aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/xml/pl/install.xml
blob: 53778963295cb6d78e54d2c8562ff63b6c0aac24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<!-- synced with 1.51 -->
<sect1 id="install">
<title>Instalacja</title>

<para>
Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku <filename>README</filename>.
Proszê, najpierw go przeczytaj, a pó¼niej wróæ do tego dokumentu
po mro¿±ce krew w ¿y³ach szczegó³y.
</para>

<para>
W tym rozdziale postaram siê przeprowadziæ Ciê przez kompilacjê
i konfiguracjê <application>MPlayera</application>. Nie bêdzie to ³atwe,
ale niekoniecznie te¿ musi byæ trudne. Je¿eli zauwa¿ysz zachowanie inne ni¿
to, które obja¶niam, proszê poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
odpowiedzi. Je¿eli widzisz linki, ¶led¼ je i czytaj uwa¿nie ich zawarto¶æ.
Zajmie to trochê czasu, ale z pewno¶ci± JEST tego warte.
</para>

<para>
Potrzebujesz do¶æ nowego sprzêtu. Je¶li u¿ywasz Linuksa, zalecane s± j±dra z serii 2.4.x.
</para>


<sect2 id="softreq">
<title>Wymagania sprzêtowe</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - zalecana jest wersja <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
  Program ten odpowiedzialny jest za generowanie instrukcji MMX/ 3DNow!/itp.,
  dlatego te¿ jest bardzo wa¿ny.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami s±: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
  (mo¿e <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) i <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
  <emphasis role="bold">Nigdy</emphasis> nie u¿ywaj 2.96 lub 3.0.x! Tworz± one
  wadliwy kod dla <application>MPlayera</application>. Je¿eli zdecydujesz siê
  na zmianê gcc z 2.96, nie rób tego na korzy¶æ 3.x tylko dlatego, ¿e jest nowsze! Wczesne
  wydania 3.x mia³y jeszcze wiêcej b³êdów ni¿ 2.96. Spróbuj obni¿yæ wersjê do 2.95.x
  (obni¿ równie¿ wersjê <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, inne
  programy mog± jej potrzebowaæ) lub nie zmieniaj wersji w ogóle (w tym wypadku b±d¼
  jednak przygotowany na b³êdy podczas uruchamiania). Je¿eli jednak dalej obstajesz
  przy 3.x, spróbuj u¿yæ najnowszej wersji, wczesne wydania mia³y liczne b³êdy,
  wiêc b±d¼ pewny, ¿e u¿ywasz przynajmniej 3.1, by³a ona sprawdzana i dzia³a.
  W rozdzia³ach <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> i <xref linkend="faq"/> s± bardziej szczegó³owe
  informacje o b³êdach gcc 2.96 (które ci±gle NIE s± naprawione, zastosowano
  jedynie ich obej¶cia w <application>MPlayerze</application>!).
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowan± wersj± jest <emphasis role="bold">
  zawsze najnowsza</emphasis> (4.3). Przewa¿nie ka¿dy tego chce, poniewa¿ zaczynaj±c
  od XFree86 4.0.2, zawiera on rozszerzenie <link linkend="xv">XVideo</link>
  (czasami równie¿ nazywane <emphasis role="bold">Xv</emphasis>),
  które jest potrzebne do w³±czenia sprzêtowej akceleracji YUV (szybkie wy¶wietlanie
  obrazów) na kartach, które je obs³uguj±.
  Upewnij siê, ¿e s± zainstalowane równie¿ <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>,
  w przeciwnym wypadku nie zadzia³a.
  W przypadku niektórych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listê poni¿ej.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowan± wersj± jest
  <emphasis role="bold">zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.79.x). W wiêkszo¶ci
  wypadków nie jest to jednak wa¿ne.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nie jest konieczne, ale mo¿e pomóc w niektórych
  wypadkach (z³e karty d¼wiêkowe, graficzne, które maj± dziwne opó¼nienia ze sterownikiem Xv).
  Zawsze u¿ywaj najnowszego (zaczynaj±c od 1.2.x).
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny dekoder JPEG, u¿ywany
  przez opcjê <option>-mf</option> i niektóre pliki QT MOV. U¿yteczny zarówno dla
  <application>MPlayera</application>, jak i <application>MEncodera</application>,
  je¿eli zamierzasz pracowaæ z plikami jpeg.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domy¶lny i zalecany dekoder (M)PNG.
  Wymagany przez GUI. U¿yteczny zarówno dla <application>MPlayera</application> jak
  i <application>MEncodera</application>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana, wymagana do zakodowania d¼wiêku
  MP3 przez <application>MEncodera</application>, sugerowan± wersj± jest
  <emphasis>zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.90).
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - zalecana, wymagana dla skompresowanych
  nag³ówków MOV i obs³ugi PNG.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania
  plików zapisanych w formacie OGG.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania
  d¼wiêku OGG Vorbis.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
  - opcjonalna, wymagana do odtwarzania strumieni RTSP/RTP.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcjonalna, do pobrania z
  <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Wymagana jest co najmniej
  wersja 0.9.13.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obs³ugi CDDA.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - opcjonalna, do obs³ugi czcionek TTF.
  Wymagana jest przynajmniej wersja 2.0.9.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obs³ugi wtyczek wej¶ciowych
  XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obs³ugi Samby.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obs³ugi wyj¶cia d¼wiêku
  przez ALSA. Wymagana jeest przynajmniej wersja 0.9.0rc4.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - opcjonalna, do obs³ugi wyj¶cia
  d¼wiêku poprzez JACK, potrzebna jedynie w czasie kompilacji. Do pobrania z
  <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Poniewa¿
  nie posiada ona opcji instalacji musisz samodzielnie umie¶ciæ plik
  <filename>libbio2jack.a</filename> w swoim katalogu z bibliotekami
  (np. <filename>/usr/local/lib/</filename>) lub u¿yæ opcji
  <option>--with-bio2jack=KATALOG</option> aby przekazaæ jego lokalizacjê do
  skryptu <filename>./configure</filename>.
  </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>


