aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/core/locales/locale.it.conf
blob: f598143394beec9603bc8309a7b1dc3d2878f9a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
# Copyright 2007-2016 Mitchell mitchell.att.foicica.com. See LICENSE.
# Italian localization file for Textadept by Giovanni Salmeri <g.salmeri AT mondodomani.org>.
#
# When translating this file into your native language, all translated text must
# be encoded in UTF-8. For each "key = value" line, please replace the "value"
# part with the translation of "key". Any whitespace around '=' is ignored.
#
# Note: for languages that support it, buttons and menu items may have a "_"
# before any single letter, which means that pressing the "Alt" modifier key
# along with that letter will activate (click) the button or menu item. You are
# free to use or omit these "_" mnemonics from your translations as you see fit.

# [core/events.lua]
# This error message is displayed if the user accidentally emits an event with
# no name (e.g. mistypes the name of an existing event).
Undefined event name = Nome di evento indefinito

# [core/file_io.lua]
# The title of dialogs prompting the user to open a file.
Open = Apri
# The error message displayed when a file's text encoding could not be detected
# and when that text cannot be converted into UTF-8 for display.
Encoding conversion failed. = Cambio di codifica non riuscito
# The title of dialogs prompting the user to save a file.
Save = Salva
# The text displayed for untitled and unsaved buffers.
Untitled = Senza titolo
# The text displayed in a dialog when the user attempts to close a file with
# unsaved changes.
Close without saving? = Chiudere senza salvare?
There are unsaved changes in = Ci sono modifiche non salvate in
_Cancel = _Annulla
Close _without saving = Chiudi _senza salvare
# The text displayed in a dialog when a file has been externally modified.
Reload? = Ricaricare?
Reload modified file? = Ricaricare il file modificato?
has been modified. Reload it? = è stato modificato. Ricaricare?
_Yes = _Sì
_No = _No
# The column label for lists of filenames in dialogs.
File = File
# The text displayed in a dialog when more than X files were found in the quick
# open dialog.
files or more were found. Showing the first = file o più sono stati trovati. Sono mostrati i primi
File Limit Exceeded = Limite dei file superato
_OK = _OK

# [core/keys.lua]
# The statusbar text shown when the user has pressed a key that is part of a key
# chain (e.g. "Ctrl+Alt+V" followed by "S"). Textadept is waiting for another
# keypress.
Keychain: = Combinazione di tasti:
# The statusbar text shown when the user started a key chain, but the next
# keypress was unrecognized. Thus the key sequence is invalid.
Invalid sequence = Sequenza non valida

# [core/ui.lua]
# The name of the buffer Textadept prints messages and error messages to.
[Message Buffer] = [Scheda dei messaggi]
# The column label for lists of buffer names in dialogs.
Name = Nome
# The title of the dialog for switching between open buffers.
Switch Buffers = Vai alla scheda
# The line-ending, indentation, and positional buffer information shown in the
# statusbar.
CRLF = CRLF (Windows)
LF = LF (Unix)
Tabs: = Tabulazioni:
Spaces: = Spazi:
Line: = Linea:
Col: = Colonna:
# The statusbar text shown when the user resets Textadept's internal Lua state.
Lua reset = Lua reimpostato
# The text displayed in a dialog when the user attempts to quit Textadept with
# unsaved changes in open buffers.
Quit without saving? = Uscire senza salvare?
The following buffers are unsaved: = Le seguenti schede non sono salvate:
Quit _without saving = Esci _senza salvare

# [modules/textadept/bookmarks.lua]
# The text displayed in the dialog for selecting a bookmark to jump to.
Select Bookmark = Scegli un segnalibro
Bookmark = Segnalibro

# [modules/textadept/editing.lua]
# The text displayed in the dialog for jumping to a particular line.
Go To = Vai a
Line Number: = Numero di linea:

# [modules/textadept/find.lua]
# The text displayed in the GUI find & replace pane.
_Find: = _Cerca:
R_eplace: = Sost_ituisci con:
Find _Next = Cerca il _seguente
Find _Prev = Cerca il _precedente
_Replace = S_ostituisci
Replace _All = Sostituisci t_utti
_Match case = Distin_gui min./maiusc.
_Whole word = Paro_la intera
Rege_x = Rege_x
_In files = I_n più file
# The text displayed in the terminal version's find & replace pane.
Find: = Cerca:
Replace: = Sostituisci:
[Next] = [Seguente]
[Prev] = [Precedente]
[Replace] = [Sostituisci]
[All] = [Tutto]
Case(F1) = Min./maiusc.(F1)
Word(F2) = Parola intera(F2)
Regex(F3) = Regex(F3)
Files(F4) = File(F4)
# The statusbar text shown when a search has wrapped back to the beginning of
# the buffer.
Search wrapped = La ricerca è ricominciata
# The statusbar text shown when the text to search for was not found.
No results found = Nessun risultato trovato
# The title of the dialog for selecting files to search in.
Find in Files = Trova nei file
# The name of the buffer Textadept prints "Find in Files" results to.
[Files Found Buffer] = [Scheda dei file trovati]
# The "Find in Files" result for text found in a binary file. This result is
# shown in place of binary buffer text.
Binary file matches. = Corrispondenze in un file binario.
# The text displayed in a dialog when the user is prompted to continue a "Find
# in Files" search that has taken longer than X seconds to complete.
Continue? = Continue?
Still searching in files... Continue waiting? = Still searching in files... Continue waiting?
# The message displayed when a "Find in Files" search is aborted by the user.
Find in Files aborted = Find in Files aborted
# The statusbar text shown after performing a "Replace All".
replacement(s) made = sostituzione/i fatta/e

