aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/help/help_mp-de.h
blob: 353dbbb7444462ae105a6da53b613929718b393b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
// Translated by: Johannes Feigl <johannes.feigl@aon.at>
// Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net>
// Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
// Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>
// Sebastian Krämer <mail@skraemer.de>

// In synch with rev 1.123

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Verwendung:   mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n"
"\n"
"Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n"
" -vo <drv[:dev]>  Videoausgabetreiber & -gerät ('-vo help' für eine Liste)\n"
" -ao <drv[:dev]>  Audioausgabetreiber & -gerät ('-ao help' für eine Liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<tracknr>   Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n"
"                   ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titelnr>   Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n"
" -alang/-slang    Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n"
#endif
" -ss <zeitpos>    Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
" -nosound         Ohne Ton abspielen\n"
" -fs              Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n"
" -x <x> -y <y>    Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n"
" -sub <datei>     Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <datei> Benutze Playlist aus Datei\n"
" -vid x -aid y    Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n"
" -fps x -srate y  Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
" -pp <Qualität>   Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n"
" -framedrop       Verwerfe einzelne Frames (bei langsamen Rechnern)\n"
"\n"
"Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n"
" <- oder ->       Springe 10 Sekunden vor/zurück\n"
" hoch/runter      Springe  1 Minute vor/zurück\n"
" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n"
" < oder >         Gehe in der Playlist vor/zurück\n"
" p oder LEER      Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
" q oder ESC       Abspielen stoppen und Programm beenden\n"
" + oder -         Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
" o                OSD-Modus:  Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeitangabe\n"
" * oder /         PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n"
" z oder x         Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
" r oder t         Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch '-vf expand'\n"
"\n"
" * * * SIEHE MANPAGE FÜR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN* * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================

// mplayer.c: 
#define MSGTR_Exiting "\nBeenden... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ende"
#define MSGTR_Exit_eof "Dateiende erreicht."
#define MSGTR_Exit_error "Fataler Fehler"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s unterbrochen\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")-Problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\nBenutze '-vo help' für eine Liste der Videotreiber.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\nBenutze '-vo help' für eine Liste der verfügbaren Audiotreiber.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiere/verlinke etc/codecs.conf aus dem MPlayer-Quelltext nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Verarbeiten des DVD-Schlüssels..\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der gewünschte DVD-Schlüssel wird für das Entschlüsseln benutzt.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungsvorgang scheint OK zu sein.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die -fps Option!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Gewünschte Codecfamilie nicht gefunden, greife auf andere zurück.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/de/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht initialisieren! -> kein Ton\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der  zur gewählten -vo-Option und Videoformat 0x%X passt!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***************************************************\n"\
"         **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\
"         ***************************************************\n"\
"Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\
"- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\
"  - Versuche -ao sdl, verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9.\n"\
"  - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\
"- Langsame Videoausgabe\n"\
"  - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\
"    oder probiere -framedrop!\n"\
"- Langsame CPU\n"\
"  - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
"    Probiere -hardframedrop.\n"\
"- Defekte Datei\n"\
"  - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
"  - Versuche -cache 8192.\n"\
"- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\
"  - Versuche -nocache.\n"\
"Lies DOCS/de/video.html und DOCS/de/sound.html; dort stehen \n"\
"Tipps und Kniffe für optimale Einstellungen. \n"\
"(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\
"Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/de/bugreports.html!\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Spiele %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit CPU-Erkennung zur Laufzeit kompiliert - WARNUNG, das ist nicht optimal!\nKompiliere MPlayer mit --disable-runtime-cpudetection für beste Performance.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verfügbare Videoausgabeplugins:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerfügbare (in das Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerfügbare (in das Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vf) oder -ausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUSE  =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
"  Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\
"  die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\
"  Bitte lies DOCS/de/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
"  Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\
"  ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\
"  Überprüfe das!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
"  Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\
"  einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\
"  in DOCS/de/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
"  Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\
"  _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\
"  lies DOCS/de/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
"  Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\
"  Informationen zur Verfügung stellst.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fehler bei der DVD-Authentifizierung.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac)  ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende  -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Output-Fourcc %x  [%.4s].\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Schreibe AVI-Header...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSchreibe AVI-Index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Korrigiere AVI-Header...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s  (%d bps)  Größe: %d Bytes  %5.3f Sek.  %d Frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s  (%d bps)  Größe: %d Bytes  %5.3f Sek.\n"
	
// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     Modus für variable Bitrate\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh (Standard)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           durchschnittliche Bitrate\n"\
"\n"\
" cbr           konstante Bitrate\n"\
"               Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Voreinstellungen:\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\
"               9-schlechteste/am schnellsten)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (Standard: auto)\n"\
"                0: Stereo\n"\
"                1: Joint-stereo\n"\
"                2: Dualchannel\n"\
"                3: Mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: kein Padding\n"\
"                1: alles\n"\
"                2: angepasst\n"\
"\n"\
" fast          Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\
"               ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\
"\n"\
" preset=<wert> Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\
"                 medium: VBR-Enkodierung, gute Qualität\n"\
"                 (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\
"                 standard:  VBR-Enkodierung, hohe Qualität\n"\
"                 (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\
"                 extreme: VBR-Enkodierung, sehr hohe Qualität\n"\
"                 (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\
"                 insane:  CBR-Enkodierung, höchste Preset-Qualität\n"\
"                 (320 kbps Bitrate)\n"\
"                 <8-320>: ABR-Enkodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\
"                          Bitrate\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks.\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne  SMB-Unterstützung  kompiliert.\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD-Kapitelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel %d nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels  (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet.\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostream-Header %d neu definiert!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostream-Header %d neu definiert!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZu viele Audiopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZu viele Videopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du eine(n) nicht-interleaved Stream/Datei, oder der Codec funktioniert nicht.\n" \
                      "Versuche bei AVI-Dateien, den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream... (vielleicht ein Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterstützt ============\n"\
				  "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\
				  "================== dann kontaktiere bitte den Autor. ========================\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden. -> kein Ton.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies könnte ein Bug sein :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen"
#define MSGTR_NI_Detected "Erkannt"
#define MSGTR_NI_Message "%s NICHT-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NICHT-INTERLEAVED AVI Dateiformat.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht feststellen.\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Suche in reinen AVI-Streams nicht durchführbar. (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei! Lies DOCS/de/cd-dvd.html\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header benötigen ZLIB-Unterstützung.\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variable FOURCC erkannt!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNUNG: Zu viele Tracks."
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV erkannt! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Öffnen des OGG-Demuxers fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar. (Suche des Kanals?)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s schon vorhanden.\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "demux_mpg: 30fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "demux_mpg: 24fps progressiven NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
				  
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schließen.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) während der Suche nach Sequenzheader.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechter Sequenzheader.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher reservieren.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer reservieren.\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing-Filter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing-Routinen des Codecs, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird von ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s  \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s  \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Vorinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für den Eingangspuffer.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für den Ausgabepuffer.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC-Unterstützung...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC-Unterstützung.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden, auch nicht mit '-vf scale' :-(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt!\nVersuche Problem zu umgehen..\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht, auf %d x %d (Bevorzugter Farbraum: %s) zu setzen.\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - neuer Versuch mit '-vf scale'..\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverhältnisse.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgeführt.\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du mußt das Binärcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow Videocodec-Initialisierung OK.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO Videocodec-Initialisierung OK.\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n"
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, füge Lautstärkefilter ein.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautstärkeregelung verfügbar.\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Über..."
#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wähle..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..."
#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser"
#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..."
#define MSGTR_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d"
#define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel"
#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Keine Datei geladen."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
#define MSGTR_Add "Hinzufügen"
#define MSGTR_Remove "Entfernen"
#define MSGTR_Clear "Löschen"
#define MSGTR_Config "Konfiguration"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber"
#define MSGTR_Browse "Durchsuchen"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichnungs-Puffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering."
#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Enkodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+-Configbox."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" 
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterstützt (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Datei nicht gefunden (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterstützt (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekannter Dateityp (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] nicht genug Speicher.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin-Konfigurationsdatei: Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
#define MSGTR_MENU_Play "Abspielen"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream"
#define MSGTR_MENU_Size "Größe"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne CD/DVD..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nichts)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur"
#define MSGTR_MENU_Track "Spur %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts"
#define MSGTR_EQU_Center "Mitte"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" // LFE
#define MSGTR_EQU_All "Alle"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgewählte Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & Demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Treiber-Standardeinstellung"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doublebuffering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARTES Frame-Dropping aktivieren (gefährlich)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild horizontal spiegeln"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Nur Fortschrittsbalken"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, prozentuale und absolute Zeit"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu erstellen, falls benötigt"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec-Familie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec-Familie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Modus"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Sonstiges"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Gerät:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer-Kanal:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass manche Optionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galizisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schriftzeichen (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisch / Zentraleuropäisch Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Keine automatische Skalierung"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional zur Höhe des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unschärfe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Zeichenumriss (Outline):"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD-Skalierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayers Kernentwickler-Team:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Weitere Programmierer:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "     Haupttester:\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!"

#endif