aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/help/help_mp-pl.h
blob: 57524fbf8ed3cf8a0c96bb3871bc921d3de9a995 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
// Translated by:  Micha艂 "Mi艣kieusz" Bolek <miskieusz@gmail.com>
// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
//
// Synced with help_mp-en.h r20586

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static const char help_text[]=
"U偶ycie:   mplayer [opcje] [url|艣cie偶ka/]plik\n"
"\n"
"Podstawowe opcje: (pe艂na lista dost臋pna na stronie man)\n"
" -vo <drv>        podaj wyj艣ciowy sterownik video (lista: '-vo help')\n"
" -ao <drv>        podaj wyj艣ciowy sterownik audio (lista: '-ao help')\n"
#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<numer_艣cie偶ki>  odtw贸rz 艣cie偶k臋 (S)VCD (Super Video CD) (bezpo艣rednio, bez montowania)\n"
#endif
#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<tytu艂>    odtw贸rz tytu艂 DVD z urz膮dzenia zamiast pliku\n"
" -alang/-slang    wybierz j臋zyk napis贸w/艣cie偶ki d藕wi臋kowej (dwuliterowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss <position>   przejd藕 do pozycji (sekundy lub hh:mm:ss)\n"
" -nosound         nie odtwarzaj d藕wi臋ku\n"
" -fs              odtwarzaj pe艂noekranowo (lub -vm, -zoom, szczeg贸艂y na stronie man)\n"
" -x <x> -y <y>    ustaw rozdzielczo艣膰 (u偶yj z -vm lub -zoom)\n"
" -sub <plik>      podaj plik z napisami (zobacz te偶 -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <plik> podaj plik z list膮 odtwarzania\n"
" -vid x -aid y    wybierz strumie艅 video (x) oraz audio (y) do odtwarzania\n"
" -fps x -srate y  zmie艅 pr臋dko艣膰 odtwarzania video (x fps) oraz audio (y Hz)\n"
" -pp <quality>    w艂膮cz filtr 'postprocessing' (szczeg贸艂y na stronie man)\n"
" -framedrop       w艂膮cz pomijanie ramek (dla s艂abszych komputer贸w)\n"
"\n"
"Podstawowe klawisze: (pe艂na lista na stronie man, zobacz te偶 input.conf)\n"
" <-  lub  ->       skocz o 10 sekund do ty艂u/przodu\n"
" d贸艂 lub g贸ra      skocz o minut臋 do ty艂u/przodu\n"
" pgdown lub pgup   skocz o 10 minut do ty艂u/przodu\n"
" < lub >           skocz do ty艂u/przodu w li艣cie odtwarzania\n"
" p lub SPACJA      pauza (wci艣nij dowolny klawisz by kontynuowa膰)\n"
" q lub ESC         zatrzymaj odtwarzanie i zamknij program\n"
" + lub -           dostosuj op贸藕nienie audio o +/- 0.1 sekundy\n"
" o                 prze艂膮cz tryb OSD:  brak / belka / belka + czas\n"
" * lub /           zwi臋ksz lub zmniejsz g艂o艣no艣膰 - PCM\n"
" x lub z           dostosuj op贸藕nienie napis贸w o +/- 0.1 sekundy\n"
" r lub t           dostosuj po艂o偶enie napis贸w g贸ra/d贸艂, zobacz te偶 -vf expand\n"
"\n"
" * * * WI臉CEJ OPCJI DOST臉PNYCH NA STRONIE PODR臉CZNIKA MAN * * *\n"
"\n";
#endif

// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
#define MSGTR_SamplesWanted "By poprawi膰 obs艂ug臋 tego formatu potrzebne s膮 pr贸bki. Prosz臋 skontaktowa膰 si臋 z tw贸rcami.\n"

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nWychodz臋...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodz臋... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyj艣cie"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "B艂膮d krytyczny"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna艂em %d w module: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mog臋 odnale藕膰 katalogu domowego.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworz臋 plik konfiguracyjny: %s\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "U偶ywam wbudowanego codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mog臋 za艂adowa膰 czcionki: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mog臋 za艂adowa膰 napis贸w: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: B艂膮d krytyczny: Wybrany strumie艅 nie istnieje!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mog臋 otworzy膰 pliku dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pami臋ci ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Brak warto艣ci FPS w nag艂贸wku lub jest ona nieprawid艂owa, u偶yj opcji -fps <ilo艣膰_klatek>.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pr贸buj臋 wymusi膰 kodek audio z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mog臋 odnale藕膰 kodeka audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pr贸buj臋 wymusi膰 kodek video z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mog臋 odnale藕膰 kodeka video pasuj膮cego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "B艂膮d krytyczny: Nie mog臋 uruchomi膰 sterownika video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mog臋 otworzy膰/zainicjowa膰 urz膮dzenia audio -> brak d藕wi臋ku.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Odtwarzam...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"           ************************************************\n"\
"           ********* Tw贸j komputer jest za s艂aby ! ********\n"\
"           ************************************************\n\n"\
"Prawdopodobne przyczyny, problemy, rozwi膮zania:\n"\
"- Najcz臋艣ciej: wadliwe/b艂臋dne sterowniki _audio_ \n"\
"  - Spr贸buj -ao sdl lub u偶yj emulacji OSS w ALSA.\n"\
"  - Poeksperymentuj z r贸偶nymi warto艣ciami -autosync, '30' to dobry pocz膮tek.\n"\
"- Wolne odtwarzanie obrazu \n"\
"  - Spr贸buj innego sterownika -vo (lista: -vo help) lub spr贸buj -framedrop!\n"\
"- Wolny procesor \n"\
"  - Nie pr贸buj odtwarza膰 du偶ych DVD/film贸w DivX na wolnym procesorze! spr贸buj lavdopts,\n"\
"    np. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Zepsuty plik\n"\
"  - Spr贸buj r贸偶nych kombinacji -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Wolne 藕r贸d艂o (zasoby NFS/SMB , DVD, VCD itp)\n"\
"  - Spr贸buj -cache 8192.\n"\
"- Czy u偶ywasz opcji -cache do odtwarzania plik贸w AVI bez przeplotu?\n"\
"  - Spr贸buj -nocache.\n"\
"Zobacz DOCS/HTML/en/video.html, znajdziesz tam wskaz贸wki jak przyspieszy膰 odtwarzanie.\n"\
"Je艣li nie znalaz艂e艣 nic pomocnego zobacz DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta艂 skompilowany bez interfejsu graficznego.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "Interfejs graficzny MPlayer wymaga X11.\n"
#define MSGTR_Playing "\nOdtwarzam %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d藕wi臋ku\n"
#define MSGTR_FPSforced "Wymuszono FPS na %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora przy starcie.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowano dla procesora x86 z rozszerzeniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dost臋pne wyj艣ciowe sterowniki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dost臋pne wyj艣ciowe sterowniki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dost臋pne kodeki audio :\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dost臋pne kodeki video :\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dost臋pne (wkompilowane) kodeki/sterowniki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dost臋pne (wkompilowane) kodeki/sterowniki video:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dost臋pne tryby pe艂noekranowe:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "U偶ywam sprz臋towego zegara RTC (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Wideo: Nie mog臋 wczyta膰 w艂a艣ciwo艣ci.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Brak strumienia.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B艂膮d przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urz膮dzenia video (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszam kodek video: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszam kodek audio: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Wideo: brak obrazu\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nB艂膮d krytyczny: Nie mog臋 zainicjalizowa膰 filtr贸w (-vf) lub wyj艣cia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZA  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mog臋 wczyta膰 listy odtwarzania %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zako艅czy艂 prace z powodu b艂臋du 'Niedozwolona Instrukcja'.\n"\
"  To mo偶e by膰 b艂膮d w naszym nowym kodzie detekcji procesora przy starcie...\n"\
"  Prosz臋 zobacz DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zako艅czy艂 prac臋 z powodu b艂臋du 'Niedozwolona Instrukcja'.\n"\
"  To zdarza sie w wypadku gdy MPlayer jest uruchamiany na innym procesorze ni偶 zosta艂 skompilowany/zoptymalizowany\n"\
"  Sprawd藕 to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer zako艅czy艂 prac臋 z powodu z艂ego u偶ycia CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Przekompiluj MPlayera z opcja --enable-debug i wykonaj 艣ledzenie z 'gdb' oraz \n"\
"  zdisassembluj. Szczeg贸艂y w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer zako艅czy艂 prac臋. To nie powinno si臋 zdarzy膰.\n"\
"  To mo偶e by膰 b艂膮d w kodzie MPlayer LUB twoich sterownikach LUB twojej\n"\
"  wersji gcc. Je艣li uwa偶asz, 偶e to wina MPlayera, przeczytaj prosz臋\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html i post臋puj zgodnie z zawartymi tam instrukcjami. Nie jeste艣my\n"\
"  w stanie pom贸c dop贸ki nie podasz tych danych przy informowaniu o mo偶liwym b艂臋dzie.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Wczytuj臋 konfiguracj臋 '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Dodaje plik z napisami (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Usuwam plik z napisami (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "B艂膮d przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
#define MSGTR_CommandLine "WierszPolece艅:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nie moge otworzy膰 %s: %s (u偶ytkownik powinien mie膰 prawo odczytu.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "B艂膮d RTC Linuxa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spr贸buj doda膰 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skrypt贸w startowych swojego systemu.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "B艂膮d RTC Linuxa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "U偶ywam synchronizacji %s.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "Opcja -idle nie mo偶e by膰 u偶ywana z GMPlayer.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjowane: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Nie mog臋 zainicjowa膰 menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init wywo艂any dwukrotnie!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mog臋 zrzuci膰 strumienia - brak deskryptora pliku\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mog臋 otworzy膰 filtru video libmenu z g艂ownym menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "B艂膮d preinicjalizacji 艂a艅cucha filtru audio!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "B艂膮d odczytu RTC Linuxa : %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uwaga! niedomiar softsleep !\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Zdarzenie DVDNAV NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Zdarzenie DVDNAV: Zepsute pod艣wietlenie\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "Zdarzenie DVDNAV: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Zdarzenie DVDNAV: Pod艣wietlenie ukryte\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Zdarzenie DVDNAV: Zatrzymana klatka: %d sek\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "Zdarzenie DVDNAV: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Zdarzenie DVDNAV: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana strumienia Nav SPU: fiz: %d/%d/%d log: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana strumienia Nav SPU: fiz: %d log: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana strumienia d藕wi臋kowego Nav: fiz: %d log: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav VTS\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana kom贸rki Nav\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav zako艅czone\n"
#define MSGTR_MenuCall "Wywo艂anie menu\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mog臋 zaalokowac wystarczaj膮co pami臋ci na dane EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Wczytuj臋 akcje %d.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma akcji EDL.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mog臋 otworzy膰 pliku EDL [%s] do zapisu.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mog臋 otworzy膰 pliku EDL [%s] do odczytu.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie moge u偶y膰 EDL bez obrazu, wy艂膮czam.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "B艂臋dny wiersz EDL: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "殴le sformatowany wiersz EDL [%d], pomijam.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stop [%f]; nast臋pny start to [%f].\n"\
"Wpisy musz膮 by膰 w porz膮dku chronologicznym, nie mog膮 si臋 nak艂ada膰. Pomijam.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop musi si臋 znale藕膰 za czasem startu.\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "Pomini臋cie EDL odwo艂ane, ostatni start > stop\n"
#define MSGTR_EdloutStartSkip "Pomini臋cie EDL rozpocz臋te, wci艣nij ponownie 'i' by zako艅czy膰 blok.\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "Pomini臋cie EDL zako艅czone, wiersz zapisany.\n"
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Opcja MPlayer -endpos nie obs艂uguje jeszcze jednostek rozmiaru.\n"

