diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1270 |
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..a651b86 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# Italian translation for transmission-remote-gtk +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the transmission-remote-gtk package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 15:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 08:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" + +#: src/torrent.c:327 src/torrent.c:347 src/trg-state-selector.c:658 +msgid "Downloading" +msgstr "In ricezione" + +#: src/torrent.c:329 +msgid "Queued download" +msgstr "In coda" + +#: src/torrent.c:331 src/torrent.c:355 +msgid "Waiting To Check" +msgstr "In attesa di controllo" + +#: src/torrent.c:333 src/torrent.c:353 src/trg-state-selector.c:684 +msgid "Checking" +msgstr "Verifica in corso" + +#: src/torrent.c:335 +msgid "Queued seed" +msgstr "Seed in coda" + +#: src/torrent.c:337 src/torrent.c:351 src/trg-remote-prefs-dialog.c:360 +#: src/trg-state-selector.c:665 src/trg-torrent-props-dialog.c:208 +msgid "Seeding" +msgstr "Distribuzione" + +#: src/torrent.c:339 src/torrent.c:349 src/trg-state-selector.c:672 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: src/torrent.c:359 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/trg-about-window.c:74 +msgid "A remote client to transmission-daemon." +msgstr "Un client remoto per transmission-daemon." + +#: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-main-window.c:1991 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:179 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-main-window.c:1987 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 src/trg-torrent-props-dialog.c:179 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-main-window.c:1989 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:179 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 +msgid "Mixed" +msgstr "Mista" + +#: src/trg-files-tree-view.c:185 src/trg-general-panel.c:275 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:348 src/trg-torrent-tree-view.c:42 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/trg-files-tree-view.c:189 src/trg-general-panel.c:278 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:366 src/trg-torrent-tree-view.c:47 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: src/trg-files-tree-view.c:191 src/trg-peers-tree-view.c:65 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: src/trg-files-tree-view.c:193 src/trg-files-tree-view-common.c:69 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:379 src/trg-torrent-add-dialog.c:693 +msgid "Download" +msgstr "Ricezione" + +#: src/trg-files-tree-view.c:195 src/trg-main-window.c:1980 +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:395 src/trg-torrent-tree-view.c:122 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#: src/trg-files-tree-view-common.c:50 src/trg-torrent-add-dialog.c:687 +msgid "High Priority" +msgstr "Priorità alta" + +#: src/trg-files-tree-view-common.c:54 src/trg-torrent-add-dialog.c:689 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Priorità normale" + +#: src/trg-files-tree-view-common.c:58 src/trg-torrent-add-dialog.c:691 +msgid "Low Priority" +msgstr "Priorità bassa" + +#: src/trg-files-tree-view-common.c:77 src/trg-torrent-add-dialog.c:695 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: src/trg-files-tree-view-common.c:84 +msgid "Expand All" +msgstr "Espandi tutto" + +#: src/trg-files-tree-view-common.c:89 +msgid "Collapse All" +msgstr "Contrai tutto" + +#: src/trg-general-panel.c:152 src/trg-general-panel.c:211 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/trg-general-panel.c:167 +msgid "(Private)" +msgstr "(privato)" + +#: src/trg-general-panel.c:167 +msgid "(Public)" +msgstr "(pubblico)" + +#: src/trg-general-panel.c:199 src/trg-main-window.c:1075 +#: src/trg-main-window.c:1486 src/trg-main-window.c:2115 +#: src/trg-state-selector.c:538 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 +#: src/util.c:331 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/trg-general-panel.c:280 src/trg-torrent-tree-view.c:100 +msgid "ETA" +msgstr "Rimanente" + +#: src/trg-general-panel.c:282 src/trg-torrent-tree-view.c:128 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#: src/trg-general-panel.c:285 +msgid "Seeders" +msgstr "Seeders" + +#: src/trg-general-panel.c:287 +msgid "Rate Down" +msgstr "Velocità di download" + +#: src/trg-general-panel.c:289 src/trg-torrent-tree-view.c:105 +msgid "Downloaded" +msgstr "Scaricati" + +#: src/trg-general-panel.c:292 src/trg-torrent-tree-view.c:58 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechers" + +#: src/trg-general-panel.c:294 +msgid "Rate Up" +msgstr "Velocità di upload" + +#: src/trg-general-panel.c:296 src/trg-torrent-tree-view.c:102 +msgid "Uploaded" +msgstr "Inviati" + +#: src/trg-general-panel.c:299 src/trg-torrent-tree-view.c:51 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: src/trg-general-panel.