<sect2>
<title>Kodeki</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
  Ten pakiet kodeków jest zdolny do dekodowania strumieni video zakodowanych
  H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3
  i strumieni audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2 na wielu platformach.
  Jest równie¿ uwa¿any za najszybszy. Przeczytaj rozdzia³
  <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>, a dowiesz siê wiêcej. Cechy:
  <itemizedlist>
  <listitem><simpara>
    umo¿liwia dekodowanie wy¿ej wymienionych strumieni video na maszynach innych ni¿ x86
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    kodowanie wiêkszo¶ci± wymienionych kodeków
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    ten kodek jest <emphasis role="bold">najszybszym dostêpnym</emphasis> dla
    DivX/3/4/5 i innych rodzajów MPEG-4. Zalecany!
    </simpara></listitem>
  </itemizedlist>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Kodeki Win32</emphasis>: Je¶li zamierzasz u¿ywaæ
  <application>MPlayera</application> na architekturze x86, bêdziesz ich prawdopodobnie
  potrzebowa³. ¦ci±gnij je z naszej
  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony kodeków</ulink>
  i zainstaluj je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
  <emphasis role="bold">PRZED</emphasis> kompilacj± <application>MPlayera</application>,
  w przeciwnym wypadku obs³uga Win32 nie bêdzie wkompilowana!
  <note><para>Projekt avifile ma podobny pakiet kodeków, ale ró¿ni siê on od naszego,
  wiêc je¿eli chcesz u¿ywaæ wszystkich, obs³ugiwanych kodeków, skorzystaj z
  naszej paczki (nie przejmuj siê, avifile dzia³a z ni± bez problemów).</para>
  </note>
  Cechy:
  <itemizedlist>
  <listitem><simpara>
    potrzebujesz tego do zakodowania, na przyk³ad, filmów nagranych z u¿yciem
    ró¿nych kompresorów sprzêtowych, jak tunery, kamery cyfrowe
    (na przyk³ad: DV, ATI VCR, MJPEG)
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    wymagane je¶li chcesz odtwarzaæ <emphasis role="bold">filmy WMV9/WMA9</emphasis>.
   </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    Nie s± potrzebne do starych plików video ASF z MP41 lub MP42 (mimo, ¿e d¼wiêk VoxWare
    jest czêsto u¿ywany w tych plikach - realizowane jest to przez kodek Win32), lub WMV7.
    Nie s± równie¿ potrzebne do WMA (Windows Media Audio),
    <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> ma potrzebne do niego dekodery ze
    ¶wiata wolnego oprogramowania.
    </simpara></listitem>
  </itemizedlist>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Kodeki QuickTime</emphasis>: na platformach x86 te kodeki
  mog± byæ u¿yte do dekodowania RPZA, innych sekwencji video QuickTime i
  strumieni audio QDesign. Instrukcjê instalacji mo¿esz znale¼æ w rozdziale
  <link linkend="sorenson">kodek video Sorenson</link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informacje o tym kodeku s± dostêpne
  w rozdziale <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Prawdopodobnie, nie chcesz
  tego kodeka jako, ¿e <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
  (zobacz powy¿ej) jest o wiele szybszy i ma lepsz± jako¶æ, zarówno dla dekodowania i
  kodowania. Cechy:
  <itemizedlist>
  <listitem><simpara>
    1 lub 2 przebiegowe kodowanie przy pomocy <link linkend="mencoder">
    <application>MEncodera</application></link>
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    mo¿e odtwarzaæ stare filmy <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> znacznie szybciej
    ni¿ biblioteki Win32 DLL, ale wolniej ni¿
    <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    ma zamkniête ¼ród³o i dostêpna jest tylko wersja na x86.
    </simpara></listitem>
  </itemizedlist>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Alternatywa do kodowania dla DivX4Linux
  z otwartym ¼ród³em. Cechy:
  <itemizedlist>
  <listitem><simpara>
    1 lub 2 przebiegowe kodowanie przy pomocy <link linkend="mencoder">
    <application>MEncodera</application></link>
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    ma otwarte ¼ród³o, wiêc jest wieloplatformowa.
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    jest oko³o 2 razy szybsza od DivX4 podczas zakodowywania, a osi±ga mniej wiêcej tê sam± jako¶æ
    </simpara></listitem>
  </itemizedlist>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">Kodeki XAnim</link></emphasis>
  s± najlepsze (pe³ny ekran, sprzêtowy zoom YUV) do dekodowania filmów
  <emphasis role="bold">3ivx</emphasis>, Indeo 3/4/5 i kilku starych formatów.
  S± wieloplatformowe, wiêc s± jednym sposobem, ¿eby odtworzyæ Indeo na platformach
  innych ni¿ x86 (no, mo¿e poza u¿yciem XAnim:). Ale na przyk³ad filmy Cinepak
  s± najlepiej odtwarzane przy pomocy <application>MPlayerowego</application> dekodera Cinepak!
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Do dekodowania d¼wiêku <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>, bêdziesz musia³
  poprawnie zainstalowaæ <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
  ¬ród³a i odpowiednie pakiety binarne mo¿esz pobraæ ze
  <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">strony ogg vorbis</ulink>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <application>MPlayer</application> mo¿e korzystaæ z bibliotek RealPlayer 8
  lub RealONE, ¿eby odtworzyæ pliki z obrazem w formacie
  <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 i 4.0</emphasis>
  i d¼wiêkiem w Sipro/Cook. Zobacz rozdzia³
  <link linkend="realmedia">format pliku RealMedia</link>,
  znajdziesz tam instrukcje i kilka informacji.
  </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>