// mplayer.c OSD

#define MSGTR_OSDenabled "w艂膮czony"
#define MSGTR_OSDdisabled "wy艂膮czony"
#define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Kana艂: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Op贸藕nienie napis贸w: %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Pr臋dko艣膰: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Rozdzia艂: (%d) %s"

// property values
#define MSGTR_Enabled "w艂膮czony"
#define MSGTR_EnabledEdl "w艂膮czony (EDL)"
#define MSGTR_Disabled "wy艂膮czony"
#define MSGTR_HardFrameDrop "mocne"
#define MSGTR_Unknown "nieznany"
#define MSGTR_Bottom "d贸艂"
#define MSGTR_Center "艣rodek"
#define MSGTR_Top "g贸ra"

// osd bar names
#define MSGTR_Volume "G艂o艣no艣膰"
#define MSGTR_Panscan "Panscan"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
#define MSGTR_Brightness "Jasno艣膰"
#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
#define MSGTR_Saturation "Nasycenie"
#define MSGTR_Hue "Barwa"

// property state
#define MSGTR_MuteStatus "Wycisz: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "Op贸藕nienie A-V: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Zawsze na wierzchu: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Okno g艂贸wne: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Ramka: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Pomijanie klatek: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "Synchronizacja pionowa: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Napisy: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Pozycja napis贸w: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Wyr贸wnanie napis贸w: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Op贸藕nienie napis贸w: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Napisy: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Tylko wymuszone napisy: %s"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "U偶ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mog臋 otworzy膰 pliku/urz膮dzenia.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mog臋 otworzy膰 demuxera.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jeden (zobacz -oac help) lub u偶yj -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jeden (zobacz -ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie moge otworzy膰 pliku wyj艣ciowego '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie moge otworzy膰 kodera.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nUWAGA: WYJ艢CIOWY FORMAT PLIKU TO _AVI_. Zobacz -of help.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nUWAGA: WYJ艢CIOWY FORMAT PLIKU TO _MPEG_. Zobacz -of help.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nie podano pliku wyj艣ciowego, prosz臋 sprawd藕 opcj臋 -o."
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyj艣cie FourCC na %x [%.4s].\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyj艣ciowego formatu audio na 0x%x.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powt贸rzona(e) klatka(i)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nPomijam klatke!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inn膮 rozdzielczo艣膰 lub przestrze艅 kolor贸w od poprzedniego.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie pliki video musz膮 mie膰 identyczne fps, rozdzielczo艣膰, i kodek przy u偶yciu -ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie pliki musz膮 mie膰 identyczny kodek audio oraz format przy u偶yciu -oac copy.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNie moge 艂膮czy膰 plik贸w z samym obrazem oraz audio+video. Spr贸buj -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: opcja -speed mo偶e nie dzia艂a膰 poprawnie z -oac copy!\n"\
"Kodowanie mo偶e nie dzia艂a膰 poprawnie!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: B艂膮d zapisu pliku.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumie艅 video: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  rozmiar: %"PRIu64" bajt贸w  %5.3f sekund  %d klatek\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumie艅 audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  rozmiar: %"PRIu64" bajt贸w  %5.3f sekund\n"
#define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d  dane: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "kodek video: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "kodek audio: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano d藕wi臋k CBR PCM.\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano d藕wi臋k MP3.\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mog臋 zaalokowa膰 %d bajt贸w.\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam op贸藕nienie audio na %5.3fs.\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Ustawiam op贸藕nienie video na %5.3fs.\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam wzmocnienie wej艣cia d藕wi臋ku na %f.\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie audio do 0.4s.\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwi臋kszam g臋sto艣膰 audio do 4.\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie audio do 0, max korekcja pts do 0.\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajt贸w/sek, %d bajt贸w/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "wersja kodeka LAME  %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "B艂膮d: Wybrany bitrate jest poza poprawnym zakresem dla tego ustawienia.\n"\
"\n"\
"Przy u偶ywaniu tego trybu musisz poda膰 warto艣膰 pomi臋dzy \"8\" a \"320\".\n"\
"\n"\
"By uzyska膰 dalsze informacje zobacz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "B艂膮d: Nie poda艂e艣 poprawnych opcji/profilu dla ustawienia.\n"\
"\n"\
"Dost臋pne profile:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - Tryb ABR jest domy艣lny. Aby go u偶y膰\n"\
"                      wystarczy sprecyzowa膰 bitrate. Na przyk艂ad:\n"\
"                      \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
"                      i u偶ywa 185 jako 艣redniego kbps.\n"\
"\n"\
"    Przyk艂ady:\n"\
"\n"\
"     \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" lub \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" lub \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" lub \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"By uzyska膰 dalsze informacje wpisz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Zestawy ustawie艅 zaprojektowane s膮 w celu uzyskania jak najwy偶szej jako艣ci.\n"\
"\n"\
"W tym celu by艂y poddawane rygorystycznym testom i dopracowywane w ich trakcie.\n"\
"\n"\
"S膮 one bez przerwy aktualizowane, aby nad膮偶y膰 za naj艣wie偶szymi nowinkami\n"\
"co powinno przynosi膰 prawie najwy偶sz膮 osi膮galn膮 w LAME jako艣膰.\n"\
"\n"\
"Aby aktywowa膰 te ustawienia:\n"\
"\n"\
"   Dla tryb贸w VBR (zazwyczaj najlepsza jako艣膰):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" To ustawienie powinno by膰 prze藕roczyste\n"\
"                             dla wi臋kszo艣ci ludzi przy odtwarzaniu muzyki\n"\
"                             i od razu jest w niez艂ej jako艣ci.\n"\
"\n"\
"     \"preset=extreme\" Je艣li masz bardzo dobry s艂uch i r贸wnie dobry sprz臋t,\n"\
"                             to ustawienie daje troch臋 lepsz膮 jako艣膰 ni偶 \n"\
"                             tryb \"standard\".\n"\
"\n"\
"   Dla trybu CBR 320kbps (najwy偶sza mo偶liwa jako艣膰 ze wszystkich mo偶liwych ustawie艅):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  To ustawienie b臋dzie przesad膮\n"\
"                             dla wi臋kszo艣ci ludzi w wi臋kszo艣ci przypadk贸w,\n"\
"                             ale je偶eli musisz mie膰 najwy偶sz膮 jako艣膰 niezale偶nie\n"\
"                             od wielko艣ci pliku, to jest w艂a艣ciwa droga.\n"\
"\n"\
"   Dla tryb贸w ABR (wysoka jako艣膰 z ustalonym bitrate, ale nie tak wysoka jak VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  Podanie tego parametru da Ci dobr膮 jako艣膰\n"\
"                             przy ustalonym bitrate. Opieraj膮c si臋 na niej,\n"\
"                             okre艣li ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\
"                             Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przewa偶nie"\
"                             nie zapewni takiego samego poziomu jako艣ci jak VBR\n"\
"                             przy wy偶szych warto艣ciach bitrate.\n"\
"\n"\
"Poni偶sze opcje s膮 r贸wnie偶 dost臋pne dla odpowiadaj膮cych profili:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - Tryb ABR jest domy艣lny. Aby go u偶y膰\n"\
"                      wystarczy sprecyzowa膰 bitrate. Na przyk艂ad:\n"\
"                      \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
"                      i u偶ywa 185 jako 艣redniego kbps.\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wad膮 \n"\
"            w stosunku do ustawienia szybko艣ci jest to, i偶 cz臋sto bitrate jest\n"\
"            troszk臋 wy偶szy ni偶 przy normalnym trybie, a jako艣膰 \n"\
"            mo偶e by膰 troche ni偶sza.\n"\
"   Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" mo偶e skutkowa膰 wyskomi warto艣ciami\n"\
"            bitrate w stosunku do tego z normalnego ustawienia.\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - Je偶eli u偶ywasz trybu ABR (przeczytaj powy偶ej) ze znacznym bitratem\n"\
"            jak 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
"            mo偶esz u偶y膰 opcji  \"cbr\", aby wymusi膰 enkodowanie w trybie CBR\n"\
"            zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wy偶sz膮 jako艣膰, ale CBR\n"\
"            mo偶e si臋 przyda膰 w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\
"            Internet jest wa偶ne\n"\
"\n"\
"    Na przyk艂ad:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Dla trybu ABR dost臋pnych jest kilka synonim贸w:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit \
"Nie mog臋 ustawi膰 opcji LAME, sprawd藕 bitrate/cz臋stotliwo艣膰 pr贸bkowania,\n"\
"niekt贸re bardzo niskie bitrate (<32) wymagaj膮 ni偶szych cz臋stotliwo艣ci\n"\
"pr贸bkowania (np. -srate 8000).\n"\
"Spr贸buj wbudowanego ustawienia, jesli wszystko inne zawiedzie."
#define MSGTR_ConfigFileError "b艂膮d pliku konfiguracyjnego"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "b艂膮d w przetwarzaniu wiersza polece艅"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Wymagany jest strumie艅 video!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Wej艣ciowa warto艣膰 FPS zostanie zinterpretowana jako %5.3f.\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Wyj艣ciowy format RAWVIDEO nie obs艂uguje d藕wi臋ku - wy艂膮czam d藕wi臋k.\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ten demuxer jeszcze nie obs艂uguje opcji -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokacja pami臋ci nie powiod艂a si臋.\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie mog臋 znale藕膰 pasuj膮cego formatu ao/filtra!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, zepsuty kompilator C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, brakuje nazwy kodeka!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nie mog臋 znale藕膰 kodera dla kodeka %s.\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nie mog臋 zaalokowa膰 tre艣ci!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie uda艂o si臋 otworzy膰 kodeka %s, br=%d.\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Format d藕wi臋ku 0x%x nie jest kompatybilny z '-oac copy', spr贸buj zamiast niego '-oac pcm' lub u偶yj '-fafmttag' by go wymusi膰.\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     tryby zmiennego bitrate\n"\
"                0: cbr (sta艂y bitrate)\n"\
"                1: mt (algorytm VBR Marka Taylora)\n"\
"                2: rh (algorytm VBR Roberta Hegemanna VBR - domy艣lny)\n"\
"                3: abr (艣redni bitrate)\n"\
"                4: mtrh (algorytm VBR Marka Taylora & Roberta Hegemanna)\n"\
"\n"\
" abr           艣redni bitrate\n"\
"\n"\
" cbr           sta艂y bitrate\n"\
"               Wymusza tak偶e tryb CBR w nast臋puj膮cych po tej opcji ustawieniach ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   podaj bitrate w kilobitach (tylko CBR i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       jako艣膰 (0-najwy偶sza, 9-najni偶sza) (tylko dla VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      jako艣膰 algorytmu (0-najlepsza/najwolniejsza, 9-najgorsza/najszybsza)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> wska藕nik kompresji\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    ustaw wzmocnienie d藕wi臋ku wej艣ciowego\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (domy艣lnie: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: nie\n"\
"                1: wszystkie\n"\
"                2: dostosuj\n"\
"\n"\
" fast          Ustaw szybsze kodowanie na nast臋pnych ustawieniach VBR,\n"\
"		nieznacznie ni偶sza jako艣膰 i wy偶szy bitrate.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Ustaw mo偶liwie najwy偶sze ustawienia jako艣ci.\n"\
"                 medium:  kodowanie VBR,  dobra jako艣膰\n"\
"                 (bitrate: 150-180 kbps)\n"\
"                 standard:kodowanie VBR, wysoka jako艣膰\n"\
"                 (bitrate: 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako艣膰\n"\
"                 (bitrate: 200-240 kbps)\n"\
"                 insane:  kodowanie CBR, najwy偶sza jako艣膰\n"\
"                 (bitrate: 320 kbps)\n"\
"                 <8-320>: kodowanie ABR u偶ywaj膮c podanej warto艣ci bitrate.\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "zduplikowany FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "zbyt du偶o FourCC/format贸w..."
#define MSGTR_ParseError "b艂膮d sk艂adni"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "b艂膮d sk艂adni (ID formatu podane nieliczbowo?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "b艂膮d sk艂adni (alis formatu ID podany nieliczbowo?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "zduplikowane ID formatu"
#define MSGTR_TooManyOut "zbyt du偶o wyj艣c..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nnieprawid艂owa nazwa kodeka (%s)!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nie ma FourCC/formatu!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nie ma sterownika!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) wymaga 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) wymaga 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mog臋 zaalokowa膰 pami臋ci na komentarz. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "Wczytuj臋 %s: "
#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mog臋 otworzy膰 '%s': %s\n"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Brak pami臋ci na 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mog臋 zaalokowa膰 ponownie '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna."
#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mog臋 strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mog臋 strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mog臋 strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mog臋 strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "kodeki audio %d & video %d\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek jest niepoprawnie zdefiniowany."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Plik codecs.conf jest za stary i niekompatybilny z tym wydaniem MPlayer!"

// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mog臋 utworzy膰 PIPE!\n"

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Zapis znaleziony w lvl %d jest za stary: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie mo偶e by膰 u偶yta w pliku konfiguracyjnym.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie mo偶e by膰 u偶ywana z wiersza polece艅.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "B艂膮d: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "B艂膮d: podopcja '%s' opcji '%s' musi mie膰 parametr!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "B艂膮d: opcja '%s' musi mie膰 parametr!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nazwa                 Typ            Min        Max      Og贸lnie  CL    Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nRazem: %d opcji\n"
#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "Ostrze偶enie: Profile inclusion too deep.\n"
//nope? 
#define MSGTR_NoProfileDefined "Brak zdefiniowanych profili.\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "Dost臋pne profile:\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "Nieznany profil '%s'.\n"
#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"

// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nazwa                 Typ            Min        Max\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\nRazem: %d w艂a艣ciwo艣ci\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono CD-ROMu '%s'.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "B艂膮d wybierania 艣cie偶ki VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze standardowego wej艣cia...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mog臋 otworzy膰 URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Po艂膮czony z serwerem: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Brak pliku: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Nie mog臋 zainicjowa膰 biblioteki libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mog臋 otworzy膰 z sieci lokalnej (LAN): '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "Brak wkompilowanej obs艂ugi zasob贸w SMB.\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie znaleziono DVD: %s (%s)\n"

// stream_dvd.c
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer zosta艂 skompilowany bez obs艂ugi DVD support, wychodz臋.\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na DVD znajduje si臋 %d tyty艂(贸w).\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "B艂臋dny numer tytu艂u DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "To DVD ma %d rozdzia艂贸w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "B艂臋dny numer rozdzia艂u DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Niepoprawny zakres rozdzia艂贸w %s\n"
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Niepoprawny numer ostatniego rozdzia艂u DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "To DVD ma %d k膮t贸w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Niepoprawny numer k膮ta: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mog臋 otworzy膰 pliku IFO dla DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "Nie mog臋 otworzy膰 informacji VMG!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mog臋 otworzy膰 tytu艂u VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Brak pasuj膮cej 艣cie偶ki d藕wi臋kowej!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "Wybrano 艣cie偶k臋 d藕wi臋kow膮 : %d w j臋zyku: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "strumie艅 audio: %d format: %s (%s) j臋zyk: %s aid: %d.\n"
//aid?
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "ilo艣c 艣cie偶ek d藕wi臋kowych na p艂ycie: %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Brak pasujacych napis贸w!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Wybrano napisy DVD: %d w j臋zyku: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "napisy ( sid ): %d j臋zyk: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Ilo艣膰 napis贸w: %d\n"

// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "Za du偶o strumieni!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mixer Rawaudio obs艂uguje tylko jeden strumie艅!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruj臋 strumie艅 video!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "Uwaga, nieznany typ strumienia: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Uwaga, len nie dzieli sie przez wielko艣膰 pr贸bki!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Bufor ramek muxer nie mo偶e zaalokowa膰 pami臋ci!\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Bufor ramek muxer nie mo偶e realokowa膰 pami臋ci!\n"
#define MSGTR_MuxbufSending "Bufor ramek muxer wysy艂a %d ramek.\n"
#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuj臋 nag艂贸wek...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuj臋 index...\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Nag艂贸wek strumienia audio %d zredefinowany.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Nag艂贸wek strumienia video %d zredefinowany.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa du偶o pakiet贸w audio w buforze: (%d w %d bajtach).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa du偶o pakiet贸w video w buforze: (%d w %d bajtach).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Mo偶e odtwarzasz strumie艅/plik bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie dzia艂a?\n" \
		      "Spr贸buj wymusi膰 tryb bez przeplotu dla plik贸w AVI opcj膮 -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykry艂em plik AVI z b艂臋dnym przeplotem - prze艂膮czam na tryb -ni...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format pliku %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Strumie艅 nie w formacie MPEG... (mo偶e Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "B艂臋dny strumie艅 MPEG-ES??? Skontaktuj si臋 z autorem, to mo偶e by膰 b艂膮d :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Niestety, ten format pliku jest nieobs艂ugiwany =============\n"\
				  "=== Je艣li plik to AVI lub strumie艅 ASF, MPEG prosz臋 skontaktuj si臋 z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Brak strumienia video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Brak strumienia audio -> brak d藕wi臋ku.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brak strumienia video!? Skontaktuj si臋 z autorem, to mo偶e by膰 b艂膮d :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszono"
#define MSGTR_NI_Detected "Wykryto"
#define MSGTR_NI_Message "%s Plik AVI BEZ PRZEPLOTU.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "U偶ywam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mog臋 okre艣li膰 liczby klatek (dla przeszukiwania bezwzgl臋dnego).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie moge przeszukiwa膰 strumieni raw AVI. (Wymagany index, spr贸buj prze艂膮cznika -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mog臋 przeszukiwa膰 tego pliku.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: obs艂ugiwanie skompresowanych nag艂贸wk贸w wymaga ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Wykryto zmienny FourCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za du偶o 艣cie偶ek"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znalaz艂em strumie艅 audio: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znalaz艂em strumie艅 video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Wykry艂em TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "B艂膮d otwierania Ogg demuxer.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Poszukuj臋 strumienia audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mog臋 otworzy膰 strumienia audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mog臋 otworzy膰 strumienia z napisami: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Otwieranie demuxer'a audio nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Otwieranie demuxer'a napis贸w nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nie mo偶na przeszukiwa膰 wej艣cia TV! (Przeszukiwanie prawdopodobnie s艂u偶y do zmiany kana艂贸w ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Informacje o demuxerze %s zmieniono na %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informacje o klipie:\n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps wykry艂em system NTSC, zmieniam liczb臋 klatek na sekund臋.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps wykry艂em progresywn膮 zawarto艣膰 NTSC, zmieniam liczb臋 klatek na sekund臋.\n"
// Progresywny to jaki艣tam rodzaj zawarto艣ci, nie ma nic wsp贸lnego z wzrastanem (zreszt膮 czego?)
// Co艣 na temat by艂o w encoding-guide.xml albo mencoder.xml

