diff options
author | waker <wakeroid@gmail.com> | 2012-09-10 20:29:36 +0200 |
---|---|---|
committer | waker <wakeroid@gmail.com> | 2012-09-10 20:29:36 +0200 |
commit | 7f2b4773c08d4c1d0bac7314d7c9e238d702f076 (patch) | |
tree | 4793819c3dcaff4659a9d5703559e846a01f8e65 /po/ja.po | |
parent | 6a65c711029c627017d59df973b810d507f926ee (diff) |
generated new po files with new strings
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2149 |
1 files changed, 1262 insertions, 887 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-10 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 17:37+0900\n" "Last-Translator: Hironao Komatsu <hironao@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,8 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Supported sound formats" msgstr "サポートされている音声フォーマット" -#~ msgid "All files (*)" -#~ msgstr "すべてのファイル (*)" +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 +msgid "All files (*)" +msgstr "すべてのファイル (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." @@ -37,8 +38,9 @@ msgstr "ファイルをプレイリストに追加..." msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "フォルダをプレイリストに追加..." -#~ msgid "Follow symlinks" -#~ msgstr "Symlink を追跡する" +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symlink を追跡する" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" @@ -48,12 +50,13 @@ msgstr "ヘルプファイルの読み込み中に失敗しました" msgid "Failed to load help file" msgstr "ヘルプファイルの読み込みに失敗しました" -#~ msgid "help.txt" -#~ msgstr "help.txt" +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 +msgid "help.txt" +msgstr "help.txt" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 -#: ../plugins/converter/convgui.c:1248 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1158 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 ../plugins/converter/convgui.c:1362 +#: ../plugins/converter/convgui.c:1370 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -67,797 +70,887 @@ msgstr "DeaDBeeF %s について" msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s の更新履歴" -#, c-format, c-format +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1134 #, c-format -#~ msgid "DeaDBeeF Translators" -#~ msgstr "DeaDBeeF の翻訳者" +msgid "DeaDBeeF Translators" +msgstr "DeaDBeeF の翻訳者" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:842 msgid "Edit playlist" msgstr "プレイリストの編集" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 -#: ../plugins/converter/interface.c:395 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:845 ../plugins/gtkui/interface.c:1489 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2983 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 +#: ../plugins/converter/interface.c:378 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:159 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1034 msgid "Rename Playlist" msgstr "プレイリストの名前変更" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1041 msgid "Remove Playlist" msgstr "プレイリストの削除" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1048 msgid "Add New Playlist" msgstr "プレイリストの新規追加" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:136 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定の保存" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:143 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定 (*.ddbeq)" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:182 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定を読み込む..." -#: ../plugins/gtkui/eq.c:186 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定 (*.ddbeq)" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:247 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 イコライザ設定をインポート..." -#: ../plugins/gtkui/eq.c:251 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 イコライザ設定 (*.feq)" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:316 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "イコライザ設定を保存" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:324 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "イコライザ設定の読み込み" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:332 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Foobar2000 イコライザ設定をインポート" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:357 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "有効にする" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:366 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "すべてゼロに" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:373 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "プリアンプをゼロに" -#: ../plugins/gtkui/eq.c:380 +#: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "バンドをゼロに" -#~ msgid "Presets" -#~ msgstr "プリセット" +#: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 +msgid "Presets" +msgstr "プリセット" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 日 %d:%02d:%02d" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:143 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d 日 %d:%02d:%02d" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:152 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "停止 | %d トラック | %s 合計演奏時間" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:165 ../playlist.c:3036 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:165 ../playlist.c:3036 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:196 msgid "Paused | " msgstr "ポーズ | " -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:201 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d トラック | %s 合計演奏時間" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:647 msgid "Save Playlist As" msgstr "名前をつけてプレイリストを保存" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:658 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF プレイリストファイル (*.dbpl)" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:776 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストをロード" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:791 msgid "Other files (*)" msgstr "他のファイル (*)" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "新規プレイリスト" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:932 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "新規プレイリスト (%d)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1085 +msgid "- Test logout functionality" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "ファイルを開く(_O)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "ファイルを追加" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "フォルダを追加" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3083 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "場所を追加" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "新規プレイリスト" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "プレイリストをロード" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "プレイリストを保存" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "すべて選択" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "すべて選択解除" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "選択の反転" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "選択" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 -#: ../plugins/converter/interface.c:645 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:480 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 +#: ../plugins/converter/interface.c:628 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "取り除く" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "選択以外を取り除く" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "ソートする:" - -#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 -#: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 -#: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 -#: ../plugins/converter/interface.c:622 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "ソートする:" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1519 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:320 ../plugins/gtkui/prefwin.c:667 +#: ../plugins/gtkui/search.c:415 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 +#: ../plugins/converter/convgui.c:834 ../plugins/converter/convgui.c:1333 +#: ../plugins/converter/interface.c:605 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:327 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "トラック番号" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 -#: ../translation/extra.c:69 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1518 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 +#: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "アルバム" #. Track properties dialog -#: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 -#: ../translation/extra.c:65 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1517 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1028 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 +#: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日付" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 +#: ../translation/extra.c:74 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:387 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:319 ../plugins/gtkui/interface.c:1523 