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:108 +msgid "Ratio" +msgstr "Rapporto" + +#: src/trg-general-panel.c:304 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/trg-general-panel.c:307 +msgid "Completed At" +msgstr "Completato alle" + +#: src/trg-general-panel.c:311 src/trg-torrent-tree-view.c:116 +msgid "Location" +msgstr "Percorso" + +#: src/trg-main-window.c:360 +msgid "This torrent has completed." +msgstr "È stato completato questo torrent." + +#: src/trg-main-window.c:372 +msgid "This torrent has been added." +msgstr "È stato aggiunto questo torrent." + +#: src/trg-main-window.c:579 +msgid "No hostname set" +msgstr "Non è stato impostato nessun hostname" + +#: src/trg-main-window.c:582 +msgid "Unknown error getting settings" +msgstr "Errore sconosciuto ottenendo le impostazioni" + +#: src/trg-main-window.c:597 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione in corso..." + +#: src/trg-main-window.c:855 +#, c-format +msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>" +msgstr "<big><b>Rimuovere il torrent \"%s\"?</b></big>" + +#: src/trg-main-window.c:856 +#, c-format +msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>" +msgstr "<big><b>Rimuovere %d torrents?</b></big>" + +#: src/trg-main-window.c:878 +#, c-format +msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Rimuovere e cancellare dal disco il torrent \"%s\"?</b></big>" + +#: src/trg-main-window.c:880 +#, c-format +msgid "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>" +msgstr "<big><b>Rimuovere e cancellare dal disco %d torrents?</b></big>" + +#: src/trg-main-window.c:963 src/trg-preferences-dialog.c:896 +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:693 +msgid "General" +msgstr "Generali" + +#: src/trg-main-window.c:971 +msgid "Trackers" +msgstr "Server traccia" + +#: src/trg-main-window.c:979 +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: src/trg-main-window.c:986 src/trg-remote-prefs-dialog.c:399 +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 src/trg-trackers-tree-view.c:190 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: src/trg-main-window.c:1067 +#, c-format +msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." +msgstr "" +"Questa applicazione supporta Transmission %g e successivi, tu hai la " +"versione %g." + +#: src/trg-main-window.c:1132 src/trg-status-bar.c:74 src/trg-status-bar.c:104 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +#: src/trg-main-window.c:1177 +#, c-format +msgid "%d Downloading @ %s" +msgstr "%d in download @ %s" + +#: src/trg-main-window.c:1184 +#, c-format +msgid "%d Seeding @ %s" +msgstr "%d in seeding @ %s" + +#: src/trg-main-window.c:1237 +#, c-format +msgid "Request %d/%d failed: %s" +msgstr "Richiesta %d/%d fallita: %s" + +#: src/trg-main-window.c:2035 +msgid "No Limit" +msgstr "Nessun limite" + +#: src/trg-main-window.c:2136 src/trg-menu-bar.c:569 src/trg-toolbar.c:223 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: src/trg-main-window.c:2139 src/trg-toolbar.c:216 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: src/trg-main-window.c:2142 src/trg-toolbar.c:219 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/trg-main-window.c:2145 +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" + +#: src/trg-main-window.c:2148 +msgid "Re-announce" +msgstr "Ri-annuncia" + +#: src/trg-main-window.c:2151 src/trg-torrent-move-dialog.c:119 +#: src/trg-torrent-move-dialog.c:126 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" + +#: src/trg-main-window.c:2154 src/trg-menu-bar.c:600 src/trg-toolbar.c:227 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: src/trg-main-window.c:2157 +msgid "Remove & Delete" +msgstr "Rimuovi e cancella dal disco" + +#: src/trg-main-window.c:2181 src/trg-preferences-dialog.c:906 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: src/trg-main-window.c:2210 src/trg-menu-bar.c:616 +msgid "Start Now" +msgstr "Avvia ora" + +#: src/trg-main-window.c:2213 src/trg-menu-bar.c:621 +msgid "Move Up Queue" +msgstr "In alto nella coda" + +#: src/trg-main-window.c:2216 src/trg-menu-bar.c:628 +msgid "Move Down Queue" +msgstr "In basso nella coda" + +#: src/trg-main-window.c:2219 src/trg-menu-bar.c:635 +msgid "Bottom Of Queue" +msgstr "In fondo alla coda" + +#: src/trg-main-window.c:2222 src/trg-menu-bar.c:639 +msgid "Top Of Queue" +msgstr "In cima nella coda" + +#: src/trg-main-window.c:2231 src/trg-main-window.c:2314 +msgid "Down Limit" +msgstr "Limite download" + +#: src/trg-main-window.c:2236 src/trg-main-window.c:2318 +msgid "Up Limit" +msgstr "Limite upload" + +#: src/trg-main-window.c:2265 src/trg-main-window.c:2272 +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:497 +msgid "Updating..." +msgstr "Aggiornamento..." + +#: src/trg-main-window.c:2286 src/trg-menu-bar.c:528 src/trg-toolbar.c:196 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: src/trg-main-window.c:2293 src/trg-toolbar.c:206 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: src/trg-main-window.c:2297 src/trg-toolbar.c:209 +#: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: src/trg-main-window.c:2301 +msgid "Add from URL" +msgstr "Aggiungi da URL" + +#: src/trg-main-window.c:2305 +msgid "Resume All" +msgstr "Riprendi tutti" + +#: src/trg-main-window.c:2309 +msgid "Pause All" +msgstr "Metti tutti in pausa" + +#: src/trg-main-window.c:2325 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: src/trg-main-window.c:2416 src/trg-menu-bar.c:430 +msgid "Graph" +msgstr "Grafico" + +#: src/trg-main-window.c:2596 +msgid "Transmission Remote" +msgstr "Transmission Remote" + +#: src/trg-menu-bar.c:391 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: src/trg-menu-bar.c:398 src/trg-preferences-dialog.c:674 +msgid "State selector" +msgstr "Selettore