#define MSGTR_CacheFill "\rWype艂nienie pami臋ci cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajt贸w)   "
#define MSGTR_NoBindFound "Brak akcji dla klawisza '%s'."
#define MSGTR_FailedToOpen "Otwieranie %s nie powiod艂o si臋.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mog艂em otworzy膰 kodeka.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mog艂em zamkn膮膰 kodeka.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "B艁膭D: Nie mog臋 otworzy膰 wymaganego kodeka DirectShow %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mog臋 wczyta膰/zainicjowa膰 kodeka audio Win32/ACM (brak pliku DLL ?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mog臋 odnale藕膰 kodeka '%s' w libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: B艁膭D KRYTYCZNY: Wykry艂em koniec pliku podczas poszukiwania nag艂贸wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "B艁膭D KRYTYCZNY: Nie mog臋 czyta膰 nag艂贸wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "B艁膭D KRYTYCZNY: Nie mog臋 czyta膰 rozszerzenia nag艂贸wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: z艂y nag艂贸wek sekwencji\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: z艂e rozszerzenie nag艂贸wka sekwencji\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mog臋 zaalokowa膰 pami臋ci dzielonej.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mog臋 zaalokowa膰 bufora wyj艣ciowego audio.\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Brakuje formatu audio/nieznany -> brak d藕wi臋ku\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U偶ywam zewn臋trznego filtra postprocessing, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U偶ywam filtra postprocessing kodeka, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs艂ugiwany przez wybrany vo & vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Zarz膮dano rodziny kodek贸w video [%s] (vfm=%s) niedost臋pna.\nW艂膮cz j膮 przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Zarz膮dano rodziny kodek贸w audio [%s] (afm=%s) niedost臋pna.\nW艂膮cz j膮 przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Wybrany kodek video: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Wybrany kodek audio: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Tworz臋 艂a艅cuch filtr贸w audio dla %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinicjalizacja video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinicjalizacja audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nie uda艂o si臋 zainicjowac VDecoder'a :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nie uda艂o si臋 zainicjowac ADecoder'a :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicjalizacja ADecoder'a nie powiod艂a si臋 :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuj臋 %d bajt贸w na bufor wej艣ciowy.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuj臋 %d + %d = %d bajt贸w na bufor wyj艣ciowy.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Uruchamiam obs艂ug臋 LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie uda艂o si臋 uruchomi膰 obs艂ugi LIRC. Nie b臋dziesz mog艂 u偶ywa膰 swojego pilota.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie uda艂o si臋 wczyta膰 pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mog艂em odnale藕膰 filtru video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mog艂em odnale藕膰 filtru audio '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mog臋 znale藕膰 odpowiedniej przestrzenii kolor贸w, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawi艂 sh->disp_w i sh->disp_h, pr贸buj臋 obej艣cia.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: wymagana konfiguracja vo - %d x %d (preferowana przestrze艅 kolor贸w: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mog艂em odnale藕膰 pasuj膮cej przestrzeni kolor贸w - pr贸buj臋 ponownie z opcj膮 -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Format filmu to %.2f:1 - zmieniam do poprawnego formatu filmu.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Format filmu nie zdefiniowany - nie stosuj臋 zmiany formatu.\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz uaktualni膰/zainstalowa膰 pakiet kodek贸w.\nZnajdziesz go na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow OK.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO OK.\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mog艂em wys艂a膰 zdarzenia pe艂noekranowego EWMH !\n"
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nie mog艂em odnale藕膰 okna XScreenSaver.\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Wybrano tryb video %dx%d dla obrazu %dx%d.\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Brak sprz臋towego mixowania, w艂膮czam filtr g艂o艣no艣ci.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Brak kontroli g艂o艣no艣ci.\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef CONFIG_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "O programie"
#define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewn臋trzny kana艂 d藕wi臋ku..."
#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionk臋..."
// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "Lista Odtwarzania"
#define MSGTR_Equalizer "Korektor"
#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfiguruj Korektor"
#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl膮darka sk贸rek"
#define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..."
// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
#define MSGTR_Preferences "Opcje"
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto 偶adnego no艣nika."
#define MSGTR_VCDTrack "艢cie偶ka VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia艂u"
#define MSGTR_Chapter "Rozdzia艂 %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie wczytano pliku."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anuluj"
#define MSGTR_Add "Dodaj"
#define MSGTR_Remove "Usu艅"
#define MSGTR_Clear "Wyczy艣膰"
#define MSGTR_Config "Konfiguracja"
#define MSGTR_ConfigDriver "Skonfiguruj sterownik"
#define MSGTR_Browse "Przegl膮daj"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Za ma艂o pami臋ci by wyrysowa膰 bufor."
#define MSGTR_NEMFMR "Za ma艂o pami臋ci na renderowanie menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "Brak sterownika video zgodnego z GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVC "Niestety, nie mo偶na odtwarza膰 plik贸w innych ni偶 MPEG przy u偶yciu urz膮dzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProsz臋 w艂膮czy膰 lavc w polu sterowania DXR3/H+."
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Okno nieznanego typu ..."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[sk贸rka] b艂膮d w pliku konfiguracyjnym sk贸rki, linia %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[sk贸rka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nznacznik widget (%s) znaleziony lecz brak \"section\" przed nim"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[sk贸rka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nznacznik widget (%s) znaleziony lecz brak \"subsection\" przed nim"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[sk贸rka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nta podsekcja nie jest obs艂ugiwana przez widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[sk贸rka] plik ( %s ) nie znaleziony.\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[sk贸rka] nie mog臋 odczyta膰 pliku ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmapy o g艂臋boko艣ci <=16 bit贸w nie s膮 obsg艂ugiwane (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Pliku nie znaleziono (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "B艂膮d odczytu BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "B艂膮d odczytu TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "B艂膮d odczytu PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA spakowany RLE nie jest obs艂ugiwany (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "B艂膮d konwersji 24 bit贸w do 32 bit贸w (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznana wiadomo艣膰: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za ma艂o pami臋ci\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zadeklarowano za du偶o czcionek.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nie znalaz艂em pliku z czcionk膮.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Nie znalaz艂em pliku z obrazem czcionki.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Nieistniej膮cy identyfikator czcionki (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Sk贸rka nie znaleziona (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Wybrana sk贸rka ( %s ) nie odnaleziona, pr贸buj臋 'default'...\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "b艂膮d odczytu pliku konfiguracyjnego sk贸rki (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Sk贸rki:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
#define MSGTR_MENU_Open "Otw贸rz..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Wczytaj napisy..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Porzu膰 napisy..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Wczytaj zewn臋trzny plik 艣cie偶ki d藕wi臋kowej..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Nast臋pny strumie艅"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumie艅"
#define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar"
#define MSGTR_MENU_HalfSize   "po艂owa normalnego rozmiaru"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "normalny rozmiar"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "podw贸jny rozmiar"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe艂ny ekran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otw贸rz dysk..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka偶 menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tytu艂y"
#define MSGTR_MENU_Title "Tytu艂 %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(brak)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdzia艂y"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia艂 %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "J臋zyki 艣cie偶ki d藕wi臋kowej"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "J臋zyki napis贸w"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegl膮darka sk贸rek"
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyj艣cie..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Wycisz"
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalnie"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Format"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "艢cie偶ka Audio"
#define MSGTR_MENU_Track "艢cie偶ka %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "艢cie偶ka Wideo"
#define MSGTR_MENU_Subtitles "Napisy"

// --- equalizer
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "Wideo"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno艣膰: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Barwa: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy przedni"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy tylny"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy tylny"
#define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
#define MSGTR_EQU_Bass "Subwoofer(basowy)"
#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana艂 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana艂 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana艂 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana艂 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana艂 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana艂 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "艢cie偶ka"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalog贸w"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki & demuxer"
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domy艣lne ustawienia sterownika"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dost臋pne sterowniki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj d藕wi臋ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d藕wi臋k"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "W艂膮cz korektor"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "W艂膮cz mikser programowy"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W艂膮cz dodatkowe stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Wsp贸艂czynnik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Op贸藕nienie d藕wi臋ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W艂膮cz podw贸jne buforowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W艂膮cz bezpo艣rednie renderowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W艂膮cz pomijanie klatek"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W艂膮cz pomijanie du偶ej ilo艣ci klatek (niebezpieczne)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwr贸膰 obraz"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Czas i wska藕niki"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Czas, czas w procentach i czas ca艂kowity"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Op贸藕nienie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy艂膮cz automatycznie wczytywanie napis贸w"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj wybrane napisy na format MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj wybrane napisy na oparty na czasie format SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "W艂膮cz nak艂adanie si臋 napis贸w"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Wy艣wietlanie napis贸w SSA/ASS"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "U偶ywaj margines贸w"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "G贸rny: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolny: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W艂膮cz postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Jako艣膰 automatyczna: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "U偶yj parsera dla pliku AVI bez przeplotu"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Odtw贸rz tablic臋 indexow膮, je艣li potrzebne"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodek贸w video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodek贸w audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pami臋膰 podr臋czna"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urz膮dzenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kana艂 Mixera:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pami臋taj, 偶e niekt贸re opcje dzia艂aj膮 dopiero po zrestartowaniu odtwarzania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Koder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U偶yj LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "J臋zyki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "J臋zyki zachodnioeuropejskie z Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "J臋zyki S艂owia艅skie/艣rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicyjski, Malta艅ski, Turecki (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, ba艂tycki zestaw znak贸w (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrylica (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wsp贸艂czesna Greka (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Ba艂tycki (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrai艅ski, Bia艂oruski (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczony chi艅ski (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjny chi艅ski (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japo艅skie (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki Korea艅skie (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrylica Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "J臋zyki S艂owia艅skie/艣rodkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szeroko艣ci filmu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysoko艣ci filmu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przek膮tnej filmu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pami臋膰 podr臋czna w艂/wy艂"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielko艣膰 pami臋ci podr臋cznej: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpoczynaj w trybie pe艂noekranowym"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycj臋 okna"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wy艂膮cz XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "W艂膮cz pasek odtwarzania"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja w艂/wy艂"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urz膮dzenie CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urz膮dzenie DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Ilo艣c klatek na sekund臋:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Poka偶 okno video, gdy nieaktywne"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Nowsze wersje aRts nie s膮 kompatybilne z "\
           "GTK 1.x i spowoduj膮 b艂膮d GMPlayer!"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozw贸j GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Kod i osoby pomagaj膮ce w tworzeniu dokumentacji\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeki i inne obce biblioteki\n"
#define MSGTR_ABOUT_Translations "T艂umaczenia\n"
#define MSGTR_ABOUT_Skins "Sk贸rki\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B艂膮d krytyczny!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "B艂膮d!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Uwaga!"