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/interface.c:1817 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "ステータスバー" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Column headers" msgstr "カラムのヘッダ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "_Playback" msgstr "再生(_P)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:362 ../plugins/gtkui/interface.c:3359 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Order" msgstr "演奏順" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:369 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Linear" msgstr "順に" -#~ msgid "Shuffle tracks" -#~ msgstr "トラックをシャッフル" - -#~ msgid "Shuffle albums" -#~ msgstr "アルバムをシャッフル" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 +msgid "Shuffle tracks" +msgstr "トラックをシャッフル" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 -msgid "Random" -msgstr "ランダム" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:381 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 +msgid "Shuffle albums" +msgstr "アルバムをシャッフル" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Looping" msgstr "ループ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 -msgid "Loop All" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Loop all" msgstr "全体をループ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 -msgid "Loop Single Song" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Loop single song" msgstr "一つの曲をループ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 -msgid "Don't Loop" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:412 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Don't loop" msgstr "ループしない" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Scroll follows playback" msgstr "再生に従ってスクロール" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:423 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Cursor follows playback" msgstr "再生に従ってカーソルを移動" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Stop after current" msgstr "現在の再生の終了後に停止" -#~ msgid "Jump to current track" -#~ msgstr "現在のトラックへ飛ぶ" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:439 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 +msgid "Jump to current track" +msgstr "現在のトラックへ飛ぶ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:446 ../plugins/gtkui/interface.c:453 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_ChangeLog" msgstr "更新履歴(_C)" -#~ msgid "_GPLv2" -#~ msgstr "_GPLv2" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:470 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 +msgid "_GPLv2" +msgstr "_GPLv2" -#~ msgid "_LGPLv2.1" -#~ msgstr "_LGPLv2.1" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 +msgid "_LGPLv2.1" +msgstr "_LGPLv2.1" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:483 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#~ msgid "_Translators" -#~ msgstr "翻訳者(_T)" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:491 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 +msgid "_Translators" +msgstr "翻訳者(_T)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:907 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:984 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Play" msgstr "再生" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:992 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1000 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1008 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1016 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Play Random" msgstr "ランダムに再生" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1025 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "About" msgstr "情報" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Track Properties" msgstr "トラックのプロパティ" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1273 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1320 ../plugins/gtkui/interface.c:1366 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1370 ../plugins/gtkui/plcommon.c:630 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1497 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Enter new column title here" msgstr "新規カラムのタイトルをここに入力します" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1505 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Type:" msgstr "形式:" -#~ msgid "Item Index" -#~ msgstr "アイテムのインデックス" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 +msgid "Item Index" +msgstr "アイテムのインデックス" #. create default set of columns -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 msgid "Playing" msgstr "再生" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1515 msgid "Album Art" msgstr "アルバムアート" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1516 msgid "Artist - Album" msgstr "アーティスト - アルバム" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 -#: ../plugins/gtkui/search.c:394 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1520 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:321 +#: ../plugins/gtkui/search.c:416 msgid "Duration" msgstr "演奏時間" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "トラック番号" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1521 ../translation/extra.c:75 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "バンド / アルバムのアーティスト" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1529 ../plugins/gtkui/interface.c:3211 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Format:" msgstr "書式:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1554 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Alignment:" msgstr "配置:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1562 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1563 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1586 ../plugins/gtkui/interface.c:3014 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3126 ../plugins/gtkui/interface.c:3252 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1607 ../plugins/gtkui/interface.c:3035 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3147 ../plugins/gtkui/interface.c:3273 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Output plugin:" msgstr "出力プラグイン:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output device:" msgstr "出力デバイス:" -#~ msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" -#~ msgstr "常に 8 bit オーディオを 16 bit に変換する" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1860 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 +msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" +msgstr "常に 8 bit オーディオを 16 bit に変換する" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Sound" msgstr "音声" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Replaygain mode:" msgstr "リプレイゲインのモード:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1886 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1887 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1890 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "リプレイゲインのピークを調整する" -#~ msgid "-12 dB" -#~ msgstr "-12 dB" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1905 ../plugins/gtkui/interface.c:1939 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 +msgid "-12 dB" +msgstr "-12 dB" -#~ msgid "+12 dB" -#~ msgstr "+12 dB" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1915 ../plugins/gtkui/interface.c:1949 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 +msgid "+12 dB" +msgstr "+12 dB" -#~ msgid "Replaygain preamp:" -#~ msgstr "リプレイゲインのプリアンプ:" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1919 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 +msgid "Replaygain preamp:" +msgstr "リプレイゲインのプリアンプ:" -#~ msgid "Global preamp:" -#~ msgstr "全体のプリアンプ:" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1926 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 +msgid "Global preamp:" +msgstr "全体のプリアンプ:" -#~ msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" -#~ msgstr "コマンドライン (あるいはファイルマネージャ) からこのプレイリストにファイルを追加" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 +msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" +msgstr "" +"コマンドライン (あるいはファイルマネージャ) からこのプレイリストにファイルを" +"追加" -#~ msgid "Resume previous session on startup" -#~ msgstr "立ち上げ時に前回のセッションを復元する" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1966 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 +msgid "Resume previous session on startup" +msgstr "立ち上げ時に前回のセッションを復元する" -#~ msgid "Don't add from archives when adding folders" -#~ msgstr "フォルダを追加するときアーカイブを含まない" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1970 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 +msgid "Don't add from archives when adding folders" +msgstr "フォルダを追加するときアーカイブを含まない" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "再生" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 +msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" +msgstr "現在の再生の終了後にリセット" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1978 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 +msgid "Playback" +msgstr "再生" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:1999 ../plugins/gtkui/interface.c:2556 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 ../plugins/converter/interface.c:632 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "設定" -#~ msgid "DSP Chain Preset" -#~ msgstr "DSP チェインプリセット" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 +msgid "DSP Chain Preset" +msgstr "DSP チェインプリセット" -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "ロード(_L)" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 +msgid "_Load" +msgstr "ロード(_L)" -#~ msgid "DSP" -#~ msgstr "DSP" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 +msgid "DSP" +msgstr "DSP" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "ウィンドウを閉じたときシステムトレイに格納" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "マウスの中クリックでプレイリストを閉じる" -#~ msgid "Hide system tray icon" -#~ msgstr "システムトレイのアイコンを隠す" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 +msgid "Hide system tray icon" +msgstr "システムトレイのアイコンを隠す" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2071 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 +msgid "Use bold font for currently playing track" +msgstr "再生中のトラックには太字フォントを使う" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2075 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 +msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" +msgstr "コンテキストメニューの \"ディスクから削除\" を隠す" -#~ msgid "Use bold font for currently playing track" -#~ msgstr "再生中のトラックには太字フォントを使う" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2079 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 +msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" +msgstr "一つのフォルダから追加するときはプレイリストの名前を自動でつける" -#~ msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" -#~ msgstr "コンテキストメニューの \"ディスクから削除\" を隠す" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2083 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 +msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" +msgstr "" -#~ msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" -#~ msgstr "一つのフォルダから追加するときはプレイリストの名前を自動でつける" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2087 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 +msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" +msgstr "" -#~ msgid "Interface refresh rate (times per second):" -#~ msgstr "インタフェースの更新頻度 (毎秒):" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2095 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 +msgid "Interface refresh rate (times per second):" +msgstr "インタフェースの更新頻度 (毎秒):" -#~ msgid "Titlebar text while playing:" -#~ msgstr "再生中のタイトルバーの文字列:" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 +msgid "Titlebar text while playing:" +msgstr "再生中のタイトルバーの文字列:" -#~ msgid "Titlebar text while stopped:" -#~ msgstr "停止中の文字列:" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2123 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 +msgid "Titlebar text while stopped:" +msgstr "停止中の文字列:" -#~ msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" -#~ msgstr "GUI プラグイン (再スタートが必要です):" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2137 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 +msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" +msgstr "GUI プラグイン (再スタートが必要です):" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2145 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 +msgid "GUI/Misc" +msgstr "" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2160 ../plugins/gtkui/interface.c:2204 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Override" msgstr "デフォルトを上書きする" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2169 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Foreground" msgstr "前景色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Background" msgstr "背景色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "シークバーと音量バーの色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2213 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Middle" msgstr "中間色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Light" msgstr "明色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2227 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Dark" msgstr "暗色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Base" msgstr "基底色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2265 ../plugins/gtkui/interface.c:2322 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "文字色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tab strip colors" msgstr "タブの色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2287 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "デフォルトを上書きする (GTKテーマが不適用になりますが描画が高速化します)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Even row" msgstr "偶数行" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2303 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Odd row" msgstr "奇数行" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2329 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Selected row" msgstr "選択の行" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2348 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Selected text" msgstr "選択の文字色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2361 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Playlist colors" msgstr "プレイリストの色" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "色" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "プロクシサーバを有効にする" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "プロクシサーバのアドレス:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "プロクシサーバのポート番号:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2423 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Proxy Type:" msgstr "プロクシの形式:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2442 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Proxy Username:" msgstr "プロクシのユーザ名:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2455 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Password:" msgstr "プロクシのパスワード:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 +msgid "HTTP User Agent:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "バージョン:" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2513 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 +msgid "Version: " +msgstr "バージョン:" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 +#: ../translation/extra.c:82 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3094 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 -msgid "Group By" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 +#, fuzzy +msgid "Group By ..." msgstr "グループ化" -#~ msgid "Sort by..." -#~ msgstr "ソート" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "書式" - -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "昇順" - -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "降順" - -#~ msgid "Select DSP Plugin" -#~ msgstr "DSP プラグインの選択" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "プラグイン" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3320 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 +#, fuzzy +msgid "Sort by ..." +msgstr "ソート" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 +msgid "Format" +msgstr "書式" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3366 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3367 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3420 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 +#: ../plugins/converter/interface.c:733 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 +msgid "Select DSP Plugin" +msgstr "DSP プラグインの選択" + +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 +#: ../plugins/converter/convgui.c:1135 ../plugins/converter/interface.c:749 +#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" -#~ msgid "Tag Writer Settings" -#~ msgstr "タグ書き出しの設定" +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3522 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 +msgid "Tag Writer Settings" +msgstr "タグ書き出しの設定" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3553 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 の書き出し" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3557 ../plugins/gtkui/interface.c:3684 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 の書き出し" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3561 ../plugins/gtkui/interface.c:3640 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3680 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 の書き出し" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3569 ../plugins/gtkui/interface.c:3648 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 の除去" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3573 ../plugins/gtkui/interface.c:3696 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 の除去" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3577 ../plugins/gtkui/interface.c:3652 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 の除去" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 のバージョン" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3592 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (推奨)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3593 msgid "2.4" msgstr "2.4" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3599 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 の文字エンコーディング (デフォルトは iso8859-1)" -#: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 +#: ../plugins/gtkui/interface.c:3636 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 の書き出し" -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/search.c:413 msgid "Artist / Album" msgstr "アーティスト / アルバム" -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 ../plugins/gtkui/search.c:414 msgid "Track No" msgstr "トラック番号" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:349 msgid "Delete files from disk" msgstr "ファイルをディスクから削除" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:350 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" @@ -865,49 +958,48 @@ msgstr "" "ファイルは失われます。