summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: b31b0d21e58d36d8cae3451e56ecf164955e69bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Youn sok Choi <digitie@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: src/trg-about-window.c:60
msgid "A remote client to transmission-daemon."
msgstr "트랜스미션 데몬의 원격 클라이언트."

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: src/trg-files-tree-view.c:253
msgid "High Priority"
msgstr "높음"

#: src/trg-files-tree-view.c:257
msgid "Normal Priority"
msgstr "보통"

#: src/trg-files-tree-view.c:262
msgid "Low Priority"
msgstr "낮음"

#: src/trg-files-tree-view.c:273
msgid "Download"
msgstr "다운로드"

#: src/trg-files-tree-view.c:282
msgid "Skip"
msgstr "생략"

#: src/trg-files-tree-view.c:364 src/trg-general-panel.c:229
#: src/trg-torrent-tree-view.c:40
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/trg-files-tree-view.c:365 src/trg-general-panel.c:232
#: src/trg-torrent-tree-view.c:42
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: src/trg-files-tree-view.c:367 src/trg-peers-tree-view.c:59
msgid "Progress"
msgstr "진행량"

#: src/trg-files-tree-view.c:369
msgid "Wanted"
msgstr "필요함"

#: src/trg-files-tree-view.c:372
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"

#: src/trg-general-panel.c:158 src/trg-state-selector.c:147 src/util.c:46
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: src/trg-general-panel.c:170
msgid "N/A"
msgstr "알수없음"

#: src/trg-general-panel.c:234 src/trg-torrent-tree-view.c:56
msgid "ETA"
msgstr "남은 시간"

#: src/trg-general-panel.c:236
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"

#: src/trg-general-panel.c:239
msgid "Seeders"
msgstr "시더"

#: src/trg-general-panel.c:241
msgid "Rate Down"
msgstr "다운로드 속도"

#: src/trg-general-panel.c:243 src/trg-torrent-tree-view.c:60
msgid "Downloaded"
msgstr "다운로드 됨"

#: src/trg-general-panel.c:246 src/trg-torrent-tree-view.c:50
msgid "Leechers"
msgstr "리쳐"

#: src/trg-general-panel.c:248
msgid "Rate Up"
msgstr "업로드 속도"

#: src/trg-general-panel.c:250 src/trg-torrent-tree-view.c:58
msgid "Uploaded"
msgstr "업로드 함"

#: src/trg-general-panel.c:253 src/trg-torrent-tree-view.c:46
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: src/trg-general-panel.c:255 src/trg-torrent-tree-view.c:62
msgid "Ratio"
msgstr "비율"

#: src/trg-general-panel.c:258
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: src/trg-main-window.c:427
msgid "BitTorrent Metadata"
msgstr "토렌트 파일"

#: src/trg-main-window.c:513
msgid ""
"Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?"
msgstr "연결 정보를 GConf 스키마에서 얻어올 수 없습니다. 스키마를 설치하였는지 확인하십시오."

#: src/trg-main-window.c:516
msgid "No hostname set"
msgstr "호스트를 설정하지 않았습니다"

#: src/trg-main-window.c:519
msgid "Unknown error getting settings"
msgstr "설정을 얻어오는 중 알수없는 에러가 발생하였습니다"

#: src/trg-main-window.c:537
msgid "Connecting..."
msgstr "연결중..."

#: src/trg-main-window.c:708
#, c-format
msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>\"%s\" 토렌트를 제거하시겠습니까?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:709
#, c-format
msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>%d 개의 토렌트를 제거하시겠습니까?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:733
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>\"%s\" 토렌트를 삭제하고 제거하시겠습니까?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:734
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>%d 개의 토렌트를 삭제하고 제거하시겠습니까?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:804 src/trg-remote-prefs-dialog.c:612
msgid "General"
msgstr "일반"

#: src/trg-main-window.c:812
msgid "Trackers"
msgstr "트래커"

#: src/trg-main-window.c:820
msgid "Files"
msgstr "파일"

#: src/trg-main-window.c:827 src/trg-remote-prefs-dialog.c:277
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:242
msgid "Peers"
msgstr "피어"

#: src/trg-main-window.c:929
#, c-format
msgid "Request %d/%d failed: %s"
msgstr "%d/%d 요청 실패: %s"

#: src/trg-main-window.c:1442
msgid "No Limit"
msgstr "제한없음"

#: src/trg-main-window.c:1479 src/trg-toolbar.c:238
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#: src/trg-main-window.c:1482 src/trg-toolbar.c:231
msgid "Resume"
msgstr "다시시작"