// bitmap.c

#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] za ma艂o pami臋ci na obraz\n"
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] za ma艂o pami臋ci na obraz\n"

// cfg.c

#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] b艂膮d wczytywania pliku konfiguracyjnego ...\n"
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie uda艂o si臋 zapisa膰 opcji '%s'.\n"

// interface.c

#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Usuwam napisy.\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Wczytuj臋 napisy: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaj臋 filtr video: %s\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Usuwam filtr video: %s\n"

// mw.c

#define MSGTR_NotAFile "To nie wygl膮da na plik: %s !\n"

// ws.c

#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nie uda艂o sie otworzy膰 ekranu.\n"
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Ekran zdalny, wy艂膮czam XMITSHM.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Niestety Tw贸j system nie obs艂uguje rozszerze艅 dzielonej pami臋ci X.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Niestety Tw贸j system nie obs艂uguje rozszerzenia XShape.\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Niestety paleta kolor贸w jest za ma艂a.\n"
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Za du偶o otwartych okien.\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] b艂膮d rozszerzenia pami臋ci dzielonej\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Za ma艂o pami臋ci do wyrysowania bufora.\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS niedost臋pny?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mog艂em w艂膮czy膰 DPMS.\n"

// wsxdnd.c

#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wygl膮da jak plik...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic nie zwr贸cono!\n"

#endif

// ======================= VO Video Output drivers ========================

#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urz膮dzenie wyj艣cia video jest niekompatybilne z tym kodekiem.\n"\
                "Spr贸buj dodac filtr scale, np. -vf spp,scale zamiast -vf spp.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Wyst膮pi艂 b艂膮d"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Brak dost臋pu"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "istnieje, ale nie jest folderem."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Folder wyj艣ciowy istnieje ale nie ma praw do zapisu."
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Folder wyj艣ciowy ju偶 istnieje i ma prawa zapisu."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nie mog臋 stworzy膰 folderu wyj艣ciowego."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nie mog臋 stworzy膰 pliku wyj艣ciowego."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Folder wyj艣ciowy utworzony pomy艣lnie."
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuj臋 podopcje."
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Pomy艣lnie zinterpretowano podopcje."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "warto艣膰 poza zakresem."
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nie podano warto艣ci."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "nieznana podopcja(e)"

// vo_aa.c

#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nPodopcje aalib vo_aa to:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatkowe opcje dost臋pne dla vo_aa :\n" \
"  help        wy艣wietla t臋 wiadomo艣膰\n" \
"  osdcolor    ustaw kolor OSD\n  subcolor    ustaw kolor napis贸w\n" \
"        parametry koloru:\n           0 : normalny\n" \
"           1 : ciemny\n           2 : jasny\n           3 : pogrubiony\n" \
"           4 : odwr贸cony\n           5 : specjalny\n\n\n"

// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresywny JPEG w艂膮czony."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wy艂膮czony."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG w艂膮czony."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG wy艂膮czony."

// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Tryb ASCII w艂膮czony."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Surowy tryb w艂膮czony."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Zapisz臋 pliki PPM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Zapisz臋 pliki PGM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Zapisz臋 pliki PGMYUV."

// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysoko艣膰 obrazu by艂a podzielna przez 4."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mog臋 zaalokowa膰 bufora lini dla trybu przeplotu."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wej艣cie nie jest w formacie RGB, nie mog臋 oddzieli膰 jasno艣ci przez pola!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szeroko艣膰 obrazu musi by膰 podzielna przez 2."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za ma艂o pami臋ci aby zaalokowa膰 bufor klatek RGB."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mog臋 dosta膰 pami臋ci lub pliku aby zapisa膰 \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "B艂膮d zapisu pliku na wyj艣cie!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurz膮dzenie: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "U偶ywam wyj艣cia w trybie przeplotu, najwy偶sze pola pierwsze."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "U偶ywam wyj艣cia w trybie przeplotu, najni偶sze pola pierwsze."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "U偶ywam (domy艣lnego) trybu progresywnych klatek."
// sub.c
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Belka"
#define MSGTR_VO_SUB_Play "Odtwarzanie"
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza"
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Przewijanie do ty艂u"
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Przewijanie do przodu"
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Zegar"
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast"
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Nasycenie"
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "G艂o艣no艣膰"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jasno艣膰"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Barwa"

// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozmiary obrazu 藕r贸d艂owego s膮 za du偶e: %ux%u (maximum to %ux%u)\n"

// Old vo drivers that have been replaced

#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Sterownik wyj艣cia video pgm zosta艂 zast膮piony przez -vo pnm:pgmyuv.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Sterownik wyj艣cia video md5 zosta艂 zast膮piony przez -vo md5sum.\n"

// ======================= AO Audio Output drivers ========================

// libao2 

// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: modu艂y alsa9 i alsa1x zosta艂y usuni臋te, u偶yj w zamian -ao alsa.\n"

// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nie mog臋 otworzy膰 mixera %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer karty d藕wi臋kowej nie ma kana艂u '%s', u偶ywam domy艣lnego.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nie moge otworzy膰 urz膮dzenia audio %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nie mog臋 utworzy膰 deskryptora blokuj膮cego: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Nie mog臋 ustawi膰 urz膮dzenia audio %s na wyj艣cie %s, pr贸buj臋 %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nie uda艂o si臋 ustawi膰 urz膮dzenia audio na %d kana艂贸w.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Sterownik nie obs艂uguje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  Tw贸j sterownik d藕wi臋ku NIE OBS艁UGUJE select()  ***\n Przekompiluj MPlayera z opcj膮 #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nB艂膮d krytyczny: *** Nie mog臋 otworzy膰 ponownie/zresetowac urz膮dzenia audio *** %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Nieznany/nieobs艂ugiwany format OSS: %x.\n"

// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Po艂膮czony z serwerem d藕wi臋ku.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nie mog臋 otworzy膰 strumienia.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Strumie艅 otwarty.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] rozmiar bufora: %d\n"

// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Ustawienie g艂o艣no艣ci na %d nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz nie obs艂ugiwane, spr贸buj zmieni膰 jako艣膰.\n"

// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] op贸藕nienie: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (dostosowanie %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] nie uda艂o si臋 otworzy膰 strumienia ESD: %s\n"

// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] ustawienie mixer DVB nie powiod艂o si臋: %s.\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nie obs艂ugiwane, spr贸buj zmieni膰 jako艣膰.\n"

// ao_null.c
// This one desn't even  have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]

// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Plik: %s (%s)\nPCM: Cz臋stotliwo艣膰 pr贸bkowania: %iHz Kana艂贸w: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Szybsze zrzucanie mo偶na uzyska膰 u偶ywaj膮c -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: 呕eby zapisa膰 pliki WAVE u偶yj -ao pcm:waveheader (domy艣lne).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Nie uda艂o si臋 otworzy膰 %s do zapisu!\n"

// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Cz臋stotliwo艣膰 pr贸bkowania: %iHz Kana艂贸w: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] u偶ywam sterownika d藕wi臋ku %s.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nieobs艂ugiwany format d藕wi臋ku: 0x%x.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicjalizacja d藕wi臋ku SDL nie powiod艂a si臋: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nie uda艂o si臋 otworzy膰 d藕wi臋ku: %s\n"

// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] kontrola.\n" // Mam powa偶ne podejrzenia 偶e sterowanie. Ale bez pewno艣ci
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Cz臋stotliwo艣膰 pr贸bkowania: %iHz Kana艂贸w: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: nieprawid艂owe urz膮dzenie.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparms nie powiod艂o si臋 %s\nNie uda艂o sie ustawi膰 wybranej cz臋stotliwo艣ci pr贸bkowania.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nie zosta艂 zakceptowany przy podanym 藕r贸dle.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: cz臋stotliwo艣膰 pr贸bkowania: %lf (wymagana skala %lf)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nie uda艂o si臋 otworzy膰 kana艂u d藕wi臋ku: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"

// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zapis nie powi贸d艂 si臋.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nie mog臋 otworzy膰 urz膮dzenia audio %s, %s  -> brak d藕wi臋ku.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Twoja karta nie obs艂uguje %d kana艂贸w, %s, cz臋stotliwo艣ci pr贸bkowania %d Hz.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  Tw贸j sterownik d藕wi臋ku NIE OBS艁UGUJE select()  ***\nPrzekompiluj MPlayer z opcj膮 #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatal error: *** Nie mog臋 otworzy膰 ponownie/zresetowa膰 urz膮dzenia audio (%s) ***\n"

// ao_alsa5.c
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: 偶膮dany format: %d Hz, %d kana艂y, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono 偶adnych kart d藕wi臋kowych.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: 偶膮danie niew艂a艣ciwego formatu (%s)a - wyj艣cie wy艂膮czone.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: b艂膮d odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: b艂ad PCM info: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znalaz艂em %d kart d藕wi臋kowych, u偶ywam: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: b艂膮d PCM channel info: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: b艂膮d ustawiania paremetr贸w: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: b艂膮d ustawiania kana艂u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: b艂膮d przygotowywania kana艂u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: b艂膮d ods膮czania odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: b艂膮d czyszczenia odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: b艂膮d zamykania PCM: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: b艂膮d ods膮czania odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: b艂膮d czyszczenia odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: b艂膮d przygotowywania kana艂u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: b艂膮d ods膮czania odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: b艂膮d czyszczenia odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: b艂膮d przygotowywania kana艂u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: b艂膮d alsa, resetuj臋 strumie艅.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: b艂膮d przygotowywania do odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: b艂膮d zapisu po resecie: %s - przestaj臋.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: b艂膮d wyj艣cia: %s\n"

// ao_plugin.c

#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawid艂owa wtyczka: %s\n"

// ======================= AF Audio Filters ================================

// libaf 

// af_ladspa.c

#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dost臋pne etykiety w"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "UWAGA! Ta wtyczka LADSPA nie ma wej艣膰 d藕wi臋ku.\n  Wchodz膮cy sygna艂 d藕wi臋kowy zostanie utracony."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Wtyczki wielokana艂owe (>2) nie s膮 (jeszcze) obs艂ugiwane).\n  U偶ywaj tylko wtyczek mono lub stereo."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ta wtyczka LADSPA nie posiada wyj艣cia d藕wieku."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Liczba wej艣膰 i wyj艣膰 d藕wi臋ku dla wtyczki LADSPA r贸偶ni si臋."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nie uda艂o si臋 wczyta膰"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nie uda艂o sie odnale藕膰 funkcji ladspa_descriptor() w podanej bibliotece."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nie uda艂o si臋 odnale藕膰 etykiety w bibliotece wtyczek."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nie podano podopcji."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nie podano pliku biblitek."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nie podano etykiety filtru."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "W wierszu polece艅 podano niewystarczaj膮c膮 ilo艣c opcji."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Kontrola wej艣cia #%d jest poni偶ej dolnej granicy wynosz膮cej %0.4f.\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input control #%d jest powy偶ej g贸rnej granicy wynosz膮cej %0.4f.\n"

// format.c

#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "nieznany format "

// ========================== INPUT =========================================

// joystick.c

#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otwieram joystick %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nie mog臋 otworzy膰 d藕ojstika %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "B艂膮d odczytu d藕ojstika: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Trac臋 %d bajt贸w danych\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: ostrze偶enie inicjalizacji, straci艂em synchronizacj臋 ze sterownikiem.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Ostrze偶enie. Nieznane zdarzenie joysticka %d\n"

