summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/vi.po
blob: b8462c08283a718603b61b2b3dcaa81bb0a3e956 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# Vietnamese translation for Zephyr.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zephyr 2.1.20010518.SNAPSHOT-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kcr@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-19 04:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 21:51+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:1001 ../zephyr-server.templates:1001
msgid "Zephyr servers:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
"(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If you "
"are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
msgstr ""
"Hãy gõ tên đầy đủ của các trình phục vụ zephyr của bạn, định giới bằng dấu "
"cách (ghi chú: đây có thể là nhóm con của điều mà bạn đang báo những trình "
"phục vụ)."

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-server.templates:1001
msgid ""
"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
"(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
msgstr ""
"Hãy gõ tên đầy đủ của các trình phục vụ zephyr của bạn, định giới bằng dấu "
"cách (ghi chú: điều này có thể là siêu nhóm của điều mà bạn đang báo những "
"trình khách)."

#~ msgid ""
#~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
#~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
#~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
#~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
#~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
#~ "files until postinst runs."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi muốn cố bắt các thay đổi của người dùng khi họ hiệu chỉnh tập "
#~ "tin cấu hình. Để làm như thế, chúng tôi xem tập tin trong cấu hình. Tuy "
#~ "nhiên, trong trường hợp cấu hình trước, có chạy tập lệnh cấu hình hai lần "
#~ "trước khi chạy tiến trình cuối cùng cài đặt. Vì vậy chúng tôi có lẽ sẽ "
#~ "đọc giá trị không đúng, trước khi giá trị đã sửa đổi được ghi ra trong "
#~ "tiến trình cuối cùng cài đặt. Nếu giá trị này Sai thì cúng tôi bỏ qua đọc "
#~ "tập tin cấu hình, đến khi tiến trình cuối cùng cài đặt có cháy. "

#~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không có trình phục vụ zephyr nào được xác định cho trình khách."

#~ msgid ""
#~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
#~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
#~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
#~ "Gói zephyr-clients (khách zephyr), vì lý do nào, không có cấu hình trình "
#~ "phục vụ zephyr nào. Bạn hãy hiệu chỉnh tập tin </etc/default/zephyr-"
#~ "clients> và thêm tên của các trình phục vụ zephyr bạn, định giới bằng dấu "
#~ "cách đến biến « zhm_args »."

#~ msgid "What are your zephyr servers?"
#~ msgstr "Bạn có trình phục vụ zephyr nào?"

#~ msgid "You should never see this"
#~ msgstr "Bạn không bao giờ nên thấy điều này."