続けますか?\n" "(このダイアログは GTKUI プラグインの設定で無効にできます)" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 -#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 -#: ../plugins/converter/convgui.c:1136 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:351 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:164 +#: ../plugins/converter/convgui.c:803 ../plugins/converter/convgui.c:1258 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:456 msgid "Add to playback queue" msgstr "再生キューへ追加" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:461 msgid "Remove from playback queue" msgstr "再生キューから削除" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:469 msgid "Reload metadata" msgstr "メタデータを再読み込み" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:488 msgid "Remove from disk" msgstr "ディスクから削除" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:869 ../plugins/gtkui/plcommon.c:995 msgid "Add column" msgstr "カラムの追加" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:899 ../plugins/gtkui/plcommon.c:999 msgid "Edit column" msgstr "カラムの編集" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1003 msgid "Remove column" msgstr "カラムの削除" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 msgid "Group by" msgstr "グループ化" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1020 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1024 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "アーティスト/日付/アルバム" @@ -915,28 +1007,32 @@ msgstr "アーティスト/日付/アルバム" msgid "Open file..." msgstr "ファイルを開く..." -#, c-format, c-format +#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s の設定" +msgid "Configure %s" +msgstr "%s の設定" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "デフォルトの音声デバイス" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 ../plugins/converter/interface.c:624 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:358 msgid "Global Hotkeys" msgstr "グローバルホットキー" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 -msgid "Slot" -msgstr "スロット" +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:416 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "場所" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:417 msgid "Key combination" msgstr "キーの組み合わせ" @@ -948,123 +1044,144 @@ msgstr "ファイルの追加..." msgid "Initializing..." msgstr "初期化中..." -#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "You've modified data for this track." msgstr "あなたはこのトラックのデータを変更しました。" -#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:163 msgid "Really close the window?" msgstr "本当にウィンドウを閉じますか?" -#~ msgid "[Multiple values] " -#~ msgstr "[複数の値] " +#. get value to edit +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:272 +msgid "[Multiple values] " +msgstr "[複数の値] " -#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:425 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:437 msgid "Key" msgstr "キー" -#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:426 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:438 msgid "Value" msgstr "値" -#~ msgid "Writing tags..." -#~ msgstr "タグの書き出し中..." +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:623 +msgid "Writing tags..." +msgstr "タグの書き出し中..." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名前:" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:651 +msgid "Field name" +msgstr "" -#~ msgid "Field names must not start with : or _" -#~ msgstr "フィールドは : や _ で始まることができません" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:654 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#~ msgid "Cannot add field" -#~ msgstr "フィールドを追加できません" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:666 +msgid "Field names must not start with : or _" +msgstr "フィールドは : や _ で始まることができません" -#~ msgid "Field with such name already exists, please try different name." -#~ msgstr "同じ名前のフィールドがあります。別の名前で試してください。" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:706 +msgid "Cannot add field" +msgstr "フィールドを追加できません" -#~ msgid "Really remove selected field?" -#~ msgstr "本当にこのフィールドを削除しますか?" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:705 +msgid "Field with such name already exists, please try different name." +msgstr "同じ名前のフィールドがあります。別の名前で試してください。" -#~ msgid "Add field" -#~ msgstr "フィールドを追加" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:767 +msgid "Add field" +msgstr "フィールドを追加" -#~ msgid "Remove field" -#~ msgstr "フィールドを削除" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:770 +msgid "Remove field" +msgstr "フィールドを削除" +#: ../main.c:84 #, c-format -#~ msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" -#~ msgstr "使い方: deadbeef [オプション] [ファイル...]\n" +msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" +msgstr "使い方: deadbeef [オプション] [--] [ファイル...]\n" -#: ../main.c:92 +#: ../main.c:85 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: ../main.c:93 +#: ../main.c:86 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help or -h ヘルプ (このメッセージ) を表示して終了\n" -#: ../main.c:94 +#: ../main.c:87 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit プレイヤを終了する\n" -#: ../main.c:95 +#: ../main.c:88 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: ../main.c:96 +#: ../main.c:89 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play 再生を開始する\n" -#: ../main.c:97 +#: ../main.c:90 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop 再生を停止する\n" -#: ../main.c:98 +#: ../main.c:91 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause ポーズする\n" +#: ../main.c:92 #, c-format -#~ msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" -#~ msgstr " --toggle-pause ポーズのトグル\n" +msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" +msgstr " --toggle-pause ポーズのトグル\n" +#: ../main.c:93 #, c-format -#~ msgid "" -#~ " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" -#~ msgstr " --play-pause 停止中なら再生開始し、でなければポーズします\n" +msgid "" +" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" +msgstr " --play-pause 停止中なら再生開始し、でなければポーズします\n" -#: ../main.c:101 +#: ../main.c:94 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next プレイリストの次の曲へ\n" -#: ../main.c:102 +#: ../main.c:95 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev プレイリストの前の曲へ\n" -#: ../main.c:103 +#: ../main.c:96 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random プレイリストからランダムに選んだ曲へ\n" -#: ../main.c:104 +#: ../main.c:97 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue ファイルを既存のプレイリストに追加する\n" -#: ../main.c:105 +#: ../main.c:98 +#, c-format +msgid "" +" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" +msgstr "" +" --gui PLUGIN 使用する GUI プラグインを指定します。デフォルトは " +"\"GTK2\"\n" + +#: ../main.c:99 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying 書式 書式化されたトラック名を stdout に書き出します\n" -#: ../main.c:106 +#: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" @@ -1076,7 +1193,7 @@ msgstr "" " 長さ[l], トラック番号[n], 年[y], コメント[c],\n" " 著作権[r], 経過時間[e]\n" -#: ../main.c:109 +#: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " @@ -1085,41 +1202,62 @@ msgstr "" " 例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ" "トル\" と表示します\n" +#: ../main.c:104 #, c-format -#~ msgid "" -#~ " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" -#~ "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" -#~ msgstr " 詳しくはこちら: http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbee" -#~ "f/index.php?title=Title_Formatting\n" +msgid "" +" for more info, see http://sourceforge.net/apps/" +"mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" +msgstr "" +" 詳しくはこちら: http://sourceforge.net/apps/mediawiki/" +"deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" -#: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 +#: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2418 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../playlist.c:3664 +#: ../playlist.c:3793 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../playlist.c:3664 +#: ../playlist.c:3793 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "" -"2.3 (Recommended)\n" -"2.4" +"Item