<sect2 id="video-cards">
<title>Karty graficzne</title>

<para>
S± w³a¶ciwie dwa rodzaje kart graficznych. Te nowsze maj± obs³ugê
<emphasis role="bold">sprzêtowego skalowania i akceleracji YUV</emphasis>,
te drugie nie.
</para>


<sect3 id="yuv-cards">
<title>Karty YUV</title>

<para>
Wy¶wietlaj± i skaluj± (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszcz±cego
siê w ich pamiêci, z <emphasis role="bold">ma³ym zu¿yciem mocy CPU</emphasis> (nawet przy
zoomie), dlatego te¿ tryb pe³nego ekranu jest mi³y i bardzo szybki.

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: mimo, ¿e
  dostêpny jest <link linkend="vidix">sterownik Vidix</link>, zalecane
  jest u¿ywanie modu³u mga_vid zamiast niego, poniewa¿ dzia³a znacznie
  lepiej. W rozdziale <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> znajdziesz informacje
  o sposobie jego instalacji i u¿ycia. Wa¿ne jest wykonanie tych kroków
  <emphasis>przed</emphasis> kompilacj± <application>MPlayera</application>,
  w przeciwnym wypadku obs³uga mga_vid nie zostanie wkompilowana. Sprawd¼ równie¿
  rozdzia³ <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
  <emphasis role="bold"> Je¿eli nie korzystasz z Linuksa</emphasis>, jedyn± mo¿liwo¶ci±
  jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdzia³ <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: przeczytaj rozdzia³
  po¶wiêcony <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, ¿eby dowiedzieæ siê, jak uzyskaæ znaczy
  wzrost prêdko¶ci. Wa¿ne jest, aby¶ wykona³ te kroki <emphasis role="bold">przed</emphasis>
  kompilacj± <application>MPlayera</application>, w przeciwnym wypadku obs³uga
  3Dfx nie bêdzie wkompilowana. Przeczytaj równie¿ rozdzia³ <link linkend="tvout-voodoo">
  3dfx TV-out</link>. Je¿eli korzystasz z Xów, u¿ywaj przynajmniej wersji
  <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, poniewa¿ sterownik Xv dla 3dfx by³ uszkodzony
  w wersji 4.1.0 i wcze¶niejszych.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link>
  obs³uguje nastêpuj±ce karty:
  <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
  Przeczytaj równie¿ rozdzia³ <link linkend="tvout-ati">karty ATI</link>
  dokumentacji wyj¶cia TV, aby dowiedzieæ siê czy wyj¶cie TV Twojej karty jest
  obs³ugiwane przez  Linuksa/<application>MPlayera</application>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: uk³ady graficzne Savage i Virge/DX maj±
  sprzêtow± akceleracjê. U¿ywaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki maj±
  liczne b³êdy. Uk³ady Savage maj± problemy z obrazem YV12, wiêcej szczegó³ów
  znajdziesz w rozdziale <link linkend="s3">S3 Xv</link>. Starsze karty Trio nie obs³uguj±
  w ogóle lub maj± woln± akceleracjê sprzêtow±.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mog± lub nie mog± byæ dobrym
  wyborem do odtwarzania filmów. Je¿eli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej),
  nie spodziewaj siê bezproblemowego dzia³ania. <emphasis role="bold">
  Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obs³uguje sprzêtowej akceleracji
  YUV na ¿adnej z kart.</emphasis> Musisz pobraæ zamkniête sterowniki
  nVidia z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Przeczytaj rozdzia³ <link
  linkend="nvidia">sterowniki nVidia Xv</link>, a dowiesz siê wiêcej. Sprawd¼ równie¿
  rozdzia³ <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>,
  je¶li chcesz u¿ywaæ TV.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 and Permedia3</emphasis>: dostêpny jest
  sterownik VIDIX (pm3_vid). Dla uzyskanie bardziej szczegó³owych informacji
  przeczytaj rozdzia³ <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Inne karty</emphasis>: ¿adna z powy¿szych?
  <itemizedlist>
  <listitem><simpara>
    Sprawd¼, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obs³uguj± sprzêtow± akceleracjê.
    Przeczytaj rozdzia³ <link linkend="xv">Xv</link>, a znajdziesz wiêcej informacji.
    </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    Je¿eli nie, oznacza to, ¿e mo¿liwo¶ci Twojej karty nie s± obs³ugiwane
    przez Twój system operacyjny :( Je¿eli sprzêtowe skalowanie dzia³a pod
    Windowsem, nie oznacza to, ¿e bêdzie dzia³a³o pod Linuksem lub gdzie indziej,
    zale¿y to od sterowników. Wiêkszo¶æ producentów, ani nie tworzy sterowników
    dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich uk³adów graficznych -
    wiêc masz pecha, je¶li u¿ywasz ich kart.
    Przeczytaj <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
    </simpara></listitem>
  </itemizedlist>
  </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>


<sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Karty nieobs³uguj±ce YUV">
<title>Karty nieobs³uguj±ce YUV</title>

<para>
Odtwarzanie pe³noekranowe mo¿e byæ uzyskane przez <emphasis role="bold"> programowe
skalowanie </emphasis> (u¿yj opcji  <option>-zoom</option> lub <option>-vf</option>,
ale ostrzegam Ciê: to jest wolne) lub prze³±czenie na ni¿sz± rozdzielczo¶æ,
na przyk³ad 352x288. Je¿eli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana.
Prze³±czanie miêdzy trybami video umo¿liwia opcja <option>-vm</option> i
dzia³a ona z nastêpuj±cymi sterownikami:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
  <emphasis role="bold">u¿ywasz</emphasis> XFree86: sprawd¼ szczegó³y
  w rozdziale <link linkend="dga">sterownik DGA</link> i
  <link linkend="x11">sterownik X11</link>. DGA jest zalecany! Spróbuj równie¿
  DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwi±zanie.
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  <emphasis role="bold">nie u¿ywasz</emphasis> XFree86: spróbuj u¿yæ którego¶
  z ni¿ej wymienionych sterowników w podanej kolejno¶ci:
  <link linkend="vesa">vesa</link>,
  <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
  <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
  <link linkend="aalib">aalib</link>.
  </simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>

<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
<sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic cards">
<title>Karty Cirrus-Logic</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
  GD 7548: zintegrowana z p³yt± g³ówn± i przetestowana na serii notebooków
  Compaq Armada 41xx.
  <itemizedlist>
  <listitem><simpara>
    XFree86 3: dzia³a w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny
    i nie dzia³a prawid³owo. <emphasis role="bold">Zalecane: 640x480@16bpp</emphasis>
   </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadaæ krótko po starcie, chyba ¿e
    akceleracja jest wy³±czona, jednak wszystko dzia³a wolniej ni¿ na XFree86 3. Brak
    obs³ugi XVideo.
   </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    FBdev: framebuffer mo¿e byæ w³±czony poprzez sterownik <systemitem>clgenfb</systemitem>
    znajduj±cy siê w j±drze, jednak u mnie dzia³a³ tylko w 8bpp, a wiêc jest bezu¿yteczny.
    ¬ród³o clgenfb musi byæ rozszerzone o ID 7548 przed kompilacj±.
   </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    VESA: karta spe³nia tylko standard VBE 1.2, wiêc nie mo¿esz u¿yæ wyj¶cia VESA.
    Nie mo¿esz zastosowaæ obej¶cia przez UniVBE.
  </simpara></listitem>
  <listitem><simpara>
    SVGAlib: wykrywa starszy uk³ad Cirrusa. Dzia³a, chocia¿ jest wolny z
    <option>-bpp 8</option>.
  </simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>


<sect2 id="sound-cards">
<title>Karty d¼wiêkowe</title>

<itemizedlist>
<listitem><simpara>
  <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: z t± kart± mo¿esz u¿ywaæ
  4 lub 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kana³owego dekodowania AC3, zamiast 2.
  Przeczytaj rozdzia³ <link linkend="swac3">Programowe dekodowanie AC3</link>. Dla
  sprzêtowej obróbki AC3 <emphasis role="bold">musisz</emphasis> u¿yæ ALSA 0.9
  z emulacj± OSS!
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  <emphasis role="bold">C-Media z wyj¶ciem S/PDIF</emphasis>: Mo¿liwa jest sprzêtowa
  obróbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdzia³
  <link linkend="hwac3">Sprzêtowe dekodowanie AC3</link>.
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  Mo¿liwo¶ci <emphasis role="bold">innych kart</emphasis> nie s± obs³ugiwane przez
  <application>MPlayera</application>. <emphasis role="bold">Zalecamy, aby¶ przeczyta³
  sekcjê <link linkend="audio">karty d¼wiêkowe</link>!</emphasis>
  </simpara></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>


