1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20614 -->
<!-- Opiekun: Frogu -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandadiv id="faq-development">
<title>Rozwój</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>?
</para></question>
<answer><para>
Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język?
</para></question>
<answer><para>
Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>,
powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>?
</para></question>
<answer><para>
Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>.
Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>?
</para></question>
<answer><para>
Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj
<ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> żeby złapać ogólny zarys.
Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Czemu nie używacie autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle,
więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto*
tak jak i
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Kompilacja i instalacja</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application>
wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot
<systemitem>internal compiler error</systemitem> lub
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink>
ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często
wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do
naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj
się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często
aktualizuj.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>?
</para></question>
<answer><para>
Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach
<link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64
bitowym Athlonie?
</para></question>
<answer><para>
Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne.
<screen>
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
</para></question>
<answer><para>
Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły
w <filename>configure.log</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące biblioteki X11.
Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!?
</para></question>
<answer><para>
...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle
zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie,
<filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody i
<filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją
dowiązania symboliczne do
<filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename>
(problem może wystąpić w systemach Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania)</para></question>
<answer><para>
Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do
kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria
użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania.
Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4,
ale nie pod 10.3.
Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1.
Oto lepsze rozwiązanie.
</para><para>
Zdobądź <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">
starszą wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz).
Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework
i 10.3.9 QuartzCore Framework.
</para><para>
Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym.
(nie instaluj szkieletów do swojego
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
Ta starsza kopia jest przeznaczona tylko do ominięcia błędów konsolidacji!)
<screen>
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
W pliku config.mak, dodaj
<systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem>
do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu
zaznaczyć te szkielety, zamiast systemowych.
</para><para>
W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie
w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez
dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu.
(Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-general">
<title>Pytania ogólne</title>
<qandaentry>
<question><para>
Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>?
</para></question>
<answer><para>
Tak. Spójrz na sekcję
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink>
na naszej stronie domowej.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
powinienem poinformować?
</para></question>
<answer><para>
Przeczytaj proszę
<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link>
i kieruj się zawartymi tam instrukcjami.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
</para></question>
<answer><para>
Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>,
jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
<link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>,
a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku.
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać
nowego kodu synchronizacji czasu.
Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
</para></question>
<answer><para>
Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11
wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option>
</para>
<para>
Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video
<systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>).
Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu
ekranu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
</para></question>
<answer><para>
Przykład:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (przy
renderowaniu w kawałkach (slices) i bezpośrednim (DirectRendering) zawiera
także video_out</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>obecne wykożystanie pamięci cache (normale jest około 50%)
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>szybkość odtwarzania jako mnożnik oryginalnej
szybkości</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji
<option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie
procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest
ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno.
Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu
z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem
wyjścia video.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji
użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
Stwórz plik o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim
porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu
<filename class="directory">~/.mplayer</filename>
albo w tym samym katalogu co film.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
</para></question>
<answer><para>
Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename>
i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Potem skompiluj ponownie.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
</para></question>
<answer><para>
Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle?
</para></question>
<answer><para>
Użyj:
<screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Problemy z odtwarzaniem</title>
<qandaentry>
<question><para>
Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
</para></question>
<answer><para>
Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go,
stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze
problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą
kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application>
dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną
wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów
jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych
do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go
gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem?
</para></question>
<answer><para>
Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego
obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na
przykład:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
</para></question>
<answer><para>
Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option>
(język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option>
(język napisów), na przykład:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable>
</screen>
Aby zobaczyć jakie są dostępne:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
</para></question>
<answer><para>
Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
</para></question>
<answer><para>
Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj
porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
</para></question>
<answer><para>
Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz
krok po kroku instrukcje z części
<link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. Jeżeli
używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną
bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>.
Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj
tekże przekonwertować je na inny format.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi
(takie jak <application>MPlayer</application>) nie
współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze.
</para>
<para>
Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą
ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz
na dwa tygodnie)
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod
określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka
systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem
jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików
Windows Media 9.)
</para>
<para>
Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
<itemizedlist>
<listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem>
<listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
prelink. Oto instrukcje krok po korku:</para>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
na
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.)
</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command>
(To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
(MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video).
</para></question>
<answer><para>
Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten,
na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas
uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK
pod innymi aplikacjami.
</para></question>
<answer><para>
Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów,
w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12
(spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania
plików na moim notebooku.
</para></question>
<answer><para>
Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim
notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza
<emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także
zobaczyć czy pomoże <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
(interfejs SpeedStep dla Linuksa).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
<application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK
gdy robię to jako zwykły użytkownik.
</para></question>
<answer><para>
to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od
zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub
użyj opcji <option>nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący
komunikat:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
(Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni)
</para></question>
<answer><para>
Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają
dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title>
<qandaentry>
<question><para>
Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka
okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany.
</para></question>
<answer><para>
Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania,
a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne,
<application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie.
Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem>
zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu
<option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcję
video</link>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących
alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option>
jawnie wymusza skalowanie programowe.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę
otworzyć plik video wyskakuje błąd:
<screen>
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
</screen>
(Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).)
Jak mogę rozwiązać mój problem?
</para></question>
<answer><para>
Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych
sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie:
<screen>
mplayer -vo help
</screen>
Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku
konfiguracyjnego.
Dodaj
<programlisting>
vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
</para></question>
<answer><para>
Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i
wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
</para></question>
<answer><para>
Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli
nic się nie poprawiło, przeczytaj
<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link>
i wgraj plik na FTP.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest
OK (lecz bez dźwięku).
</para></question>
<answer><para>
Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest
zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić
wydajność.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak użyć <application>dmix</application> z
<application>MPlayerem</application>?
</para></question>
<answer><para>
Po ustawieniu
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
Audio: no sound!!!