#: src/trg-main-window.c:1485 src/trg-toolbar.c:234
msgid "Pause"
msgstr "멈춤"

#: src/trg-main-window.c:1488
msgid "Verify"
msgstr "검사"

#: src/trg-main-window.c:1491
msgid "Re-announce"
msgstr "다시 알림"

#: src/trg-main-window.c:1494 src/trg-torrent-move-dialog.c:99
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:106
msgid "Move"
msgstr "옮기기"

#: src/trg-main-window.c:1497 src/trg-menu-bar.c:307 src/trg-toolbar.c:242
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: src/trg-main-window.c:1500
msgid "Remove & Delete"
msgstr "파일을 삭제하고 제거"

#: src/trg-main-window.c:1506 src/trg-main-window.c:1550
msgid "Down Limit"
msgstr "다운로드 속도제한"

#: src/trg-main-window.c:1511 src/trg-main-window.c:1555
msgid "Up Limit"
msgstr "업로드 속도제한"

#: src/trg-main-window.c:1533 src/trg-toolbar.c:215
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#: src/trg-main-window.c:1537 src/trg-toolbar.c:218
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"

#: src/trg-main-window.c:1541 src/trg-toolbar.c:221
#: src/trg-trackers-tree-view.c:251 src/trg-trackers-tree-view.c:278
msgid "Add"
msgstr "파일 추가"

#: src/trg-main-window.c:1544
msgid "Add from URL"
msgstr "주소 추가"

#: src/trg-main-window.c:1684
msgid "Graph"
msgstr "그래프"

#: src/trg-menu-bar.c:208
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: src/trg-menu-bar.c:213
msgid "State selector"
msgstr "상태 선택"

#: src/trg-menu-bar.c:218
msgid "Torrent _details"
msgstr "토렌트 상세정보(_D)"

#: src/trg-menu-bar.c:223
msgid "_Statistics"
msgstr "통계(_S)"

#: src/trg-menu-bar.c:237
msgid "_Options"
msgstr "설정(_O)"

#: src/trg-menu-bar.c:243
msgid "_Local Preferences"
msgstr "로컬 설정(_L)"

#: src/trg-menu-bar.c:248
msgid "_Remote Preferences"
msgstr "원격 설정(_R)"

#: src/trg-menu-bar.c:257
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: src/trg-menu-bar.c:262
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"

#: src/trg-menu-bar.c:265
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"

#: src/trg-menu-bar.c:268
msgid "_Add"
msgstr "파일 추가(_A)"

#: src/trg-menu-bar.c:271
msgid "Add from _URL"
msgstr "주소 추가(_U)"

#: src/trg-menu-bar.c:275
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"

#: src/trg-menu-bar.c:284
msgid "_Torrent"
msgstr "토렌트(_T)"

#: src/trg-menu-bar.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "다시 시작(_R)"

#: src/trg-menu-bar.c:295
msgid "_Pause"
msgstr "일시중지(_P)"

#: src/trg-menu-bar.c:298
msgid "_Verify"
msgstr "검사(_V)"

#: src/trg-menu-bar.c:302
msgid "Re-_announce"
msgstr "다시 알림(_A)"

#: src/trg-menu-bar.c:304
msgid "_Move"
msgstr "위치설정(_M)"

#: src/trg-menu-bar.c:311
msgid "Remove and Delete"
msgstr "파일을 삭제하고 제거"

#: src/trg-menu-bar.c:322
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: src/trg-menu-bar.c:328
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: src/trg-peers-tree-view.c:48
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/trg-peers-tree-view.c:49
msgid "Host"
msgstr "호스트"

#: src/trg-peers-tree-view.c:52
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: src/trg-peers-tree-view.c:55 src/trg-torrent-tree-view.c:52
msgid "Down Speed"
msgstr "다운로드 속도"

#: src/trg-peers-tree-view.c:57 src/trg-torrent-tree-view.c:54
msgid "Up Speed"
msgstr "업로드 속도"

#: src/trg-peers-tree-view.c:61
msgid "Flags"
msgstr "플래그"

#: src/trg-peers-tree-view.c:63
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"

#: src/trg-preferences-dialog.c:235
msgid "Features"
msgstr "기능"

#: src/trg-preferences-dialog.c:237
msgid "Show graph"
msgstr "그래프 보이기"

#: src/trg-preferences-dialog.c:242
msgid "System Tray"
msgstr "시스템 알림영역"

#: src/trg-preferences-dialog.c:244
msgid "Show in system tray"
msgstr "시스템 알림영역에 표시"

#: src/trg-preferences-dialog.c:250
msgid "Minimise to system tray"
msgstr "최소화했을 때 시스템 알림영역으로 보내기"