di stato" + +#: src/trg-menu-bar.c:404 src/trg-preferences-dialog.c:681 +msgid "Directory filters" +msgstr "Filtri delle directory" + +#: src/trg-menu-bar.c:413 src/trg-preferences-dialog.c:688 +msgid "Tracker filters" +msgstr "Filtri dei tracker" + +#: src/trg-menu-bar.c:422 src/trg-preferences-dialog.c:695 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Dettagli del torrent" + +#: src/trg-menu-bar.c:436 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistiche" + +#: src/trg-menu-bar.c:448 +msgid "_Options" +msgstr "_Opzioni" + +#: src/trg-menu-bar.c:454 +msgid "_Local Preferences" +msgstr "Preferenze _Locali" + +#: src/trg-menu-bar.c:461 +msgid "_Remote Preferences" +msgstr "Preferenze _Remote" + +#: src/trg-menu-bar.c:521 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: src/trg-menu-bar.c:534 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Disconnetti" + +#: src/trg-menu-bar.c:540 +msgid "_Add" +msgstr "_Aggiungi" + +#: src/trg-menu-bar.c:545 +msgid "Add from _URL" +msgstr "Aggiungi da _URL" + +#: src/trg-menu-bar.c:551 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: src/trg-menu-bar.c:562 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: src/trg-menu-bar.c:574 +msgid "_Resume" +msgstr "_Riprendi" + +#: src/trg-menu-bar.c:579 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: src/trg-menu-bar.c:584 +msgid "_Verify" +msgstr "_Verifica" + +#: src/trg-menu-bar.c:590 +msgid "Re-_announce" +msgstr "Ri-_annuncia" + +#: src/trg-menu-bar.c:595 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" + +#: src/trg-menu-bar.c:606 +msgid "Remove and Delete" +msgstr "Rimuovi e cancella dal disco" + +#: src/trg-menu-bar.c:647 +msgid "_Resume All" +msgstr "_Riprendi tutti" + +#: src/trg-menu-bar.c:653 +msgid "_Pause All" +msgstr "Metti tutti in _pausa" + +#: src/trg-menu-bar.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: src/trg-menu-bar.c:671 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:50 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:54 src/trg-trackers-tree-view.c:209 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:58 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:94 +msgid "Down Speed" +msgstr "Velocità di download" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:97 +msgid "Up Speed" +msgstr "Velocità di upload" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:67 +msgid "Flags" +msgstr "Indicatori" + +#: src/trg-peers-tree-view.c:69 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:400 +msgid "Updates" +msgstr "Aggiornamenti" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:402 +msgid "Update active torrents only" +msgstr "Aggiorna solo il torrent attivo" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:409 +msgid "Full update every (?) updates" +msgstr "Aggiornamento completo ogni (?) aggiornamenti" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:423 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:427 +msgid "Minimised update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento minimo:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:432 +msgid "Session update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento della sessione:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:434 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:436 +msgid "Start paused" +msgstr "Avvia in pausa" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:440 +msgid "Options dialog on add" +msgstr "Finestra delle opzioni durante l'aggiunta" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:445 src/trg-torrent-add-dialog.c:763 +msgid "Delete local .torrent file after adding" +msgstr "Cancella il file .torrent locale dopo l'aggiunta" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:598 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:608 src/trg-preferences-dialog.c:646 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:611 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:636 +msgid "Remote Download Directories" +msgstr "Directories di donwload remote" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:649 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:672 src/trg-preferences-dialog.c:901 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:703 +msgid "Show graph" +msgstr "Mostra grafico" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:713 +msgid "System Tray" +msgstr "Area di notifica" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:715 +msgid "Show in system tray" +msgstr "Mostra nell'area di notifica" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:723 +msgid "Minimise to system tray" +msgstr "Minimizza nell'area di notifica" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:739 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:741 +msgid "Torrent added notifications" +msgstr "Notifica per l'aggiunta di un torrent" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:745 +msgid "Torrent complete notifications" +msgstr "Notifica per il completamento di un torrent" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:772 +msgid "Profile: " +msgstr "Profilo: " + +#: src/trg-preferences-dialog.c:798 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:806 src/trg-preferences-dialog.c:891 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:809 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:813 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:816 