#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
msgid "Search :"
-msgstr "Keresendő elem:"
+msgstr "Keresendő elem:"
# bubble help
-#: src/cddb.c:542
+#: src/cddb.c:543
msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Írja be a keresendő elemet."
+msgstr "Írja be a keresendő elemet."
-#: src/cddb.c:554
+#: src/cddb.c:555
msgid "Search Next"
-msgstr "Lefelé keres"
+msgstr "LefelĂŠ keres"
-#: src/cddb.c:560
+#: src/cddb.c:561
msgid "Search Previous"
-msgstr "Felfelé keres"
+msgstr "FelfelĂŠ keres"
-#: src/cddb.c:571
-#, fuzzy
+#: src/cddb.c:572
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "Csak a piros (vagy vastag) sorokat / Minden sort"
+msgstr "Csak a piros sorokat (vagy minden sort) az Előadó / Album listában"
-#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503
+#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504
msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+msgstr "KijelĂślĂŠs megszĂźntetĂŠse"
-#: src/cddb.c:583
+#: src/cddb.c:584
msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Kijelölés megfordítása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa"
-#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498
+#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499
msgid "Select all lines"
-msgstr "Minden sor kijelölése"
+msgstr "Minden sor kijelĂślĂŠse"
# bubble help
-#: src/cddb.c:702
+#: src/cddb.c:703
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
-"Válassza ki a feldolgozandó fájlokat. Ha semmit nem választ ki, minden sor "
+"VĂĄlassza ki a feldolgozandĂł fĂĄjlokat. Ha semmit nem vĂĄlaszt ki, minden sor "
"fel lesz dolgozva."
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: src/cddb.c:712
+#: src/cddb.c:713
msgid "Set Into :"
-msgstr "Lekérés tartalma"
+msgstr "LekĂŠrĂŠs tartalma"
-#: src/cddb.c:719
+#: src/cddb.c:720
msgid "All"
-msgstr "MInden mező"
+msgstr "MInden mező"
-#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958
-msgid "File Name"
-msgstr "Fájl neve"
-
-#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#: src/cddb.c:726
+#: src/cddb.c:727
msgid "Track #"
-msgstr "Sáv #"
+msgstr "SĂĄv #"
-#: src/cddb.c:727
+#: src/cddb.c:728
msgid "# Tracks"
-msgstr "# Sáv"
-
-#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
+msgstr "# SĂĄv"
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013
+#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964
msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Az aktuális feldolgozó futtatása a kijelölt fájlokon"
+msgstr "Az aktuĂĄlis feldolgozĂł futtatĂĄsa a kijelĂślt fĂĄjlokon"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: src/cddb.c:772
+#: src/cddb.c:773
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Levenshtein algoritmus fĂŠle ĂśsszehasonlĂ­tĂĄs"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362
+#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1258,189 +1280,189 @@ msgid ""
"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-"Ha ezt a lehetőséget választja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) a CDDB címet összeveti az összes fájlnévvel az aktuális "
-"könyvtárban, és kiválasztja a legjobb párosítást. A megfelelő audio fájlok "
-"kiválasztásánál és a cddb eredmények alkalmazásakor a direkt pozíció sorrend "
-"helyett is ezt fogja használni."
+"Ha ezt a lehetőséget választja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) a CDDB cĂ­met Ăśsszeveti az Ăśsszes fĂĄjlnĂŠvvel az aktuĂĄlis "
+"könyvtárban, és kiválasztja a legjobb párosítást. A megfelelő audio fájlok "
+"kivĂĄlasztĂĄsĂĄnĂĄl ĂŠs a cddb eredmĂŠnyek alkalmazĂĄsakor a direkt pozĂ­ciĂł sorrend "
+"helyett is ezt fogja hasznĂĄlni."
-#: src/cddb.c:789
+#: src/cddb.c:790
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Kijelölt sorok betöltése. (Ha nincs kjelölés mind betöltődik)"
+msgstr "Kijelölt sorok betöltése. (Ha nincs kjelölés mind betöltődik)"
-#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255
+#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
msgid "Ready to search..."
-msgstr "Keresésre kész..."
+msgstr "KeresĂŠsre kĂŠsz..."
-#: src/cddb.c:1318
+#: src/cddb.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
-"Album: '%s', előadó: '%s', hossz: '%s', év: '%s', műfaj: '%s', ID: '%s'"
+"Album: '%s', előadó: '%s', hossz: '%s', év: '%s', műfaj: '%s', ID: '%s'"
-#: src/cddb.c:1508
+#: src/cddb.c:1509
msgid "Invert selection"
-msgstr "Kijelölés megfordítása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa"
-#: src/cddb.c:1516
+#: src/cddb.c:1517
msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Lista rendezése sorszám szerint"
+msgstr "Lista rendezĂŠse sorszĂĄm szerint"
-#: src/cddb.c:1521
+#: src/cddb.c:1522
msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+msgstr "RendezĂŠs nĂŠv szerint"
-#: src/cddb.c:1619
+#: src/cddb.c:1620
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
-msgstr "%s név feloldása"
+msgstr "%s nĂŠv feloldĂĄsa"
-#: src/cddb.c:1627
+#: src/cddb.c:1628
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "'%s' (%s) névfeloldása sikertelen!"
+msgstr "'%s' (%s) nĂŠvfeloldĂĄsa sikertelen!"
-#: src/cddb.c:1642
+#: src/cddb.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "(%s) létrehozása sikertelen!"
+msgstr "(%s) lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen!"
#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1656
+#: src/cddb.c:1657
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
-msgstr "Kapcsolódás ide '%s', port '%d' ..."
+msgstr "KapcsolĂłdĂĄs ide '%s', port '%d' ..."
-#: src/cddb.c:1663
+#: src/cddb.c:1664
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás a '%s' (%s) helyhez!"
+msgstr "Sikertelen kapcsolĂłdĂĄs a '%s' (%s) helyhez!"
-#: src/cddb.c:1669
+#: src/cddb.c:1670
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Kapcsolódás a %s szerverhez"
+msgstr "KapcsolĂłdĂĄs a %s szerverhez"
-#: src/cddb.c:1752
+#: src/cddb.c:1753
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
-msgstr "Adatok fogadása (%s)"
+msgstr "Adatok fogadĂĄsa (%s)"
-#: src/cddb.c:1764
+#: src/cddb.c:1765
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Hibás válasz a (%s) cddb lehívásakor!"
+msgstr "HibĂĄs vĂĄlasz a (%s) cddb lehĂ­vĂĄsakor!"
-#: src/cddb.c:1770
+#: src/cddb.c:1771
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "A '%s' (%s) fájl létrehozása sikertelen."
+msgstr "A '%s' (%s) fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen."
-#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
+msgstr "'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397
+#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405
msgid "Sending request ..."
-msgstr "Kérés küldése"
+msgstr "KĂŠrĂŠs kĂźldĂŠse"
-#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401
+#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "(%s) kérés küldése sikertelen!"
+msgstr "(%s) kĂŠrĂŠs kĂźldĂŠse sikertelen!"
#.
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410
+#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418
msgid "Receiving data ..."
-msgstr "Adatok fogadása..."
+msgstr "Adatok fogadĂĄsa..."
-#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417
+#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425
msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "A szerver hibás választ küldött!"
+msgstr "A szerver hibĂĄs vĂĄlaszt kĂźldĂśtt!"
-#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432
+#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "A szerver (%s) hibás választ küldött!"
+msgstr "A szerver (%s) hibĂĄs vĂĄlaszt kĂźldĂśtt!"
-#: src/cddb.c:2440
+#: src/cddb.c:2443
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Sajnáljuk, de a web-bázisú kereső jelenleg nem működik!"
+msgstr "Sajnáljuk, de a web-bázisú kereső jelenleg nem működik!"
-#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785
+#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "%d darab egyező albumot találtam."
+msgstr "%d darab egyező albumot találtam."
-#: src/cddb.c:2585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cddb.c:2589
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
-msgstr "Adatok fogadása (%d)"
+msgstr "Adatok fogadĂĄsa (%d) (album %d/%d)..."
-#: src/cddb.c:2587
+#: src/cddb.c:2591
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
-msgstr "Adatok fogadása (%d)"
+msgstr "Adatok fogadĂĄsa (%d)"
-#: src/cddb.c:2752
+#: src/cddb.c:2756
msgid "More results to load ..."
-msgstr "További eredmények letöltése"
+msgstr "TovĂĄbbi eredmĂŠnyek letĂśltĂŠse"
-#: src/cddb.c:2881
+#: src/cddb.c:2885
msgid "No file selected!"
-msgstr "Nincs kijelölt fájl!"
+msgstr "Nincs kijelĂślt fĂĄjl!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2889
+#: src/cddb.c:2893
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr ""
+msgstr "TĂśbb mint 99 fĂĄjl van kijelĂślve! A kĂŠrĂŠs elkĂźldĂŠse nem lehetsĂŠges!"
-#: src/cddb.c:2895
+#: src/cddb.c:2899
#, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d fájl kijelölve!"
+msgstr "%d fĂĄjl kijelĂślve!"
-#: src/cddb.c:2970
-#, fuzzy
+#: src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search..."
-msgstr "Keresésre kész..."
+msgstr "KeresĂŠs a CD-n..."
-#: src/cddb.c:2971
+#: src/cddb.c:2978
+#, fuzzy
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-"Fill it in the preferences window."
-msgstr ""
+"Fill it in the preferences window before to use this search."
+msgstr "Az Ăştvonal a Helyi CD adatbĂĄzishoz nincs beĂĄllĂ­tva!"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3115
+#: src/cddb.c:3123
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
-msgstr "Adatküldés szükséges (CddbId: %s, #sáv: %d, Lemez hossz: %d) ..."
+msgstr "AdatkĂźldĂŠs szĂźksĂŠges (CddbId: %s, #sĂĄv: %d, Lemez hossz: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3268
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cddb.c:3276
+#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "%d darab egyező albumot találtam."
+msgstr "%d darab egyező albumot találtam for DiscID '%s'"
-#: src/cddb.c:3364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cddb.c:3372
+#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!"
+msgstr "'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3622
+#: src/cddb.c:3630
msgid "Loading album track list ..."
-msgstr "Az album számcímeinek betöltése ..."
+msgstr "Az album szĂĄmcĂ­meinek betĂśltĂŠse ..."
-#: src/cddb.c:3797
+#: src/cddb.c:3827
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1448,14 +1470,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Legyen óvatos ezzel az opcióval. A %d sorok a CDDB %d eredményeknél vannak "
-"kilistázva!\n"
+"Legyen Ăłvatos ezzel az opciĂłval. A %d sorok a CDDB %d eredmĂŠnyeknĂŠl vannak "
+"kilistĂĄzva!\n"
"\n"
"Folytatja?"
-#: src/cddb.c:3800
+#: src/cddb.c:3830
msgid "Write Tag from CDDB..."
-msgstr "Címke írása CDDB-ből..."
+msgstr "Címke írása CDDB-ből..."
#: src/charset.c:49
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -1494,37 +1516,37 @@ msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
# src/trans.h:233
#: src/charset.c:56
msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Közép-európai (IBM-852)"
+msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai (IBM-852)"
# src/trans.h:234
#: src/charset.c:57
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
+msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai (ISO-8859-2)"
# src/trans.h:236
#: src/charset.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Közép-európai (Windows-1250)"
+msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai (Windows-1250)"
# src/trans.h:238
#: src/charset.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)"
+msgstr "EgyszerĹąsĂ­tett kĂ­nai (GB18030)"
# src/trans.h:237
#: src/charset.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)"
+msgstr "EgyszerĹąsĂ­tett kĂ­nai (GB2312)"
# src/trans.h:240
#: src/charset.c:61
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+msgstr "HagyomĂĄnyos kĂ­nai (Big5)"
# src/trans.h:240
#: src/charset.c:62
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HKSCS)"
+msgstr "HagyomĂĄnyos kĂ­nai (Big5-HKSCS)"
# src/trans.h:243
#: src/charset.c:63
@@ -1559,7 +1581,7 @@ msgstr "Cirill/Orosz (CP-866)"
# src/trans.h:248
#: src/charset.c:69
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cirill/Ukrán (KOI8-U)"
+msgstr "Cirill/UkrĂĄn (KOI8-U)"
# src/trans.h:293
#: src/charset.c:70
@@ -1569,37 +1591,37 @@ msgstr "Angol (US-ASCII)"
# src/trans.h:250
#: src/charset.c:71
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
+msgstr "GĂśrĂśg (ISO-8859-7)"
# src/trans.h:252
#: src/charset.c:72
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Görög (Windows-1253)"
+msgstr "GĂśrĂśg (Windows-1253)"
# src/trans.h:274
#: src/charset.c:73
msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Héber (IBM-862)"
+msgstr "HĂŠber (IBM-862)"
# src/trans.h:252
#: src/charset.c:74
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Héber (Windows-1255)"
+msgstr "HĂŠber (Windows-1255)"
# src/trans.h:254
#: src/charset.c:75
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japán (EUC-JP)"
+msgstr "JapĂĄn (EUC-JP)"
# src/trans.h:255
#: src/charset.c:76
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
+msgstr "JapĂĄn (ISO-2022-JP)"
# src/trans.h:256
#: src/charset.c:77
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japán (Shift_JIS)"
+msgstr "JapĂĄn (Shift JIS)"
# src/trans.h:257
#: src/charset.c:78
@@ -1609,12 +1631,12 @@ msgstr "Koreai (EUC-KR)"
# src/trans.h:258
#: src/charset.c:79
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
+msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
# src/trans.h:260
#: src/charset.c:80
msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Dél-európai (ISO-8859-3)"
+msgstr "DĂŠl-eurĂłpai (ISO-8859-3)"
# src/trans.h:261
#: src/charset.c:81
@@ -1624,17 +1646,17 @@ msgstr "Thai (TIS-620)"
# src/trans.h:262
#: src/charset.c:82
msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Török (IBM-857)"
+msgstr "TĂśrĂśk (IBM-857)"
# src/trans.h:263
#: src/charset.c:83
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Török (ISO-8859-9)"
+msgstr "TĂśrĂśk (ISO-8859-9)"
# src/trans.h:265
#: src/charset.c:84
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Török (Windows-1254)"
+msgstr "TĂśrĂśk (Windows-1254)"
# src/trans.h:267
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
@@ -1649,17 +1671,17 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
#: src/charset.c:93
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnámi (VISCII)"
+msgstr "VietnĂĄmi (VISCII)"
# src/trans.h:271
#: src/charset.c:94
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnámi (Windows-1258)"
+msgstr "VietnĂĄmi (Windows-1258)"
# src/trans.h:272
#: src/charset.c:95
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
+msgstr "HĂŠber (ISO-8859-8)"
# src/trans.h:274
#: src/charset.c:96
@@ -1681,535 +1703,534 @@ msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Nyugati (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:542
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
-msgstr "A '%s' fájlnév konvertálása a (%s) UTF-8 részbe sikertelen!\n"
+#: src/charset.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "A '%s' fĂĄjlnĂŠv konvertĂĄlĂĄsa a (%s) UTF-8 rĂŠszbe sikertelen!\n"
# src/trans.h:267
-#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706
+#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Érvénytelen Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Érvénytelen Unicode (UTF-8)"
-#: src/charset.c:641
-#, c-format
+#: src/charset.c:642
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
-msgstr "A '%s' UTF-8 rész (%s) fájlnévbe való konvertálása sikertelen.\n"
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgstr "A '%s' UTF-8 rĂŠsz (%s) fĂĄjlnĂŠvbe valĂł konvertĂĄlĂĄsa sikertelen.\n"
-#: src/charset.c:705
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
-msgstr "A '%s' szöveg konvertálása a (%s) UTF-8 részbe sikertelen!\n"
+#: src/charset.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "A '%s' szĂśveg konvertĂĄlĂĄsa a (%s) UTF-8 rĂŠszbe sikertelen!\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:179
+#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-msgstr "EasyTAG indítása %s (PId: %d) ...\n"
+msgstr "Az EasyTAG %s indĂ­tĂĄsa (AlverziĂł: %d) ..."
-#: src/easytag.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:181
+#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
-msgstr "Az id3lib %d.%d.%d környezettel fordítva\n"
+msgstr "Az aktuĂĄlis libid3tag verziĂł: %s ..."
-#: src/easytag.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:184
+#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
-msgstr "Az id3lib %d.%d.%d környezettel fordítva\n"
+msgstr "Az aktuĂĄlis id3lib verziĂł: %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:189
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "VariĂĄlhatĂł EASYTAGLANG beĂĄllĂ­tva %s nyelvre."