#: src/trg-preferences-dialog.c:259
msgid "Torrent added notifications"
msgstr "토렌트가 추가되면 팝업 알림 표시"

#: src/trg-preferences-dialog.c:268
msgid "Torrent complete notifications"
msgstr "다운로드가 완료되면 팝업 알림 표시"

#: src/trg-preferences-dialog.c:288
msgid "Server"
msgstr "서버"

#: src/trg-preferences-dialog.c:291
msgid "Host:"
msgstr "호스트:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:294
msgid "Port:"
msgstr "포트:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:296
msgid "Automatically connect"
msgstr "시작시 자동으로 연결"

#: src/trg-preferences-dialog.c:300
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/trg-preferences-dialog.c:306
msgid "Update interval:"
msgstr "업데이트 주기"

#: src/trg-preferences-dialog.c:309
msgid "Authentication"
msgstr "인증"

#: src/trg-preferences-dialog.c:312
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:316
msgid "Password:"
msgstr "암호:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:343 src/trg-toolbar.c:257
msgid "Local Preferences"
msgstr "로컬 설정"

#: src/trg-preferences-dialog.c:355
msgid "Connection"
msgstr "연결"

#: src/trg-preferences-dialog.c:359
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:218 src/trg-torrent-props-dialog.c:175
msgid "Bandwidth"
msgstr "속도"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:221
msgid "Limit download speed (KiB/s)"
msgstr "다운로드 속도 제한 (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:240
msgid "Limit upload speed (KiB/s)"
msgstr "업로드 속도 제한 (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:257 src/trg-state-selector.c:145
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:219
msgid "Seeding"
msgstr "배포"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:260
msgid "Seed ratio limit"
msgstr "배포 비율 제한"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:284
msgid "Global peer limit"
msgstr "전체 최대 피어"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291
msgid "Per torrent peer limit"
msgstr "토렌트 당 최대 피어 수"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:306
msgid "Retest"
msgstr "다시 검사"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>"
msgstr "포트가 <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">열림</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>"
msgstr "포트가 <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">닫힘</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:336 src/trg-remote-prefs-dialog.c:420
msgid "Port test"
msgstr "포트 검사"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:337
msgid "Testing..."
msgstr "검사 중..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:359 src/trg-remote-prefs-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Blocklist (%ld entries)"
msgstr "차단 목록 사용 (%ld 개의 규칙 포함)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:382
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트 중..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:401
msgid "Required"
msgstr "암호화 요구"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:402
msgid "Preferred"
msgstr "암호화 선호"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403
msgid "Tolerated"
msgstr "암호화 허용"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:412
msgid "Encryption"
msgstr "암호화 모드"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:418
msgid "Peer port"
msgstr "피어 포트"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:421
msgid "Test"
msgstr "테스트"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427
msgid "Random peer port on start"
msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433
msgid "Peer port forwarding"
msgstr "피어 포트 포워딩"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:440
msgid "Peer exchange (PEX)"
msgstr "피어 교환 (PEX)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:446
msgid "Local peer discovery"
msgstr "로컬 피어 검색 (LPD)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:461
msgid "Update"
msgstr "업데이트"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "차단목록 주소:"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:498
msgid "Download directory"
msgstr "다운로드 위치"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501
msgid "Incomplete download dir"
msgstr "미 완료 토렌트 위치"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:517
msgid "Torrent done script"
msgstr "토렌트가 완료되면 스크립트 불러오기"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:538
msgid "Cache size (MiB)"
msgstr "캐쉬 크기 (MiB)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:543
msgid "Rename partial files"
msgstr "완료되지 않은 파일 이름 바꾸기"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "토렌트 파일을 휴지통에 버림"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:558
msgid "Start added torrents"
msgstr "추가되면 시작하기"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584 src/trg-toolbar.c:261
msgid "Remote Preferences"
msgstr "원격 설정"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617
msgid "Connections"
msgstr "연결"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:622 src/trg-torrent-props-dialog.c:316
msgid "Limits"
msgstr "제한"

#: src/trg-state-selector.c:131
msgid "All"
msgstr "모두"

#: src/trg-state-selector.c:134
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"

#: src/trg-state-selector.c:137
msgid "Paused"
msgstr "멈춤"

#: src/trg-state-selector.c:139
msgid "Checking"
msgstr "확인 중"

#: src/trg-state-selector.c:141
msgid "Complete"
msgstr "완료 됨"

#: src/trg-state-selector.c:143
msgid "Incomplete"
msgstr "미완료"

#: src/trg-stats-dialog.c:267
msgid "Statistics"
msgstr "통계"