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:820 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:822 +msgid "Automatically connect" +msgstr "Connetti automaticamente" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:828 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:835 +msgid "Timeout:" +msgstr "Tempo massimo:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:839 +msgid "Retries:" +msgstr "Tentativi:" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:880 src/trg-toolbar.c:238 +msgid "Local Preferences" +msgstr "Preferenze locali" + +#: src/trg-preferences-dialog.c:911 +msgid "Directories" +msgstr "Directories" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305 +msgid "Bandwidth limits" +msgstr "Limiti di banda" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:309 +msgid "Down Limit (KiB/s)" +msgstr "Limite di download (KiB/s)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 +msgid "Up Limit (KiB/s)" +msgstr "Limite di upload (KiB/s)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:321 +msgid "Alternate limits" +msgstr "Altri limiti" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 +msgid "Alternate speed limits active" +msgstr "Altri limiti di velocità attivi" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 +msgid "Alternate time range" +msgstr "Intervallo di tempo" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340 +msgid "Alternate down limit (KiB/s)" +msgstr "Altro limite di download (KiB/s)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 +msgid "Alternate up limit (KiB/s)" +msgstr "Altro limite di upload (KiB/s)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 +msgid "Seed ratio limit" +msgstr "Limite del rapporto di seed" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371 +msgid "Queues" +msgstr "Code" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 +msgid "Download queue size" +msgstr "Dimensione della coda di download" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383 +msgid "Seed queue size" +msgstr "Dimensione della coda di seed" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391 +msgid "Ignore stalled (minutes)" +msgstr "Ignora quelli in stallo (minuti)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404 +msgid "Global peer limit" +msgstr "Limite di peer globale" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 +msgid "Per torrent peer limit" +msgstr "Limite di peer per torrent" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422 +msgid "Retest" +msgstr "Ricontrolla" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 +msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>" +msgstr "" +"La porta è<span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">aperta</span>" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 +msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>" +msgstr "La porta è <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">chiusa</span>" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:453 src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 +msgid "Port test" +msgstr "Test della porta" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 +msgid "Testing..." +msgstr "Verifica in corso..." + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 src/trg-remote-prefs-dialog.c:577 +msgid "Update" +msgstr "Aggiornamento" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 src/trg-remote-prefs-dialog.c:568 +#, c-format +msgid "Blocklist (%ld entries)" +msgstr "Lista nera (%ld voci)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:516 src/trg-remote-prefs-dialog.c:698 +msgid "Connections" +msgstr "Connessioni" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 +msgid "Peer port" +msgstr "Porta peer" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:527 +msgid "Required" +msgstr "Richiesta" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferita" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:529 +msgid "Tolerated" +msgstr "Tollerata" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 +msgid "Random peer port on start" +msgstr "Porta peer casuale all'avvio" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549 +msgid "Peer port forwarding" +msgstr "Redirezione della porta peer" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:555 +msgid "Peer exchange (PEX)" +msgstr "Scambio dei peer (PEX)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 +msgid "Distributed Hash Table (DHT)" +msgstr "Tabella degli hash distribuita (DHT)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 +msgid "Local peer discovery" +msgstr "Scoperta dei peer locali" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 +msgid "Blocklist" +msgstr "Lista nera" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:586 +msgid "Blocklist URL:" +msgstr "URL della lista nera:" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 +msgid "Environment" +msgstr "Sistema" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 +msgid "Download directory" +msgstr "Directory di download" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 +msgid "Incomplete download dir" +msgstr "Directory dei file incompleti" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619 +msgid "Torrent done script" +msgstr "Script per i torrent terminati" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628 +msgid "Cache size (MiB)" +msgstr "Dimensione della