-#: src/easytag.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:193
+#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "'%s' fájl átnevezése"
+msgstr "Nyelvi beĂĄllĂ­tĂĄsok: '%s' "
-#: src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:197
+#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
-msgstr "A jelenleg használt helyi '%s' (és végül '%s')...\n"
+msgstr "A jelenleg hasznĂĄlt nyelvi beĂĄllĂ­tĂĄsok: '%s' (ĂŠs vĂŠgĂźl '%s') ..."
-#: src/easytag.c:211
+#: src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s by %s (fordítva %s, %s)\n"
+msgstr "%s %s by %s (fordĂ­tva %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:215
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Honlap:%s"
-#: src/easytag.c:288
+#: src/easytag.c:290
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen paramĂŠter, vagy Ăştvonal %s \n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
-msgstr "Böngésző"
+msgstr "Böngésző"
-#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605
+#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "FĂĄjl"
-#: src/easytag.c:450
+#: src/easytag.c:462
msgid "Read Only File"
-msgstr "Csak olvasható fájl"
+msgstr "Csak olvashatĂł fĂĄjl"
-#: src/easytag.c:453
+#: src/easytag.c:465
msgid "File Link Broken"
-msgstr "Hibás fájlhivatkozás"
+msgstr "HibĂĄs fĂĄjlhivatkozĂĄs"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067
+#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Réteg ?"
+msgstr "?, RĂŠteg ?"
-#: src/easytag.c:474
+#: src/easytag.c:486
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitérték:"
+msgstr "BitĂŠrtĂŠk:"
-#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068
+#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:481
+#: src/easytag.c:493
msgid "Freq:"
msgstr "Frekvencia:"
-#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069
+#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+msgstr "MĂłd:"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072
-#: src/easytag.c:4073
+#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
+#: src/easytag.c:4191
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:510
msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+msgstr "MĂŠret:"
-#: src/easytag.c:500
+#: src/easytag.c:512
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:505
+#: src/easytag.c:517
msgid "Time:"
msgstr "Hossz:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543
+#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
msgid "Tag"
-msgstr "ID3 címkék"
+msgstr "ID3 cĂ­mkĂŠk"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:573
+#: src/easytag.c:585
msgid "Common"
-msgstr "Címkemezők"
+msgstr "Címkemezők"
#. Title
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Title:"
-msgstr "Mű címe:"
+msgstr "MĹą cĂ­me:"
# bubble help
-#: src/easytag.c:598
+#: src/easytag.c:610
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott névvel"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott nĂŠvvel"
#. Artist
-#: src/easytag.c:605
+#: src/easytag.c:617
msgid "Artist:"
-msgstr "Előadó:"
+msgstr "Előadó:"
# bubble help
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott előadóval"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott előadóval"
#. Album
-#: src/easytag.c:623
+#: src/easytag.c:635
msgid "Album:"
msgstr "Album neve:"
-#: src/easytag.c:636
+#: src/easytag.c:648
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott albumnévvel"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott albumnĂŠvvel"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:642
-#, fuzzy
+#: src/easytag.c:654
msgid "CD:"
-msgstr "CD"
+msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:658
+#: src/easytag.c:670
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott CD lemez számmal"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott CD lemez szĂĄmmal"
#. Year
-#: src/easytag.c:664
+#: src/easytag.c:676
msgid "Year:"
-msgstr "Év:"
+msgstr "Év:"
-#: src/easytag.c:681
+#: src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott évszámmal"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott ĂŠvszĂĄmmal"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"Minden kijelölt sáv növekvő megszámozása. 01-től kezdve"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"Minden kijelölt sáv növekvő megszámozása. 01-től kezdve"
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:702
+#: src/easytag.c:714
msgid "Track #:"
-msgstr "Sorszám #;"
+msgstr "SorszĂĄm #;"
-#: src/easytag.c:728
+#: src/easytag.c:740
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A könyvtárban található fájlok számának automatikus megadása"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kĂśnyvtĂĄrban talĂĄlhatĂł fĂĄjlok szĂĄmĂĄnak automatikus megadĂĄsa"
-#: src/easytag.c:747
+#: src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott számmal"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott szĂĄmmal"
#. Genre
-#: src/easytag.c:753
+#: src/easytag.c:765
msgid "Genre:"
-msgstr "Műfaj:"
+msgstr "MĹąfaj:"
-#: src/easytag.c:778
+#: src/easytag.c:790
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott műfajjal"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott mĹąfajjal"
#. Comment
-#: src/easytag.c:784
+#: src/easytag.c:796
msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
+msgstr "MegjegyzĂŠs:"
-#: src/easytag.c:809
+#: src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott megjegyzéssel"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott megjegyzĂŠssel"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:818
+#: src/easytag.c:830
msgid "Composer:"
-msgstr "Szerző:"
+msgstr "Szerző:"
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott szerzővel "
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott szerzővel "
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:837
+#: src/easytag.c:849
msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "Eredeti előadó:"
+msgstr "Eredeti előadó:"
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott Eredeti előadóval"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott Eredeti előadóval"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:856
+#: src/easytag.c:868
msgid "Copyright:"
-msgstr "Kiadó:"
+msgstr "KiadĂł:"
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott kiadóval"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott kiadĂłval"
#. URL
-#: src/easytag.c:875
+#: src/easytag.c:887
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott URL-lel"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott URL-lel"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:894
+#: src/easytag.c:906
msgid "Encoded by:"
-msgstr "Kódoló:"
+msgstr "KĂłdolĂł:"
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott kódolóval"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott kĂłdolĂłval"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:966
+#: src/easytag.c:978
msgid "Pictures"
-msgstr "Képek"
+msgstr "KĂŠpek"
#. Picture
-#: src/easytag.c:977
+#: src/easytag.c:989
msgid "Pictures:"
-msgstr "Képek:"
+msgstr "KĂŠpek:"
-#: src/easytag.c:997
+#: src/easytag.c:1009
msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Csak fogja meg és húzza bele a képet."
+msgstr "Csak fogja meg ĂŠs hĂşzza bele a kĂŠpet."
-#: src/easytag.c:1035
+#: src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr ""
-"Pici gomb megnyomása:\n"
-"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott képpel"
+"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n"
+"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott kĂŠppel"
-#: src/easytag.c:1045
+#: src/easytag.c:1057
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Kép hozzáadása. (Húzd és ejtsd funkció)"
+msgstr "KĂŠp hozzĂĄadĂĄsa. (HĂşzd ĂŠs ejtsd funkciĂł)"
-#: src/easytag.c:1051
+#: src/easytag.c:1063
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
-"A kijelölt kép eltávolítása. Ha nem jelöl ki semmit, minden kép törlődik."
+"A kijelölt kép eltávolítása. Ha nem jelöl ki semmit, minden kép törlődik."
-#: src/easytag.c:1061
+#: src/easytag.c:1073
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Kijelölt kép(ek) mentése a merevlemezre."
+msgstr "KijelĂślt kĂŠp(ek) mentĂŠse a merevlemezre."
-#: src/easytag.c:1068
+#: src/easytag.c:1080
msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Kép jellemzői"
+msgstr "Kép jellemzői"
-#: src/easytag.c:1148
+#: src/easytag.c:1160
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Minden fájl megcímkézve a megadott %s címmel."
+msgstr "Minden fĂĄjl megcĂ­mkĂŠzve a megadott %s cĂ­mmel."
-#: src/easytag.c:1150
+#: src/easytag.c:1162
msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Mű címe mező törölve."
+msgstr "Mű címe mező törölve."
-#: src/easytag.c:1167
+#: src/easytag.c:1179
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott %s előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott %s előadóval"
-#: src/easytag.c:1169
+#: src/easytag.c:1181
msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Előadó mező törölve"
+msgstr "Előadó mező törölve"
-#: src/easytag.c:1186
+#: src/easytag.c:1198
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' albummal"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' albummal"
-#: src/easytag.c:1188
+#: src/easytag.c:1200
msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Album neve mező törölve"
+msgstr "Album neve mező törölve"
-#: src/easytag.c:1205
+#: src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a '%s' CD lemez számmal"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a '%s' CD lemez szĂĄmmal"
-#: src/easytag.c:1207
+#: src/easytag.c:1219
msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "CD lemez szám mező törölve"
+msgstr "CD lemez szám mező törölve"
-#: src/easytag.c:1224
+#: src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' évvel"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' ĂŠvvel"
-#: src/easytag.c:1226
+#: src/easytag.c:1238
msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Év mező törölve"
+msgstr "Év mező törölve"
-#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350
+#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számozással mint 'xx/%s'."
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott szĂĄmozĂĄssal mint 'xx/%s'."
-#: src/easytag.c:1257
+#: src/easytag.c:1269
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számozással mint 'xx'"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott szĂĄmozĂĄssal mint 'xx'"
-#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353
+#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Sorszám mező törölve"
+msgstr "Sorszám mező törölve"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1319
+#: src/easytag.c:1331
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "A kijelölt sávok növekvően sorszámozva."
+msgstr "A kijelölt sávok növekvően sorszámozva."
-#: src/easytag.c:1371
+#: src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' műfajjal."
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' mĹąfajjal."
-#: src/easytag.c:1373
+#: src/easytag.c:1385
msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Műfaj mező törölve"
+msgstr "Műfaj mező törölve"
-#: src/easytag.c:1397
+#: src/easytag.c:1409
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a '%s' megjegyzéssel."
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a '%s' megjegyzĂŠssel."
-#: src/easytag.c:1399
+#: src/easytag.c:1411
msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Megjegyzés mező törölve"
+msgstr "Megjegyzés mező törölve"
-#: src/easytag.c:1416
+#: src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' szerzővel"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' szerzővel"
-#: src/easytag.c:1418
+#: src/easytag.c:1430
msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Szerző mező törölve"
+msgstr "Szerző mező törölve"
-#: src/easytag.c:1435
+#: src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s'. Eredeti előadóval"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s'. Eredeti előadóval"
-#: src/easytag.c:1437
+#: src/easytag.c:1449
msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Az Eredeti előadó mező törölve"
+msgstr "Az Eredeti előadó mező törölve"
-#: src/easytag.c:1454
+#: src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' kiadóval"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' kiadĂłval"
-#: src/easytag.c:1456
+#: src/easytag.c:1468
msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "A Kiadó mező törölve"
+msgstr "A Kiadó mező törölve"
-#: src/easytag.c:1473
+#: src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' URL-lel"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' URL-lel"
-#: src/easytag.c:1475
+#: src/easytag.c:1487
msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Az URL mező törölve"
+msgstr "Az URL mező törölve"
-#: src/easytag.c:1492
+#: src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' kódolóval"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' kĂłdolĂłval"
-#: src/easytag.c:1494
+#: src/easytag.c:1506
msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "A Kódoló mező törölve"
+msgstr "A Kódoló mező törölve"
-#: src/easytag.c:1529
+#: src/easytag.c:1541
msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' képpel"
+msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' kĂŠppel"
-#: src/easytag.c:1531
+#: src/easytag.c:1543
msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "A Képek mező törölve"
+msgstr "A Képek mező törölve"
-#: src/easytag.c:1770
+#: src/easytag.c:1782
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg"
+msgstr "VĂĄlasszon mĂłdot ĂŠs maszkot, ĂŠs ismĂŠtelje meg"
-#: src/easytag.c:1825
+#: src/easytag.c:1837
msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Minden címke feldolgozva"
+msgstr "Minden cĂ­mke feldolgozva"
-#: src/easytag.c:1882
+#: src/easytag.c:1894
msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Minden címke törölve"
+msgstr "Minden cĂ­mke tĂśrĂślve"
-#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200
+#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
msgid "All files have been saved..."
-msgstr "Minden fájl elmentve..."
+msgstr "Minden fĂĄjl elmentve..."
-#: src/easytag.c:2198
+#: src/easytag.c:2210
msgid "Files have been partially saved..."
-msgstr "Fájlok részben elmentve..."
+msgstr "FĂĄjlok rĂŠszben elmentve..."
-#: src/easytag.c:2348
+#: src/easytag.c:2360
msgid "Files have been partially deleted..."
-msgstr "Fájlok részben törölve..."
+msgstr "FĂĄjlok rĂŠszben tĂśrĂślve..."
-#: src/easytag.c:2350
+#: src/easytag.c:2362
msgid "All files have been deleted..."
-msgstr "Minden fájl törölve..."
+msgstr "Minden fĂĄjl tĂśrĂślve..."
-#: src/easytag.c:2422
+#: src/easytag.c:2435
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
"'%s' ?"
msgstr ""
-"Beírja a címkét ebbe a fájlba: \n"
+"BeĂ­rja a cĂ­mkĂŠt ebbe a fĂĄjlba: \n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431
+#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
msgid "Write Tag..."
-msgstr "Címke írása..."
+msgstr "CĂ­mke Ă­rĂĄsa..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2488
+#: src/easytag.c:2516
msgid "Rename File and Directory..."
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "ÁtnevezÊs"
-#: src/easytag.c:2489
+#: src/easytag.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2217,16 +2238,16 @@ msgid ""
"to \n"
"'%s' ?"
msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' fájlt\n"
+"ValĂłban ĂĄt akarja nevezni a(z) \n"
+"'%s' fĂĄjlt\n"
"erre: '%s' ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2494
+#: src/easytag.c:2522
msgid "Rename Directory..."
-msgstr "Könyvtár átnevezése..."
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse..."
-#: src/easytag.c:2495
+#: src/easytag.c:2523
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2234,16 +2255,16 @@ msgid ""
"to \n"
"'%s' ?"
msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' könyvtárat\n"
+"ValĂłban ĂĄt akarja nevezni a(z) \n"
+"'%s' kĂśnyvtĂĄrat\n"
"erre: '%s' ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2501
+#: src/easytag.c:2529
msgid "Rename File..."
-msgstr "Fájl átnevezése..."
+msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezĂŠse..."
-#: src/easytag.c:2502
+#: src/easytag.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2251,37 +2272,37 @@ msgid ""
"to \n"
"'%s' ?"
msgstr ""
-"Valóban át akarja nevezni a(z) \n"
-"'%s' fájlt\n"
+"ValĂłban ĂĄt akarja nevezni a(z) \n"
+"'%s' fĂĄjlt\n"
"erre: '%s' ?"
-#: src/easytag.c:2571
+#: src/easytag.c:2613
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "'%s' címkéjének írása"
+msgstr "'%s' cĂ­mkĂŠjĂŠnek Ă­rĂĄsa"
-#: src/easytag.c:2577
+#: src/easytag.c:2619
msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Címkék kiírva"
+msgstr "CĂ­mkĂŠk kiĂ­rva"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591
+#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"A címkék nem írhatók ebbe a fájlba: '%s'!\n"
+"A cĂ­mkĂŠk nem Ă­rhatĂłk ebbe a fĂĄjlba: '%s'!\n"
"(Nem %s)"
-#: src/easytag.c:2717
+#: src/easytag.c:2765
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "'%s' fájl átnevezése"
+msgstr "'%s' fĂĄjl ĂĄtnevezĂŠse"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941
+#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2289,15 +2310,15 @@ msgid ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
+"Nem lehet ĂĄtnevezni a '%s' fĂĄjlt!\n"
"erre: '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
msgid "File(s) not renamed..."
-msgstr "Nem történt átnevezés..."
+msgstr "Nem tĂśrtĂŠnt ĂĄtnevezĂŠs..."
-#: src/easytag.c:2784
+#: src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2305,33 +2326,33 @@ msgid ""
"because the following file already exists:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a \n"
-"'%s' fájlt\n"
-", mert ilyen nevű fájl már létezik:\n"
+"Nem lehet ĂĄtnevezni a \n"
+"'%s' fĂĄjlt\n"
+", mert ilyen nevĹą fĂĄjl mĂĄr lĂŠtezik:\n"
"'%s'"
-#: src/easytag.c:2816
+#: src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"A célkönyvtár létrehozása sikertelen\n"
+"A cĂŠlkĂśnyvtĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2838
+#: src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fájl átnevezve '%s'-ról '%s'-re"
+msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezve '%s'-rĂłl '%s'-re"
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2916
msgid "File(s) renamed..."
-msgstr "Fájlok átnevezve..."
+msgstr "FĂĄjlok ĂĄtnevezve..."