#: src/trg-stats-dialog.c:286
msgid "Download Total"
msgstr "전체 다운로드량"

#: src/trg-stats-dialog.c:288
msgid "Upload Total"
msgstr "전체 업로드량"

#: src/trg-stats-dialog.c:290
msgid "Files Added"
msgstr "추가된 파일 갯수"

#: src/trg-stats-dialog.c:292
msgid "Session Count"
msgstr "세션 횟수"

#: src/trg-stats-dialog.c:294
msgid "Time Active"
msgstr "사용 시간"

#: src/trg-stats-dialog.c:299
msgid "Statistic"
msgstr "통계 자료 이름"

#: src/trg-stats-dialog.c:301
msgid "Session"
msgstr "세션"

#: src/trg-stats-dialog.c:304
msgid "Cumulative"
msgstr "누적"

#: src/trg-status-bar.c:74
#, c-format
msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..."
msgstr "트랜스미션에 접속됨 %g, 토렌트 정보를 받는 중"

#: src/trg-status-bar.c:119
#, c-format
msgid "%d torrent ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgid_plural "%d torrents ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgstr[0] "%d 개의 토렌트 ..  다운로드 속도: %s%s, 업로드 속도: %s %s  ..  %d 개 배포 중, %d 개 다운로드 중, %d 개 멈춤"
msgstr[1] "%d 개의 토렌트 ..  다운로드 속도: %s%s, 업로드 속도: %s %s  ..  %d 개 배포 중, %d 개 다운로드 중, %d 개 멈춤"

#: src/trg-toolbar.c:246
msgid "Remove with data"
msgstr "데이터와 함께 제거"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89
msgid "Start Paused"
msgstr "멈춤 상태로 시작"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "주소 추가"

#: src/trg-torrent-graph.c:398
msgid "Total Uploading"
msgstr "전체 업로드"

#: src/trg-torrent-graph.c:406
msgid "Total Downloading"
msgstr "전체 다운로드"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:96
msgid "Location:"
msgstr "위치:"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s 옮기기"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Move %d torrents"
msgstr "%d 개의 토렌트 옮기기"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:179
msgid "Honor global limits"
msgstr "전체 제한 존중"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:186
msgid "Low"
msgstr "낮음"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:187
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:188
msgid "High"
msgstr "높음"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:191
msgid "Torrent priority:"
msgstr "토렌트 우선 순위"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:194
msgid "Limit download speed (Kbps)"
msgstr "다운로드 속도 제한 (KiB/s)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:207
msgid "Limit upload speed (Kbps)"
msgstr "업로드 속도 제한 (KiB/s)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:223
msgid "Use global settings"
msgstr "전체 설정 사용"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:225
msgid "Stop seeding at ratio"
msgstr "비율이 다음에 도달할 때까지만 배포"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:227
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "비율과 상관없이 배포"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:230
msgid "Seed ratio mode:"
msgstr "배포 비율 설정"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:238
msgid "Seed ratio limit:"
msgstr "배포 제한 비율"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:249
msgid "Peer limit:"
msgstr "최대 피어"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Multiple (%d) torrent properties"
msgstr "%d 개의 토렌트 정보"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:44
msgid "Done"
msgstr "완료"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:48
msgid "Seeds"
msgstr "시더"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:152
msgid "Tier"
msgstr "티어"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:165
msgid "Announce URL"
msgstr "알림 주소"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:175
msgid "Scrape URL"
msgstr "스크랩 주소"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:272
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: src/util.c:55
msgid "JSON decoding error."
msgstr "JSON 디코드 오류."

#: src/util.c:60
msgid "Server responded, but with no result."
msgstr "서버가 응답하였으나 결과가 없습니다."

#: src/util.c:64
#, c-format
msgid "Request failed with HTTP code %d"
msgstr "요청이 실패하였습니다. HTTP 코드 : %d"

#: src/util.c:127
msgid "None"
msgstr "없음"

#: src/util.c:137
#, c-format
msgid "%'u byte"
msgid_plural "%'u bytes"
msgstr[0] "%'u byte"
msgstr[1] "%'u bytes"

#: src/util.c:143
#, c-format
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: src/util.c:149
#, c-format
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: src/util.c:161
#, c-format
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/util.c:163
#, c-format
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: src/util.c:167
#, c-format
msgid "GiB/s"
msgstr "GiB/s"

#: src/util.c:201
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 일"
msgstr[1] "%d 일"

#: src/util.c:202
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 시간"
msgstr[1] "%d 시간"

#: src/util.c:204
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 분"
msgstr[1] "%d 분"

#: src/util.c:207
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld 초"
msgstr[1] "%ld 초"