// input.c

#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Za du偶o deskryptor贸w pliku, nie mog臋 zarejestrowa膰 dekryptora pliku %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Za du偶o kluczowych dekryptor贸w pliku, nie mog臋 zarejestrowa膰 deskryptora pliku %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Polecenie %s: argument %d nie jest liczb膮 ca艂kowit膮.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Polecenie %s: argument %d nie jest liczb膮 zmiennoprzecinkow膮.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Polecenie %s: argument %d nie zosta艂 zako艅czony.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Nieznany argument %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Polecenie %s wymaga co najmniej %d argument贸w, podano tylko %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "B艂膮d podczas odczytu deskryptora pliku %d: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Bufor polece艅 lub deskryptor贸w pliku %d jest pe艂ny: porzucam zawarto艣膰.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Nieprawid艂owe polecenie dla klawisza %s"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "B艂膮d wyboru: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "B艂膮d na wej艣ciu deskryptora pliku %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "B艂膮d klawisza wej艣ciowego na deskryptorze pliku %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Za du偶o klawiszy wci艣ni臋tych jednocze艣nie.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "B艂膮d polecenia deskryptora pliku %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "B艂膮d odczytu wej艣ciowego pliku konfiguracyjnego %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Nieznany klawisz '%s'\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Niedoko艅czone wi膮zanie %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Bufor jest za ma艂y na nazwe tego klawisza: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Brak polecenia przypisanego do klawisza %s"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Bufor jest za ma艂y na polecenie %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co my robimy??\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nie mog臋 zainicjowa膰 d偶ojstika\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nie moge poda膰 statystyk %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nie moge otworzy膰 %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Nie mog臋 zainicjowa膰 Apple Remote.\n"

// ========================== LIBMPDEMUX ===================================

// url.c

#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "艁ancuch wydaje si臋 by膰 ju偶 zakodowany w url_escape %c%c1%c2\n"

// ai_alsa1x.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nie mog臋 ustawi膰 cz臋stotliwo艣ci pr贸bkowania.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nie moge ustawi膰 czasu bufora.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nie mog臋 ustawi膰 czasu okresu.\n"

// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "B艂臋dna konfiguracja tego PCM: brak dost臋pnych konfiguracji.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Niedost臋pny tryb dost臋pu.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Niedost臋pny format pr贸bki.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Niedost臋pa liczba kana艂贸w - wracam do domy艣lnej: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nie mog臋 zainstalowa膰 parametr贸w sprz臋tu: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nie mo偶na u偶ywa膰 okresu r贸wnego rozmiarowi bufora (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nie mog臋 zainstalowa膰 parametr贸w oprogramowania:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "B艂膮d otwierania d藕wi臋ku: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "B艂膮d statusu ALSA : %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (d艂ugo艣ci co najmniej %.3f ms)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "Status ALSA :\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: b艂膮d przygotowywania: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA b艂膮d odczytu/zapisu"

// ai_oss.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nie mog臋 ustawi膰 liczby kana艂贸w: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nie mog臋 ustawi膰 stereo: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nie mog臋 otworzy膰 '%s': %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nieobs艂ugiwany format\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nie moge ustawi膰 formatu d藕wi臋ku."
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nie moge ustawi膰 cz臋stotliwo艣ci pr贸bkowania: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nie mog臋 ustawi膰 zapadki: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nie moge pobra膰 rozmiaru bloku!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Rozmiar bloku d藕wi臋kowego wynosi zero, ustawiam na %d!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Za ma艂y rozmiar bloku d藕wi臋kowego, ustawiam na %d!\n"

// asfheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "B艁膭D KRYTYCZNY: rozmiar nag艂owka jest wi臋kszy ni偶 1 MB (%d)!\nProsz臋 skontaktuj si臋 z autorami MPlayera i wy艣lij ten plik.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nie moge zaalokowa膰 %d bajt贸w na nag艂贸wek.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "Koniec pliku podczas odczytywania nag艂贸wka ASF, zepsuty/niepe艂ny plik?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR prawdopodobnie zadzia艂a tylko z libavformat, spr贸buj -demuxer 35 je艣li napotykasz problemy\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Brak danych po nag艂贸wku!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nie odnaleziono nag艂贸wk贸w audio/video - zepsuty plik?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Nieprawid艂owa d艂ugo艣c nag艂贸wka ASF!\n"

// asf_mmst_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "b艂膮d zapisu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAlarm! Koniec pliku(EOF)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "b艂膮d odczytu pre-nag艂贸wka\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Niew艂a艣ciwy rozmiar nag艂owka, pomijam.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "B艂膮d odczytu danych nag艂贸wka.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "b艂膮d odczytu packet_len.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Nieprawid艂owy rozmiar pakietu RTSP, pomijam.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Polecenie odczytu danych nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "obiekt nag艂贸wka\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "obiekt danych\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "obiekt pliku, d艂ugo艣膰 pakietu = %d (%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "strumie艅, ID strumienia: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Za du偶o ID, strumie艅 pomini臋ty."
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "nieznany obiekt\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "B艂膮d odczytu danych z medium.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "brak sygnatury\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Wszystko gotowe. Dzi臋kuje za pobranie pliku zawieraj膮cego zastrze偶on膮 i opatentowan膮 techonologi臋:).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "nieznane polecenie %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "b艂膮d get_media_packet : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Po艂膮czony\n"

// asf_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Aaaaa, rozmiar stream_chunk jest za ma艂y: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "niezgodno艣膰 size_confirm!: %d %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "UWAGA: porzu膰 nag艂贸wek ????\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "B艂膮d podczas interpretowania nag艂贸wka kawa艂ka danych\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Nie otrzyma艂em nag艂贸wka jako pierwszego kawa艂ka danych!!!!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "B艂膮d: Nie mog臋 zaalokowac %d bajtowego bufora.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "B艂膮d podczas odczytu strumienia sieciowego.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "B艂膮d: Zbyt ma艂y kawa艂ek danych.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "B艂膮d: nieprawid艂owy numer podkawa艂ka danych.\n"
//brzmi tragicznie:|
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Za ma艂a przepustowo艣膰, plik nie mo偶e zosta膰 odtworzony!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Za ma艂a przepustowo艣膰, wy艂aczam strumie艅 audio.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Za ma艂a przepustowo艣膰, wy艂aczam strumie艅 video.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nieprawid艂owa d艂ugo艣膰 w nag艂贸wku ASF!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "B艂膮d odczytu kawa艂ka nag艂贸wka.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "B艂膮d: chunk_size > packet_size\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "B艂膮d odczytu kawa艂ka danych.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> Przekierowanie ASF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Nieprawid艂owy URL serwera proxy\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "nieznany typ strumienia ASF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "B艂膮d interpretacji odpowiedzi HTTP.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Serwer zwr贸ci艂 %d:%s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "Ostrze偶enie intepretacji ASF HTTP : Pragma %s obci臋te z %d bajt贸w do %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "b艂膮d zapisu gniazda: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "B艂膮d interpretacji nag艂贸wka.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nie odnaleziono strumienia.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "nieznany typ strumieniowania ASF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "B艂膮d, wychodz臋.\n"

// audio_in.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nB艂膮d odczytu d藕wi臋ku: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Odzyskano z przebiegu-krzy偶owego, niekt贸re klatki mog艂y zosta膰 utracone!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "B艂膮d krytyczny, nie mog臋 odzyska膰!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nZa ma艂o pr贸bek d藕wi臋ku!\n"

// aviheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** pusta lista?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Znalaz艂em film na pozycji 0x%X - 0x%X\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Znalaz艂em 'bih', %u bajt贸w z %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruj臋 tabel臋 klatek kluczowych dla M$ mpg4v1 video.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruj臋 tabel臋 klatek kluczowych dla DIVX3 video.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruj臋 tabel臋 klatek kluczowych dla MPEG-4 video.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Znalaz艂em 'wf', %d bajt贸w z %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: znalaz艂em dmlh (rozmiar=%d) (razem_klatek=%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Czytam blok INDEX, %d kawa艂k贸w na %d klatek (fpos=%"PRId64").\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodatkowy nag艂贸wek RIFF ...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** OSTRZE呕ENIE: to nie jest rozszerzony nag艂贸wek AVI..\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Zepsuty kawa艂ek danych? rozmiar=%d  (id=%.4s)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Tworz臋 index ODML (%d kawa艂k贸w superindex).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Zepsuty (niepe艂ny?) plik. U偶yj臋 tradycyjnego indeksu.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nie mog臋 stworzy膰 pliku z indeksem %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nie jest poprawnym plikiem indeksowym MPlayer.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nie mog艂em zaalokowa膰 pami臋ci na dane indeksowe z %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "zbyt wczesny koniec pliku indeksowego %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Wczyta艂em plik indeksowy: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Tworz臋 index: %3lu %s     \r"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Stworzony tablic臋 indeksow膮 dla %d kawa艂k贸w danych!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nie mog艂em zapisa膰 pliku indeksu %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Zapisa艂em plik indeksu: %s\n"

// cache2.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTego strumienia nie da si臋 zapisywa膰 w pami臋ci podr臋cznej (cache).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos r贸偶ni si臋!!! Powiadom o tym b艂臋dzie...\n"

// cdda.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nie omg臋 otworzy膰 urz膮dzenia CDDA.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nie mog臋 otworzy膰 p艂yty.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Znalaz艂em p艂yt臋 audio z %ld 艣cie偶kami.\n"

// cddb.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "B艂膮d odczytu TOC.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "B艂膮d otwierania urz膮dzenia %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "niepoprawny URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "B艂膮d wysy艂ania 偶膮dania HTTP.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "B艂膮d odczytu odpowiedzi HTTP.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nie znaleziono.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "nieznany kod b艂臋du\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Nie znalaz艂em pami臋ci podr臋cznej (cache).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nie ca艂y plik xmcd zosta艂 odczytany.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Tworzenie katalogu nie powiod艂o si臋 %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nie ca艂y plik xmcd zosta艂 zapisany.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Nieprawid艂owa baza danych pliku xmcd zosta艂a zwr贸cona.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "nieoczekiwane FIXME\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "nieoczekiwany kod\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nie mog臋 odnale藕膰 ko艅ca wiersza.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Interpretowanie OK, znalaz艂em: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nie odnaleziony.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Serwer zwr贸ci艂: B艂膮d sk艂adni polecenia\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Brak dost臋pnych informacji o stronach.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "B艂膮d pobierania poziomu protoko艂u.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Brak p艂yty CD w nap臋dzie.\n"

// cue_read.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] nieoczekiwany wiersz cuefile: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] przetestowa艂em nazw臋 pliku bin: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nie mog艂em odnale藕膰 pliku bin - pomijam.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] U偶ywam pliku bin %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] nieznany tryb dla pliku bin. Nie powinno si臋 zdarzy膰. Anuluj臋.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nie mog臋 otworzy膰 %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] B艂膮d odczytu z %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] B艂膮d pobierania rozmiaru pliku bin.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "艣cie偶ka %02d:  format=%d  %02d:%02d:%02d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] nieoczekiwany koniec pliku bin\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nie mog艂em odczyta膰 %d bajt贸w z 艂adunku.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nazwa_pliku=%s, 艣cie偶ka=%d, dost臋pne 艣cie偶ki: %d -> %d\n"