-#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901
+#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2339,20 +2360,20 @@ msgid ""
"(%s)"
msgstr ""
"'%s'\n"
-"(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
+"(%s) kĂśnyvtĂĄr tĂśrlĂŠse sikertelen!"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2885
+#: src/easytag.c:2963
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fájl átnevezve '%s'-ról '%s'-re"
+msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezve '%s'-rĂłl '%s'-re"
-#: src/easytag.c:2891
+#: src/easytag.c:2969
msgid "File(s) moved..."
-msgstr "Fájlok átnevezve..."
+msgstr "FĂĄjlok ĂĄtnevezve..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:2923
+#: src/easytag.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2360,33 +2381,33 @@ msgid ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
+"Nem lehet ĂĄtnevezni a '%s' fĂĄjlt!\n"
"erre: '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2931
+#: src/easytag.c:3021
msgid "File(s) not moved..."
-msgstr "Nem történt átnevezés..."
+msgstr "Nem tĂśrtĂŠnt ĂĄtnevezĂŠs..."
-#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
"'%s' ?"
msgstr ""
-"Véglegesen törölni kívánja a(z) \n"
-"'%s' fájlt?"
+"VĂŠglegesen tĂśrĂślni kĂ­vĂĄnja a(z) \n"
+"'%s' fĂĄjlt?"
-#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990
+#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
msgid "Delete File..."
-msgstr "Fájl törlése..."
+msgstr "FĂĄjl tĂśrlĂŠse..."
-#: src/easytag.c:3012
+#: src/easytag.c:3124
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "'%s' fájl törölve"
+msgstr "'%s' fĂĄjl tĂśrĂślve"
-#: src/easytag.c:3147
+#: src/easytag.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2394,128 +2415,128 @@ msgid ""
"(%s)"
msgstr ""
"'%s'\n"
-"(%s)könyvtár nem olvasható."
+"(%s)kĂśnyvtĂĄr nem olvashatĂł."
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3170
+#: src/easytag.c:3287
msgid "Search in progress..."
-msgstr "Beolvasás..."
+msgstr "BeolvasĂĄs..."
-#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612
+#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
#, c-format
msgid "File: '%s'"
-msgstr "Fájl: %s"
+msgstr "FĂĄjl: %s"
-#: src/easytag.c:3237
+#: src/easytag.c:3354
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "'%d' db fájl található ebben a könyvtárban és alkönyvtáraiban."
+msgstr "'%d' db fĂĄjl talĂĄlhatĂł ebben a kĂśnyvtĂĄrban ĂŠs alkĂśnyvtĂĄraiban."
-#: src/easytag.c:3239
+#: src/easytag.c:3356
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "'%d' db fájl található ebben a könyvtárban."
+msgstr "'%d' db fĂĄjl talĂĄlhatĂł ebben a kĂśnyvtĂĄrban."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696
+#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
#, c-format
msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u fájl"
+msgstr "%u fĂĄjl"
-#: src/easytag.c:3258
+#: src/easytag.c:3375
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Nem található fájl ebben a könyvtárban és alkönyvtáraiban."
+msgstr "Nem talĂĄlhatĂł fĂĄjl ebben a kĂśnyvtĂĄrban ĂŠs alkĂśnyvtĂĄraiban."
-#: src/easytag.c:3260
+#: src/easytag.c:3377
msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Nem található fájl ebben a könyvtárban!"
+msgstr "Nem talĂĄlhatĂł fĂĄjl ebben a kĂśnyvtĂĄrban!"
-#: src/easytag.c:3348
+#: src/easytag.c:3465
msgid "Searching..."
-msgstr "Betöltés"
+msgstr "BetĂśltĂŠs"
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3368
+#: src/easytag.c:3485
msgid " STOP the search... "
-msgstr "Betöltés leállítása"
+msgstr "BetĂśltĂŠs leĂĄllĂ­tĂĄsa"
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4093
+#: src/easytag.c:4211
msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat!"
+msgstr "Adja meg az ĂĄtvizsgĂĄlandĂł kĂśnyvtĂĄrat!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4229
+#: src/easytag.c:4347
msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott mezőkkel"
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott mezőkkel"
-#: src/easytag.c:4240
+#: src/easytag.c:4358
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa"
-#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245
+#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Szóköz alsóvonássá alakítása"
+msgstr "SzĂłkĂśz alsĂłvonĂĄssĂĄ alakĂ­tĂĄsa"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294
+#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
msgid "All uppercase"
-msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
+msgstr "MINDENT NAGYBETĹ°SRE"
-#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295
+#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
msgid "All downcase"
-msgstr "mindent kisbetűsre"
+msgstr "mindent kisbetĹąsre"
-#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296
+#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Első betű legyen nagybetű"
+msgstr "Első betű legyen nagybetű"
-#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297
+#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
+msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336
+#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
msgid "Remove spaces"
-msgstr "Szóközök eltávolítása"
+msgstr "SzĂłkĂśzĂśk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
-#: src/easytag.c:4297
+#: src/easytag.c:4415
msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Szóköz minden nagybetű elé"
+msgstr "SzĂłkĂśz minden nagybetĹą elĂŠ"
-#: src/easytag.c:4304
+#: src/easytag.c:4422
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Minden dupla szóköz és alsóvonás eltávolítása"
+msgstr "Minden dupla szĂłkĂśz ĂŠs alsĂłvonĂĄs eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332
+#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kilépés! (PId: %d)."
+msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kilĂŠpĂŠs! (PId: %d)."
-#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
+#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "%s (%d) szignál keletkezett!\n"
+msgstr "%s (%d) szignĂĄl vĂŠtele!\a"
-#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336
+#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
"reproduce it to easytag@gmail.com"
msgstr ""
-"Valószínűleg egy hibát talált az EasyTAG-ben. Kérem küldje el a hiba "
-"leírását egy gdb visszavezetéssel ('gdb easytag core' majd 'bt' és 'l' (kis "
+"ValĂłszĂ­nĹąleg egy hibĂĄt talĂĄlt az EasyTAG-ben. KĂŠrem kĂźldje el a hiba "
+"leĂ­rĂĄsĂĄt egy gdb visszavezetĂŠssel ('gdb easytag core' majd 'bt' ĂŠs 'l' (kis "
"el)\n"
-"<easytag@gmail.com> címre."
+"<easytag@gmail.com> cĂ­mre."
-#: src/easytag.c:4463
+#: src/easytag.c:4581
msgid "Unknown signal"
-msgstr "Ismeretlen szignál"
+msgstr "Ismeretlen szignĂĄl"
-#: src/easytag.c:4479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/easytag.c:4597
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: easytag [option] \n"
@@ -2533,108 +2554,104 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Használat: easytag [paraméter] \n"
-"vagy: easytag [könyvtár]\n"
+"HasznĂĄlat: easytag [paramĂŠter] \n"
+"vagy: easytag [kĂśnyvtĂĄr]\n"
"\n"
-"Paraméter:\n"
+"ParamĂŠter:\n"
"-------\n"
-"-h, --help Kiírja ezt a szöveget és kilép.\n"
-"-v, --version Alapvető infó.-kat ír ki és kilép.\n"
+"-h, --help KiĂ­rja ezt a szĂśveget ĂŠs kilĂŠp.\n"
+"-v, --version Alapvető infó.-kat ír ki és kilép.\n"
"\n"
-"Könyvtár:\n"
+"KĂśnyvtĂĄr:\n"
"----------\n"
-"c:/elérési_út/a_fájlokhoz Egy abszolút útvonalat tölt be,\n"
-"/elérési_út/a_fájlokhoz. Egy abszolút útvonalat tölt be,\n"
-"elérési_útvonal/a_fájlokhoz. Relatív útvonal használata.\n"
-"\n"
+"%s/elĂŠrĂŠsi_Ăşt/a_fĂĄjlokhoz Egy abszolĂşt Ăştvonalat tĂślt be,\n"
+"elĂŠrĂŠsi_Ăştvonal/a_fĂĄjlokhoz. RelatĂ­v Ăştvonal hasznĂĄlata.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4507
+#: src/easytag.c:4625
msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
+msgstr "EasyTAG: NormĂĄlis kilĂŠpĂŠs."
-#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589
+#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
msgstr ""
-"Néhány fájl megváltozott\n"
-"Szeretné menteni a változásokat?"
+"NĂŠhĂĄny fĂĄjl megvĂĄltozott\n"
+"SzeretnĂŠ menteni a vĂĄltozĂĄsokat?"
-#: src/easytag.c:4570
+#: src/easytag.c:4698
msgid " Do you really want to exit the program? "
-msgstr " Biztosan ki akar lépni? "
+msgstr " Biztosan ki akar lĂŠpni? "
-#: src/et_core.c:2509
+#: src/et_core.c:2518
msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 címkék"
+msgstr "ID3 cĂ­mkĂŠk"
-#: src/et_core.c:2515
+#: src/et_core.c:2524
msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis címkék"
+msgstr "Ogg Vorbis cĂ­mkĂŠk"
-#: src/et_core.c:2521
+#: src/et_core.c:2530
msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis címkék"
+msgstr "FLAC Vorbis cĂ­mkĂŠk"
-#: src/et_core.c:2526
+#: src/et_core.c:2535
msgid "APE Tag"
-msgstr "APE címkék"
+msgstr "APE cĂ­mkĂŠk"
-#: src/et_core.c:2531
+#: src/et_core.c:2540
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC címkék"
+msgstr "MP4/M4A/AAC cĂ­mkĂŠk"
-#: src/et_core.c:2537
+#: src/et_core.c:2546
msgid "Wavpack Tag"
-msgstr ""
+msgstr "WavPack cĂ­mke"
-#: src/et_core.c:2557
+#: src/et_core.c:2566
msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 fájl"
+msgstr "MP3 fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2561
+#: src/et_core.c:2570
msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 fájl"
+msgstr "MP2 fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2567
+#: src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis fájl"
+msgstr "Ogg Vorbis fĂĄjl"
-# ikon megjegyzés
-#: src/et_core.c:2573
-#, fuzzy
+# ikon megjegyzĂŠs
+#: src/et_core.c:2582
msgid "Speex File"
-msgstr "Következő fájl"
+msgstr "Speex fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2579
+#: src/et_core.c:2588
msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC fájl"
+msgstr "FLAC fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2584
+#: src/et_core.c:2593
msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack fájl"
+msgstr "MusePack fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2597
msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's Audio fájl"
+msgstr "Monkey's Audio fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2602
msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC fájl"
+msgstr "MP4/AAC fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2599
-#, fuzzy
+#: src/et_core.c:2608
msgid "Wavpack File"
-msgstr "MusePack fájl"
+msgstr "WavPack fĂĄjl"
-#: src/et_core.c:2873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/et_core.c:2882
+#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "Képek"
+msgstr "KĂŠpek (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2642,88 +2659,93 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3057
+#: src/et_core.c:3066
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
"into system filename encoding\n"
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
msgstr ""
-"A '%s' fájlnév átkonvertálás sikertelen!'\n"
-"(Próbálja meg a környezetet variálni:\n"
+"A '%s' fĂĄjlnĂŠv ĂĄtkonvertĂĄlĂĄs sikertelen!'\n"
+"(PrĂłbĂĄlja meg a kĂśrnyezetet variĂĄlni:\n"
" G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664
+#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
msgid "Filename translation"
-msgstr "Fájlnév fordítások (?)"
+msgstr "FĂĄjlnĂŠv fordĂ­tĂĄsok (?)"
-#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544
+#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "A %s'fájlnév %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n"
+msgstr "A %s'fĂĄjlnĂŠv %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n"
#. Nothing to display
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
+#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
msgid "Encoder:"
-msgstr "Kódoló:"
+msgstr "KĂłdolĂł:"
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
+#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
#: src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+msgstr "CsatornĂĄk:"
-#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
+#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben."
+msgstr "Hiba a '%s' mint FLAC (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa kĂśzben."
+
+#: src/flac_tag.c:1091
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr ""
-#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752
+#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "HIBA: A megjegyzés írása közben a(z) '%s' (%s) fájlba."
+msgstr "HIBA: A megjegyzĂŠs Ă­rĂĄsa kĂśzben a(z) '%s' (%s) fĂĄjlba."
-#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759
+#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "'%s' címkéje kiírva"
+msgstr "'%s' cĂ­mkĂŠje kiĂ­rva"
-#: src/id3_tag.c:484
+#: src/id3_tag.c:488
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "'%s' fájl címkéje eltávolítva"
+msgstr "'%s' fĂĄjl cĂ­mkĂŠje eltĂĄvolĂ­tva"
-#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585
+#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének eltávolításakor"
+msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v1 cĂ­mkĂŠjĂŠnek eltĂĄvolĂ­tĂĄsakor"
-#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557
+#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v2 címkéjének eltávolításakor"
+msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v2 cĂ­mkĂŠjĂŠnek eltĂĄvolĂ­tĂĄsakor"
-#: src/id3_tag.c:509
+#: src/id3_tag.c:513
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v2 címkéjének frissítésekor"
+msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v2 cĂ­mkĂŠjĂŠnek frissĂ­tĂŠsekor"
-#: src/id3_tag.c:531
+#: src/id3_tag.c:535
#, c-format
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
@@ -2737,452 +2759,379 @@ msgid ""
"\n"
"File : %s"
msgstr ""
-"Megpróbálta elmenteni ezt a címkét ebben a formátumban, de a rendszer id3lib "
-"fájlja hibás.\n"
-"Ha újratölti ezt a fájlt, néhány karakter hibásan fog megjelenni, mivel a "
-"hiba miatt hibásan is került kiírásra.\n"
-"A javításhoz az id3lib fájlt kell megfoltozni.\n"
-"A folt elérhető az EasyTAG csomag forrásában.\n"
-" src/id3lib/ patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"Ez az üzenet minden indulásnál csak egyszer jelenik meg.\n"
+"MegprĂłbĂĄlta elmenteni ezt a cĂ­mkĂŠt ebben a formĂĄtumban, de a rendszer id3lib "
+"fĂĄjlja hibĂĄs.\n"
+"Ha ĂşjratĂślti ezt a fĂĄjlt, nĂŠhĂĄny karakter hibĂĄsan fog megjelenni, mivel a "
+"hiba miatt hibĂĄsan is kerĂźlt kiĂ­rĂĄsra.\n"
+"A javĂ­tĂĄshoz az id3lib fĂĄjlt kell megfoltozni.\n"
+"A folt elérhető az EasyTAG csomag forrásában.\n"
+" src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
+"Ez az Ăźzenet minden indulĂĄsnĂĄl csak egyszer jelenik meg.\n"
"\n"
"File : %s"
-#: src/id3_tag.c:577
+#: src/id3_tag.c:587
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének frissítésekor"
+msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v1 cĂ­mkĂŠjĂŠnek frissĂ­tĂŠsekor"
-#: src/id3_tag.c:591
+#: src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "'%s' címkéje frissítve"
+msgstr "'%s' cĂ­mkĂŠje frissĂ­tve"
-#: src/id3_tag.c:610
+#: src/id3_tag.c:620
msgid "No error reported"
-msgstr "Nem történt hiba"
+msgstr "Nem tĂśrtĂŠnt hiba"
-#: src/id3_tag.c:612
+#: src/id3_tag.c:622
msgid "No available memory"
-msgstr "Nincs elég memória"
+msgstr "Nincs elĂŠg memĂłria"
-#: src/id3_tag.c:614
+#: src/id3_tag.c:624
msgid "No data to parse"
-msgstr "Nincs feldolgozandó adat"
+msgstr "Nincs feldolgozandĂł adat"
-#: src/id3_tag.c:616
+#: src/id3_tag.c:626
msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Hibás formátumú adat"
+msgstr "HibĂĄs formĂĄtumĂş adat"
-#: src/id3_tag.c:618
+#: src/id3_tag.c:628
msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Nincs írható puffer"
+msgstr "Nincs Ă­rhatĂł puffer"
-#: src/id3_tag.c:620
+#: src/id3_tag.c:630
msgid "Buffer is too small"
-msgstr "A puffer túl kicsi"
+msgstr "A puffer tĂşl kicsi"
-#: src/id3_tag.c:622
+#: src/id3_tag.c:632
msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Hibás formátum azonosító"
+msgstr "HibĂĄs formĂĄtum azonosĂ­tĂł"
-#: src/id3_tag.c:624
+#: src/id3_tag.c:634
msgid "Requested field not found"
-msgstr "A keresett fájl nem található"
+msgstr "A keresett fĂĄjl nem talĂĄlhatĂł"
-#: src/id3_tag.c:626
+#: src/id3_tag.c:636
msgid "Unknown field type"
-msgstr "Ismeretlen mezőtípus"
+msgstr "Ismeretlen mezőtípus"
-#: src/id3_tag.c:628
+#: src/id3_tag.c:638
msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Ennek a fájlnak már van címkéje"
+msgstr "Ennek a fĂĄjlnak mĂĄr van cĂ­mkĂŠje"
-#: src/id3_tag.c:630
+#: src/id3_tag.c:640
msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Hibás ID3 címke verzió"
+msgstr "HibĂĄs ID3 cĂ­mke verziĂł"
-#: src/id3_tag.c:632
+#: src/id3_tag.c:642
msgid "No file to parse"
-msgstr "Nincs feldolgozandó fájl"
+msgstr "Nincs feldolgozandĂł fĂĄjl"
-#: src/id3_tag.c:634
+#: src/id3_tag.c:644
msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Megpóbál csak olvasható fájlba írni"
+msgstr "MegpĂłbĂĄl csak olvashatĂł fĂĄjlba Ă­rni"
-#: src/id3_tag.c:636
+#: src/id3_tag.c:646
msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Hiba a be/kitömörítés közben"
+msgstr "Hiba a be/kitĂśmĂśrĂ­tĂŠs kĂśzben"
-#: src/id3_tag.c:638
+#: src/id3_tag.c:648
msgid "Unknown error message!"
msgstr "Ismeretlen hiba!"