Index\n" +"Playing\n" +"Album Art\n" +"Artist - Album\n" +"Artist\n" +"Album\n" +"Title\n" +"Duration\n" +"Track Number\n" +"Band / Album Artist\n" +"Custom" msgstr "" -"2.3 (推奨)\n" -"2.4" +"アイテム番号\n" +"演奏中\n" +"アルバムアート\n" +"アーティスト - アルバム\n" +"アーティスト\n" +"アルバム\n" +"タイトル\n" +"長さ\n" +"トラック番号\n" +"バンド / アルバムのアーティスト\n" +"カスタム" -#~ msgid "" -#~ "Ascending\n" -#~ "Descending" -#~ msgstr "" -#~ "昇順\n" -#~ "降順" +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 +msgid "" +"Left\n" +"Right" +msgstr "" +"左\n" +"右" -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "" "Disable\n" "Track\n" @@ -1129,436 +1267,884 @@ msgstr "" "トラック\n" "アルバム" -#~ msgid "" -#~ "Item Index\n" -#~ "Playing\n" -#~ "Album Art\n" -#~ "Artist - Album\n" -#~ "Artist\n" -#~ "Album\n" -#~ "Title\n" -#~ "Duration\n" -#~ "Track Number\n" -#~ "Band / Album Artist\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "アイテム番号\n" -#~ "演奏中\n" -#~ "アルバムアート\n" -#~ "アーティスト - アルバム\n" -#~ "アーティスト\n" -#~ "アルバム\n" -#~ "タイトル\n" -#~ "長さ\n" -#~ "トラック番号\n" -#~ "バンド / アルバムのアーティスト\n" -#~ "カスタム" +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 +msgid "" +"Ascending\n" +"Descending" +msgstr "" +"昇順\n" +"降順" -#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 +#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "" -"Left\n" -"Right" +"2.3 (Recommended)\n" +"2.4" msgstr "" -"左\n" -"右" +"2.3 (推奨)\n" +"2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 +#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap ファイルが見つかりません: %s" +#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " -#~ "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." -#~ msgstr "" -#~ "wildmidi: freepats 設定ファイルが見つかりません。timidity-freepats " -#~ "パッケージをインストールするか、freepats.cfg へのパスをプラグインの設定で指定してください。" +msgid "" +"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " +"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." +msgstr "" +"wildmidi: freepats 設定ファイルが見つかりません。timidity-freepats パッケージ" +"をインストールするか、freepats.cfg へのパスをプラグインの設定で指定してくださ" +"い。" #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 -msgid "Add Audio CD" +#, fuzzy +msgid "Add audio CD" msgstr "音楽 CD を追加" -#~ msgid "Lookup on Last.fm" -#~ msgstr "Last.fm で検索する" +#: ../translation/extra.c:4 +msgid "Lookup on Last.fm" +msgstr "Last.fm で検索する" -#~ msgid "Use ALSA resampling" -#~ msgstr "ALSA のリサンプリングを使う" +#. ALSA output plugin +#: ../translation/extra.c:6 +msgid "Use ALSA resampling" +msgstr "ALSA のリサンプリングを使う" -#~ msgid "Release device while stopped" -#~ msgstr "停止中はデバイスを開放する" +#: ../translation/extra.c:7 +msgid "Release device while stopped" +msgstr "停止中はデバイスを開放する" -#~ msgid "Preferred buffer size" -#~ msgstr "バッファサイズの指定" +#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 +msgid "Preferred buffer size" +msgstr "バッファサイズの指定" -#~ msgid "Preferred period size" -#~ msgstr "区分サイズの指定" +#: ../translation/extra.c:9 +msgid "Preferred period size" +msgstr "区分サイズの指定" -#~ msgid "Enable scrobbler" -#~ msgstr "Scrobber を有効にする" +#. Last.fm plugin +#: ../translation/extra.c:11 +msgid "Enable scrobbler" +msgstr "Scrobber を有効にする" -#~ msgid "Disable nowplaying" -#~ msgstr "Nowplaying を無効にする" +#: ../translation/extra.c:12 +msgid "Disable nowplaying" +msgstr "Nowplaying を無効にする" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "ユーザ名:" +#: ../translation/extra.c:13 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名:" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "パスワード:" +#: ../translation/extra.c:14 +msgid "Password" +msgstr "パスワード:" -#~ msgid "Scrobble URL" -#~ msgstr "Scrobble URL" +#: ../translation/extra.c:15 +msgid "Scrobble URL" +msgstr "Scrobble URL" -#~ msgid "Device file" -#~ msgstr "デバイスファイル" +#: ../translation/extra.c:16 +msgid "Prefer Album Artist over Artist field" +msgstr "" -#~ msgid "OSS4 samplerate bug workaround" -#~ msgstr "OSS4 のサンプルレートのバグを回避する" +#. OSS output plugin +#: ../translation/extra.c:18 +msgid "Device file" +msgstr "デバイスファイル" -#~ msgid "Cache update period (hr)" -#~ msgstr "キャッシュの更新間隔 (時)" +#: ../translation/extra.c:19 +msgid "OSS4 samplerate bug workaround" +msgstr "OSS4 のサンプルレートのバグを回避する" -#~ msgid "Fetch from embedded tags" -#~ msgstr "埋め込みタグから取得する" +#. Album Artwork plugin +#: ../translation/extra.c:21 +msgid "Cache update period (hr)" +msgstr "キャッシュの更新間隔 (時)" -#~ msgid "Fetch from local folder" -#~ msgstr "ローカルのフォルダから取得する" +#: ../translation/extra.c:22 +msgid "Fetch from embedded tags" +msgstr "埋め込みタグから取得する" -#~ msgid "Local cover file mask" -#~ msgstr "ローカルのカバーファイルのマスク" +#: ../translation/extra.c:23 +msgid "Fetch from local folder" +msgstr "ローカルのフォルダから取得する" -#~ msgid "Fetch from last.fm" -#~ msgstr "Last.fm から取得する" +#: ../translation/extra.c:24 +msgid "Local cover file mask" +msgstr "ローカルのカバーファイルのマスク" -#~ msgid "Fetch from albumart.org" -#~ msgstr "Albumart.org から取得する" +#: ../translation/extra.c:25 +msgid "Fetch from last.fm" +msgstr "Last.fm から取得する" -#~ msgid "Scale artwork towards longer side" -#~ msgstr "ジャケット絵を引き伸ばす" +#: ../translation/extra.c:26 +msgid "Fetch from albumart.org" +msgstr "Albumart.org から取得する" -#~ msgid "Use CDDB/FreeDB" -#~ msgstr "CDDB/FreeDB を使う" +#: ../translation/extra.c:27 +msgid "Scale artwork towards longer side" +msgstr "ジャケット絵を引き伸ばす" -#~ msgid "Prefer CD-Text over CDDB" -#~ msgstr "CD-Text より CDDB を優先する" +#. Audio CD player +#: ../translation/extra.c:29 +msgid "Use CDDB/FreeDB" +msgstr "CDDB/FreeDB を使う" -#~ msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" -#~ msgstr "CDDB の URL ('freedb.org' など)" +#: ../translation/extra.c:30 +msgid "Prefer CD-Text over CDDB" +msgstr "CD-Text より CDDB を優先する" -#~ msgid "CDDB port number (e.g. '888')" -#~ msgstr "CDDB のポート番号 ('888' など)" +#: ../translation/extra.c:31 +msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" +msgstr "CDDB の URL ('freedb.org' など)" -#~ msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" -#~ msgstr "CDDB プロトコルを HTTP より優先する" +#: ../translation/extra.c:32 +msgid "CDDB port number (e.g. '888')" +msgstr "CDDB のポート番号 ('888' など)" -#~ msgid "Enable NRG image support" -#~ msgstr "NRG イメージのサポートを有効にする" +#: ../translation/extra.c:33 +msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" +msgstr "CDDB プロトコルを HTTP より優先する" -#~ msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" -#~ msgstr "リサンプリングを品質 (0..2, 大きい方が高品質)" +#: ../translation/extra.c:34 +msgid "Enable NRG image support" +msgstr "NRG イメージのサポートを有効にする" -#~ msgid "Max song length (in minutes)" -#~ msgstr "最大の曲長 (分)" +#. DUMB module player plugin +#: ../translation/extra.c:36 +msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" +msgstr "リサンプリングを品質 (0..2, 大きい方が高品質)" -#~ msgid "Ask confirmation to delete files from disk" -#~ msgstr "ファイルをディスクから削除する前に確認をとる" +#: ../translation/extra.c:37 +msgid "8-bit output (default is 16)" +msgstr "" -#~ msgid "Status icon volume control sensitivity" -#~ msgstr "ステータスアイコンの音量コントロールの感度" +#. Game_Music_Emu decoder plugin +#: ../translation/extra.c:39 +msgid "Max song length (in minutes)" +msgstr "最大の曲長 (分)" -#~ msgid "Custom status icon" -#~ msgstr "ステータスアイコンの変更" +#: ../translation/extra.c:40 +#, fuzzy +msgid "Fadeout length (seconds)" +msgstr "デフォルトの曲の長さ (秒)" -#~ msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" -#~ msgstr "--sync の時 gtk_init する (デバッグ用)" +#: ../translation/extra.c:41 +msgid "Play loops nr. of times (if available)" +msgstr "" -#~ msgid "Add separators between plugin context menu items" -#~ msgstr "プラグインのコンテキストメニューのアイテムにセパレータを挟む" +#. Standard GTK2 user interface plugin +#: ../translation/extra.c:43 +msgid "Ask confirmation to delete files from disk" +msgstr "ファイルをディスクから削除する前に確認をとる" -#~ msgid "Notification title format" -#~ msgstr "通知のタイトルの書式" +#: ../translation/extra.c:44 +msgid "Status icon volume control sensitivity" +msgstr "ステータスアイコンの音量コントロールの感度" -#~ msgid "Notification content format" -#~ msgstr "通知の内容の書式" +#: ../translation/extra.c:45 +msgid "Custom status icon" +msgstr "ステータスアイコンの変更" -#~ msgid "Show album art" -#~ msgstr "アルバムアート を表示する" +#: ../translation/extra.c:46 +msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" +msgstr "--sync の時 gtk_init する (デバッグ用)" -#~ msgid "Album art size (px)" -#~ msgstr "アルバムアートのサイズ (ピクセル)" +#: ../translation/extra.c:47 +msgid "Add separators between plugin context menu items" +msgstr "プラグインのコンテキストメニューのアイテムにセパレータを挟む" -#~ msgid "PulseAudio server" -#~ msgstr "PulseAudio サーバー" +#. OSD Notify plugin +#: ../translation/extra.c:49 +msgid "Notification title format" +msgstr "通知のタイトルの書式" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "サンプルレート" +#: ../translation/extra.c:50 +msgid "Notification content format" +msgstr "通知の内容の書式" -#~ msgid "Relative seek table path" -#~ msgstr "相対的なシークテーブルのパス" +#: ../translation/extra.c:51 +msgid "Show album art" +msgstr "アルバムアート を表示する" -#~ msgid "Absolute seek table path" -#~ msgstr "絶対的なシークテーブルのパス" +#: ../translation/extra.c:52 +msgid "Album art size (px)" +msgstr "アルバムアートのサイズ (ピクセル)" -#~ msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" -#~ msgstr "オーディオのバイトを入れ替える (平坦な音しか聞こえない場合、有効に)" +#. PulseAudio output plugin +#: ../translation/extra.c:54 +msgid "PulseAudio server" +msgstr "PulseAudio サーバー" -#~ msgid "Enable HVSC Songlength DB" -#~ msgstr "HVSC 曲長データベースを有効にする" +#: ../translation/extra.c:56 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプルレート" -#~ msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" -#~ msgstr "Songlengths.txt (from HVSC)" +#. SHN player plugin +#: ../translation/extra.c:58 +msgid "Relative seek table path" +msgstr "相対的なシークテーブルのパス" -#~ msgid "Bits per sample (8 or 16)" -#~ msgstr "サンプルのビット数 (8 or 16)" +#: ../translation/extra.c:59 +msgid "Absolute seek table path" +msgstr "絶対的なシークテーブルのパス" -#~ msgid "Default song length (sec)" -#~ msgstr "デフォルトの曲の長さ (秒)" +#: ../translation/extra.c:60 +msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" +msgstr "オーディオのバイトを入れ替える (平坦な音しか聞こえない場合、有効に)" -#~ msgid "Timidity++ bank configuration file" -#~ msgstr "Timidity++ bank 設定ファイル" +#. SID decoder plugin +#: ../translation/extra.c:62 +msgid "Enable HVSC Songlength DB" +msgstr "HVSC 曲長データベースを有効にする" -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "トラックのタイトル" +#: ../translation/extra.c:63 +msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" +msgstr "Songlengths.txt (from HVSC)" -#~ msgid "Performer" -#~ msgstr "演奏者" +#: ../translation/extra.c:64 +msgid "Bits per sample (8 or 16)" +msgstr "サンプルのビット数 (8 or 16)" -#~ msgid "Total Tracks" -#~ msgstr "総トラック数" +#: ../translation/extra.c:65 +msgid "Default song length (sec)" +msgstr "デフォルトの曲の長さ (秒)" + +#. WildMidi player plugin +#: ../translation/extra.c:67 +msgid "Timidity++ bank configuration file" +msgstr "Timidity++ bank 設定ファイル" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "ジャンル" +#: ../translation/extra.c:70 +msgid "Track Title" +msgstr "トラックのタイトル" -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "作曲者" +#: ../translation/extra.c:71 +msgid "Performer" +msgstr "演奏者" -#~ msgid "Disc Number" -#~ msgstr "ディスク番号" +#: ../translation/extra.c:76 +msgid "Total Tracks" +msgstr "総トラック数" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "コメント" +#: ../translation/extra.c:77 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" -#~ msgid "Encoder / Vendor" -#~ msgstr "エンコーダ / ベンダ" +#: ../translation/extra.c:78 +msgid "Composer" +msgstr "作曲者" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "場所" +#: ../translation/extra.c:79 +msgid "Disc Number" +msgstr "ディスク番号" -#~ msgid "Subtrack Index" -#~ msgstr "サブトラックのインデックス" +#: ../translation/extra.c:80 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" #: ../translation/extra.c:81 +msgid "Encoder / Vendor" +msgstr "エンコーダ / ベンダ" + +#: ../translation/extra.c:83 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: ../translation/extra.c:84 +msgid "Subtrack Index" +msgstr "サブトラックのインデックス" + +#: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "タグの形式" -#: ../translation/extra.c:82 +#: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "埋め込みCUEシート" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "コーデック" +#: ../translation/extra.c:87 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" -#~ msgid "File Extensions (separate with ';')" -#~ msgstr "ファイルの拡張子 (';'で区切る)" +#. FFmpeg deocder plugin +#: ../translation/extra.c:89 +msgid "File Extensions (separate with ';')" +msgstr "ファイルの拡張子 (';'で区切る)" -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "変換する" +#. Converter GUI +#: ../translation/extra.c:91 +msgid "Convert" +msgstr "変換する" -#~ msgid "Target Samplerate" -#~ msgstr "サンプルレートの指定" +#. Resampler (Secret Rabbit Code) +#: ../translation/extra.c:93 +msgid "Target Samplerate" +msgstr "サンプルレートの指定" + +#: ../translation/extra.c:94 +#, fuzzy +msgid "Quality / Algorithm" +msgstr "音質 / アルゴリズム" + +#: ../translation/extra.c:95 +msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" +msgstr "サンプルレートの自動設定 (指定したサンプルレートを上書きします)" + +#. shellexecui +#: ../translation/extra.c:97 +#, fuzzy +msgid "Configure custom shell commands" +msgstr "シェルコマンドの編集と設定" -#~ msgid "Quality / Algorythm" -#~ msgstr "音質 / アルゴリズム" +#. mpgmad +#: ../translation/extra.c:99 +msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" -#~ msgstr "サンプルレートの自動設定 (指定したサンプルレートを上書きします)" +#. adplug +#: ../translation/extra.c:101 +msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" +msgstr "" -#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "そのファイルは既に存在します。上書きしますか?" +#: ../translation/extra.c:102 +#, fuzzy +msgid "Enable surround" +msgstr "Scrobber を有効にする" -#~ msgid "Converter warning" -#~ msgstr "コンバータの警告" +#: ../plugins/converter/convgui.c:117 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "そのファイルは既に存在します。上書きしますか?" -#~ msgid "Please select encoder" -#~ msgstr "エンコーダを選択してください" +#: ../plugins/converter/convgui.c:119 +msgid "Converter warning" +msgstr "コンバータの警告" -#~ msgid "Converter error" -#~ msgstr "変換エラー" +#: ../plugins/converter/convgui.c:271 +msgid "Please select encoder" +msgstr "エンコーダを選択してください" -#~ msgid "Converting..." -#~ msgstr "変換中..." +#: ../plugins/converter/convgui.c:273 +msgid "Converter error" +msgstr "変換エラー" -#~ msgid "Select folder..." -#~ msgstr "フォルダの選択..." +#: ../plugins/converter/convgui.c:297 +msgid "Converting..." +msgstr "変換中..." -#~ msgid "Failed to save encoder preset" -#~ msgstr "エンコーダのプリセットの保存に失敗しました" +#: ../plugins/converter/convgui.c:459 +msgid "Select folder..." +msgstr "フォルダの選択..." -#~ msgid "" -#~ "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " -#~ "some disk space" -#~ msgstr "フォルダのパーミッション、名前の重複、ディスクの空き容量を確認してください" +#: ../plugins/converter/convgui.c:681 +msgid "Failed to save encoder preset" +msgstr "エンコーダのプリセットの保存に失敗しました" + +#: ../plugins/converter/convgui.c:683 ../plugins/converter/convgui.c:1157 +msgid "" +"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " +"some disk space" +msgstr "" +"フォルダのパーミッション、名前の重複、ディスクの空き容量を確認してください" + +#: ../plugins/converter/convgui.c:683 ../plugins/converter/convgui.c:1157 +msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." +msgstr "同じ名前のプリセットが既にあります。別の名前で試してください。" -#~ msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." -#~ msgstr "同じ名前のプリセットが既にあります。別の名前で試してください。" +#: ../plugins/converter/convgui.c:684 ../plugins/converter/convgui.c:1158 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "エラー" +#: ../plugins/converter/convgui.c:738 +msgid "Add new encoder" +msgstr "新規エンコーダの追加" -#~ msgid "Add new encoder" -#~ msgstr "新規エンコーダの追加" +#: ../plugins/converter/convgui.c:768 +msgid "Edit encoder" +msgstr "エンコーダの編集" -#~ msgid "Edit encoder" -#~ msgstr "エンコーダの編集" +#: ../plugins/converter/convgui.c:800 ../plugins/converter/convgui.c:1255 +msgid "Remove preset" +msgstr "プリセットの削除" -#~ msgid "Remove preset" -#~ msgstr "プリセットの削除" +#: ../plugins/converter/convgui.c:802 ../plugins/converter/convgui.c:1257 +msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" +msgstr "選択中のプリセットを削除します。続けますか?" -#~ msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" -#~ msgstr "選択中のプリセットを削除します。続けますか?" +#: ../plugins/converter/convgui.c:826 +msgid "Encoders" +msgstr "エンコーダ" -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "エンコーダ" +#: ../plugins/converter/convgui.c:897 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 +msgid "Add plugin to DSP chain" +msgstr "プラグインを DSP チェインに追加" -#~ msgid "Add plugin to DSP chain" -#~ msgstr "プラグインを DSP チェインに追加" +#: ../plugins/converter/convgui.c:1156 +msgid "Failed to save DSP preset" +msgstr "DSP プリセットの保存に失敗しました" -#~ msgid "Failed to save DSP preset" -#~ msgstr "DSP プリセットの保存に失敗しました" +#: ../plugins/converter/convgui.c:1220 +msgid "New DSP Preset" +msgstr "新規の DSP プリセット" -#~ msgid "New DSP Preset" -#~ msgstr "新規の DSP プリセット" +#: ../plugins/converter/convgui.c:1305 +msgid "Edit DSP Preset" +msgstr "DSP プリセットの編集" -#~ msgid "Edit DSP Preset" -#~ msgstr "DSP プリセットの編集" +#: ../plugins/converter/convgui.c:1325 +msgid "DSP Presets" +msgstr "DSP プリセット" -#~ msgid "DSP Presets" -#~ msgstr "DSP プリセット" +#: ../plugins/converter/interface.c:92 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 +msgid "Output folder:" +msgstr "出力先フォルダ:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:109 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 +msgid "Write to source track folder" +msgstr "元のトラックと同じフォルダに書く" -#~ msgid "Output folder:" -#~ msgstr "出力先フォルダ:" +#: ../plugins/converter/interface.c:113 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 +msgid "Preserve folder structure" +msgstr "フォルダ構造を保存する" -#~ msgid "Output file name:" -#~ msgstr "出力ファイル名:" +#: ../plugins/converter/interface.c:121 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 +msgid "Output file name:" +msgstr "出力ファイル名:" +#: ../plugins/converter/interface.c:132 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format -#~ msgid "" -#~ "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" -#~ "Leave the field empty for default (%a - %t)." -#~ msgstr "" -#~ "拡張子 (.mp3など) は自動で追加されます。