// network.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Nieznana rodzina adres贸w %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Zamieniam %s na %s...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nie mog艂em zamieni膰 nazwy dla  %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "艁膮cz臋 z serwerem %s[%s]: %d...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "B艂膮d po艂膮czenia do serwera z %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Wybieranie nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "po艂膮czenie zerwane\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "b艂膮d po艂膮czenia: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Nieprawid艂owe ustawienia serwera proxy... Pr贸buj臋 bez.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nie mog艂em zamieni膰 nazwy hosta dla AF_INET. Pr贸buje bez serwera proxy.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "B艂膮d podczas wysy艂ania 偶膮dania HTTP: Nie wys艂ano ca艂ego 偶adania.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Odczyt nie powi贸d艂 si臋.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "odczyt http_read_response da艂 0 (np. koniec pliku).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "B艂膮d logowania. Prosz臋 ustaw opcje -user i -passwd by poda膰 swoj膮 \n"\
"nazw臋_u偶ytkowinka/has艂o dla listy URLi, lub stworzy膰 URL typu:\n"\
"http://nazwa_u偶ytkownika:has艂o@nazwa_serwera/plik\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Serwer %s wymaga logowania\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Logowanie wymagane.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nie podano has艂a, pr贸buje pustego.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Serwer zwraca %d: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Rozmiar pami臋ci podr臋cznej (cache) ustawiono na %d Kbajt贸w\n"

// demux_audio.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "demuxer d藕wi臋ku: nieznany format %d.\n"

// demux_demuxers.c

#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "b艂膮d fill_buffer: z艂y demuxer: nie vd, ad lub sd.\n"

// demux_nuv.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Brak danych video w pliku.\n"

// demux_xmms.c

#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Znalaz艂em wtyczk臋: %s (%s).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Zamykam wtyczk臋: %s.\n"

// ========================== LIBMPMENU ===================================

// common

#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] Brak wpis贸w w definicji menu.\n"

// libmenu/menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] b艂膮d sk艂adni w wierszu: %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] Definicje menu potrzebuj膮 atrybutu name (wiersz %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] z艂y atrybut %s=%s w menu '%s' w wierszu %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] nieznany typ menu '%s' w wierszu %d\n"
// Te偶 podejrzewam 偶e to tekstowe -> wiersz. A je艣li nie to linii
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nie mog臋 otworzy膰 pliku konfiguracyjnego menu: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Plik konfiguracyjny jest za du偶y (> %d KB)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Plik konfiguracyjny jest pusty.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nie zosta艂o odnalezione.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Inicjalizacja nie powiod艂a si臋.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nieobs艂ugiwany format wyj艣ciowy!!!!\n"

// libmenu/menu_cmdlist.c
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Wpisy w menu 'lista' potrzebuj膮 nazwy (wiersz %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Menu 'lista' wymaga argumentu.\n"

// libmenu/menu_console.c
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] b艂膮d waitpid: %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] B艂膮d wyboru.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] B艂膮d odczytu deskryptora pliku potomnego: %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Uruchom: %s ...\n"
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Proces potomny ju偶 dzia艂a.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork nie powiod艂o si臋 !!!\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] b艂膮d zapisu\n"

// libmenu/menu_filesel.c
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] b艂膮d opendir: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] b艂膮d realloc: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] b艂膮d alokacji pami臋ci: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] b艂膮d readdir: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nie mog臋 otworzy膰 katalogu %s.\n"

// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Definicje podmenu potrzebuj膮 atrybutu 'menu'.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Definicje menu pref potrzebuj膮 poprawnego atrybutu 'property' (wiersz %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Menu pref potrzebuje argumentu.\n"

// libmenu/menu_pt.c
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nie mog臋 znale藕膰 przedmiotu docelowego ????\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Nie uda艂o si臋 stworzy膰 polecenia: %s.\n"

// libmenu/menu_txt.c
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Menu tekstowe wymaga nazwy pliku tekstowego (parametr file).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nie mog臋 otworzy膰 %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Uwaga, wiersz za d艂ugi. Dziel臋 go.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zinterpretowano %d wierszy.\n"


// libmenu/vf_menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Nieznane polecenie: '%s'.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nie uda艂o si臋 otworzy膰 menu: '%s'.\n"

// ========================== LIBMPCODECS ===================================

// libmpcodecs/ad_libdv.c
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Uwaga! Rozmiar ramek d藕wieku r贸偶ni si臋! wczytano=%d  hdr=%d.\n"

// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nie mog艂em zaalokowa膰 obrazu dla kodeka cinepak.\n"

// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] Kodek przyspieszony przez XVMC.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] 艢rednia arytmetyczna QP: %2.4f, 艢rednia harmoniczna QP: %2.4f\n"
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] b艂膮d DRI.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nie mog艂em zaalokowa膰 obrazu dla kodeka.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] MPEG-2 przyspieszony przez XVMC.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Pr贸buj臋 pixfmt=%d.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer powinien dzia艂a膰 tylko z przyspieszeniem XVMC!!"
#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Nieoczekiwany b艂膮d init_vo.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Nieodzyskiwalny b艂膮d, bufory renderowania nie u偶yte.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Dozwolone tylko bufory zaalokowane przez vo_xvmc.\n"

// libmpcodecs/ve_lavc.c
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Wybrano kodowanie wysokiej jako艣ci (nie w czasie rzeczywistym)!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] U偶ywam sta艂ego qscale = %f (VBR).\n"

// libmpcodecs/ve_raw.c
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surowe wyj艣cie przez FourCC [%x] jest nieobs艂ugiwane!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Nie podano wymaganego kodeka VfW!!\n"

// libmpcodecs/vf_crop.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Z艂a pozycja/szeroko艣膰/wysoko艣膰 - wycinany obszar poza orygina艂em!\n"

// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Wycinany obszar: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"

// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Nieznana nazwa formatu: '%s'.\n"

// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] B艂膮d interpretacji argumentu.\n"

// libmpcodecs/ve_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ kompresora: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp kompresora: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Flagi kompresora: %lu, wersja %lu, wersja ICM: %lu\n"
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Flagi:"
#define MSGTR_MPCODECS_Quality " jako艣膰"

// libmpcodecs/vf_expand.c
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Pe艂ny DR niemo偶liwy, pr贸buj臋 SLICES(cz臋艣ci) zamiast!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "UWAGA! Nast臋pny filtr nie obs艂uguje SLICES, przygotuj si臋 na sig11...\n"
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Dlaczego dostali艣my NULL??\n"

// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s nie jest obs艂ugiwane przez nast臋pny filtr/vo:(\n"

// ================================== LIBMPVO ====================================

// mga_common.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] b艂膮d w mga_vid_config ioctl (z艂a wersja mga_vid.o ?)"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nie mog艂em pobra膰 warto艣ci luma z modu艂u j膮dra!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nie mog艂em ustawi膰 warto艣ci luma z modu艂u j膮dra!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Nieznana szeroko艣膰/wysoko艣c ekranu!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] niepoprawny format wyj艣ciowy %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Wersja Twojego sterownika mga_vid jest niekompatybilna z t膮 wersj膮 MPlayera!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nie mog艂em otworzy膰: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 呕r贸d艂owa rozdzielczo艣膰 jest co najmniej o wymiar wi臋ksza ni偶 1023x1023. Prosz臋 przeskaluj programowo lub u偶yj -lavdopts lowres=1\n"

// libvo/vesa_lvo.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Ta ga艂膮藕 nie jest ju偶 kontynuowana.\n[VESA_LVO] Prosz臋 u偶yj -vo vesa:vidix.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nie mog艂em otworzy膰: '%s'\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] niepoprawny format wyj艣ciowy: %s(%0X)\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Wersja Twojego sterownika fb_vid jest niekompatybilna z t膮 wersj膮 MPlayera!\n"

// libvo/vo_3dfx.c

#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Obs艂ugiwane tylko 16bpp!"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual ID to  %lx.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nie mog臋 otworzy膰 /dev/3dfx.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] B艂膮d: %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nie mog艂em zmapowa膰 obszar贸w pami臋ci 3dfx: %p,%p,%d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Zainicjalizowane: %p.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Nieznane podurz膮dzenie: %s.\n"

// libvo/vo_dxr3.c

#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nie mog臋 wczytac nowej palety SPU!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nie mog臋 ustawi膰 trybu odtwarzania!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nie moge ustawi膰 trybu podobrazu!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nie mog臋 pobra膰 trybu TV!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Auto-wybrany tryb TV dzi臋ki cz臋stotliwo艣ci od艣wie偶ania: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nie mog臋 ustawi膰 trybu TV!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Ustawiam NTSC.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Ustawiam PAL/SECAM.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Usawiam format filmu na 4:3.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Usawiam format filmu na 16:9.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] brak pami臋ci\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nie mog臋 zaalokowa膰 koloru kluczowego!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nie mog臋 zaalokowa膰 dok艂adnego koloru, u偶ywam najlepiej dopasowanego (0x%lx).\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Deinicjalizuj臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] B艂膮d przywracania trybu TV!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] W艂膮czam prebuforowanie.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] U偶ywam nowego silnika synchronizuj膮cego.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] u偶ywam nak艂adki.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] B艂膮d: Nak艂adka wymaga skompilowania z zainstalowanymi bibliotekami/nag艂贸wkami X11.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] ustawi臋 tryb TV na: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "auto-dostosowanie do cz臋stotliwo艣ci filmu (PAL/PAL-60)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "auto-dostosowanie do cz臋stotliwo艣ci filmu (PAL/NTSC)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "U偶yj臋 obecnego trybu."
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Podano nieznany tryb. U偶ywam obecnego trybu."
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] B艂膮d otwierania %s do zapisu, pr贸buje /dev/em8300.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] B艂膮d otwierania %s do zapisu, pr贸buje /dev/em8300_mv.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] R贸wnie偶 b艂膮d przy otwieraniu /dev/em8300 do zapisu!\nOpuszczam.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] R贸wnie偶 b艂膮d przy otwieraniu /dev/em8300_mv do zapisu!\nOpuszczam.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Otworzy艂em: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] B艂膮d otwierania %s do zapisu, pr贸buj臋 /dev/em8300_sp.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] R贸wnie偶 b艂膮d przy otwieraniu /dev/em8300_sp do zapisu!\nOpuszczam.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Nie mog臋 otworzy膰 ekranu podczas konfiguracji hakowanej nak艂adki!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nie moge zainicjowa膰 X11!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Ustawianie atrybutu nak艂adki nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] B艂膮d ustawiania nak艂adki ekranu!\nWychodz臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] B艂膮d uruchamiania nak艂adki!\nWychodz臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] B艂膮d zmiany rozmiaru okna nak艂adki!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] B艂膮d ustawiania bcs nak艂adki!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] B艂膮d pobierania warto艣ci Y-offset nak艂adki!\nWychodz臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] B艂膮d pobierania warto艣ci X-offset nak艂adki!\nWychodz臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] B艂膮d pobierania korekcji X scale!\nWychodz臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Ustawianie sygna艂u mix nie powiod艂o si臋!\n"