-#: src/id3_tag.c:1212
+#: src/id3_tag.c:1222
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file: '%s'\n"
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
msgstr ""
-"Ez egy hibás formátumú fájl: '%s'\n"
-"Az id3lib által nem értelmezhető címkék miatt, feldolgozás meghiusúl."
+"Ez egy hibĂĄs formĂĄtumĂş fĂĄjl: '%s'\n"
+"Az id3lib által nem értelmezhető címkék miatt a feldolgozás meghiúsul."
-#: src/id3_tag.c:1214
+#: src/id3_tag.c:1224
msgid "Corrupted file..."
-msgstr "Hibás fájl..."
+msgstr "HibĂĄs fĂĄjl..."
-#: src/log.c:91
+#: src/log.c:95
msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: src/misc.c:214
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
-
-#: src/misc.c:219
-msgid " Yes "
-msgstr " Igen "
-
-#: src/misc.c:224
-msgid " No "
-msgstr " Nem "
-
-#: src/misc.c:229
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz "
-
-#: src/misc.c:234
-msgid " Save "
-msgstr " Ment "
-
-#: src/misc.c:239
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégsem "
-
-#: src/misc.c:244
-msgid " Close "
-msgstr " Bezár "
+msgstr "InformĂĄciĂłk "
-#: src/misc.c:249
-msgid " Write "
-msgstr " Írás "
-
-#: src/misc.c:254
-msgid " Execute "
-msgstr " Futtatás "
-
-#: src/misc.c:259
-msgid " Search "
-msgstr "Keresés "
-
-#: src/misc.c:264
-msgid " Browse... "
-msgstr "Tallóz..."
+#: src/misc.c:773
+msgid "Select file..."
+msgstr "FĂĄjl kivĂĄlasztĂĄsa..."
-#: src/misc.c:856
+#: src/misc.c:778
msgid "Select directory..."
-msgstr "Könyvtár kiválasztása..."
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr kivĂĄlasztĂĄsa..."
-#: src/misc.c:861
-msgid "Select file..."
-msgstr "Fájl kiválasztása..."
-
-#: src/misc.c:931
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:852
msgid "Warning..."
-msgstr "Betöltés"
+msgstr "Figyelem..."
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:856
msgid "No audio player defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs audiĂł lejĂĄtszĂł beĂĄllĂ­tva"
-#: src/misc.c:1033
+#: src/misc.c:959
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet futtatni!\n"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/misc.c:1312
+#: src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
-msgstr "M3u listafájl készítés"
+msgstr "M3u listafĂĄjl kĂŠszĂ­tĂŠs"
-#: src/misc.c:1336
+#: src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "M3U listafájl neve"
+msgstr "M3u listafĂĄjl neve"
-#: src/misc.c:1349
+#: src/misc.c:1275
msgid "Use directory name"
-msgstr "Könyvtár nevének használata"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr nevĂŠnek hasznĂĄlata"
-#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470
+#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396
msgid "Edit Masks"
-msgstr "Maszkok szerkesztése"
+msgstr "Maszkok szerkesztĂŠse"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1381
+#: src/misc.c:1307
msgid "Playlist Options"
-msgstr "M3u listafájl beállítások"
+msgstr "M3u listafĂĄjl beĂĄllĂ­tĂĄsok"
-#: src/misc.c:1387
+#: src/misc.c:1313
msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
+msgstr "Csak a kijelĂślt fĂĄjlokat tartalmazza"
-#: src/misc.c:1390
+#: src/misc.c:1316
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-"Ha aktíválja, csak a kijelölt fájlok lesznek az m3u listafájlban. Egyébként "
-"minden fájl belekerül."
+"Ha aktĂ­vĂĄlja, csak a kijelĂślt fĂĄjlok lesznek az M3u listafĂĄjlban.EgyĂŠbkĂŠnt "
+"minden fĂĄjl belekerĂźl."
-#: src/misc.c:1397
+#: src/misc.c:1323
msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Teljes elérési út használata az m3u listában"
+msgstr "Teljes elĂŠrĂŠsi Ăşt hasznĂĄlata az M3u listĂĄban"
-#: src/misc.c:1400
+#: src/misc.c:1326
msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Relatív elérési út használata az m3u listában"
+msgstr "RelatĂ­v elĂŠrĂŠsi Ăşt hasznĂĄlata az M3u listĂĄban"
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1410
+#: src/misc.c:1336
msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "M3u listafájl írása a szülő könyvtárba"
+msgstr "M3u listafájl írása a szülő könyvtárba"
-#: src/misc.c:1413
+#: src/misc.c:1339
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
-"Ha aktíválja, az m3u listafájl a szülő könyvtárban kerül létrehozásra. "
-"(Tehát nem abba amiben éppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)"
+"Ha aktíválja, az M3u listafájl a szülő könyvtárban kerül létrehozásra. "
+"(TehĂĄt nem abba amiben ĂŠppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)"
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1417
+#: src/misc.c:1343
msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Dos-Windows féle könyvtár elválasztó használata"
+msgstr "Dos-Windows fĂŠle kĂśnyvtĂĄr elvĂĄlasztĂł hasznĂĄlata"
-#: src/misc.c:1422
+#: src/misc.c:1348
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
-"Ez az opció lecseréli az UNIX könyvtáraknál használatos '/' "
-"könyvtárválasztót a DOS-Windows-nál alkalmazott '\\' könyvtárválasztóra"
+"Ez az opciĂł lecserĂŠli az UNIX kĂśnyvtĂĄraknĂĄl hasznĂĄlatos '/' "
+"kĂśnyvtĂĄrvĂĄlasztĂłt a DOS-Windows-nĂĄl alkalmazott '\\' kĂśnyvtĂĄrvĂĄlasztĂłra"
-#: src/misc.c:1431
+#: src/misc.c:1357
msgid "Playlist Content"
-msgstr "M3u listafájl tartalma"
+msgstr "M3u listafĂĄjl tartalma"
-#: src/misc.c:1437
+#: src/misc.c:1363
msgid "Write only list of files"
-msgstr "Csak lista készítése a fájlokról"
+msgstr "Csak lista kĂŠszĂ­tĂŠse a fĂĄjlokrĂłl"
-#: src/misc.c:1441
+#: src/misc.c:1367
msgid "Write info using filename"
-msgstr "Információ írás a fájlnevet használva"
+msgstr "InformĂĄciĂł Ă­rĂĄs a fĂĄjlnevet hasznĂĄlva"
-#: src/misc.c:1444
+#: src/misc.c:1370
msgid "Write info using :"
-msgstr "Információ írás ezt a maszkot használva:"
+msgstr "InformĂĄciĂł Ă­rĂĄs ezt a maszkot hasznĂĄlva:"
-#: src/misc.c:1704
+#: src/misc.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
-"'%s' listafájl már létezik!\n"
-"Felülírja?"
+"'%s' listafĂĄjl mĂĄr lĂŠtezik!\n"
+"FelĂźlĂ­rja?"
-#: src/misc.c:1705
+#: src/misc.c:1632
msgid "Write Playlist..."
-msgstr "M3u listafájl írása..."
+msgstr "M3u listafĂĄjl Ă­rĂĄsa..."
#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1719
+#: src/misc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"A '%s' listafájl írása sikertelen!\n"
+"A '%s' listafĂĄjl Ă­rĂĄsa sikertelen!\n"
"(%s)"
-#: src/misc.c:1726
+#: src/misc.c:1667
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "'%s' listafájl elkészült"
+msgstr "'%s' listafĂĄjl elkĂŠszĂźlt"
-#: src/misc.c:1962
+#: src/misc.c:1913
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: src/misc.c:1964
-msgid "Track"
-msgstr "Sáv"
-
-#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821
-msgid "Composer"
-msgstr "Szerző"
-
-#: src/misc.c:1968
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Eredeti előadó"
-
-#: src/misc.c:1969
-msgid "Copyright"
-msgstr "Kiadó"
-
-#: src/misc.c:1970
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/misc.c:1971
+#: src/misc.c:1922
msgid "Encoded by"
-msgstr "Kódoló"
+msgstr "KĂłdolĂł"
-#: src/misc.c:1982
+#: src/misc.c:1933
msgid "Search a file"
-msgstr "Fájlkeresés"
+msgstr "FĂĄjlkeresĂŠs"
-#: src/misc.c:2022
+#: src/misc.c:1973
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
-"Írja be a keresendő szót vagy ne írjon be semmit, és minden fájl látható lesz"
+"Írja be a keresendő szót vagy ne írjon be semmit, és minden fájl látható lesz"
#. Where...
-#: src/misc.c:2028
+#: src/misc.c:1979
msgid "In :"
msgstr "Hol keressen?"
-#: src/misc.c:2031
+#: src/misc.c:1982
msgid "the File Name"
-msgstr "fájlnévben"
+msgstr "fĂĄjlnĂŠvben"
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:2033
+#: src/misc.c:1984
msgid "the Tag"
-msgstr "címkében"
+msgstr "cĂ­mkĂŠben"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323
+#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
-msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése"
+msgstr "kis ĂŠs NAGYBETĹ°K megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠse"
-#: src/misc.c:2476
+#: src/misc.c:2427
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "%d darab találat"
+msgstr "%d darab talĂĄlat"
-#: src/misc.c:2739
+#: src/misc.c:2690
msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Fájlnevek betöltése TXT fájlból"
+msgstr "FĂĄjlnevek betĂśltĂŠse TXT fĂĄjlbĂłl"
-#: src/misc.c:2769
+#: src/misc.c:2720
msgid "File :"
-msgstr "Fájl:"
+msgstr "FĂĄjl:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2787
+#: src/misc.c:2738
msgid " Load "
-msgstr " Betölt "
+msgstr " BetĂślt "
-#: src/misc.c:2810
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2761
msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
+msgstr "TXT fĂĄjl tartalom"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876
msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Szóköz beszúrása minden NAGYBETŰS szó elé"
+msgstr "Üres hely beszúrása a kijelölt vonal elé"
+# Sor tĂśrlĂŠse - volt rĂŠgen.
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885
msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Sor törlése"
+msgstr "KijelĂślt vonal tĂśrlĂŠse"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415
+#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367
msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Minden üres sor törlése"
+msgstr "Minden Ăźres sor tĂśrlĂŠse"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906
msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
+msgstr "KijelĂślt sor felljebb mozgatĂĄsa"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915
msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
+msgstr "KijelĂślt sor lejjebb mozgatĂĄsa"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439
+#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391
msgid "Reload"
-msgstr "Újratöltés"
+msgstr "Újratöltés"
-#: src/misc.c:2903
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2854
msgid "List of files"
-msgstr "Csak lista készítése a fájlokról"
+msgstr "FĂĄjllista"
-#: src/misc.c:2998
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:2949
msgid "Selected line:"
-msgstr "Minden sor kijelölése"
+msgstr "KijelĂślt sor:"
# bubble help
-#: src/misc.c:3016
+#: src/misc.c:2967
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Ha aktíválja ezt az opciót akkor a betöltés után a fájlnevek a feldolgozó "
-"aktuális beállításaival íródnak felül.\n"
-"(A feldolgozóablak most nyitva)."
+"Ha aktĂ­vĂĄlja ezt az opciĂłt akkor a betĂśltĂŠs utĂĄn a fĂĄjlnevek a feldolgozĂł "
+"aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄsaival Ă­rĂłdnak felĂźl.\n"
+"(A feldolgozĂłablak most nyitva)."
-#: src/misc.c:3403
+#: src/misc.c:3355
msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Üres sor beszúrása"
+msgstr "Üres sor beszúrása"
-#: src/misc.c:3409
+#: src/misc.c:3361
msgid "Delete this line"
-msgstr "Sor törlése"
+msgstr "Sor tĂśrlĂŠse"
-#: src/misc.c:3424
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:3376
msgid "Move up this line"
-msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
+msgstr "AktuĂĄlis sor felfelĂŠ mozgatĂĄsa"
-#: src/misc.c:3430
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:3382
msgid "Move down this line"
-msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
+msgstr "AktuĂĄlis sor lefelĂŠ mozgatĂĄsa"
#. Mode changed to profile name
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
@@ -3197,9 +3146,9 @@ msgstr "Audio"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Ismeretlen MP4 formátum"
+msgstr "Ismeretlen MP4 formĂĄtum"
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
#, c-format
@@ -3208,24 +3157,23 @@ msgstr "~%d kb/s"
#: src/mpeg_header.c:78
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "SztereĂł"
#: src/mpeg_header.c:79
msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Joint sztereĂł"
#: src/mpeg_header.c:80
msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "KĂŠt sĂĄvos hang"
#: src/mpeg_header.c:81
msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Egy sĂĄvos hang"
-#. mb->icon = icon;
-#: src/msgbox.c:135
+#: src/msgbox.c:101
msgid "Repeat action for the rest of the files"
-msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
+msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
#: src/ogg_header.c:100
#, c-format
@@ -3233,26 +3181,28 @@ msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
msgstr ""
+"Ogg Vorbis: a speciĂĄlis adatfolyam nem lĂŠtezik, vagy helytelenĂźl lett "
+"inicializĂĄlva (%s fĂĄjl)"
#: src/ogg_header.c:131
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Hiba a médiából történő olvasás közben.(fájl: '%s')."
#: src/ogg_header.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot."
+msgstr "A(z) %s Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot."
#: src/ogg_header.c:137
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis verziĂł rossz pĂĄrosĂ­tĂĄs (fĂĄjl: '%s')."
#: src/ogg_header.c:140
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Érvénytelen adatfolyam fejléc (fájl '%s')."
#: src/ogg_header.c:143
#, c-format
@@ -3260,250 +3210,258 @@ msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Belső logikai hiba, ez mutatja a verem hibáját. (fájl: '%s')."
-#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573
+#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "HIBA: '%s' (%s) fájl vorbisként való megnyitásakor."
+msgstr "HIBA: '%s' (%s) fĂĄjl vorbiskĂŠnt valĂł megnyitĂĄsakor."
-#: src/ogg_tag.c:163
+#: src/ogg_tag.c:166
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl '%s' ID3v2 címkét tartalmaz."
+msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fĂĄjl '%s' ID3v2 cĂ­mkĂŠt tartalmaz."
-#: src/picture.c:293
+#: src/picture.c:295
msgid "Add pictures"
-msgstr "Kép hozzáadása"
+msgstr "KĂŠp hozzĂĄadĂĄsa"
-#: src/picture.c:303 src/picture.c:661
+#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+msgstr "Minden fĂĄjl"
-#: src/picture.c:309 src/picture.c:667
+#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG és JPEG"
+msgstr "PNG ĂŠs JPEG"
-#: src/picture.c:445
+#: src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "Kép jellemzői %d/%d"
+msgstr "Kép jellemzői %d/%d"
-#: src/picture.c:475
+#: src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
-msgstr "Kép típusa"
+msgstr "KĂŠp tĂ­pusa"
-#. Description
-#: src/picture.c:532
+#. Description of the picture
+#: src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
-msgstr "Képek leírása:"
+msgstr "KĂŠpek leĂ­rĂĄsa:"
-#: src/picture.c:649
+#: src/picture.c:634
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Kép mentése %d/%d"
+msgstr "KĂŠp mentĂŠse %d/%d"
-#: src/picture.c:732
+#: src/picture.c:717
#, c-format
msgid ""
"The following file already exists :\n"
"'%s'\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-"A következő fájl már létezik:\n"
+"A következő fájl már létezik:\n"
"'%s'\n"
-"Felülírja?"