\n" -#~ "このフィールドを空にするとデフォルトを使います (%a - %t)。" +msgid "" +"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" +"Leave the field empty for default (%a - %t)." +msgstr "" +"拡張子 (.mp3など) は自動で追加されます。\n" +"このフィールドを空にするとデフォルトを使います (%a - %t)。" + +#: ../plugins/converter/interface.c:145 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 +msgid "Encoder:" +msgstr "エンコーダ:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:169 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 +msgid "DSP preset:" +msgstr "DSP のプリセット:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:192 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 +msgid "Number of threads:" +msgstr "スレッドの数:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:205 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 +msgid "Output sample format:" +msgstr "出力のサンプルのフォーマット:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:212 +msgid "Keep source format" +msgstr "元のままにする" + +#: ../plugins/converter/interface.c:213 +msgid "8 bit signed int" +msgstr "8 bit 符号つき整数" + +#: ../plugins/converter/interface.c:214 +msgid "16 bit signed int" +msgstr "16 bit 符号つき整数" + +#: ../plugins/converter/interface.c:215 +msgid "24 bit signed int" +msgstr "24 bit 符号つき整数" + +#: ../plugins/converter/interface.c:216 +msgid "32 bit signed int" +msgstr "32 bit 符号つき整数" + +#: ../plugins/converter/interface.c:217 +msgid "32 bit float" +msgstr "32 bit 浮動小数点数" + +#: ../plugins/converter/interface.c:223 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 +msgid "When file exists:" +msgstr "ファイルが存在するとき:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:230 +msgid "Prompt" +msgstr "尋ねる" + +#: ../plugins/converter/interface.c:231 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書きする" + +#: ../plugins/converter/interface.c:362 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 +msgid "Edit Encoder Preset" +msgstr "エンコーダのプリセット設定" + +#: ../plugins/converter/interface.c:385 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 +msgid "Untitled Encoder" +msgstr "無題のエンコーダ" + +#: ../plugins/converter/interface.c:393 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 +msgid "Output file extension:" +msgstr "出力ファイルの拡張子:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:400 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 +msgid "E.g. mp3" +msgstr "例: mp3" + +#: ../plugins/converter/interface.c:408 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 +msgid "Command line:" +msgstr "コマンドライン:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:419 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Example: lame - %o\n" +"%i for input file, %o for output file, - for stdin" +msgstr "" +"例: lame - %o\n" +"%i: 入力ファイル, %o: 出力ファイル, -: 標準入力" -#~ msgid "Encoder:" -#~ msgstr "エンコーダ:" +#: ../plugins/converter/interface.c:429 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<small>%o - output file name\n" +"%i - temporary input file name</small>" +msgstr "" +"<small>%o - 出力先のファイル名\n" +"%i - 入力の一時ファイル名</small>" + +#: ../plugins/converter/interface.c:438 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 +msgid "Method:" +msgstr "経由する:" + +#: ../plugins/converter/interface.c:445 +msgid "Pipe" +msgstr "パイプ" + +#: ../plugins/converter/interface.c:446 +msgid "Temporary file" +msgstr "一時ファイル" + +#: ../plugins/converter/interface.c:463 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 +msgid "APEv2" +msgstr "APEv2" + +#: ../plugins/converter/interface.c:469 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 +msgid "ID3v1" +msgstr "ID3v1" + +#: ../plugins/converter/interface.c:475 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 +msgid "OggVorbis" +msgstr "OggVorbis" + +#: ../plugins/converter/interface.c:481 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/converter/interface.c:493 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 +msgid "ID3v2" +msgstr "ID3v2" + +#: ../plugins/converter/interface.c:503 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 +msgid "<b>Tag writer</b>" +msgstr "<b>タグ書き出し</b>" + +#: ../plugins/converter/interface.c:589 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 +msgid "DSP Preset Editor" +msgstr "DSP プリセットエディタ" + +#: ../plugins/converter/interface.c:612 +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 +msgid "Untitled DSP Preset" +msgstr "無題の DSP プリセット" -#~ msgid "DSP preset:" -#~ msgstr "DSP のプリセット:" +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 +msgid "" +"Keep source format\n" +"8 bit signed int\n" +"16 bit signed int\n" +"24 bit signed int\n" +"32 bit signed int\n" +"32 bit float" +msgstr "" +"元のままにする\n" +"8 bit 符号つき整数\n" +"16 bit 符号つき整数\n" +"24 bit 符号つき整数\n" +"32 bit 符号つき整数\n" +"32 bit 浮動小数点数" -#~ msgid "Number of threads:" -#~ msgstr "スレッドの数:" +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 +msgid "" +"Prompt\n" +"Overwrite" +msgstr "" +"尋ねる\n" +"上書きする" -#~ msgid "Output sample format:" -#~ msgstr "出力のサンプルのフォーマット:" +#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 +msgid "" +"Pipe\n" +"Temporary file" +msgstr "" +"パイプ\n" +"一時ファイル" -#~ msgid "Keep source format" -#~ msgstr "元のままにする" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 +msgid "Custom Shell Commands" +msgstr "シェルのコマンド" -#~ msgid "8 bit signed int" -#~ msgstr "8 bit 符号つき整数" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#~ msgid "16 bit signed int" -#~ msgstr "16 bit 符号つき整数" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#~ msgid "24 bit signed int" -#~ msgstr "24 bit 符号つき整数" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:145 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 +msgid "Edit Command" +msgstr "コマンドの編集" -#~ msgid "32 bit signed int" -#~ msgstr "32 bit 符号つき整数" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:166 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" -#~ msgid "32 bit float" -#~ msgstr "32 bit 浮動小数点数" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:178 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "" +"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " +"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " +"xdg-open %D" +msgstr "" +"任意のシェルのコマンド。アプリケーションを立ち上げたシェルのコンテキストから" +"実行されます。xdg-open %D のような書式が使えます" + +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:181 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:193 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 +msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" +msgstr "\"My Shell Command\" のような自由な形式の名前" + +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 +msgid "" +"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" +"\". It must be unique." +msgstr "" +"コマンド ID (\"youtube_open\" のような短い識別子)。一意である必要があります" -#~ msgid "When file exists:" -#~ msgstr "ファイルが存在するとき:" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:204 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 +msgid "Single Tracks" +msgstr "単一トラック" -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "尋ねる" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:207 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 +msgid "Works on single track." +msgstr "単一のトラックに対して動作します" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "上書きする" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:209 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 +msgid "Multiple Tracks" +msgstr "複数トラック" -#~ msgid "Preserve folder structure, starting from:" -#~ msgstr "" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:212 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 +msgid "Works on multiple tracks." +msgstr "複数のトラックに対して動作します" -#~ msgid "Edit Encoder Preset" -#~ msgstr "エンコーダのプリセット設定" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:214 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" -#~ msgid "Untitled Encoder" -#~ msgstr "無題のエンコーダ" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:217 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 +msgid "Works on local files." +msgstr "ローカルのファイルに対して動作します" -#~ msgid "Output file extension:" -#~ msgstr "出力ファイルの拡張子:" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:219 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 +msgid "Remote" +msgstr "リモート" -#~ msgid "E.g. mp3" -#~ msgstr "例: mp3" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:222 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 +msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" +msgstr "リモートのファイル (http:// ストリームなど) に対して動作します" -#~ msgid "Command line:" -#~ msgstr "コマンドライン:" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:224 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:227 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 +msgid "Item should appear on the playlist tab context menu" +msgstr "アイテムはプレイリストタブのコンテキストメニューに現れます" + +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:229 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:25 +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#: ../plugins/shellexecui/interface.c:232 +#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 +msgid "Item should appear in the main menu" +msgstr "アイテムはメインメニューに現れます" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 +msgid "Add Command" +msgstr "コマンドの追加" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 +msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" +msgstr "選択中のシェルのコマンドを削除します。