Start playing...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj
wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji
<option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>,
aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD.
Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować
moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń
żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się
czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
filmu.
</para></question>
<answer><para>
aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>)
i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością
jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
niektóre z podwójną szybkością.
</para></question>
<answer><para>
Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany
częstotliwości próbkowania audio (filtr <systemitem>resample</systemitem>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
<application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
(DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!)
</para></question>
<answer><para>
Może istnieć kilka powodów.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna
<emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna.
<application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat
(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał).
</para></listitem>
<listitem><para>
Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję
<option>-ni</option>.
Or it may have a bad header, in this case <option>-nobps</option>
and/or <option>-mc 0</option> can help.
Może też mieć zły nagłówek. W takim przypadku może pomóc opcja
<option>-nobps</option> i/lub opcja <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Twój sterownik dźwięku jest wadliwy.
Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni RealMedia?
</para></question>
<answer><para>
Może pomóc <option>-mc 0.1</option>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Odtwarzanie DVD</title>
<qandaentry>
<question><para>
Co z nawigacją/menu DVD?
</para></question>
<answer><para>
<application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne
ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów
i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego
odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>,
<application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>.
Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał
sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG.
</para></question>
<answer><para>
Jest to normalne. ; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę.
Jedyną metodą odtworzenia tych DVD jest ominięcie wadliwych bloków na dysku
przy użyciu DVDnav zamiast mpdvdkit2.
Możesz to zrobić kompilując <application>MPlayera</application> z obsługą
DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń.
Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać
opcję <option>--disable-mpdvdkit2</option> skryptowi konfiguracyjnemu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać?
</para></question>
<answer><para>
Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
</para></question>
<answer><para>
Użyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application>
się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!"
(Zaszyfrowany plik VOB!).
</para></question>
<answer><para>
Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD
dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na
poprzednie pytanie.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD?
</para></question>
<answer><para>
Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD
(w <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
</para></question>
<answer><para>
Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
</para></question>
<answer><para>
Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA
dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale
<link linkend="drives">CD</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku
twardego?
</para></question>
<answer><para>
Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego
pliki:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca
do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
</para></question>
<answer><para>
Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe.
Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund.
</para></question>
<answer><para>
Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie
<keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do
strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało
zaimplementowane w najbliższym czasie.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Kodowanie</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę kodować?
</para></question>
<answer><para>
Przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku?
</para></question>
<answer><para>
Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana
przez <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>.
Na przykład:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>
</screen>
zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename
class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub
inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę stworzyć (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio generować pliki
MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie
są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem
z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi)
Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików
zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę połączyć dwa pliki video?
</para></question>
<answer><para>
Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować).
Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów
<application>MEncodera</application> w następujący sposób:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable>
</screen>
Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka.
Możesz też spróbować
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i
<application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem?
</para></question>
<answer><para>
Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem
lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia
<screen>
mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
</screen>
aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks
i poprawnie przeplatając dane.
Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub
video.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI?
</para></question>
<answer><para>
Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application>
<option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka
AVI vprp OpenDML. Na przykład:
<screen>
mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -force-avi-acpect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem?
</para></question>
<answer><para>
Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
W pewnym stopniu, niektóre formy zabezpieczenia przed kopiowaniem używane na
DVD mogą zostać uznane za uszkodzenie zawartości.
</para></footnote>
plik VOB jest to, że będzie bardzo ciężko uzyskać wynik z doskonałą synchronizacją A/V.
Jednym sposbem ominięcia tego jest obcięcie uszkodzonej części i kodowanie tylko tej dobrej.
Najpierw musisz się zorientować gdzie zaczyna się poprawna część:
<screen>
mplayer <replaceable>wejście.vob</replaceable> -sb <replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable>
</screen>
Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część:
<screen>
dd if=<replaceable>wejście.vob</replaceable> of=<replaceable>obcięte_wyjście.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
</para></question>
<answer><para>
Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
</para></question>
<answer><para>
Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
</para></question>
<answer><para>
Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania?
</para></question>
<answer><para>
Przykład:
<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
<listitem><para>aktualny czas w kodowanym strumieniu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
<listitem><para>liczba zakodowanych klatek video</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
<listitem><para>jaki procent strumienia wejściowego został zakodowany</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
<listitem><para>szybkość kodowania</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
<listitem><para>szacowany pozostały czas kodowania</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
<listitem><para>szacowana wielkość wyniku ostatecznego kodowania</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
<listitem><para>aktualne opóźnienie między strumieniami audio i video</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
<listitem>
<para>średni bitrate video (w Mb/s) i średni bitrate audio (w Mb/s)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application>
jest ujemny?
</para></question>
<answer><para>
Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił
na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps.
</para></question>
<answer><para>
Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa
ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
</para></question>
<answer><para>
Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option>
(lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
</para></question>
<answer><para>
Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego
sposobu (zwróć uwagę na znak
<emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia
<command>mplayer</command>):
<screen>
mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3
rm encode
</screen>
Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko
<application>LAME</application>.
Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu
na swój ulubiony koder audio.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych
<application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7?
</para></question>
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka
kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>MEncoderem</application>
ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to
etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania
i przewidziane do dekodowania video).
To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <systemitem
class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania DivX,
gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która
dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4.
Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <systemitem
class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz obejść
to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application>
<option>-ffourcc</option>.
Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku:
<screen>
mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze
względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym
kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego
gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą
się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej
strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliższy
funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>,
a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk?
</para></question>
<answer><para>
Użyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename
class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł
<application>MPlayera</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI?
</para></question>
<answer><para>
Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename
class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument
o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI
OpenDML</ulink>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> nie...
</para></question>
<answer><para>
Przeglądnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>.
Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków.
Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
</chapter>
|