+"FelĂźlĂ­rja?"
-#: src/picture.c:734
+#: src/picture.c:719
msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
+msgstr "FĂĄjl mentĂŠse..."
-#: src/picture.c:786
+#: src/picture.c:803
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG"
-#: src/picture.c:788
+#: src/picture.c:805
msgid "PNG image"
msgstr "PNG"
-#: src/picture.c:790
+#: src/picture.c:807
msgid "Unknown image"
-msgstr "Ismeretlen formátum"
+msgstr "Ismeretlen formĂĄtum"
-#: src/picture.c:801
+#: src/picture.c:818
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 pixeles PNG ikon"
-#: src/picture.c:803
+#: src/picture.c:820
msgid "Other file icon"
-msgstr "Egyéb ikon"
+msgstr "EgyĂŠb ikon"
-#: src/picture.c:805
+#: src/picture.c:822
msgid "Cover (front)"
-msgstr "Első borító"
+msgstr "Első borító"
-#: src/picture.c:807
+#: src/picture.c:824
msgid "Cover (back)"
-msgstr "Hátsó borító"
+msgstr "HĂĄtsĂł borĂ­tĂł"
-#: src/picture.c:809
+#: src/picture.c:826
msgid "Leaflet page"
-msgstr "Belső lap"
+msgstr "Belső lap"
-#: src/picture.c:811
+#: src/picture.c:828
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "CD korong fénykép"
+msgstr "CD korong fĂŠnykĂŠp"
-#: src/picture.c:813
+#: src/picture.c:830
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Sorszám - előadó"
+msgstr "Sorszám - előadó"
-#: src/picture.c:815
+#: src/picture.c:832
msgid "Artist/performer"
-msgstr "Szerző - előadó"
+msgstr "Szerző - előadó"
-#: src/picture.c:817
+#: src/picture.c:834
msgid "Conductor"
msgstr "Karmester"
-#: src/picture.c:819
+#: src/picture.c:836
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda - Zenekar"
-#: src/picture.c:823
+#: src/picture.c:840
msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Dalszöveg - szövegíró"
+msgstr "DalszĂśveg - szĂśvegĂ­rĂł"
-#: src/picture.c:825
+#: src/picture.c:842
msgid "Recording location"
-msgstr "Felvétel helyszíne"
+msgstr "FelvĂŠtel helyszĂ­ne"
-#: src/picture.c:827
+#: src/picture.c:844
msgid "During recording"
-msgstr "Felvétel közben"
+msgstr "FelvĂŠtel kĂśzben"
-#: src/picture.c:829
+#: src/picture.c:846
msgid "During performance"
-msgstr "Előadás közben"
+msgstr "Előadás közben"
-#: src/picture.c:831
+#: src/picture.c:848
msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Film - Video felvétel"
+msgstr "Film - Video felvĂŠtel"
-#: src/picture.c:833
+#: src/picture.c:850
msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "Egy fényes színes hal"
+msgstr "Egy fĂŠnyes szĂ­nes hal"
-#: src/picture.c:835
+#: src/picture.c:852
msgid "Illustration"
-msgstr "Illusztráció"
+msgstr "IllusztrĂĄciĂł"
-#: src/picture.c:837
+#: src/picture.c:854
msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Banda - Előadó logója"
+msgstr "Banda - Előadó logója"
-#: src/picture.c:839
+#: src/picture.c:856
msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Kiadó - stúdió logója"
+msgstr "KiadĂł - stĂşdiĂł logĂłja"
-#: src/picture.c:841
+#: src/picture.c:860
msgid "Unknown picture type"
-msgstr "Ismeretlen kép típus"
+msgstr "Ismeretlen kĂŠp tĂ­pus"
-#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
+#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+msgstr "kĂŠppont"
-#: src/picture.c:870 src/picture.c:881
+#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgstr "TĂ­pus"
-#: src/picture.c:882
+#: src/picture.c:901
msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs"
-#: src/picture.c:984
+#: src/picture.c:957
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1015
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
msgstr ""
-"A kép megjelenítése nem lehetséges mert túl kevés adat áll rendelkezésre."
+"A kĂŠp megjelenĂ­tĂŠse nem lehetsĂŠges mert tĂşl kevĂŠs adat ĂĄll rendelkezĂŠsre."
-#: src/picture.c:987
+#: src/picture.c:1018
msgid "Loading Picture File..."
-msgstr "Kép betöltése..."
+msgstr "KĂŠp betĂśltĂŠse..."
-#: src/picture.c:1081
+#: src/picture.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!\n"
+"'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!\n"
" "
-#: src/picture.c:1089
+#: src/picture.c:1134
msgid "Picture file not loaded..."
-msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
+msgstr "KĂŠp betĂśltĂŠse sikertelen..."
#. Title
#: src/prefs.c:118
msgid "Preferences..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "TulajdonsĂĄgok..."
#. File Browser frame
#: src/prefs.c:156
msgid "File Browser"
-msgstr "Fájlböngésző beállítások"
+msgstr "Fájlböngésző beállítások"
-# Ikon megjegyzés
+# Ikon megjegyzĂŠs
#. Label
#: src/prefs.c:167
-#, fuzzy
msgid "Default directory :"
-msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄr: "
#: src/prefs.c:179
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
msgstr ""
-"Itt adhatja meg az alapértelmezett könyvtárat. Minden indításkor erre a "
-"könyvtárra poziciónálódik a kurzor, ha paraméter nélkül indítja az EasyTAG-"
+"Itt adhatja meg az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrat. Minden indĂ­tĂĄskor erre a "
+"kĂśnyvtĂĄrra poziciĂłnĂĄlĂłdik a kurzor, ha paramĂŠter nĂŠlkĂźl indĂ­tja az EasyTAG-"
"et."
#. Load directory on startup
#: src/prefs.c:200
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett könyvtárban lévő fájlok betöltése"
#: src/prefs.c:203
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
"(easytag /path_to/mp3_files)."
msgstr ""
-"Fájlok betöltése amikor az EasyTAG a megadott könyvtárba lép.\n"
-"Ez felülbírálható az induláskor megadott paraméterrel. (easytag /elérési_út/"
-"mp3_fájl)."
+"FĂĄjlok betĂśltĂŠse, amikor a program a megadott kĂśnyvtĂĄrba lĂŠp.\n"
+"Ez felĂźlbĂ­rĂĄlhatĂł az indulĂĄskor megadott paramĂŠterrel.\n"
+"(Pld.: easytag /Ăştvonal/mp3_fĂĄjlok)."
#. Browse subdirectories
#: src/prefs.c:208
msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Alkönyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse"
# bubble help
#: src/prefs.c:211
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Alkönyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse"
#. Open the node to show subdirectories
#: src/prefs.c:215
-#, fuzzy
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a főkönyvtár betöltésekor"
+msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a szülőkönyvtár betöltésekor"
# not necessary (hungarian)
# bubble help
@@ -3511,27 +3469,27 @@ msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a főkönyvtár betöltésekor"
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
-msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a főkönyvtár betöltésekor"
+msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a szülőkönyvtár betöltésekor"
#. Browse hidden directories
#: src/prefs.c:223
msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Rejtett könyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr "Rejtett kĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse"
# bubble help
#: src/prefs.c:228
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Rejtett könyvtárak tartalmának betöltése"
+msgstr "Rejtett kĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse"
#. User interface
#: src/prefs.c:247
msgid "User Interface"
-msgstr "Felhasználói felület"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi felĂźlet"
#. Show header infos
#: src/prefs.c:254
msgid "Show header informations of file"
-msgstr "A fájl belső információinak mutatása"
+msgstr "A fájl belső információinak mutatása"
# bubble help
#: src/prefs.c:257
@@ -3539,196 +3497,192 @@ msgid ""
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
"size, will be displayed under the filename entry."
msgstr ""
-"Információkat mutat a fájlról, mint például a bitérték, a szám hossza, a "
-"méret."
+"InformĂĄciĂłkat mutat a fĂĄjlrĂłl, mint pĂŠldĂĄul a bitĂŠrtĂŠk, a szĂĄm hossza, a "
+"mĂŠret."
#: src/prefs.c:264
msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Módosított fájl megjelenítése:"
+msgstr "MĂłdosĂ­tott fĂĄjl megjelenĂ­tĂŠse:"
#: src/prefs.c:267
msgid "Red color"
-msgstr "Vékony piros betűkkel"
+msgstr "VĂŠkony piros betĹąkkel"
#: src/prefs.c:273
msgid "Bold style"
-msgstr "Vastag fekete betűkkel"
+msgstr "Vastag fekete betĹąkkel"
#. Sorting List Options
#: src/prefs.c:279
msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Fájllista rendezési szempontok"
+msgstr "FĂĄjllista rendezĂŠsi szempontok"
#. Sorting method
#: src/prefs.c:289
msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Fájllista rendezése:"
+msgstr "FĂĄjllista rendezĂŠse:"
#. Two columns
#. Items of option menu
#: src/prefs.c:300
msgid "Ascending file name"
-msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
+msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
#: src/prefs.c:301
msgid "Descending file name"
-msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
+msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:302
msgid "Ascending track number"
-msgstr "Sorszám szerint növekvően"
+msgstr "Sorszám szerint növekvően"
#: src/prefs.c:303
msgid "Descending track number"
-msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
+msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:304
msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
+msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
#: src/prefs.c:305
msgid "Descending creation date"
-msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
+msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:306
msgid "Ascending title"
-msgstr "Cím szerint növekvően"
+msgstr "Cím szerint növekvően"
#: src/prefs.c:307
msgid "Descending title"
-msgstr "Cím szerint csökkenően"
+msgstr "Cím szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:308
msgid "Ascending artist"
-msgstr "Előadó szerint növekvően"
+msgstr "Előadó szerint növekvően"
#: src/prefs.c:309
msgid "Descending artist"
-msgstr "Előadó szerint csökkenően"
+msgstr "Előadó szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:310
msgid "Ascending album"
-msgstr "Album szerint növekvően"
+msgstr "Album szerint növekvően"
#: src/prefs.c:311
msgid "Descending album"
-msgstr "Album szerint csökkenően"
+msgstr "Album szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:312
msgid "Ascending year"
-msgstr "Év szerint növekvően"
+msgstr "Év szerint növekvően"
#: src/prefs.c:313
msgid "Descending year"
-msgstr "Év szerint csökkenően"
+msgstr "Év szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:314
msgid "Ascending genre"
-msgstr "Műfaj szerint növekvően"
+msgstr "Műfaj szerint növekvően"
#: src/prefs.c:315
msgid "Descending genre"
-msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
+msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
#: src/prefs.c:316
msgid "Ascending comment"
-msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
+msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
#: src/prefs.c:317
msgid "Descending comment"
-msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
+msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
# bubble help
#: src/prefs.c:320
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "A fájlrendezés szempontja új könyvtár betöltésekor."
+msgstr "A fĂĄjlrendezĂŠs szempontja Ăşj kĂśnyvtĂĄr betĂśltĂŠsekor."
# bubble help
#: src/prefs.c:329
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése"
+msgstr "kis ĂŠs NAGYBETĹ°K megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠse"
#. Message Dialog Position
#: src/prefs.c:333
msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Üzenetablak elhelyezkedése"
+msgstr "FeldolgozĂł ablak elhelyezkedĂŠse"
#: src/prefs.c:341
msgid "No particular position"
-msgstr "Nincs meghatározott pozíció"
+msgstr "Nincs meghatĂĄrozott pozĂ­ciĂł"
# bubble help
#: src/prefs.c:345
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Az ablakokat az ablakkezelő helyezi el."
+msgstr "A feldolgozó ablakot az ablakkezelő helyezi el."
#: src/prefs.c:350
msgid "Center of the main window"
-msgstr "A főablak közepén"
+msgstr "A főablak közepén"
# bubble help
#: src/prefs.c:354
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Az ablakok a főablak közepén jelennek meg."
+msgstr "A feldolgozó ablak a főablak közepén jelenik meg."
#: src/prefs.c:359
msgid "Center of the screen"
-msgstr "A képernyő közepén"
+msgstr "A képernyő közepén"
# bubble help
#: src/prefs.c:363
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Az ablakok a képernyő közepén jelennek meg."
+msgstr "A feldolgozó ablak a képernyő közepén jelenik meg."
#: src/prefs.c:368
msgid "Mouse position"
-msgstr "Egérmutató pozíciójában"
+msgstr "EgĂŠrmutatĂł pozĂ­ciĂłjĂĄban"
# bubble help
#: src/prefs.c:372
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Az üzenetek az aktuális egérpozícióban jelennek meg."
+msgstr "Az Ăźzenetek az aktuĂĄlis egĂŠrpozĂ­ciĂłban jelennek meg."
#. File Player
#: src/prefs.c:376
msgid "File Audio Player"
-msgstr "Zene lejátszó"
+msgstr "Zene lejĂĄtszĂł"
#: src/prefs.c:388
msgid "Player to run :"
-msgstr "Futtatandó lejátszó:"
+msgstr "FuttatandĂł lejĂĄtszĂł:"
# bubble help
#: src/prefs.c:393
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr "Alapértelmezett paraméterezhető zenelejátszó program. (pl. 'xmms -p') "
+msgstr "Alapértelmezett paraméterezhető zenelejátszó program. (pl. 'xmms -p') "
#. Log options
#: src/prefs.c:411
-#, fuzzy
msgid "Log Options"
-msgstr " "
+msgstr "InformĂĄciĂłs felĂźlet"
#. Show / hide log view
#: src/prefs.c:418
-#, fuzzy
msgid "Show log view in main window"
-msgstr "A főablak közepén"
+msgstr "Információk mutatása a főablak alján"
#: src/prefs.c:421
-#, fuzzy
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
-"Ha aktíválja, az m3u listafájl a szülő könyvtárban kerül létrehozásra. "
-"(Tehát nem abba amiben éppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)"
+"Ha aktíválja, az információs felületet, az a főablak alján lesz látható."
#: src/prefs.c:428
msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok max. szĂĄma:"
-# Menüsor
+# MenĂźsor
#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
@@ -3740,7 +3694,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448
msgid "File Settings"
-msgstr "Fájlnév beállítások"
+msgstr "FĂĄjlnĂŠv beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#. File (name) Options
#: src/prefs.c:458
@@ -3750,7 +3704,7 @@ msgstr " "
#: src/prefs.c:464
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
-"Szabálytalan karakterek cseréje a fájlnevekben (Windows és CD-Rom számára)"
+"SzabĂĄlytalan karakterek cserĂŠje a fĂĄjlnevekben (Windows ĂŠs CD-ROM szĂĄmĂĄra)"
# bubble help
#: src/prefs.c:467
@@ -3760,60 +3714,60 @@ msgid ""
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
"the tag with the scanner."
msgstr ""
-"A szabálytalan karakterek cseréje FAT32/16 és ISO9660 + Joliet "
-"fájlrendszerek számára, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az "
-"átnevezéskor felmerülő problémák megelőzésére. Hasznos, ha a címkemezőket "
-"használva nevezzük át a fájlokat a feldolgozóval."
+"A szabĂĄlytalan karakterek cserĂŠje FAT32/16 ĂŠs ISO9660 + Joliet "
+"fĂĄjlrendszerek szĂĄmĂĄra, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az "
+"átnevezéskor felmerülő problémák megelőzésére. Hasznos, ha a címkemezőket "
+"hasznĂĄlva nevezzĂźk ĂĄt a fĂĄjlokat a feldolgozĂłval."
#. Extension case (lower/upper?)
