aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/core/locales/locale.pl.conf
blob: a33b1d69e566449ebfab7fe321c6bb5b2c473209 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
# Copyright 2007-2020 Mitchell. See LICENSE.
# Polish localization file for Textadept by Piotr "Orzech" Orzechowski [drzewo.org], 2014
# and revised by Piotr Orzechowski [orzechowski.tech], 2017.
#
# When translating this file into your native language, all translated text must
# be encoded in UTF-8. For each "key = value" line, please replace the "value"
# part with the translation of "key". Any whitespace around '=' is ignored.
#
# Note: for languages that support it, buttons and menu items may have a "_"
# before any single letter, which means that pressing the "Alt" modifier key
# along with that letter will activate (click) the button or menu item. You are
# free to use or omit these "_" mnemonics from your translations as you see fit.

# [core/file_io.lua]
# The title of dialogs prompting the user to open a file.
Open File = Otwórz
# The error message displayed when a file's text encoding could not be detected
# and when that text cannot be converted into UTF-8 for display.
Encoding conversion failed. = Zmiana kodowania nie powiodła się.
# The title of dialogs prompting the user to save a file.
Save File = Zapisz
# The text displayed for untitled and unsaved buffers.
Untitled = Bez nazwy
# The text displayed in a dialog when the user attempts to close a file with
# unsaved changes.
Close without saving? = Zamknąć bez zapisywania zmian?
There are unsaved changes in = Istnieją niezapisane zmiany w
Cancel = _Anuluj
Close without saving = Zamknij _bez zapisywania
# The text displayed in a dialog when a file has been externally modified.
Reload? = Wczytać ponownie?
Reload modified file? = Wczytać ponownie zmieniony plik?
has been modified. Reload it? = został zmodyfikowany. Wczytać ponownie?
Yes = _Tak
No = _Nie
# The column label for lists of filenames in dialogs.
Filename = Plik
# The text displayed in a dialog when more than X files were found in the quick
# open dialog.
files or more were found. Showing the first = lub więcej plików zostało znalezionych. Pokazywanie pierwszego
File Limit Exceeded = Przekroczono limit pliku
OK = _OK

# [core/keys.lua]
# The statusbar text shown when the user has pressed a key that is part of a key
# chain (e.g. "Ctrl+Alt+V" followed by "S"). Textadept is waiting for another
# keypress.
Keychain: = Kombinacje klawiszowe:
# The statusbar text shown when the user started a key chain, but the next
# keypress was unrecognized. Thus the key sequence is invalid.
Invalid sequence = Nieprawidłowa sekwencja

# [core/ui.lua]
# The name of the buffer Textadept prints messages and error messages to.
[Message Buffer] = [Bufor wiadomości]
# The column label for lists of buffer names in dialogs.
Name = Nazwa
# The title of the dialog for switching between open buffers.
Switch Buffers = Przełącz bufory
# The line-ending, indentation, and positional buffer information shown in the
# statusbar.
CRLF = CRLF
LF = LF
Tabs: = Tabulacje:
Spaces: = Spacje:
Line: = Wrsz:
Col: = Kol:
# The statusbar text shown when the user resets Textadept's internal Lua state.
Lua reset = Lua zreset.
# The text displayed in a dialog when the user attempts to quit Textadept with
# unsaved changes in open buffers.
Quit without saving? = Zakończyć bez zapisywania zmian?
The following buffers are unsaved: = Następujące bufory nie są zapisane:
Quit without saving = Zakończ _bez zapisywania

# [modules/textadept/bookmarks.lua]
# The text displayed in the dialog for selecting a bookmark to jump to.
Select Bookmark = Wybierz zakładkę
Bookmark = Zakładka

# [modules/textadept/editing.lua]
# The text displayed in the dialog for jumping to a particular line.
Go To = Idź do
Line Number: = Numer wiersza:
# The statusbar message displayed when a shell command used to filter text
# through returns a non-zero status (indicating failure).
returned non-zero status = returned non-zero status