<sect2>
<title>Mo¿liwo¶ci</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Je¶li tak, przeczytaj rozdzia³ <link linkend="gui">GUI
  </link> przed kompilacj±.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Je¿eli chcesz zainstalowaæ <application>MEncodera</application> (naszego
  wspania³ego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcjê <link linkend="mencoder">
  <application>MEncoder</application></link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Je¿eli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i
  chcesz ogl±daæ/przechwytywaæ i kodowaæ filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>,
  przeczytaj rozdzia³ <link linkend="tv-input">wej¶cie TV</link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Dostêpne jest mi³e, gotowe do u¿ycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
  Przeczytaj rozdzia³ <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
  </para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
Potem skompiluj <application>MPlayera</application>:
<screen>
./configure
make
make install</screen>
</para>

<para>
W tym momencie <application>MPlayer</application> jest ju¿ gotowy do u¿ycia.
Katalog <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, który informuje program o
wszystkich, dostêpnych kodekach i ich mo¿liwo¶ciach. Plik ten potrzebny Ci
bêdzie tylko wtedy, je¿eli bêdziesz chcia³ zmodyfikowaæ jego ustawienia, jako ¿e
plik wykonywalny zawiera go ju¿ w sobie. Sprawd¼ czy masz
<filename>codecs.conf</filename> ze starych wersji
<application>MPlayera</application> w swoim katalogu domowym
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuñ go.
</para>

<para>
Zauwa¿, ¿e je¿eli masz <filename>codecs.conf</filename> w
<filename>~/.mplayer/</filename>, wbudowany i systemowy
<filename>codecs.conf</filename> bêd± ca³kowicie zignorowane.
Nie rób tak, chyba ¿e chcesz pobawiæ siê z ustawieniami wewnêtrznymi
<application>MPlayera</application>, poniewa¿ mo¿e to spowodowaæ wiele
problemów. Je¿eli chcesz zmieniæ kolejno¶æ szukania kodeków, skorzystaj
z opcji <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>
lub <option>-afm</option> w linii poleceñ, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
(sprawd¼ stronê man).
</para>


<para>
U¿ytkownicy Debiana mog± sobie zbudowaæ paczkê .deb, jest
to bardzo proste. Wykonaj
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
w g³ównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdzia³
<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskaæ wiêcej informacji.
</para>

<para>
<emphasis role="bold">Zawsze przejrzyj wyniki</emphasis>
<filename>./configure</filename> i plik
<filename>configure.log</filename>, zawieraj± informacje o tym, co bêdzie zbudowane,
a co nie. Mo¿esz równie¿ obejrzeæ pliki
<filename>config.h</filename> i <filename>config.mak</filename>.
Je¿eli masz zainstalowane jakie¶ biblioteki, ale nie s± one wykrywane przez
<filename>./configure</filename>, sprawd¼ czy masz równie¿ odpowiednie
pliki nag³ówkowe (przewa¿nie pakiety -dev) i ich wersje siê zgadzaj±. Plik
<filename>configure.log</filename> zazwyczaj powie Ci, czego brakuje.
</para>

<para>
Chocia¿ nie jest to konieczne, czcionki powinny byæ zainstalowane, ¿eby¶ móg³
korzystaæ z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
<application>MPlayera</application> tak, ¿eby z niej korzysta³. Przeczytaj
rozdzia³ <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej
szczegó³owych informacji.
</para>

</sect2>
</sect1>

<!-- ********** -->

<sect1 id="gui">
<title>A co z GUI?</title>

<para>
GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x (nie jest w pe³ni w GTK, ale jego panele s±).
Skórki przechowywane s± w formacie PNG, tak wiêc GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
i <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musz± byæ zainstalowane.
Mo¿esz go zbudowaæ podaj±c opcjê <option>--enable-gui</option> skryptowi
<filename>./configure</filename>. Aby skorzystaæ z trybu GUI, musisz wykonaæ
komendê <command>gmplayer</command>.
</para>

<para>
Obecnie nie mo¿esz skorzystaæ z opcji <option>-gui</option> w wierszu poleceñ
z przyczyn technicznych.
</para>

<para>
Jako ¿e <application>MPlayer</application> nie zawiera ¿adnej skórki, musisz
je ¶ci±gn±æ, je¿eli chcesz u¿ywaæ GUI. Sprawd¼ <ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">stronê z zasobami do pobrania</ulink>.
Skórki powinny byæ rozpakowane do katalogu dostêpnego dla wszystkich (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>) lub do <filename
class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
<application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu
folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale
mo¿esz u¿yæ opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option>
lub wpisaæ do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby
program korzysta³ ze skórki w katalogu
<filename class="directory">*/Skin/nowaskórka</filename>.
</para>
</sect1>

<!-- ********** -->

<sect1 id="subosd">
<title>Napisy i OSD</title>

<para>
<application>MPlayer</application> mo¿e wy¶wietlaæ napisy podczas odtwarzania
filmu. Obecnie nastêpuj±ce formaty s± obs³ugiwane:
<itemizedlist>
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (zamkniêty format napisów)</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para>
<application>MPlayer</application> mo¿e zrzuciæ wy¿ej wymienione formaty napisów
(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do nastêpuj±cych formatów,
je¶li podasz odpowiedni± opcjê:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para>
<application>MEncoder</application> mo¿e zrzuciæ napisy DVD do formatu
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
</para>

<para>
Opcje dla wiersza poleceñ ró¿ni± siê nieco dla poszczególnych formatów:
</para>