#: src/prefs.c:476
msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Fájlnév kiterjesztés átalakítása:"
+msgstr "FĂĄjlnĂŠv kiterjesztĂŠs ĂĄtalakĂ­tĂĄsa:"
#: src/prefs.c:479
msgid "Lower Case"
-msgstr "kisbetűsre"
+msgstr "kisbetĹąsre"
# bubble help
#: src/prefs.c:482
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Például: fájlnév.mp3"
+msgstr "PĂŠldĂĄul: fĂĄjlnĂŠv.mp3"
#: src/prefs.c:485
msgid "Upper Case"
-msgstr "NAGYBETŰSRE"
+msgstr "NAGYBETĹ°SRE"
# bubble help
#: src/prefs.c:488
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Például: fájlnév.MP3"
+msgstr "PĂŠldĂĄul: fĂĄjlnĂŠv.MP3"
#: src/prefs.c:491
msgid "No Change"
-msgstr "Nincs változtatás"
+msgstr "Nincs vĂĄltoztatĂĄs"
# bubble help
#: src/prefs.c:494
msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "A kiterjesztés nem változik"
+msgstr "A kiterjesztĂŠs nem vĂĄltozik"
#. Preserve modification time
#: src/prefs.c:497
msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "A fájl eredeti dátumának védelme"
+msgstr "A fĂĄjl eredeti dĂĄtumĂĄnak vĂŠdelme"
# bubble help
#: src/prefs.c:500
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "A fájl eredeti dátuma nem változik mentéskor."
+msgstr "A fĂĄjl eredeti dĂĄtuma nem vĂĄltozik mentĂŠskor."
#. Change directory modification time
#: src/prefs.c:504
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
-msgstr ""
+msgstr "A fĂĄjldĂĄtumok frissĂ­tĂŠse. (AjĂĄnlott ha az Amarok-ot hasznĂĄlja)"
#: src/prefs.c:508
msgid ""
@@ -3824,13 +3778,17 @@ msgid ""
"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of "
"the parent directory."
msgstr ""
+"Amennyiben ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, a fĂĄjldĂĄtumok felĂźlĂ­Ăłdnak a cĂ­mke "
+"Ă­rĂĄsakor, mĂłdosĂ­tĂĄsakor. \n"
+"Az Amarok indulĂĄskor frissĂ­ti a sajĂĄt adatbĂĄzisĂĄt ĂŠs ezĂĄltal a helyes mĂĄr "
+"kitĂśltĂśtt cĂ­mkĂŠket tudja mutatni,"
#. Character Set for File Name
#: src/prefs.c:516
msgid "Character Set for File Name"
msgstr ""
-"Karakterkészlet beállítása a fájlnévhez, ha valamely karakter nem írható a "
-"rendszer beállítások miatt."
+"KarakterkĂŠszlet beĂĄllĂ­tĂĄsa a fĂĄjlnĂŠvhez, ha valamely karakter nem Ă­rhatĂł a "
+"rendszer beĂĄllĂ­tĂĄsok miatt."
#. Rules for character set
#: src/prefs.c:532
@@ -3841,7 +3799,7 @@ msgstr " "
#: src/prefs.c:540
msgid "Try an other character encoding"
-msgstr "Próbálja meg másik karakter kódolással"
+msgstr "PrĂłbĂĄlja meg mĂĄsik karakter kĂłdolĂĄssal"
#: src/prefs.c:544
msgid ""
@@ -3849,46 +3807,46 @@ msgid ""
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, megpróbálja a kódolást az ön helyi "
-"beállításainak megfelelően összekapcsolni a nyelvi beállítással\n"
-"(Például: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n"
-"Ha ez nem sikerül, akkor ISO-8859-1-be kódol."
+"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, megprĂłbĂĄlja a kĂłdolĂĄst az Ăśn helyi "
+"beállításainak megfelelően összekapcsolni a nyelvi beállítással\n"
+"(PĂŠldĂĄul: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n"
+"Ha ez nem sikerĂźl, akkor ISO-8859-1-be kĂłdol."
#: src/prefs.c:551
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek átírása"
+msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek átírása"
-#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval elérheti, hogy amennyiben a karakterkészletben nem "
-"található meg az adott karakter, akkor 1 vagy több hasonló formájú karaktert "
-"próbál beilleszteni helyette."
+"Ezzel az opciĂłval elĂŠrheti, hogy amennyiben a karakterkĂŠszletben nem "
+"talĂĄlhatĂł meg az adott karakter, akkor 1 vagy tĂśbb hasonlĂł formĂĄjĂş karaktert "
+"prĂłbĂĄl beilleszteni helyette."
#: src/prefs.c:560
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
-msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek eldobása"
+msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek eldobása"
-#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az "
-"adott karakterkészletben."
+"Ezzel az opciĂłval eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az "
+"adott karakterkĂŠszletben."
#.
#. * Tag Settings
#.
#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573
msgid "Tag Settings"
-msgstr "Címke beállítások"
+msgstr "CĂ­mke beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#. Tag Options
#: src/prefs.c:582
@@ -3897,7 +3855,7 @@ msgstr " "
#: src/prefs.c:588
msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Év automatikus kiegészítése, ha hiányos"
+msgstr "Év automatikus kiegészítése, ha hiányos"
# bubble help
#: src/prefs.c:591
@@ -3906,12 +3864,12 @@ msgid ""
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
"1996, 95 => 1995, ...)."
msgstr ""
-"Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak egyjegyű szám áll "
-"rendelkezésre."
+"MegprĂłbĂĄlja kiegĂŠszĂ­teni az ĂŠv mezĂśt, ha csak egyjegyĹą szĂĄm ĂĄll "
+"rendelkezĂŠsre."
#: src/prefs.c:598
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "A sorszám mezőt kitöltő számok formátuma (1, 01, 001)"
+msgstr "A sorszám mezőt kitöltő számok formátuma (1, 01, 001)"
# bubble help
#: src/prefs.c:601
@@ -3920,12 +3878,12 @@ msgid ""
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-"Egyjegyű számozás: 1,2,3 - írjon be 1-est.\n"
-"Kétjegyű számozás:01,02,03 - írjon be 2-est."
+"EgyjegyĹą szĂĄmozĂĄs: 1,2,3 - Ă­rjon be 1-est.\n"
+"KĂŠtjegyĹą szĂĄmozĂĄs:01,02,03 - Ă­rjon be 2-est."
#: src/prefs.c:616
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis fájlok esetén XMMS formátumba is írjon megjegyzést"
+msgstr "Ogg Vorbis fĂĄjlok esetĂŠn XMMS formĂĄtumba is Ă­rjon megjegyzĂŠst"
# bubble help
#: src/prefs.c:619
@@ -3936,26 +3894,26 @@ msgid ""
"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
"shown in XMMS, though."
msgstr ""
-"Az XMMS helytelenül ismeri fel a megjegyzéseket az Ogg Vorbis fájlokban más "
-"programokkal ellentétben.\n"
-"Tény, hogy általában ez a mező 'comment=' címkeként van jelölve, míg az XMMS "
-"csak '='-t használ. Kapcsolja ki ezt a paramétert ha nem szeretné, hogy más "
-"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt. A megjegyzések nem "
-"fognak látszani az XMMS-ben."
+"Az XMMS - mĂĄs programokkal ellentĂŠtben - helytelenĂźl ismeri fel a "
+"megjegyzĂŠseketaz Ogg Vorbis fĂĄjlokban.\n"
+"Tény, hogy általában ez a mező 'comment=' címkeként van jelölve, míg az XMMS "
+"csak '='-t hasznĂĄl. Kapcsolja ki ezt a paramĂŠtert ha nem szeretnĂŠ, hogy mĂĄs "
+"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt.A megjegyzések nem "
+"fognak lĂĄtszani az XMMS-ben."
#: src/prefs.c:634
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
-msgstr "Címkemezők feldolgozása esetén a Page Up/Page Down gombok viselkedése:"
+msgstr "Címkemezők feldolgozása esetén a Page Up/Page Down gombok viselkedése:"
#: src/prefs.c:643
msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "A fókuszt ugyanazon a mezőn tartja"
+msgstr "A fókuszt ugyanazon a mezőn tartja"
#: src/prefs.c:649
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "A fókusz mindig a (Mű címe)-re ugrik."
+msgstr "A fĂłkusz mindig a (MĹą cĂ­me)-re ugrik."
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#.
@@ -3963,7 +3921,7 @@ msgstr "A fókusz mindig a (Mű címe)-re ugrik."
#.
#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658
msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "ID3 címke beállítások"
+msgstr "ID3 cĂ­mke beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#. Tag Rules frame
#: src/prefs.c:670
@@ -3972,9 +3930,8 @@ msgstr " "
#. Write ID3 tags in FLAC files
#: src/prefs.c:682
-#, fuzzy
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "ID3 címke írása FLAC fájlba FLAC címkével"
+msgstr "ID3 cĂ­mke Ă­rĂĄsa FLAC fĂĄjlba FLAC cĂ­mkĂŠvel"
# bubble help
#: src/prefs.c:685
@@ -3982,13 +3939,13 @@ msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, az ID3 címkék a FLAC fájlokhoz is hozzáadódnak. "
-"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
+"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, az ID3 cĂ­mkĂŠk a FLAC fĂĄjlokhoz is hozzĂĄadĂłdnak. "
+"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
#: src/prefs.c:690
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Címke tartalmának törlése ha minden mező üresre van állítva"
+msgstr "Címke tartalmának törlése ha minden mező üresre van állítva"
# bubble help
#: src/prefs.c:693
@@ -3998,75 +3955,70 @@ msgid ""
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
"set to blank."
msgstr ""
-"Az ID3v2 címke tartalmazhat más adatokat is az\n"
-" EasyTag-gal használható mezőkön kívül, mint például egy csatolt képet, "
-"dalszöveget. Ez a paraméter kitörli a teljes címkét, ha az alap címkemezők "
-"üresre vannak állítva."
+"Az ID3v2 cĂ­mke tartalmazhat mĂĄs adatokat is az\n"
+" EasyTag-gal használható mezőkön kívül, mint például egy csatolt képet, "
+"dalszöveget. Ez a paraméter kitörli a teljes címkét, ha az alap címkemezők "
+"Ăźresre vannak ĂĄllĂ­tva."
#. Convert old ID3v2 tag version
#: src/prefs.c:699
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből"
+msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből"
# bubble help
#: src/prefs.c:702
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
-msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből az új ID3v2.3-verzióra."
+msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből az új ID3v2.3-verzióra."
#. Use CRC32
#: src/prefs.c:706
msgid "Use CRC32"
-msgstr ""
+msgstr "CRC32 hasznĂĄlata"
#: src/prefs.c:709
-#, fuzzy
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2.x címke írása"
+msgstr "CRC32 beĂĄllĂ­tĂĄsa az ID3v2 cĂ­mkĂŠnĂŠl"
#. Use Compression
#: src/prefs.c:712
msgid "Use Compression"
-msgstr ""
+msgstr "TĂśmĂśrĂ­tĂŠs"
#: src/prefs.c:715
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2 cĂ­mke tĂśmĂśrĂ­tĂŠsĂŠnek beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#. Character Set for writing ID3 tag
#: src/prefs.c:718
-#, fuzzy
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkékhez"
+msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék ÍRÁSÁHOZ"
#. ID3v2 tags
#: src/prefs.c:725
-#, fuzzy
msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2.x címke írása"
+msgstr "ID3v2.x cĂ­mkĂŠk"
#. Write ID3v2 tag
#: src/prefs.c:738
msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "ID3v2.x címke írása"
+msgstr "ID3v2.x cĂ­mke Ă­rĂĄsa"
# bubble help
#: src/prefs.c:741
-#, fuzzy
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl ELEJÉN található ID3v2 címke kerül "
-"bejegyzésre, felülírásra.\n"
-"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
+"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl ELEJÉN található ID3v2.4 címke kerül "
+"bejegyzĂŠsre, felĂźlĂ­rĂĄsra.\n"
+"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
#. ID3v2 tag version
#: src/prefs.c:748
-#, fuzzy
msgid "Version:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "VerziĂł:"
#: src/prefs.c:755
msgid ""
@@ -4074,89 +4026,98 @@ msgid ""
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""
+"Az ID3v2.x címke kiválasztása ÍRÁSHOZ:\n"
+" - ID3v2.3 cĂ­mke id3lib hasznĂĄlatĂĄval\n"
+" - ID3v2.4 cĂ­mke libid3tag hasznĂĄlatĂĄval (ajĂĄnlott)"
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867
+#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871
msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "KĂłdolĂĄs:"
# src/trans.h:267
#. Unicode
#: src/prefs.c:777
-#, fuzzy
msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode"
#: src/prefs.c:785
-#, fuzzy
msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Kódoló"
+msgstr "Unicode tĂ­pus"
# bubble help
#: src/prefs.c:808
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr ""
-"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
+"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883
+#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887
msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr ""
+msgstr "TovĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsok az iconv() segĂ­tsĂŠgĂŠvel:"
-#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892
msgid "No"
-msgstr " Nem "
+msgstr "Nem"
-#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893
-msgid "//TRANSLIT"
+#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
msgstr ""
+"Ezzel az opciĂłval elĂŠrheti, hogy amennyiben a karakterkĂŠszletben nem "
+"talĂĄlhatĂł meg az adott karakter, akkor 1 vagy tĂśbb hasonlĂł formĂĄjĂş karaktert "
+"prĂłbĂĄl beilleszteni helyette."
-#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902
+#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900
+msgid "//TRANSLIT"
+msgstr "//ÁTÍR"
+
+#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
msgid "//IGNORE"
-msgstr ""
+msgstr "//KIHAGY"
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:844
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:848
msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3 címkék"
+msgstr "ID3v1 cĂ­mkĂŠk"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:862
msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "ID3v1.x címke írása"
+msgstr "ID3v1.x cĂ­mke Ă­rĂĄsa"
# bubble help
-#: src/prefs.c:861
+#: src/prefs.c:865
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl VÉGÉN található ID3v1 címke kerül "
-"bejegyzésre, felülírásra.\n"
-"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
+"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl VÉGÉN található ID3v1 címke kerül "
+"bejegyzĂŠsre, felĂźlĂ­rĂĄsra.\n"
+"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik."
# bubble help
-#: src/prefs.c:878
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:882
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
-"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
+"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:910
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:917
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkékhez"
+msgstr "KarakterkÊszlet az ID3 címkÊk OLVASÁSÁHOZ"
-#: src/prefs.c:924
+# Jerome - this is not standard?
+#: src/prefs.c:931
msgid "Non-standart:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem szabvĂĄny:"
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4171,892 +4132,893 @@ msgid ""
" - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
"written under Unix systems."
-msgstr "Ez a karakterkódolás használata a címke olvasásához"
+msgstr "Ezen karakterkĂłdolĂĄs hasznĂĄlata a cĂ­mke olvasĂĄsĂĄhoz"
# bubble help
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr ""
-"A címkeadatok OLVASÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen."
+"A címkeadatok OLVASÁSÁRA hasznålt karakterkÊszlet a felhasznålói felßleten."
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963
+#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970
msgid "Scanner"
-msgstr "Feldolgozó"
+msgstr "FeldolgozĂł"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:982
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Címkemezők kitöltése - Karakterkonverzió"
+msgstr "Címkemezők kitöltése - Karakterkonverzió"
-#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007
+#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa"
-#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009
+#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Szóköz alsóvonássá alakítása"
+msgstr "SzĂłkĂśz alsĂłvonĂĄssĂĄ alakĂ­tĂĄsa"
# bubble help
-#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997
+#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
-msgstr "A megadott konvertálás automatikusan végrehajtódik."
+msgstr "A megadott konvertĂĄlĂĄs automatikusan vĂŠgrehajtĂłdik."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:1001
+#: src/prefs.c:1008
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Átnevezés - Karakterkonverzió"
+msgstr "ÁtnevezÊs - Karakterkonverzió"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023
+#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
-msgstr "A megadott konvertálás automatikusan végrehajtódik."
+msgstr "A megadott konvertĂĄlĂĄs automatikusan vĂŠgrehajtĂłdik."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:1027
+#: src/prefs.c:1034
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Feldolgozó - Karakterkonverzió"
+msgstr "FeldolgozĂł - KarakterkonverziĂł"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1041
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Ne kezdje nagybetűvel a cikkek és az előtagok első szavát."
+msgstr "Ne kezdje nagybetűvel a cikkek és az előtagok első szavát."
# bubble help
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1045
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
-"Ne konvertálja a cikkek, előtagok és hasonlók első betűjét nagybetűre, ha a "
-"feldolgozó 'Minden szó első betűje legyen nagybetű' opciója be van kapcsolva."
+"Ne konvertálja a cikkek, előtagok és hasonlók első betűjét nagybetűre, ha a "
+"feldolgozó 'Minden szó első betűje legyen nagybetű' opciója be van kapcsolva."