# [modules/textadept/menu.lua]
# Typical "File" menu items for creating new files, opening, saving, and closing
# existing files, opening and saving sessions, and quitting Textadept.
_File = _File
_New = _Nuovo
_Open = _Apri
Open _Recent... = A_pri recente...
Re_load = R_icarica
_Save = _Salva
Save _As = Salva _con nome
Save All = Salva _tutto
_Close = C_hiudi
Close All = Chiudi t_utto
Loa_d Session... = Ca_rica una sessione...
Sav_e Session... = Sa_lva la sessione...
_Quit = _Esci
# Typical "Edit" menu items for manipulating buffer text and source code.
_Edit = _Modifica
_Undo = _Annulla la modifica
_Redo = _Ripristina la modifica
Cu_t = _Taglia
_Copy = _Copia
_Paste = _Incolla
Duplicate _Line = D_uplica la linea
_Delete = _Elimina
D_elete Word = E_limina la parola
Select _All = Sele_ziona tutto
_Match Brace = _Parentesi corrispondente
Complete _Word = C_ompleta la parola
_Highlight Word = E_videnzia la parola
Toggle _Block Comment = Co_mmenta/Scommenta
T_ranspose Characters = I_nverti due caratteri
_Join Lines = Con_giungi le linee
# The menu item for filtering text through a shell command and replacing input
# text with that command's output text.
_Filter Through = _Filtra
# Menu items for selecting text and entities.
_Select = _Seleziona
Select to _Matching Brace = Seleziona fino alla parentesi _corrispondente
Select between _XML Tags = Seleziona tra etichette _XML
Select in XML _Tag = Seleziona nell’_etichetta XML
Select in _Single Quotes = Seleziona tra virgolette _semplici
Select in _Double Quotes = Seleziona tra virgolette _doppie
Select in _Parentheses = Seleziona tra parentesi _tonde
Select in _Brackets = Seleziona tra parentesi _quadre
Select in B_races = Seleziona tra parentesi _graffe
Select _Word = Seleziona la _parola
Select _Line = Seleziona la _linea
Select Para_graph = Seleziona il c_apoverso
# Menu items for transforming selected text.
Selectio_n = Mo_difica la selezione
_Upper Case Selection = Metti in _maiuscolo
_Lower Case Selection = Metti in m_inuscolo
Enclose as _XML Tags = Includi come due etichette _XML
Enclose as Single XML _Tag = Includi come una _etichetta XML
Enclose in Single _Quotes = Includi tra virgolette _semplici
Enclose in _Double Quotes = Includi tra virgolette _doppie
Enclose in _Parentheses = Includi tra parentesi _tonde
Enclose in _Brackets = Includi tra parentesi _quadre
Enclose in B_races = Includi tra parentesi _graffe
_Move Selected Lines Up = Muovi le linee in _alto
Move Selected Lines Do_wn = Muovi le linee in _basso
# Menu items for searching and replacing text within buffers and files.
_Search = _Ricerca
_Find = _Cerca
Find _Previous = Cerca il _precedente
Find _Incremental = Cerca in modo _incrementale
Find in Fi_les = Cerca in più _file
Goto Nex_t File Found = Vai al file trovato s_eguente
Goto Previou_s File Found = Vai al file trovato p_recedente
# Menu item for jumping to a specific line in a buffer.
_Jump to = _Vai a...
# Menu items for various tools and utilities for editing and working with source
# code.
_Tools = S_trumenti
# Menu item for opening Textadept's Lua command entry.
Command _Entry = _Immetti un comando
# Menu item for selecting a menu command to run.
Select Co_mmand = _Scegli un comando...
# Menu items for running or compiling the current source file.
_Run = Ese_gui
_Compile = _Compila
# Menu item for setting command line arguments for run and compile commands.
Set _Arguments... = Im_posta gli argomenti...
# The text displayed in the dialog for specifying command line arguments for run
# and compile commands.
Command line arguments = Argomenti della riga di comando
For Run: = Per l'esecuzione:
For Compile: = Per la compilazione:
# Menu item for building the current project.
Buil_d = C_ostruisci
# Menu item for stopping a run, compile, or build shell command.
S_top = _Arresta
# Menu items for navigating through recognized shell command errors.
_Next Error = Errore s_eguente
_Previous Error = Errore p_recedente
# Menu items for working with bookmarked lines in buffers.
_Bookmark = Segna_libro
_Toggle Bookmark = Segna_libro sì/no
_Clear Bookmarks = _Annulla i segnalibri
_Next Bookmark = Segnalibro _seguente
_Previous Bookmark = Segnalibro _precedente
_Goto Bookmark... = _Vai al segnalibro...
# Menu items for launching a quick open dialog in order to open files in certain
# directories. A quick open dialog lists all files in a directory and its
# subdirectories and filters the list down as the user types.
Quick _Open = Apertura _veloce
Quickly Open _User Home = Cartella personale dell’_utente
Quickly Open _Textadept Home = Cartella di _Textadept
Quickly Open _Current Directory = Cartella _corrente
Quickly Open Current _Project = _Progetto corrente
# Menu items for working with snippets, insert-able pieces of code that act like
# templates with placeholders for user input.
_Snippets = _Frammenti