<formalpara>
<title>Format VOBsub</title>
<para>
Napisy VOBsub sk³adaj± siê z du¿ego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename>
i opcjonalnych plików <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>.
Je¿eli masz takie pliki, jak
<filename><replaceable>przyk³ad.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>przyk³ad.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne),
<filename><replaceable>przyk³ad.idx</replaceable></filename> -
musisz przekazaæ <application>MPlayerowi</application> opcje
<option>-vobsub przyk³ad [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
(pe³na ¶cie¿ka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak
<option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy mo¿esz wybieraæ pomiêdzy ¶cie¿kami napisów
(ró¿ne jêzyki). Je¿eli opcja <option>-vobsubid</option> jest pominiêta,
<application>MPlayer</application> spróbuje u¿yæ jêzyka podanego przez parametr
<option>-slang</option> i powróci do <systemitem>langidx</systemitem>
zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, ¿eby ustawiæ jêzyk napisów. Je¿eli to
zakoñczy siê niepowodzeniem, napisy nie bêd± wy¶wietlane.
</para>
</formalpara>

<formalpara>
<title>Inne formaty napisów</title>
<para>
Inne formaty sk³adaj± siê z pojedynczego pliku tekstowego zawieraj±cego przedzia³
czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób u¿ycia: Je¿eli masz taki plik, jak
<filename><replaceable>przyk³ad.txt</replaceable></filename>,
musisz przekazaæ opcjê <option>-sub
<replaceable>przyk³ad.txt</replaceable></option> (pe³na ¶cie¿ka jest opcjonalna).
</para>
</formalpara>

<variablelist>
<title>Dopasowywanie czasu wy¶wietlania i po³o¿enia napisów:</title>
<varlistentry>
  <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
  <listitem><simpara>
    Opó¼nia wy¶wietlanie napisów o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
    Mo¿e byæ liczb± ujemn±.
    </simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><option>-subfps <replaceable>ILO¦Æ</replaceable></option></term>
  <listitem><simpara>
    Okre¶la ilo¶æ klatek na sekundê pliku z napisami (liczba rzeczywista).
    </simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
  <listitem><simpara>
    Okre¶la po³o¿enie napisów.
    </simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>
Je¿eli podczas u¿ywania napisów w formacie MicroDVD zauwa¿ysz rosn±ce opó¼nienie
miêdzy nimi a filmem, to prawdopodobnie ilo¶æ klatek na sekundê filmu ró¿ni siê
od warto¶ci, do której zosta³y przystosowane napisy. Zauwa¿, ¿e format ten korzysta
z bezwzglêdnych numerów ramek, dla wy¶wietlania napisów w odpowiednim momencie i
dlatego nie mo¿esz skorzystaæ w tym wypadku z opcji <option>-subfps</option>. Jako, ¿e
<application>MPlayer</application> nie mo¿e w ¿aden sposób zgadn±æ ilo¶ci klatek
na sekundê, do której by³y przystosowane napisy, musisz j± rêcznie zmieniæ.
W katalogu <filename class="directory">contrib</filename> znajduj±cym siê na
serwerze FTP <application>MPlayera</application> znajdziesz ma³y skrypt napisany
w perlu, który Ci w tym pomo¿e.
</para>

<para>
O napisach DVD przeczytasz w rozdziale <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>


<sect2 id="mpsub">
<title>MPsub - W³asny format napisów <application>MPlayera</application></title>

<para>
<application>MPlayer</application> przedstawia nowy format napisów nazwany
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Zaprojektowany on zosta³ przez Gabucino.
Przede wszystkim jego g³ówn± cech± jest bycie <emphasis>dynamicznie</emphasis> opartym o
czas (chocia¿ mo¿e byæ równie¿ oparty o ramki).  Przyk³ad (z <ulink
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink> - na potrzeby tego dokumentu czê¶ciowo
przet³umaczony):
<programlisting>
FORMAT=TIME
# pierwsza liczba : czekaj tyle sekund po znikniêciu poprzednich napisów
# druga liczba : wy¶wietlaj napisy przez tyle sekund

15 3
Dawno, dawno temu...

0 3
w odleg³ej galaktyce...

0 3
planeta Naboo by³a atakowana.<!--
--></programlisting>
</para>

<para>
Widzisz wiêc, ¿e g³ównym celem by³o <emphasis role="bold">umo¿liwienie ³atwej
edycji/synchronizacji/³±czenia/obcinania napisów</emphasis>. Wiêc je¶li - powiedzmy -
pobierzesz napisy SSA, które s± ¼le rozmieszczone w czasie/opó¼nione w stosunku do Twojej wersji
filmu, wykonujesz wtedy

<screen>mplayer <replaceable>film.avi</replaceable> -sub ¼ród³o.ssa -dumpmpsub</screen>
Zostanie utworzony plik <filename>dump.mpsub</filename> w obecnie u¿ywanym katalogu,
który bêdzie zawiera³ ¼ród³owe napisy, ale w formacie
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Bêdziesz móg³ wtedy dowolnie dodawaæ/odejmowaæ
sekundy do/z napisów.
</para>