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1051
msgid "Scanner Window"
-msgstr "Feldolgozóablak"
+msgstr "FeldolgozĂłablak"
-#: src/prefs.c:1050
+#: src/prefs.c:1057
msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
+msgstr "FeldolgozĂłablak megnyitĂĄsa indĂ­tĂĄskor"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1060
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
-msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
+msgstr "FeldolgozĂłablak megnyitĂĄsa indĂ­tĂĄskor"
-#: src/prefs.c:1056
+#: src/prefs.c:1063
msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
+msgstr "FeldolgozĂłablak mindig felĂźl"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
-msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
+msgstr "FeldolgozĂłablak mindig felĂźl"
#. Other options
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
-msgstr "Mezők"
+msgstr "Mezők"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor"
+msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Ha ki van választva, a feldolgozáskor a mezők felülíródnak.\n"
-"Ha nincs kiválasztva, akkor csak az üres mezők kitöltése engedélyezett."
+"Ha ki van választva, a feldolgozáskor a mezők felülíródnak.\n"
+"Ha nincs kiválasztva, akkor csak az üres mezők kitöltése engedélyezett."
-#: src/prefs.c:1085
+#: src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Ez a szöveg az alapértelmezett 'megjegyzés':"
+msgstr "Ez a szĂśveg az alapĂŠrtelmezett 'megjegyzĂŠs':"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a "
-"'megjegyzés' mező a megadott szöveggel."
+"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a "
+"'megjegyzés' mező a megadott szöveggel."
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1105
+#: src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "CRC32 ellenőrző kód írása alapértelmezett 'megjegyzés'-ként "
+msgstr "CRC32 ellenőrző kód írása alapértelmezett 'megjegyzés'-ként "
-#: src/prefs.c:1109
+#: src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a "
-"'megjegyzés' mező a CRC-32 ellenőrző összeggel."
+"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a "
+"'megjegyzés' mező a CRC-32 ellenőrző összeggel."
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121
+#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD adatbázis"
+msgstr "CD adatbĂĄzis"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1130
+#: src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Szerver beállítások az Automatikus kereséshez"
+msgstr "Szerver beĂĄllĂ­tĂĄsok az Automatikus keresĂŠshez"
-#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212
+#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
msgid "Name :"
-msgstr "Név:"
+msgstr "NĂŠv:"
-#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309
+#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
-#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231
+#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI elérési út:"
+msgstr "CGI elĂŠrĂŠsi Ăşt:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1204
+#: src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Szerver beállítások a manuális kereséshez"
+msgstr "Szerver beĂĄllĂ­tĂĄsok a manuĂĄlis keresĂŠshez"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1239
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "CD adatbázis"
+msgstr "Helyi CD adatbĂĄzis"
-#: src/prefs.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1254
msgid "Path :"
-msgstr "CGI elérési út:"
+msgstr "Útvonal:"
-#: src/prefs.c:1258
+#: src/prefs.c:1265
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
+"SpeciĂĄlis kĂśnyvtĂĄr ahol a helyi adatbĂĄzis tĂĄrolĂłdik. A helyi adatbĂĄzis "
+"kĂśnyvtĂĄr tartalmazza az adatokat a 'blues', 'classical', 'country', 'data', "
+"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' and 'misc'.zenei "
+"stĂ­lusokrĂłl."
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1284
+#: src/prefs.c:1291
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy beállítás"
+msgstr "Proxy beĂĄllĂ­tĂĄs"
-#: src/prefs.c:1293
+#: src/prefs.c:1300
msgid "Use a proxy"
-msgstr "Proxy használata"
+msgstr "Proxy hasznĂĄlata"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1296
+#: src/prefs.c:1303
msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Proxy beállítások aktiválása."
+msgstr "Proxy beĂĄllĂ­tĂĄsok aktivĂĄlĂĄsa."
-#: src/prefs.c:1301
+#: src/prefs.c:1308
msgid "Host Name :"
-msgstr "Gépnév:"
+msgstr "GĂŠpnĂŠv:"
-#: src/prefs.c:1308
+#: src/prefs.c:1315
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Proxy szerver neve."
# bubble help
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1323
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Proxy szerver portja."
-#: src/prefs.c:1321
+#: src/prefs.c:1328
msgid "User Name :"
-msgstr "Felhasználó neve:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł neve:"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1328
+#: src/prefs.c:1335
msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "A felhasználó neve a proxy szerveren."
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł neve a proxy szerveren."
-#: src/prefs.c:1329
+#: src/prefs.c:1336
msgid "User Password :"
-msgstr "Felhasználó jelszava:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł jelszava:"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1337
+#: src/prefs.c:1344
msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "A proxy szerver felhasználójának jelszava."
+msgstr "A proxy szerver felhasznĂĄlĂłjĂĄnak jelszava."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1342
+#: src/prefs.c:1349
msgid "Track Name List"
-msgstr "Sáv neve"
+msgstr "SĂĄv neve"
-#: src/prefs.c:1349
+#: src/prefs.c:1356
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
-"A megfelelő audio fájl kiválasztása (pozíció szerint vagy DLM használatával, "
-"ha az aktiválva van)"
+"A megfelelő audio fájl kiválasztása (pozíció szerint vagy DLM használatával, "
+"ha az aktivĂĄlva van)"
-#: src/prefs.c:1353
+#: src/prefs.c:1360
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
-"Ha aktiválja ezt az opciót, a fájlnév sorának kiválasztásakor a központi "
-"listában is kiválasztásra kerül a megfelelő fájl. "
+"Ha aktivĂĄlja ezt az opciĂłt, a fĂĄjlnĂŠv sorĂĄnak kivĂĄlasztĂĄsakor a kĂśzponti "
+"listában is kiválasztásra kerül a megfelelő fájl. "
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1358
+#: src/prefs.c:1365
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
msgstr ""
-"A sávok címe és az audio fájlnevek összevetése (DLM) algoritmus "
-"használatával."
+"A sĂĄvok cĂ­me ĂŠs az audio fĂĄjlnevek ĂśsszevetĂŠse (DLM) algoritmus "
+"hasznĂĄlatĂĄval."
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374
+#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381
msgid "Confirmation"
-msgstr "Megerősítés"
+msgstr "Megerősítés"
-#: src/prefs.c:1382
+#: src/prefs.c:1389
msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
+msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1385
+#: src/prefs.c:1392
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
-msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
+msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
-#: src/prefs.c:1388
+#: src/prefs.c:1395
msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Címke írásának megerősítése"
+msgstr "Címke írásának megerősítése"
-#: src/prefs.c:1392
+#: src/prefs.c:1399
msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
+msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
-#: src/prefs.c:1396
+#: src/prefs.c:1403
msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
+msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
-#: src/prefs.c:1400
+#: src/prefs.c:1407
msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "M3u listafájl írásának megerősítése"
+msgstr "M3u listafájl írásának megerősítése"
#. Disable temporarily the apply button
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: src/prefs.c:1422
+#: src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr ""
-"Változtatások életbe léptetése (de nem mentése!), majd az ablak bezárása"
+"VĂĄltoztatĂĄsok ĂŠletbe lĂŠptetĂŠse (de nem mentĂŠse!), majd az ablak bezĂĄrĂĄsa"
-#: src/prefs.c:1431
+#: src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül"
+msgstr "Ablak bezĂĄrĂĄsa mentĂŠs nĂŠlkĂźl"
# bubble help
-#: src/prefs.c:1439
+#: src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Változtatások mentése, majd az ablak bezárása"
+msgstr "VĂĄltoztatĂĄsok mentĂŠse, majd az ablak bezĂĄrĂĄsa"
# not necessary hungarian. I do not understand.
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1472
+#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Például : %.*d - fájlnév.mp3)"
+msgstr "(PĂŠldĂĄul : %.*d - fĂĄjlnĂŠv.mp3)"
-#: src/prefs.c:1618
+#: src/prefs.c:1625
msgid "Changes applied"
-msgstr "A változások életbe léptek"
+msgstr "A vĂĄltozĂĄsok ĂŠletbe lĂŠptek"
-#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868
+#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
msgid "Configuration saved"
-msgstr "Beállítások elmentve"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok elmentve"
-#: src/prefs.c:1644
+#: src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "A beállítások nem változtak"
+msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄsok nem vĂĄltoztak"
-#: src/prefs.c:1736
+#: src/prefs.c:1743
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
"'%s'\n"
"(%s) "
msgstr ""
-"A megadott alapértelmezett könyvtár élérési útja nem érvényes!\n"
+"A megadott alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄr ĂŠlĂŠrĂŠsi Ăştja nem ĂŠrvĂŠnyes!\n"
"'%s'\n"
" (%s) "
-#: src/prefs.c:1738
+#: src/prefs.c:1745
msgid "Not a directory"
-msgstr "Nem könyvtár"
+msgstr "Nem kĂśnyvtĂĄr"
-#: src/prefs.c:1839
+#: src/prefs.c:1861
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
-msgstr "A '%s' audio lejátszó nem található!"
+msgstr "A '%s' zene lejĂĄtszĂł nem talĂĄlhatĂł!"
-#: src/scan.c:174
+#: src/scan.c:178
msgid "Fill Tag"
-msgstr "Mezők kitöltése"
+msgstr "Mezők kitöltése"
-#: src/scan.c:175
+#: src/scan.c:179
msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "ÁtnevezÊs"
-#: src/scan.c:176
+#: src/scan.c:180
msgid "Process Fields"
-msgstr "Mezöfeldolgozás"
+msgstr "MezĂśfeldolgozĂĄs"
-#: src/scan.c:353
+#: src/scan.c:357
msgid "Tag successfully scanned..."
-msgstr "Címke sikeresen feldolgozva..."
+msgstr "CĂ­mke sikeresen feldolgozva..."
-#: src/scan.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan.c:359
+#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
-msgstr "Címke sikeresen feldolgozva...(%s)"
+msgstr "CĂ­mke sikeresen feldolgozva...(%s)"
-#: src/scan.c:395
+#: src/scan.c:399
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
+"Címke keresés: meglepő..., a %s kiterjesztés alapján nem találom a %s fájl "
+"nevet!"
-#: src/scan.c:477 src/scan.c:506
+#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Hiba a feldolgozáskor: nem található a '%s' elválasztó '%s'-ben"
+msgstr "Hiba a feldolgozĂĄskor: nem talĂĄlhatĂł a '%s' elvĂĄlasztĂł '%s'-ben"
-#: src/scan.c:663
+#: src/scan.c:667
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
-msgstr "A fájl átkonvertálása nem lehetséges %s ebben a rendszerben"
+msgstr "A %s fĂĄjl ĂĄtkonvertĂĄlĂĄsa nem lehetsĂŠges ebben a rendszerben"
-#: src/scan.c:686
+#: src/scan.c:697
msgid "New file name successfully scanned..."
-msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva..."
+msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva..."
-#: src/scan.c:689
+#: src/scan.c:700
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
-msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva...(%s)"
+msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1909
+#: src/scan.c:1978
msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
+msgstr "CĂ­mke ĂŠs fĂĄjlnĂŠv feldolgozĂĄs"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:1931
+#: src/scan.c:2000
msgid "Scanner:"
-msgstr "Feldolgozó: "
+msgstr "FeldolgozĂł: "
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:1953
+#: src/scan.c:2022
msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Feldolgozótípus választása"
+msgstr "FeldolgozĂłtĂ­pus vĂĄlasztĂĄsa"
# bubble help
-#: src/scan.c:1962
+#: src/scan.c:2031
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Feldolgozó ablak megnyitása / Kijelölt fájlok feldolgozása"
+msgstr "FeldolgozĂł ablak megnyitĂĄsa / KijelĂślt fĂĄjlok feldolgozĂĄsa"
-#: src/scan.c:1975
+#: src/scan.c:2044
msgid "Scanner Options"
-msgstr "Feldolgozó beállításai"
+msgstr "FeldolgozĂł beĂĄllĂ­tĂĄsai"
-#: src/scan.c:1984
+#: src/scan.c:2053
msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Maszkszerkesztőt mutat/rejt"
+msgstr "Maszkszerkesztőt mutat/rejt"
-#: src/scan.c:1994
+#: src/scan.c:2063
msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Puskát mutat/rejt"
+msgstr "PuskĂĄt mutat/rejt"
-#: src/scan.c:2004
+#: src/scan.c:2073
msgid "Close this window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+msgstr "Ablak bezĂĄrĂĄsa"
-#: src/scan.c:2032
+#: src/scan.c:2101
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
msgstr ""
-"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez."
+"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2058
+#: src/scan.c:2127
msgid "Fill tag preview..."
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Előnézet"
# bubble help
-#: src/scan.c:2085
+#: src/scan.c:2154
msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Kitöltés a megadott maszkkal"
+msgstr "KitĂśltĂŠs a megadott maszkkal"
-#: src/scan.c:2098
+#: src/scan.c:2167
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
-"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez."
+"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2125
+#: src/scan.c:2194
msgid "Rename file preview..."
-msgstr "Fájlátnevezés előnézet..."
+msgstr "Fájlátnevezés előnézet..."
-#: src/scan.c:2145
+#: src/scan.c:2214
msgid "Select fields:"
-msgstr "Mezők kijelölése:"
+msgstr "Mezők kijelölése:"
# bubble help
-#: src/scan.c:2148
+#: src/scan.c:2217
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
msgstr ""
-"Az itt látható gombok közül jelölje ki azokat melyeket szükségesnek tart."
+"Az itt lĂĄthatĂł gombok kĂśzĂźl jelĂślje ki azokat melyeket szĂźksĂŠgesnek tart."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2151
+#: src/scan.c:2220
msgid "F"
msgstr "F"
# bubble help
-#: src/scan.c:2152
+#: src/scan.c:2221
msgid "Process file name field"
-msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
+msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2223
msgid "T"
msgstr "T"
# bubble help
-#: src/scan.c:2155
+#: src/scan.c:2224
msgid "Process title field"
-msgstr "Mű címe mező feldolgozása"
+msgstr "Mű címe mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2157
+#: src/scan.c:2226
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
# bubble help
-#: src/scan.c:2158
+#: src/scan.c:2227
msgid "Process file artist field"
-msgstr "Előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2160
+#: src/scan.c:2229
msgid "Al"
msgstr "Al"
# bubble help
-#: src/scan.c:2161
+#: src/scan.c:2230
msgid "Process album field"
-msgstr "Album neve mező feldolgozása"
+msgstr "Album neve mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2163
+#: src/scan.c:2232
msgid "G"
msgstr "G"
# bubble help
-#: src/scan.c:2164
+#: src/scan.c:2233
msgid "Process genre field"
-msgstr "Műfaj mező feldolgozása"
+msgstr "Műfaj mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2166
+#: src/scan.c:2235
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
# bubble help
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2236
msgid "Process comment field"
-msgstr "Megjegyzés mező feldolgozása"
+msgstr "Megjegyzés mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2169
+#: src/scan.c:2238
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
# bubble help
-#: src/scan.c:2170
+#: src/scan.c:2239
msgid "Process composer field"
-msgstr "Szerző mező feldolgozása"
+msgstr "Szerző mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2172
+#: src/scan.c:2241
msgid "O"
msgstr "O"
# bubble help
-#: src/scan.c:2173
+#: src/scan.c:2242
msgid "Process original artist field"
-msgstr "Eredeti előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Eredeti előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2175
+#: src/scan.c:2244
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
# bubble help
-#: src/scan.c:2176
+#: src/scan.c:2245
msgid "Process copyright field"
-msgstr "Kiadó mező feldolgozása"
+msgstr "Kiadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2178
+#: src/scan.c:2247
msgid "U"
msgstr "U"
# bubble help
-#: src/scan.c:2179
+#: src/scan.c:2248
msgid "Process URL field"
-msgstr "URL mező feldolgozása"
+msgstr "URL mező feldolgozása"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2181
+#: src/scan.c:2250
msgid "E"
msgstr "E"
# bubble help
-#: src/scan.c:2182
+#: src/scan.c:2251
msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Kódoló mező feldolgozása"
+msgstr "Kódoló mező feldolgozása"
-#: src/scan.c:2228
+#: src/scan.c:2297
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Kijelölés megfordítása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa"
-#: src/scan.c:2237
+#: src/scan.c:2306
msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Kijelölés/Kijelölés megforditása - mindenhol"
+msgstr "KijelĂślĂŠs/KijelĂślĂŠs megforditĂĄsa - mindenhol"
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2313
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa"
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2319
msgid "Convert:"
msgstr "Karaktercsere ezt:"
-#: src/scan.c:2252
+#: src/scan.c:2321
msgid "to: "
msgstr "ebbe: "
# bubble help
-#: src/scan.c:2281
+#: src/scan.c:2350
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
+msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa"
# bubble help
-#: src/scan.c:2284
+#: src/scan.c:2353
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr "A szóköz karakterek alsóvonássá alakítása"
+msgstr "A szĂłkĂśz karakterek alsĂłvonĂĄssĂĄ alakĂ­tĂĄsa"
-#: src/scan.c:2287
+#: src/scan.c:2356
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "CserÊlje le a szÜveget valami måsra, Ês figyeljen a betŹÊrzÊkenysÊgre."