// libvo/vo_mga.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): zmieniono rozmiar do %dx%d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] deinicjalizacja!\n"

// libvo/vo_null.c

#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Nieznane podurz膮dzenie: %s.\n"

// libvo/vo_png.c

#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Uwaga: poziom kompresji ustawiony na 0, kompresja wy艂膮czona!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: u偶yj -vo png:z=<n> by ustawi膰 poziom kompresji od 0 do 9.\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = brak kompresji, 1 = najszybsza, najni偶sza - 9 najlepsza, najwolniejsza kompresja)\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] B艂膮d otwierania '%s' do zapisu!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] B艂膮d w create_png.\n"

// libvo/vo_sdl.c

#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nie mog艂em pobra膰 偶adnego akceptowalnego trybu SDL dla wyj艣cia.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode nie powiod艂o si臋: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode nie powiod艂o si臋: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapuj臋 I420 do IYUV.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nieobs艂ugiwany format obrazka (0x%X).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - prosze u偶yj -vm lub -zoom by prze艂膮czy膰 na najlepsz膮 rozdzielczo艣膰.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Nie uda艂o si臋 ustawi膰 trybu video: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nie mog艂em ustawi膰 nak艂adki YUV: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nie mog艂em stworzy膰 powierzchni RGB: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] U偶ywam konwersji g艂臋boko艣ci/przestrzeni kolor贸w, to troch臋 wszystko spowolni (%ibpp -> %ibpp).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Nieobs艂ugiwany format obrazka w draw_slice, skontaktuj si臋 z tw贸rcami MPlayera!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit nie powiod艂o si臋: %s.\n"
//dunno what is blit?
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] inicjalizacja SDL nie powiod艂a si臋: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] U偶ywam sterownika: %s.\n"

// libvo/vobsub_vidix.c

#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nie mog臋 rozpocz膮膰 odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nie mog臋 zatrzyma膰 odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] UV z przeplotem dla YUV410P jest nieobs艂ugiwany.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Odwo艂anie do sztucznego vidix_draw_slice().\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Odwo艂anie do sztucznego vidix_draw_frame().\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nieobs艂ugiwany FourCC dla tego sterownika VIDIX: %x (%s).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Serwer video u偶ywa nieobs艂ugiwanej rozdzielczo艣ci (%dx%d), obs艂ugiwana: %dx%d-%dx%d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Serwer video u偶ywa nieobs艂ugiwanej g艂臋bi kolor贸w w vidix (%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Sterownik VIDIX nie mo偶e powi臋kszy膰 obrazu (%d%d -> %d%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Sterownik VIDIX nie mo偶e pomniejszy膰 obrazu (%d%d -> %d%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nie mog臋 skonfigurowa膰 odtwarzania: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Masz nieprawid艂ow膮 wersj臋 biblioteki VIDIX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nie odnalaz艂em dzia艂aj膮cego sterownika VIDIX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nie mog艂em pobra膰 mo偶liwo艣ci: %s.\n"

// libvo/vo_svga.c

#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Wymuszony vid_mode %d (%s) nie jest obs艂ugiwany.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Wymuszony vid_mode %d (%s) za ma艂y.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Liniowy tryb video i memcpy mo偶e zosta膰 u偶yte do transferu obrazu.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Tryb video posiada przyspieszenie sprz臋towe i put_image mo偶e zosta膰 u偶yte.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Je艣li to zadzia艂a, prosze daj mi zna膰.\n[VO_SVGA] (wy艣lij dziennik z `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). DZIEKI!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Tryb video ma %d stron.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Wy艣rodkowuj臋 obraz. Zaczynam w (%d,%d)\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] U偶ywam VIDIX. w=%i h=%i  mw=%i mh=%i\n"

// libvo/vo_tdfxfb.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nie mog臋 otworzy膰 %s: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem z FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem z FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Ten sterownik obs艂uguje tylko 3Dfx Banshee, Voodoo3 i Voodoo 5.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] wyj艣cie %d bpp jest nieobs艂ugiwane.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nie mog艂em zmapowa膰 obszar贸w pami臋ci: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] wyj艣cie %d bpp jest nieobs艂ugiwane (To nie powinno si臋 nigdy zdarzy膰).\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! Co艣 jest nie tak z control().\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Za ma艂o pami臋ci video by odtworzy膰 ten film. Spr贸buj w ni偶szej rozdzielczo艣ci.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Ekran ma %dx%d w %d bpp, in ma %dx%d w %d bpp, norm ma %dx%d.\n"

// libvo/vo_tdfx_vid.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Przesuwam %d(%d) x %d => %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP move by wyczy艣ci膰 ekran nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Nie-rdzenny format nak艂adki, wymaga konwersji.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nieobs艂ugiwany format wej艣ciowy 0x%x.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Ustawienie nak艂adki nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] W艂膮czanie nak艂adki nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Nak艂adka gotowa: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] blit dla tekstur gotwy: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Wy艂膮czanie nak艂adki nie powiod艂o si臋\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nie mog臋 otworzy膰 %s: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nie mog臋 pobra膰 obecnej konfiguracji: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap nie powiod艂o si臋!!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Sprawd藕 list臋 do-zrobienia obrazu.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP move nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Ustawianie YUV nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move nie powiod艂o si臋 na p艂aszczy藕nie Y.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move nie powiod艂o si臋 na p艂aszczy藕nie U.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move nie powiod艂o si臋 na p艂aszczy藕nie V.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] nieznany format: 0x%x.\n"

// libvo/vo_tga.c

#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Nieznane podurz膮dzenie: %s.\n"

// libvo/vo_vesa.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Wyst膮pi艂 b艂膮d krytyczny! Nie moge kontynuuowa膰.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] nieznane podurz膮dzenie: '%s'.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Masz za ma艂o pami臋ci video dla tego trybu:\n[VO_VESA] Wymagane: %08lX obecne: %08lX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Musisz poda膰 mo偶liwo艣ci monitora. Nie zmieniam cz臋stotliwo艣ci od艣wie偶ania.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Tryb nie jest zgodny z limitami monitora. Nie zmieniam cz臋stotliwo艣ci od艣wie偶ania.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Wykryto krytyczny b艂膮d wewn臋trzny: init zosta艂o wywo艂ane przed preinit.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Opcja -flip nie jest obs艂ugiwana.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Prawdopodobny pow贸d: Nie znaleziono BIOSu VBE2.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Znalaz艂em BIOS VESA VBE Wersja %x.%x Rewizja: %x.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Pami臋膰 video: %u Kb.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Mo偶liwo艣ci VESA: %s %s %s %s %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Wiadomo艣膰 OEM zostanie wydrukowana poni偶ej!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Powiniene艣 widzie膰 5 wierszy zwi膮zanych z OEM; Je艣li nie, masz zepsute vm86.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM info: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Rewizja: %x.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM producent: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM nazwa produktu: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM rewizja produktu: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Wskaz贸wka: By TV-Out dzia艂a艂o powiniene艣 podpi膮膰 kabel TV\n"\
"[VO_VESA] przed bootowaniem, poniewa偶 VESA BIOS inicjalizuje si臋 tylko podczas POST.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] U偶ywam trybu VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nie mog臋 zainicjalizowa膰 programowego skalowania.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nie moge u偶y膰 DGA. Wymuszam torowy tryb zmieniania. :(\n"
//bank?
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] U偶ywam DGA (zasoby fizyczne: %08lXh, %08lXh)"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nie mog臋 u偶y膰 podw贸jnego buforowania: za ma艂o pami臋ci video.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nie mog臋 odnale藕膰 DGA ani ramki okna do przeniesienia.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Wymusi艂e艣 DGA. Wychodz臋\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nie mog臋 pobra膰 poprawnego adresu okna.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] U偶ywam torowego trybu prze艂膮czania (zasoby fizyczne: %08lXh, %08lXh).\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nie mog臋 zaalokowa膰 tymczasowego bufora.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Nieobs艂ugiwany tryb -- spr贸buj -x 640 -zoom.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Wow naprawd臋 masz obraz na TV!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Nie mog臋 zainicjalizowa膰 Nak艂adki Linux Video.\n"
// Czy LVO to nie jest nazwa? Jak jest to nie powinni艣my t艂umaczy膰.
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] U偶ywam nak艂adki videop: %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nie mog臋 zainicjalizowa膰 sterownika VIDIX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] U偶ywam VIDIX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nie mog臋 znale藕膰 trybu dla: %ux%u@%u.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicjalizacja VESA gotowa.\n"

// libvo/vo_x11.c

#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] wywo艂ano draw_frame()!!!!!!\n"

// libvo/vo_xv.c

#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] wywo艂ano draw_frame()!!!!!!\n"

// stream/stream_radio.c

#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Wykry艂em nazwy kana艂贸w radiowych.\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Nieprawid艂owa cz臋stotliwo艣膰 dla kana艂u %s\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Nieprawid艂owy numer kana艂u: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nieprawid艂owy numer kana艂u: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nieprawid艂owa nazwa kana艂u: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Wykry艂em cz臋stotliwo艣c radia.\n"
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Sko艅czy艂em interpretowa膰 kana艂y.\n"
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Uwaga: ioctl get tuner nie powiod艂o si臋: %s. Ustawiam frac na %d.\n"
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s nie jest radiem!\n"
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner to low:yes frac=%d\n"
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner to low:no frac=%d\n"
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] szkoda - opuszczam klatk臋 d藕wi臋kow膮 (%d bajt贸w)!\n"
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: bufor pusty, czekam na %d bajt贸w danych.\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Nagrywanie d藕wi臋ku - bufor=%d bajt贸w (blok=%d bajt贸w).\n"
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nie mog臋 zaalokowa膰 bufora audio (blok=%d,buf=%d): %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Obecna cz臋stotliwo艣膰: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Wybrano kana艂: %d - %s (cz臋stotliwo艣膰: %.2f)\n"
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nie mog臋 zmieni膰 kana艂u: nie podano listy kana艂贸w .\n"
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nie mog臋 otworzy膰'%s': %s\n"
#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Nieprawid艂owa cz臋stotliwo艣膰: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] U偶ywam cz臋stotliwo艣ci: %.2f.\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init nie powiod艂o si臋.\n"
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: w buforze=%d opuszczono=%d\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] wywo艂anie audio_in_setup nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zaczynam nagrywanie.\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Czyszczenie bufora nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Wywo艂anie stream_enable_cache nie powiod艂o si臋: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nieznana nazwa sterownika: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] U偶ywam interfejsu radiowego V4Lv2.\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] U偶ywam interfejsu radiowego V4Lv1.\n"