# [modules/textadept/find.lua]
# The text displayed in the find & replace pane.
Find: = _Znajdź:
Replace: = Za_mień:
Filter: = Filt_er:
# The button text displayed in the GUI find & replace pane.
Find Next = Znajdź _następne
Find Prev = Znajdź _poprzednie
Replace = Za_mień
Replace All = Zamień _wszystkie
Match case = _Dopasuj wielkość liter
Whole word = _Cały wyraz
Regex = Rege_x
In files = _W plikach
# The button text displayed in the terminal version's find & replace pane.
# These should be as short as possible, as most terminals are 80 characters in
# width.
[Next] = [Następne]
[Prev] = [Poprzednie]
[Replace] = [Zamień]
[All] = [Wszystkie]
Case(F1) = Wielkość (F1)
Word(F2) = Wyraz (F2)
Regex(F3) = Regex(F3)
Files(F4) = Pliki (F4)
# The statusbar text shown when a search has wrapped back to the beginning of
# the buffer.
Search wrapped = Automatyczny powrót do początku
# Part of the statusbar text "Match X/Y" shown during searches.
Match = Match
# The statusbar text shown when the text to search for was not found.
No results found = Niczego nie znaleziono
# The title of the dialog for selecting files to search in.
Select Directory = Znajdź w plikach
# The name of the buffer Textadept prints "Find in Files" results to.
[Files Found Buffer] = [Bufor szukania w plikach]
# The "Find in Files" label for the directory searched.
Directory: = Directory:
# The "Find in Files" result for text found in a binary file. This result is
# shown in place of binary buffer text.
Binary file matches. = Znalezione w pliku binarnym.
# The message displayed when a "Find in Files" search is aborted by the user.
Find in Files aborted = Szukanie w plikach przerwane
# The statusbar text shown after performing a "Replace All".
replacement(s) made = wykonanych(-e/-a) zamian(-y/-a)

# [modules/textadept/macros.lua]
# The message displayed in the statusbar while a macro is being recorded.
Macro recording = Macro recording
# The message displayed in the statusbar when finished recording a macro.
Macro stopped recording = Macro stopped recording
# The title of the dialog for selecting a file to save a recorded macro in.
Save Macro = Save Macro
# The title of the dialog for selecting a file to load a recorded macro from.
Load Macro = Load Macro