# bubble help
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2388
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBETŰSRE CSERÉLI"
+msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBETŰSRE CSERÉLI"
# bubble help
-#: src/scan.c:2322
+#: src/scan.c:2391
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr "mindegyik karaktert kisbetűsre cseréli"
+msgstr "mindegyik karaktert kisbetĹąsre cserĂŠli"
# bubble help
-#: src/scan.c:2325
+#: src/scan.c:2394
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr "Csak a legelső karaktert cseréli nagybetűsre"
+msgstr "Csak a legelső karaktert cseréli nagybetűsre"
# bubble help
-#: src/scan.c:2328
+#: src/scan.c:2397
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr "Minden Szó Első Betűjét Nagybetűsre Cseréli"
+msgstr "Minden Szó Első Betűjét Nagybetűsre Cseréli"
-#: src/scan.c:2337
+#: src/scan.c:2406
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Szóköz beszúrása minden NAGYBETŰS szó elé"
+msgstr "SzĂłkĂśz beszĂşrĂĄsa minden NAGYBETĹ°S szĂł elĂŠ"
-#: src/scan.c:2338
+#: src/scan.c:2407
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Dupla szóközök, és alsóvonások törlése"
+msgstr "Dupla szĂłkĂśzĂśk, ĂŠs alsĂłvonĂĄsok tĂśrlĂŠse"
# bubble help
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2425
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
msgstr ""
-"Minden szóköz eltávolítása a szavak közül.\n"
-"Példa: 'Szöveg a kijelölt ablakban' --> 'Szövegakijelöltablakban'"
+"Minden szĂłkĂśz eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a szavak kĂśzĂźl.\n"
+"PĂŠlda: 'SzĂśveg a kijelĂślt ablakban' --> 'SzĂśvegakijelĂśltablakban'"
# bubble help
-#: src/scan.c:2359
+#: src/scan.c:2428
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Szóköz beillesztése minden nagybetűs karakter elé.\n"
-"Példa: 'SzövegAKijelöltablakban' --> 'Szöveg A Kijelöltablakban'."
+"SzĂłkĂśz beillesztĂŠse minden nagybetĹąs karakter elĂŠ.\n"
+"PĂŠlda: 'SzĂśvegAKijelĂśltablakban' --> 'SzĂśveg A KijelĂśltablakban'."
# bubble help
-#: src/scan.c:2362
+#: src/scan.c:2431
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Egymás mellett lévő dupla, vagy több szóköz és alsóvonás csökkentése EGY "
-"alsóvonás és szóközre. Példa: Ez itt egy__ példa__Szöveg > Ez itt "
-"egy_példa_Szöveg"
+"Egymás mellett lévő dupla, vagy több szóköz és alsóvonás csökkentése EGY "
+"alsĂłvonĂĄs ĂŠs szĂłkĂśzre. PĂŠlda: Ez itt egy__ pĂŠlda__SzĂśveg > Ez itt "
+"egy_pĂŠlda_SzĂśveg"
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2368
+#: src/scan.c:2437
msgid "Legend"
msgstr "Puska"
-#: src/scan.c:2374
+#: src/scan.c:2443
#, c-format
msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : előadó"
+msgstr "%a : előadó"
-#: src/scan.c:2377
+#: src/scan.c:2446
msgid "%b : album"
msgstr "%b : album"
-#: src/scan.c:2380
+#: src/scan.c:2449
#, c-format
msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : megjegyzés"
+msgstr "%c : megjegyzĂŠs"
-#: src/scan.c:2383
+#: src/scan.c:2452
#, c-format
msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : szerző"
+msgstr "%p : szerző"
-#: src/scan.c:2386
+#: src/scan.c:2455
msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : kiadó"
+msgstr "%r : kiadĂł"
-#: src/scan.c:2389
+#: src/scan.c:2458
#, c-format
msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : CD lemez száma"
+msgstr "%d : CD lemez szĂĄma"
-#: src/scan.c:2392
+#: src/scan.c:2461
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : kódoló"
+msgstr "%e : kĂłdolĂł"
-#: src/scan.c:2395
+#: src/scan.c:2464
#, c-format
msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : műfaj"
+msgstr "%g : mĹąfaj"
-#: src/scan.c:2398
+#: src/scan.c:2467
#, c-format
msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : mellőzött"
+msgstr "%i : mellőzött"
-#: src/scan.c:2401
+#: src/scan.c:2470
msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : sávok száma"
+msgstr "%l : sĂĄvok szĂĄma"
-#: src/scan.c:2404
+#: src/scan.c:2473
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : Eredeti előadó"
+msgstr "%o : Eredeti előadó"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2476
#, c-format
msgid "%n : track"
-msgstr "%n : sorszám"
+msgstr "%n : sorszĂĄm"
-#: src/scan.c:2410
+#: src/scan.c:2479
msgid "%t : title"
-msgstr "%t : cím"
+msgstr "%t : cĂ­m"
-#: src/scan.c:2413
+#: src/scan.c:2482
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2416
+#: src/scan.c:2485
msgid "%y : year"
-msgstr "%y : év"
+msgstr "%y : ĂŠv"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2423
+#: src/scan.c:2492
msgid "Mask Editor"
-msgstr "Maszkszerkesztő"
+msgstr "Maszkszerkesztő"
-#: src/scan.c:2480
+#: src/scan.c:2549
msgid "Create New Mask"
-msgstr "Új maszk"
+msgstr "Új maszk"
-#: src/scan.c:2490
+#: src/scan.c:2559
msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
+msgstr "Maszk felfelĂŠ mozgatĂĄsa"
-#: src/scan.c:2500
+#: src/scan.c:2569
msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
+msgstr "Maszk lefelĂŠ mozgatĂĄsa"
-#: src/scan.c:2510
+#: src/scan.c:2579
msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Maszk kétszerezése"
+msgstr "Maszk kĂŠtszerezĂŠse"
-#: src/scan.c:2520
+#: src/scan.c:2589
msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Alapmaszkok hozzáadása"
+msgstr "Alapmaszkok hozzĂĄadĂĄsa"
-#: src/scan.c:2530
+#: src/scan.c:2599
msgid "Remove Mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
+msgstr "Maszk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
-#: src/scan.c:2540
+#: src/scan.c:2609
msgid "Save Masks"
-msgstr "Maszkok mentése"
+msgstr "Maszkok mentĂŠse"
-#: src/scan.c:3117
+#: src/scan.c:3186
msgid "New_mask"
-msgstr "Új_maszk"
+msgstr "Új maszk"
-#: src/scan.c:3155
+#: src/scan.c:3224
msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor!"
+msgstr "MĂĄsolĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!"
-#: src/scan.c:3259
+#: src/scan.c:3330
msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor!"
+msgstr "EltĂĄvolĂ­tĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!"
-#: src/scan.c:3306
+#: src/scan.c:3377
msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor!"
+msgstr "FelfelĂŠ mozgatĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!"
-#: src/scan.c:3359
+#: src/scan.c:3430
msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor!"
+msgstr "LefelĂŠ mozgatĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!"
-#: src/setting.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setting.c:888
+#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "HIBA: A konfigurációs fájl nem írható %s (%s)a"
+msgstr "HIBA: A konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl nem Ă­rhatĂł %s (%s)a"
-#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069
+#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "A konfigurációs fájl megnyitása sikertelen '%s' (%s)"
+msgstr "A konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1033
+#: src/setting.c:1032
msgid "Loading default configuration..."
-msgstr "Alapértelmezett beállítások betöltése..."
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett beĂĄllĂ­tĂĄsok betĂśltĂŠse..."
-#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154
-#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182
-#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210
-#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238
-#: src/setting.c:1245
+#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
+#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
+#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
+#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
+#: src/setting.c:1244
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' (%s)-t megnyitása sikertelen"
+msgstr "'%s' (%s)-t megnyitĂĄsa sikertelen"
-#: src/setting.c:1278
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setting.c:1277
+#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "HIBA: A lista nem írható %s (%s) fájlba"
+msgstr "HIBA: A lista nem Ă­rhatĂł %s (%s) fĂĄjlba"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1358
+#: src/setting.c:1359
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
-msgstr "Alapértelmezett Címke kitöltés maszkok betöltése..."
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett CĂ­mke kitĂśltĂŠs maszkok betĂśltĂŠse..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1386
+#: src/setting.c:1387
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
-msgstr "Alapértelmezett fájl átnevező maszkok betöltése..."
+msgstr "Alapértelmezett fájl átnevező maszkok betöltése..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1413
+#: src/setting.c:1414
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
-msgstr "Alapértelmezett könyvtár átnevező maszkok betöltése..."
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár átnevező maszkok betöltése..."
-#: src/setting.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/setting.c:1607
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr ""
-"HIBA: A Kezdő könyvtár környezeti változója nincs definiálva!\n"
-"\n"
+msgstr "HIBA: A Kezdő könyvtár környezeti változója nincs definiálva!"
-#: src/setting.c:1622
+#: src/setting.c:1623
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a '%s'(%s) könyvtárat!"
+msgstr "HIBA: Nem lehet lĂŠtrehozni a '%s'(%s) kĂśnyvtĂĄrat!"
#: src/vcedit.c:287
msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "A bemenet csonka, vagy üres."
+msgstr "A bemenet csonka, vagy Ăźres."
#: src/vcedit.c:289
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
@@ -5064,244 +5026,111 @@ msgstr "A bemenet nem Ogg Vorbis adatfolyam."
#: src/vcedit.c:307
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Hiba az Ogg Vorbis adatfolyam első oldalának olvasásakor."
+msgstr "Hiba az Ogg Vorbis adatfolyam első oldalának olvasásakor."
#: src/vcedit.c:313
msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Hiba a kezdeti fejléc csomag olvasásakor."
+msgstr "Hiba a kezdeti fejlĂŠc csomag olvasĂĄsakor."
#: src/vcedit.c:341
-#, fuzzy
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot."
+msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz speex vagy vorbis adatot."
#: src/vcedit.c:375
msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Hibás másodlagos fejléc."
+msgstr "HibĂĄs mĂĄsodlagos fejlĂŠc."
#: src/vcedit.c:405
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr ""
+msgstr "Extra fejlĂŠc elmentĂŠse szĂźksĂŠges - TODO!!"
#: src/vcedit.c:419
msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "EOF a vorbis fejléc vége előtt."
+msgstr "EOF a vorbis fejléc vége előtt."
#: src/vcedit.c:584
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
-msgstr "Hibás, vagy hiányos adat, Művelet folytatása..."
+msgstr "HibĂĄs, vagy hiĂĄnyos adat, MĹąvelet folytatĂĄsa..."
#: src/vcedit.c:621
msgid ""
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
-"Hiba a kimenetre való írás közben. Kimeneti adatfolyam hibás, vagy csonka."
+"Hiba a kimenetre valĂł Ă­rĂĄs kĂśzben. Kimeneti adatfolyam hibĂĄs, vagy csonka."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:177
+#: src/win32/win32dep.c:178
#, c-format
msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
-msgstr ""
+msgstr "%s DLL-t nem talĂĄlom."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:182
+#: src/win32/win32dep.c:183
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "%s DLL betĂśltĂŠse nem sikerĂźlt."
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:193
+#: src/win32/win32dep.c:194
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a verziĂł a %s %s -t tartalmazza."
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:200
+#: src/win32/win32dep.c:201
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A %s funkciĂł nem talĂĄlhatĂł a %s dll-ben."
-# egyéb menü
+# egyĂŠb menĂź
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/win32/win32dep.c:302
+#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "_Zene lejátszó futtatása"
+msgstr "Zene lejĂĄtszĂł: %s"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:434
+#: src/win32/win32dep.c:442
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered path is invalid!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott elérési út helytelen:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Replace a character by an other one."
-#~ msgstr "Karaktercsere"
-
-#~ msgid "Loaded File Content :"
-#~ msgstr "Fájl tartalma betöltve:"
-
-#~ msgid "Files Name List :"
-#~ msgstr "Fájlok neveinek listája:"
+msgstr "EasyTAG beĂĄllĂ­tĂĄsi kĂśnyvtĂĄra: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-#~ msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)"
+#~ msgid "libid3tag %s"
+#~ msgstr "libid3tag %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3V2 tag Version"
-#~ msgstr "Hibás ID3 címke verzió"
+#~ msgid "id3lib %d.%d.%d"
+#~ msgstr "id3lib %d.%d.%d"
-# src/trans.h:266
-#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgid " OK "
+#~ msgstr " OK "
-# src/trans.h:266
-#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgid " Yes "
+#~ msgstr " Igen "
-# src/trans.h:266
-#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgid " No "
+#~ msgstr " Nem "
-#~ msgid "Use padding"
-#~ msgstr "Kitöltés használata"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Alkalmaz "
-#~ msgid ""
-#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in "
-#~ "the tag."
-#~ msgstr "A kitöltés beállítása az ID3 címkék gyorsabb írását eredményezi."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Ment "
-#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set"
-#~ msgstr "Mindig ISO-8859-1-be mentsen"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " MĂŠgsem "
-# bubblehelp
-#~ msgid ""
-#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the "
-#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but "
-#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja az ISO-8859-1 készletet a címke írásához.\n"
-#~ "Ez a készlet jó az ID3v1 és ID3v2-höz is. De az ISO-8859-1 készletben nem "
-#~ "található karakterek eldobásra kerülnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE "
-#~ "(recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ISO-8859-1 elsődleges használata. A fel nem ismert karakterek esetén "
-#~ "UNICODE-ra váltás. (Ajánlott)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. "
-#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a "
-#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem tudja ISO-8859-1-be konvertálni, az UNICODE karakterkészletet "
-#~ "fogja használni. Az Unicode használható ID3v2, de nem használható ID3v1 "
-#~ "cimkékhez\n"
-#~ "(mivel ez EGY karakteres kódolás) \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha a 'Nem standard karakterkészlet használata az ID3 cimkék írásakor' "
-#~ "opciónál másik karakterkészletet választunk, az ISO-8859-1 helyett, akkor "
-#~ "AZT fogja használni.\n"
-#~ "Valamint szabályokat is tudunk definiálni arra az esetre, ha nem tudná "
-#~ "kódolni a karaktert. "
-
-#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set"
-#~ msgstr "Mindig UNICODE-ba mentsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved "
-#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UNICODE készlet használata az ID3v2 címkékhez. Az ID3v1 címkék "
-#~ "alapértelmezetten mindig ISO-8859-1 kódolással vannak mentve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings "
-#~ "(for expert users only!): "
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO-8859-1 készlet feldolgozása a következő kódolással: (csak szakértők "
-#~ "részére!)"
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr " BezĂĄr "
-# bubble help
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr "A nem standard karakterkódolás használata az ID3 címkék olvasásakor"
+#~ msgid " Write "
+#~ msgstr " Írás "
-# bubble help
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr "A nem standard karakterkódolás használata az ID3 címkék írásakor"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
-#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag)."
-#~ msgstr "Ez a karakterkódolás használata a címke írásához. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
-#~ "converted when writing tags:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ISO-8859-1 mezők esetén ezeket a szabályokat is alkalmazza, ha "
-#~ "egycimke írásakor nem lehet konvertálni a karaktereket:"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Nincs változtatás"
-
-#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszerkódolás kényszerített használata, és a nem megfelelő karakterek "
-#~ "átírása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek eldobása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character set translation from '%s'\n"
-#~ "to '%s' isn't supported!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A karakterkészlet fordítás '%s'-ról \n"
-#~ " '%s'-re nem támogatott!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben.a"
+#~ msgid " Execute "
+#~ msgstr " FuttatĂĄs "
-#~ msgid "Load on startup the directory"
-#~ msgstr "Induláskor az alább megadott könyvtár tartalmának betöltése"
+#~ msgid " Search "
+#~ msgstr "KeresĂŠs "
-#~ msgid "#:"
-#~ msgstr "CD #:"
+#~ msgid " Browse... "
+#~ msgstr "TallĂłzĂĄs..."