cache(MiB)" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:635 +msgid "Rename partial files" +msgstr "Rinomina i file incompleti" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640 +msgid "Trash original torrent files" +msgstr "Cestina i file torrent originali" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 +msgid "Start added torrents" +msgstr "Avvia i torrents aggiunti" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:671 src/trg-toolbar.c:242 +msgid "Remote Preferences" +msgstr "Preferenze remote" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 src/trg-torrent-props-dialog.c:171 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Banda" + +#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 src/trg-torrent-props-dialog.c:294 +msgid "Limits" +msgstr "Limiti" + +#: src/trg-state-selector.c:656 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: src/trg-state-selector.c:661 src/trg-state-selector.c:731 +msgid "Queue Down" +msgstr "Coda di download" + +#: src/trg-state-selector.c:668 src/trg-state-selector.c:735 +msgid "Queue Up" +msgstr "Coda di seed" + +#: src/trg-state-selector.c:675 +msgid "Complete" +msgstr "Completati" + +#: src/trg-state-selector.c:678 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleti" + +#: src/trg-state-selector.c:681 +msgid "Active" +msgstr "Attivi" + +#: src/trg-stats-dialog.c:275 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: src/trg-stats-dialog.c:294 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: src/trg-stats-dialog.c:296 +msgid "Download Total" +msgstr "Totale scaricati" + +#: src/trg-stats-dialog.c:298 +msgid "Upload Total" +msgstr "Totale inviati" + +#: src/trg-stats-dialog.c:300 +msgid "Files Added" +msgstr "Files aggiunti" + +#: src/trg-stats-dialog.c:302 +msgid "Session Count" +msgstr "Sessioni eseguite" + +#: src/trg-stats-dialog.c:304 +msgid "Time Active" +msgstr "Tempo di esecuzione" + +#: src/trg-stats-dialog.c:309 +msgid "Statistic" +msgstr "Parametro" + +#: src/trg-stats-dialog.c:311 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" + +#: src/trg-stats-dialog.c:314 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulativo" + +#: src/trg-status-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Connected: %s (Transmission %g)" +msgstr "Connessio: %s (Transmission %g)" + +#: src/trg-status-bar.c:160 +msgid "Updating torrents..." +msgstr "Aggiornamento dei torrents..." + +#: src/trg-status-bar.c:173 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Spazio libero: %s" + +#: src/trg-status-bar.c:185 +msgid "Disable alternate speed limits" +msgstr "Disabilita altri limiti di velocità" + +#: src/trg-status-bar.c:186 +msgid "Enable alternate speed limits" +msgstr "Abilita altri limiti di velocità" + +#: src/trg-status-bar.c:223 src/trg-status-bar.c:230 +#, c-format +msgid " (Limit: %s)" +msgstr " (Limite: %s)" + +#: src/trg-status-bar.c:235 +#, c-format +msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" +msgstr "Down: %s%s, Up: %s%s" + +#: src/trg-toolbar.c:231 +msgid "Remove with data" +msgstr "Rimuovi con i dati" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 +msgid "Torrent files" +msgstr "File torrent" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:465 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:497 +msgid "" +"Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " +"still try uploading it." +msgstr "" +"Errore nel parsing del file torrent. Preferenze del file non disponibili, ma " +"puoi provare a effettuare l'upload del file." + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 +#, c-format +msgid "Unable to open torrent file: %s" +msgstr "Errore nell'apertura del file torrent: %s" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:574 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:576 +msgid "(Multiple)" +msgstr "(Multipli)" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:599 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Aggiungi un torrent" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:731 +msgid "Add Torrent" +msgstr "Aggiungi Torrent" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:756 +msgid "Start _paused" +msgstr "Avvia in _pausa" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:772 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "File _torrent:" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:792 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Directory di destinazione:" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:812 +msgid "Apply to all:" +msgstr "Applica a tutti:" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:823 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Priorità del torrent:" + +#: src/trg-torrent-add-dialog.c:929 +msgid "Show _options dialog" +msgstr "Mostra la finestra delle _opzioni" + +#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 +msgid "" +"You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " +"Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." +msgstr "" +"Stai cercando di aggiungere un magnet torrent, ma il DHT è disabilitato. La " +"Tabella degli Hash Distribuita (DHT) dovrebbe essere abilitata nelle " +"impostazioni remote." + +#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 +msgid "Start Paused" +msgstr "Avvia in pausa" + +#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 +msgid "Add torrent from URL" +msgstr "Aggiungi torrent da