# [modules/textadept/menu.lua]
# Typical "File" menu items for creating new files, opening, saving, and closing
# existing files, opening and saving sessions, and quitting Textadept.
File = _Plik
New = _Nowy
Open = _Otwórz...
Open Recent... = Ostatnio o_twierane...
Reload = W_czytaj ponownie
Save = Zapi_sz
Save As = Zapisz ja_ko
Save All = Zapisz _wszystkie
Close = Za_mknij
Close All = Zamk_nij wszystkie
Load Session... = Wczytaj s_esję...
Save Session... = Zapisz ses_ję...
Quit = _Zakończ
# Typical "Edit" menu items for manipulating buffer text and source code.
Edit = _Edycja
Undo = _Cofnij
Redo = _Ponów
Cut = _Wytnij
Copy = _Kopiuj
Paste = Wkle_j
Paste Reindent = Paste Re_indent
Duplicate Line = _Duplikuj wiersz
Delete = _Usuń
Delete Word = Usuń wy_raz
Select All = Z_aznacz wszystko
Match Brace = Dopasuj nawias_y
Complete Word = D_okończ wyraz
Toggle Block Comment = Włącz/wyłącz komentarz _blokowy
Transpose Characters = Tran_sponuj znaki
Join Lines = Połącz w_iersze
# The menu item for filtering text through a shell command and replacing input
# text with that command's output text.
Filter Through = Fi_ltruj przez...
# Menu items for selecting text and entities.
Select = _Zaznacz
Select between Matching Delimiters = Select between _Matching Delimiters
Select between XML Tags = Pomiędzy znacznikami _XML
Select in XML Tag = W _znaczniku XML
Select Word = Wy_raz
Select Line = Wi_ersz
Select Paragraph = _Akapit
# Menu items for transforming selected text.
Selection = Zaz_naczenie
Upper Case Selection = Zmień na wi_elkie litery
Lower Case Selection = Zmień na _małe litery
Enclose as XML Tags = Zamknij między znacznikami _XML
Enclose as Single XML Tag = Zamknij jako _znacznik XML
Enclose in Single Quotes = Zamknij w po_jedynczym cudzysłowie
Enclose in Double Quotes = Zamknij w p_odwójnym cudzysłowie
Enclose in Parentheses = Zamknij w nawiasie o_krągłym
Enclose in Brackets = Zamknij w nawiasie k_wadratowym
Enclose in Braces = Zamknij w nawiasie k_lamrowym
Move Selected Lines Up = Przenieś wiersze w _górę
Move Selected Lines Down = Przenieś wiersze w _dół
# Menu items for navigating through position history.
History = _History
Navigate Backward = Navigate _Backward
Navigate Forward = Navigate _Forward
Record Location = _Record Location
Clear History = _Clear History
# Menu item for opening user preferences.
Preferences = Pre_ferences
# Menu items for searching and replacing text within buffers and files.
Search = Wy_szukiwanie
Find = _Znajdź...
Find Previous = Znajdź _poprzednie
Find Incremental = Szukaj prz_yrostowo...
Find in Files = Znajdź w p_likach...
Goto Next File Found = Następne wystąpienie w pl_iku
Goto Previous File Found = Poprzednie wystąpienie w pli_ku
# Menu item for jumping to a specific line in a buffer.
Jump to = _Idź do...
# Menu items for various tools and utilities for editing and working with source
# code.
Tools = _Narzędzia
# Menu item for opening Textadept's Lua command entry.
Command Entry = Wiersz po_leceń
# Menu item for selecting a menu command to run.
Select Command = _Wybierz polecenie...
# Menu items for running or compiling the current source file.
Run = _Uruchom
Compile = _Skompiluj
# Menu item for setting command line arguments for run and compile commands.
Set Arguments... = Ustaw _argumenty...
# The text displayed in the dialog for specifying command line arguments for run
# and compile commands.
Command line arguments = Argumenty linii poleceń
For Run: = Dla uruchomienia:
For Compile: = Dla kompilacji:
# Menu item for building the current project.
Build = Z_buduj
# Menu item for stopping a run, compile, or build shell command.
Stop = Pr_zerwij
# Menu items for navigating through recognized shell command errors.
Next Error = _Następny błąd
Previous Error = _Poprzedni błąd
# Menu items for working with bookmarked lines in buffers.
Bookmarks = Zakładk_i
Toggle Bookmark = _Dodaj/usuń zakładkę
Clear Bookmarks = _Wyczyść zakładki
Next Bookmark = _Następna zakładka
Previous Bookmark = _Poprzednia zakładka
Goto Bookmark... = Prz_ejdź do zakładki...
# Menu items for recording, playing back, saving, and loading macros.
Macros = _Macros
Start/Stop Recording = Start/Stop _Recording
Play = _Play
Save... = Sa_ve...
Load... = _Load...
# Menu items for launching a quick open dialog in order to open files in certain
# directories. A quick open dialog lists all files in a directory and its
# subdirectories and filters the list down as the user types.
Quick Open = _Otwórz szybko
Quickly Open User Home = Katalog _użytkownika
Quickly Open Textadept Home = Katalog _Textadept
