1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
|
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n"
"\n";
// Překlad do češtiny Jiří Svoboda
static char help_text[]=
#ifdef HAVE_NEW_GUI
"Použití: mplayer [-gui] [přepínače] [cesta/]jmenosouboru\n"
#else
"Použití: mplayer [přepínače] [cesta/]jmenosouboru\n"
#endif
"\n"
"Přepínače:\n"
" -vo <drv[:dev]> výběr výstupního video ovladače&zařízení (-vo help pro seznam)\n"
" -ao <drv[:dev]> výběr výstupního audio ovladače&zařízení (-ao help pro seznam)\n"
" -vcd <trackno> přehrát VCD (video cd) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro authentifikaci (pro kódované disky)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> přehrát DVD titul/stopu ze zařízení (mechaniky) místo souboru\n"
#endif
" -ss <timepos> posun na pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound přehrávat beze zvuku\n"
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo <mode> výběr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n"
#endif
" -fs -vm -zoom volby pro přehrávání přes celou obrazovku (celá obrazovka\n měnit videorežim, softwarový zoom)\n"
" -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y>[pokud je podpora -vo driver!]\n"
" -sub <file> volba souboru titulku (viz také -subfps, -subdelay)\n"
" -vid x -aid y výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n"
" -fps x -srate y volba pro změnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
" -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n"
" -nobps použít alternativní A-V synchronizační metodu pro Avi soubory\n"
" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomale stroje)\n"
"\n"
"Klávesy:\n"
" <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
" up nebo down posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
" p nebo SPACE pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
" + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice+čas\n"
" * nebo / přidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výběr master/pcm)\n"
" z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
"\n"
" * * * * PŘEČTĚTE SI STRÁNKY MAN PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nKončím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Požadovaný počet snímků přehrán"
#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresář\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplané jméno výstupního videoovladače: %s\nPoužijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplané jméno výstupního audioovladače: %s\nPoužijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro descrambling.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD authentifikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný proud chybí!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS neudáno (nebo neplatné) v hlavičce souboru! Použijte volbu -fps !\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Bohužel, žádný videoproud... to se zatím nedá přehrát.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokuším se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém přetrvá, pak si přečtěte DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nemohu nalézt video kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro video formát 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nemohu inicializovat videokodek :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Soubor již existuje: %s (nepřepište si svůj oblíbený AVI soubor!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nemohu vytvořit soubor pro encoding\n" // tohle určitě opravit
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
"\n*** Váš systém je příliš pomalý! Můžete zkusit -framedrop nebo RTFM! ***"\
"\n************************************************************************\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulů.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhly pohledu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) audio paketů v bufferu!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) video paketů v bufferu!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekován AVI formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekován ASF formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekován MPEG-PES formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekován MPEG-PS formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekován MPEG-ES formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekován QuickTime/MOV formát souboru!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Chybějící MPEG video proud!? kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud??? kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Bohužel, tento formát souboru není rozpoznán/podporován =========\n"\
"==== Pokud je tento sounor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktuje autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybějící video proud!? Kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ rozbitý formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze posouvat v raw .AVI proudech! (index vyžadován, zkuste použít volbu -idx !) \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale authentifikace nebyla Vámi požadována!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornění! Příliš mnoho stop!"
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV formát není ještě podporován !!! *******\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory directshow!\n"
#define MSGTR_NoWfvSupport "Podpora pro kodeky win32 neaktivní nebo nedostupná mimo platformy x86!\n"
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer byl přeložen BEZ podpory DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory ffmpeg/libavcodec!\n"
#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktivní nebo nedostupný mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "Přeloženo BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivní -> vynuceno beze zvuku :(\n"
#define MSGTR_MpegPPhint "Upozornění! Požadujete video postprocesing pro MPEG 1/2, ale MPlayer byl\n" \
" přeložen bez podpory posprocesingu MPEG 1/2!\n" \
" #define MPEG12_POSTPROC v config.h a přeložte znovu libmpeg2!\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nelze přečíst hlavičku sekvence!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence!\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat paměť pro výstupní audio buffer\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatek paměti pro buffer pro dekódování obrazu (%ld bytes)\n"
#define MSGTR_AC3notvalid "Neplatný AC3 proud.\n"
#define MSGTR_AC3only48k "Pouze proudy o frekvenci 48000 Hz podporovány.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> beze zvuku\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebude moci používat dálkový ovladač.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Nějaká chyba se soketem lirc: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čteni konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O aplikaci"
#define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..."
#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč skinů"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Zrušit"
#define MSGTR_Add "Přidat"
#define MSGTR_Remove "Odebrat"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Bohužel, nedostatek paměti pro buffer pro kreslení."
#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel, nedostatek paměti pro vytváření menu."
#define MSGTR_NEMFMM "Bohužel, nedostatek paměti pro masku hlavního okna."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] chyba v konfiguračním soubory skinů %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] v konfiguračním soubory skinů na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] v konfiguračním soubory skinů na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitová a méně nepodporována ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazů fontu nenalezen\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] nedostatek paměti.\n"
#endif
|