続けますか?" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "削除の確認" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:230 +msgid "ID must be non-empty and unique.\n" +msgstr "IDは空でなく、一意である必要があります\n" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:236 +msgid "Title must be non-empty.\n" +msgstr "タイトルは空にできません\n" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:242 +msgid "Shell Command must be non-empty.\n" +msgstr "シェルのコマンドは空にできません\n" + +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:249 +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:253 +msgid "Invalid Values" +msgstr "不正な値" + +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -#, no-c-format -#~ msgid "" -#~ "Example: lame - %o\n" -#~ "%i for input file, %o for output file, - for stdin" -#~ msgstr "" -#~ "例: lame - %o\n" -#~ "%i: 入力ファイル, %o: 出力ファイル, -: 標準入力" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format -#, no-c-format -#~ msgid "" -#~ "<small>%o - output file name\n" -#~ "%i - temporary input file name</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>%o - 出力先のファイル名\n" -#~ "%i - 入力の一時ファイル名</small>" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#~ msgid "Method:" -#~ msgstr "経由する:" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "設定" -#~ msgid "Pipe" -#~ msgstr "パイプ" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#~ msgid "Temporary file" -#~ msgstr "一時ファイル" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#~ msgid "APEv2" -#~ msgstr "APEv2" +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#~ msgid "ID3v1" -#~ msgstr "ID3v1" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#~ msgid "OggVorbis" -#~ msgstr "OggVorbis" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#~ msgid "FLAC" -#~ msgstr "FLAC" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#~ msgid "ID3v2" -#~ msgstr "ID3v2" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" -#~ msgid "<b>Tag writer</b>" -#~ msgstr "<b>タグ書き出し</b>" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#~ msgid "DSP Preset Editor" -#~ msgstr "DSP プリセットエディタ" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:232 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "ID:" -#~ msgid "Untitled DSP Preset" -#~ msgstr "無題の DSP プリセット" +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "GUI" + +#~ msgid "Slot" +#~ msgstr "スロット" + +#~ msgid "Really remove selected field?" +#~ msgstr "本当にこのフィールドを削除しますか?" + +#~ msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" +#~ msgstr "使い方: deadbeef [オプション] [ファイル...]\n" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "名前をつけてプレイリストを保存" @@ -1585,7 +2171,6 @@ msgstr "埋め込みCUEシート" #~ msgid "Length" #~ msgstr "長さ" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" @@ -1631,7 +2216,6 @@ msgstr "埋め込みCUEシート" #~ msgid "Title / Track Artist" #~ msgstr "タイトル / トラックのアーティスト" -#, c-format #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "%s の設定" @@ -1705,215 +2289,6 @@ msgstr "埋め込みCUEシート" #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." -#~ msgstr "ストリームの書き出し時にエラー。出力ストリームは破損もしくは欠損している可能性があります。" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 -msgid "Playlist" -msgstr "プレイリスト" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:249 -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:253 -msgid "Invalid Values" -msgstr "不正な値" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:160 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 -msgid "Command:" -msgstr "コマンド:" - -#. please note: do NOT translate the Edit/ part -#: ../translation/extra.c:93 -msgid "Edit/Configure custom shell commands" -msgstr "シェルコマンドの編集と設定" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:203 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 -msgid "Multiple Tracks" -msgstr "複数トラック" - -#: ../plugins/gtkui/interface.c:1971 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 -msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" -msgstr "現在の再生の終了後にリセット" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 -msgid "Item should appear in the main menu" -msgstr "アイテムはメインメニューに現れます" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 -msgid "Add Command" -msgstr "コマンドの追加" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 -msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" -msgstr "リモートのファイル (http:// ストリームなど) に対して動作します" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 -msgid "Local" -msgstr "ローカル" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:187 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 -msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" -msgstr "\"My Shell Command\" のような自由な形式の名前" - -#: ../main.c:97 -#, c-format -msgid "" -" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" -msgstr "" -" --gui PLUGIN 使用する GUI プラグインを指定します。デフォルトは " -"\"GTK2\"\n" - -#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 -msgid "" -"Pipe\n" -"Temporary file" -msgstr "" -"パイプ\n" -"一時ファイル" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "削除の確認" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 -msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" -msgstr "選択中のシェルのコマンドを削除します。続けますか?" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:64 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:45 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 -msgid "Custom Shell Commands" -msgstr "シェルのコマンド" - -#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 -msgid "" -"Prompt\n" -"Overwrite" -msgstr "" -"尋ねる\n" -"上書きする" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 -msgid "Works on local files." -msgstr "ローカルのファイルに対して動作します" - -#: ../plugins/converter/interface.c:109 -#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 -msgid "Write to source track folder" -msgstr "元のトラックと同じフォルダに書く" - -#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 -msgid "" -"Keep source format\n" -"8 bit signed int\n" -"16 bit signed int\n" -"24 bit signed int\n" -"32 bit signed int\n" -"32 bit float" -msgstr "" -"元のままにする\n" -"8 bit 符号つき整数\n" -"16 bit 符号つき整数\n" -"24 bit 符号つき整数\n" -"32 bit 符号つき整数\n" -"32 bit 浮動小数点数" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 -msgid "Item should appear on the playlist tab context menu" -msgstr "アイテムはプレイリストタブのコンテキストメニューに現れます" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 -msgid "Remote" -msgstr "リモート" - -#: ../main.c:83 -#, c-format -msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" -msgstr "使い方: deadbeef [オプション] [--] [ファイル...]\n" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:206 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 -msgid "Works on multiple tracks." -msgstr "複数のトラックに対して動作します" - -#: ../plugins/converter/interface.c:113 -#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 -msgid "Preserve folder structure" -msgstr "フォルダ構造を保存する" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 -msgid "Works on single track." -msgstr "単一のトラックに対して動作します" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:25 -msgid "Common" -msgstr "共通" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:242 -msgid "Shell Command must be non-empty.\n" -msgstr "シェルのコマンドは空にできません\n" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:175 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:236 -msgid "Title must be non-empty.\n" -msgstr "タイトルは空にできません\n" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:139 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 -msgid "Edit Command" -msgstr "コマンドの編集" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:172 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "" -"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " -"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " -"xdg-open %D" -msgstr "" -"任意のシェルのコマンド。アプリケーションを立ち上げたシェルのコンテキストから" -"実行されます。xdg-open %D のような書式が使えます" - -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:230 -msgid "ID must be non-empty and unique.\n" -msgstr "IDは空でなく、一意である必要があります\n" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:195 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 -msgid "" -"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" -"\". It must be unique." -msgstr "" -"コマンド ID (\"youtube_open\" のような短い識別子)。一意である必要があります" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:198 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 -msgid "Single Tracks" -msgstr "単一トラック" - -#: ../plugins/shellexecui/interface.c:82 -#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#~ msgstr "" +#~ "ストリームの書き出し時にエラー。出力ストリームは破損もしくは欠損している可" +#~ "能性があります。" |