<para>
Napisy wy¶wietlane s± w technice <emphasis role="bold">'OSD',
On Screen Display (Wy¶wietlanie Na Ekranie)</emphasis>. OSD u¿ywany jest
do wy¶wietlania obecnego czasu odtwarzania, paska g³o¶no¶ci, paska przeszukiwania
filmu, itp.
</para>
</sect2>


<sect2 id="mpsub-install">
<title>Instalacja OSD i napisów</title>

<para>
Bêdziesz potrzebowa³ paczki zwieraj±cej czcionkê dla <application>MPlayera</application>,
¿eby móc skorzystaæ z OSD/NAPISÓW. Jest wiele sposobów, aby j± uzyskaæ:
</para>

<itemizedlist>
 <listitem><para>
 Skorzystaj z generatora czcionki w znajduj±cego siê w katalogu <filename
 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Jest to kompletne narzêdzie, które
 pomo¿e Ci przekonwertowaæ czcionkê TTF/Type1/itp. do paczki z czcionk± dla
 <application>MPlayera</application> (wiêcej szczegó³ów znajdziesz w
 <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 Skorzystaj z wtyczki generator czcionki dla <application>GIMPa</application>,
 któr± znajdziesz w katalogu <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
 (notka: musisz mieæ równie¿ wtyczkê HSI RAW, sprawd¼ ten adres:
 <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 u¿ywanie czcionki TrueType (TTF) przy pomocy biblioteki
 <systemitem class="library">freetype</systemitem>. Konieczna do tego jest wersja
 2.0.9 lub wy¿sza! Tutaj mo¿esz skorzystaæ z dwóch metod:
  <itemizedlist>
    <listitem><para>
      u¿yj opcji <option>-font <replaceable>/¶cie¿ka/do/przyk³adowej_czcionki.ttf</replaceable>
      </option>, aby okre¶liæ plik z czcionk± TrueType przy ka¿dym uruchomieniu
      </para></listitem>
    <listitem><para>
      stwórz symboliczne dowi±zanie:
      <screen>ln -s <replaceable>/¶cie¿ka/do/przyk³adowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
      </para></listitem>
  </itemizedlist>
  Je¿eli <application>MPlayer</application> zosta³ skompilowany z obs³ug±
  <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, powy¿sze metody nie bêd±
  dzia³a³y, poniewa¿ opcja <option>-font</option> bêdzie oczekiwa³a nazwy czcionki,
  a domy¶ln± jest sans-serif. Aby otrzymaæ listê czcionek znanych
  <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
  u¿yj komendy <command>fc-list</command>. Przyk³ad:
  <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Pobierz gotowe do u¿ycia pakiety z czcionkami ze strony
  <application>MPlayera</application>. Informacja: dostêpne obecnie czcionki
  ograniczone s± do obs³ugi kodowania ISO 8859-1/2, ale s± te¿ inne, przygotowane
  przez u¿ytkowników, (z obs³ug± koreañskiego, rosyjskiego, ISO 8859-8 itp) w katalogu
  contrib/font serwera FTP.
  </para><para>
  <!-- FIXME: this para should be before the list -->
  Czcionki powinny mieæ odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który
  mapuje pozycjê czcionek unicode do aktualnie u¿ywanej przez napisy strony kodowej
  Innym wyj¶ciem jest posiadanie napisów zakodowanych w UTF-8 i u¿ycie opcji
  <option>-utf8</option> albo po prostu zmienienie ich nazwy na
  <filename>&lt;nazwa_filmu&gt;.utf</filename> i wgranie ich do tego samego
  katalogu co plik z filmem. Konwersja z ró¿nych stron kodowych do UTF-8
  mo¿e byæ realizowana poprzez programy <command>konwert</command> lub
  <command>iconv</command>.
  </para><para>

  <table>
  <title>Kilka adresów URL</title>
  <tgroup cols="2">
  <thead>
    <row><entry>URL</entry><entry>Komentarz</entry></row>
  </thead>
  <tbody>
  <row><entry>
    <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
    </entry><entry>
    czcionki ISO
    </entry></row>
  <row><entry>
    <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
    </entry><entry>
    ró¿ne czcionki u¿ytkowników
    </entry></row>
  <row><entry>
    <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
    </entry><entry>
    czcionki koreañskie i wtyczka RAW
    </entry></row>
  </tbody>
  </tgroup>
  </table>

  </para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
Je¿eli wybierzesz czcionki inne ni¿ TTF, rozpakuj (UNZIP) plik, który ¶ci±gn±³e¶ do
katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub <filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Nastêpnie zmieñ nazwê
lub stwórz symboliczne dowi±zanie tego katalogu do <filename>font</filename>,
na przyk³ad:

<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>

Teraz na pewno zobaczysz licznik w lewym górnym rogu filmu (mo¿esz go wy³±czyæ
u¿ywaj±c klawisza <keycap>o</keycap>).
</para>

<para>
(napisy s± <emphasis>zawsze w³±czone</emphasis>, aby dowiedzieæ siê, je wy³±czyæ,
przeczytaj stronê man)
</para>

<para>
OSD ma 4 stany (prze³±czane przez klawisz <keycap>o</keycap>):

<orderedlist>
<listitem><simpara>
  pasek g³o¶no¶ci  + pasek przeszukiwania (domy¶lnie)
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  pasek g³o¶no¶ci  + pasek przeszukiwania + licznik czasu +
  pozycja przeszukiwania w pliku (w procentach)
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  pasek g³o¶no¶ci  + pasek przeszukiwania + licznik czasu + ca³kowity czas trwania
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  tylko napisy
  </simpara></listitem>
</orderedlist>

Mo¿esz zmieniæ domy¶lne zachowanie, ustawiaj±c zmienn± <varname>osdlevel</varname>
w pliku konfiguracyjnym (config) lub korzystaj±c z opcji <option>-osdlevel</option>
w wierszu poleceñ.