Quickly Open Current Directory = Bieżą_cy katalog
Quickly Open Current Project = Bieżący _projekt
# Menu items for working with snippets, insert-able pieces of code that act like
# templates with placeholders for user input.
Snippets = Sk_rawek kodu
Insert Snippet... = _Wstaw...
Expand Snippet/Next Placeholder = Rozwiń / _Następne pole
Previous Snippet Placeholder = _Poprzednie pole
Cancel Snippet = _Anuluj
Complete Trigger Word = Complete Trigger _Word
# Menu items for auto-completing programming language symbols and showing
# documentation for them (e.g. typing `textadept.editing.` followed by a
# "Complete Symbol" would show all possible completions for that symbol).
Complete Symbol = Uzupełnij sy_mbol
Show Documentation = Pokaż _dokumentację
# Menu item for inspecting the character under the caret. The character's byte
# information, the lexer used to syntax-highlight that character, and the
# character's lexical style (e.g. string, comment, number, etc.) are shown.
Show Style = Pokaż st_yl
Lexer = Lekser:
Style = Styl:
# Menu items for navigating between open buffers.
Buffer = _Bufor
Next Buffer = _Następny
Previous Buffer = _Poprzedni
Switch to Buffer... = P_rzełącz na...
# Menu items for changing the indentation settings for the current buffer.
Indentation = _Wcięcia
Tab width: 2 = Szerokość tabulacji: _2
Tab width: 3 = Szerokość tabulacji: _3
Tab width: 4 = Szerokość tabulacji: _4
Tab width: 8 = Szerokość tabulacji: _8
Toggle Use Tabs = Włącz/wyłącz _tabulacje
Convert Indentation = _Konwertuj
# Menu item for changing the end-of-line mode for the current buffer.
EOL Mode = _Tryb końca linii
# Menu items for changing the encoding of the current buffer's text.
Encoding = Ko_dowanie znaków
UTF-8 Encoding = _UTF-8
ASCII Encoding = _ASCII
CP-1252 Encoding = _CP-1252
UTF-16 Encoding = UTF-1_6
# Menu items for changing the way the current buffer is displayed.
Toggle Wrap Mode = Włącz/wyłącz zawi_janie wierszy
Toggle View Whitespace = Włącz/wyłącz „_białe znaki”
# Menu items for changing the syntax-highlighting language for the current
# buffer.
Select Lexer... = Wybierz _lekser...
# Menu items for navigating between views, splitting them, closing them, and
# resizing them.
View = _Widok
Next View = _Następny
Previous View = _Poprzedni
Split View Horizontal = Podziel w po_ziomie
Split View Vertical = Podzie_l w pionie
Unsplit View = Połącz wi_doki
Unsplit All Views = Połącz _wszystkie widoki
Grow View = Powię_ksz
Shrink View = Po_mniejsz
# Menu item for folding (showing/hiding) the block of code the starts on the
# current line. Fold-able blocks of code are typically classes, functions, and
# control structures.
Toggle Current Fold = Włącz/wyłącz bi_eżące zawinięcie
# Menu item for showing line indentation markers.
Toggle Show Indent Guides = Włącz/wyłącz wc_ięcia
# Menu item for allowing the caret to move beyond line ends and into "virtual
# space".
Toggle Virtual Space = Włącz/wyłącz wir_tualny obszar
# Menu items for changing the zoom factor of displayed buffer text.
Zoom In = P_rzybliż
Zoom Out = Odd_al
Reset Zoom = Prz_ywróć domyślne przybliżenie
# Menu items for getting help on Textadept and its Lua API documentation.
Help = P_omoc
Show Manual = Po_dręcznik użytkownika...
Show LuaDoc = _LuaDoc...
About = _O programie...
# The text displayed in the dialog for running an arbitrary menu command. Any
# key binding associated with commands are also shown.
Run Command = Wykonaj polecenie
Command = Polecenie
Key Binding = Polecenie klawiaturowe

# [modules/textadept/file_types.lua]
# The title of the dialog for selecting a lexer for the current buffer. Lexers
# perform syntax highlighting of source code.
Select Lexer = Wybierz lekser

# [modules/textadept/session.lua]
# The title of the dialog for selecting a session file to load.
Load Session = Wczytaj sesję
# The text displayed in a dialog when files in a loaded session were not found.
Session Files Not Found = Nie znaleziono plików z sesji
The following session files were not found = Następujące pliki z sesji nie zostały odnalezione:
# The title of the dialog for selecting a session file to save.
Save Session = Zapisz sesję

# [modules/textadept/snippets.lua]
# The text displayed in the dialog for selecting a snippet to insert. Snippets
# have a trigger word (pressing the "Tab" key after that word inserts the
# snippet) and snippet text.
Select Snippet = Wybierz skrawek
Trigger = Wyzwalacz
Snippet Text = Treść skrawka
# The message displayed in the statusbar while a snippet is being inserted.
Snippet active = Snippet active