_Insert Snippet... = _Inserisci un frammento...
_Expand Snippet/Next Placeholder = Espandi/Segnaposto _seguente
_Previous Snippet Placeholder = Segnaposto _precedente
_Cancel Snippet = _Annulla il frammento
# Menu items for auto-completing programming language symbols and showing
# documentation for them (e.g. typing `textadept.editing.` followed by a
# "Complete Symbol" would show all possible completions for that symbol).
_Complete Symbol = Co_mpleta il simbolo
Show _Documentation = Mostra la _documentazione
# Menu item for inspecting the character under the caret. The character's byte
# information, the lexer used to syntax-highlight that character, and the
# character's lexical style (e.g. string, comment, number, etc.) are shown.
Show St_yle = Mostra lo s_tile
Lexer = Linguaggio
Style = Stile
# Menu items for navigating between open buffers.
_Buffer = Sc_heda
_Next Buffer = Scheda _seguente
_Previous Buffer = Scheda _precedente
_Switch to Buffer... = _Vai alla scheda...
# Menu items for changing the indentation settings for the current buffer.
_Indentation = _Rientro
Tab width: _2 = Tabulazione: _2 spazi
Tab width: _3 = Tabulazione: _3 spazi
Tab width: _4 = Tabulazione: _4 spazi
Tab width: _8 = Tabulazione: _8 spazi
_Toggle Use Tabs = _Usa le tabulazioni sì/no
_Convert Indentation = _Converti il rientro
# Menu item for changing the end-of-line mode for the current buffer.
_EOL Mode = _Tipo di fine di linea
# Menu items for changing the encoding of the current buffer's text.
E_ncoding = _Codifica
_UTF-8 Encoding = Codifica _UTF-8
_ASCII Encoding = Codifica _ASCII
_ISO-8859-1 Encoding = Codifica _ISO-8859-1
_MacRoman Encoding = Codifica _MacRoman
UTF-1_6 Encoding = Codifica UTF-1_6
# Menu items for changing the way the current buffer is displayed.
Toggle View _EOL = _Mostra la fine di linea sì/no
Toggle _Wrap Mode = _Accapo automatico sì/no
Toggle View White_space = M_ostra gli spazi sì/no
# Menu items for changing and refreshing the syntax-highlighting language for
# the current buffer.
Select _Lexer... = Sc_egli il linguaggio...
_Refresh Syntax Highlighting = Sincroni_zza l’evidenziazione sintattica
# Menu items for navigating between views, splitting them, closing them, and
# resizing them.
_View = _Vista
_Next View = Vista _seguente
_Previous View = Vista _precedente
Split View _Horizontal = Sdoppia la vista _orizzontalmente
Split View _Vertical = Sdoppia la vista _verticalmente
_Unsplit View = _Congiungi la vista
Unsplit _All Views = Congiungi _tutte le viste
_Grow View = _Aumenta la vista
Shrin_k View = _Riduci la vista
# Menu item for folding (showing/hiding) the block of code the starts on the
# current line. Fold-able blocks of code are typically classes, functions, and
# control structures.
Toggle Current _Fold = P_iega corrente sì/no
# Menu item for showing line indentation markers.
Toggle Show In_dent Guides = Mostra le g_uide di rientro sì/no
# Menu item for allowing the caret to move beyond line ends and into "virtual
# space".
Toggle _Virtual Space = Usa lo spa_zio virtuale sì/no
# Menu items for changing the zoom factor of displayed buffer text.
Zoom _In = In_grandisci
Zoom _Out = Ri_mpiccolisci
_Reset Zoom = Ingrandimento _normale
# Menu items for getting help on Textadept and its Lua API documentation.
_Help = _Aiuto
Show _Manual = _Manuale
Show _LuaDoc = _Documentazione sull’API
_About = _Informazioni
# The error message displayed when activating a menu item associated with an
# unknown command.
Unknown command: = Comando sconosciuto:
# The text displayed in the dialog for running an arbitrary menu command. Any
# key binding associated with commands are also shown.
Run Command = Scegli un comando
Command = Comando
Key Command = Scorciatoia del comando

# [modules/textadept/file_types.lua]
# The title of the dialog for selecting a lexer for the current buffer. Lexers
# perform syntax highlighting of source code.
Select Lexer = Scegli il linguaggio

# [modules/textadept/session.lua]
# The title of the dialog for selecting a session file to load.
Load Session = Carica una sessione
# The text displayed in a dialog when files in a loaded session were not found.
Session Files Not Found = File di sessione non trovati
The following session files were not found = I seguenti file di sessione non sono stati trovati:
# The title of the dialog for selecting a session file to save.
Save Session = Salva la sessione

# [modules/textadept/snippets.lua]
# The text displayed in the dialog for selecting a snippet to insert. Snippets
# have a trigger word (pressing the "Tab" key after that word inserts the
# snippet) and snippet text.
Select Snippet = Inserisci un frammento
Trigger = Innesco
Snippet Text = Testo del frammento