</para>
</sect2>


<sect2 id="osdmenu">
<title>Menu OSD</title>

<para>
<application>MPlayer</application> ma ca³kowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
</para>

<note><simpara>
Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
</simpara></note>

<orderedlist>
<title>Instalacja</title>
<listitem><simpara>
 skompiluj <application>MPlayera</application> z opcj± <option>--enable-menu</option>
  dla skryptu <filename>./configure</filename>
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  upewnij siê, ¿e masz zainstalowan± czcionkê OSD
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  skopiuj plik <filename>etc/menu.conf</filename> do Twojego katalogu
  <filename class="directory">.mplayer</filename>
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  skopiuj plik <filename>etc/input.conf</filename> do Twojego katalogu
  <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogólnosystemowego
  katalogu z konfiguracj± <application>MPlayera</application> (domy¶lnie:
  <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
  </simpara></listitem>
<listitem><simpara>
  sprawd¼ i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby okre¶liæ funkcje klawiszy
  (wszystko jest tam opisane).
  </simpara></listitem>
<listitem><para>
  uruchom <application>MPlayera</application> przyk³adow± komend±:
  <screen>$ mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen>
  </para></listitem>
<listitem><simpara>
  wci¶nij dowolny klawisz, który wcze¶niej zdefiniowa³e¶
  </simpara></listitem>
</orderedlist>

</sect2>
</sect1>

<!-- ********** -->

<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
Istniej± trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.

<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">¯eby skorzystaæ ze starej metody</emphasis>, nie musisz
  robiæ nic. U¿ywa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie
  zsynchronizowaæ A/V z dok³adno¶ci± +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
  musi byæ jeszcze dok³adniejsza.
  </simpara></listitem>
<listitem><para>
  Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta z RTC(Real Time Clock)
  do tego zadania, poniewa¿ jest on dok³adny co do 1ms. Jest automagicznie
  uruchomiany, je¿eli jest to mo¿liwe, ale wymaga uprawnieñ roota, ustawionego
  <emphasis>bitu uid roota</emphasis> na pliku wykonywalnym
  <application>MPlayera</application> lub odpowiednio skonfigurowanego j±dra.
  Je¿eli korzystasz z j±dra w wersji 2.4.19pre8 lub pó¼niejszej, wystarczy, ¿e
  ustawisz maksymaln± czêstotliwo¶æ RTC dla zwyk³ego u¿ytkownika przez
  system plików <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
  U¿yj nastêpuj±cej komendy, aby to zrobiæ:
  <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
  Je¿eli nie u¿ywasz tak nowego j±dra, mo¿esz zmieniæ jedn± liniê w
  <filename>drivers/char/rtc.c</filename> i przekompilowaæ je.
  Znajd¼ fragment, który wygl±da tak:
  <programlisting>
       * We don't really want Joe User enabling more
       * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
       */
      if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
   </programlisting>
   i zmieñ 64 na 1024. Powiniene¶ jednak naprawdê wiedzieæ co robisz.
   Mo¿esz zobaczyæ wydajno¶æ nowego synchronizatora w linii statusu.
   Zarz±dzanie energi± w niektórych BIOSach notebooków z procesorami w technologii
   speedstep nie wspó³gra z RTC. D¼wiêk i obraz mog± byæ niezsynchronizowane.
   Pod³±czenie zewnêtrznego ¼ród³a energii, przed w³±czeniem notebooka,
   wydaje siê pomagaæ. Zawsze mo¿esz wy³±czyæ RTC opcj± <option>-nortc</option>.
   W niektórych zestawieniach sprzêtowych (sprawdzone przy u¿ywaniu DVD bez
   obs³ugi DMA na p³ycie ALi1541) korzystanie z RTC wywo³uje skokowe odtwarzanie.
   Zaleca siê skorzystanie z trzeciej metody w wy¿ej wymienionych wypadkach.
  </para></listitem>
<listitem><simpara>
  <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> w³±czany jest opcj±
  <option>-softsleep</option>. Ma dok³adno¶æ RTC, ale z niego nie korzysta.
  Wymaga jednak wiêkszej mocy obliczeniowej procesora.
  </simpara></listitem>
</itemizedlist>
<note><para><emphasis role="bold">NIGDY nie instaluj pliku wykonywalnego
<application>MPlayera</application> z bitem uid roota na maszynie
z wieloma u¿ytkownikami!</emphasis>
Istnieje mo¿liwo¶æ przejêcia praw superu¿ytkownika.
</para></note>
</para>
</sect1>