URL" + +#: src/trg-torrent-graph.c:410 +msgid "Total Uploading" +msgstr "Totale in upload" + +#: src/trg-torrent-graph.c:418 +msgid "Total Downloading" +msgstr "Totale in download" + +#: src/trg-torrent-model.c:383 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: src/trg-torrent-move-dialog.c:163 +#, c-format +msgid "Move %s" +msgstr "Sposta %s" + +#: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Move %d torrents" +msgstr "Sposta %d torrents" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:175 +msgid "Honor global limits" +msgstr "Rispetta i limiti globali" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:184 +msgid "Torrent priority:" +msgstr "Priorità del torrent:" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:190 +msgid "Queue Position:" +msgstr "Posizione in coda:" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:195 +msgid "Limit download speed (KiB/s)" +msgstr "Limita la velocità di download (KiB/s)" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:203 +msgid "Limit upload speed (KiB/s)" +msgstr "Limita la velocità di upload (KiB/s)" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 +msgid "Use global settings" +msgstr "Usa le impostazioni globali" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:212 +msgid "Stop seeding at ratio" +msgstr "Ferma il seeding al rapporto" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:213 +msgid "Seed regardless of ratio" +msgstr "Distribuisci senza tener conto del rapporto" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 +msgid "Seed ratio mode:" +msgstr "Modalità di rapporto del seed:" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:224 +msgid "Seed ratio limit:" +msgstr "Limite del rapporto di seeding:" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 +msgid "Peer limit:" +msgstr "Limite di peer:" + +#: src/trg-torrent-props-dialog.c:264 +#, c-format +msgid "Multiple (%d) torrent properties" +msgstr "Proprietà di torrent multipli (%d)" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:49 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:53 +msgid "Seeds" +msgstr "Seeds" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:55 +msgid "Sending" +msgstr "Invio in corso" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:61 +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricati" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:64 +msgid "Receiving" +msgstr "In ricezione" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:68 +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:70 +msgid "PEX Peers" +msgstr "Peers PEX" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:73 +msgid "DHT Peers" +msgstr "Peers DHT" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:77 +msgid "Tracker Peers" +msgstr "Peers Tracker" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:80 +msgid "LTEP Peers" +msgstr "Peers LTEP" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:83 +msgid "Resumed Peers" +msgstr "Peers recuperati" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:87 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Peers in ingresso" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:91 +msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" +msgstr "Peers T/I/E/H/X/L/R" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:110 +msgid "Added" +msgstr "Aggiunto" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:113 +msgid "First Tracker" +msgstr "Primo Tracker" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:119 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:125 +msgid "Queue Position" +msgstr "Posizione in coda" + +#: src/trg-torrent-tree-view.c:131 +msgid "Last Active" +msgstr "Attivo l'ultima volta" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:168 +msgid "Tier" +msgstr "Ordine" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:174 +msgid "Announce URL" +msgstr "URL di annuncio" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:192 +msgid "Seeder Count" +msgstr "Numero di seeder" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:195 +msgid "Leecher Count" +msgstr "Numero di leecher" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:199 +msgid "Last Announce" +msgstr "Ultimo annuncio" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:202 +msgid "Last Result" +msgstr "Ultimo risultato" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:204 +msgid "Scrape URL" +msgstr "Scrape URL" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:206 +msgid "Last Scrape" +msgstr "Ultimo scrape" + +#: src/trg-trackers-tree-view.c:305 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: src/util.c:340 +msgid "JSON decoding error." +msgstr "Errore di decodifica JSON." + +#: src/util.c:345 +msgid "Server responded, but with no result." +msgstr "Il server ha risposto, ma senza risultato" + +#: src/util.c:349 +#, c-format +msgid "Request failed with HTTP code %d" +msgstr "Richiesta fallita con codice HTTP %d" + +#: src/util.c:388 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/util.c:434 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d giorno" +msgstr[1] "%d giorni" + +#: src/util.c:435 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d ore" + +#: src/util.c:437 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minuti" + +#: src/util.c:440 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld secondo" +msgstr[1] "%ld secondi" |