aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/xml/it/faq.xml
blob: 9ca203bbcb6b968706586c26b52a5bb9cc7c3b07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27683 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Frequently Asked Questions</title>

<qandaset defaultlabel="qanda">

<qandadiv id="faq-development">
<title>Sviluppo</title>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso creare una patch adeguata per <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Abbiamo scritto un <ulink url="../../tech/patches.txt">breve documento</ulink>
che descrive tutti i dettagli necessari. Per favore seguine le istruzioni.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come traduco <application>MPlayer</application> in una nuova lingua?
</para></question>
<answer><para>
Leggi l'<ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO sulle traduzioni</ulink>,
dovrebbe spiegare tutto. Puoi ottenere maggior aiuto sulla mailing list
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso supportare lo sviluppo di <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Siamo più che felici di accettare le vostre
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donazioni</ulink> hardware
e software.
Ci aiutano a migliorare continuamente <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come divento uno sviluppatore di <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti.
Leggi la <ulink url="../../tech/">documentazione tecnica</ulink> per un primo
approccio. Poi dovresti iscriverti alla mailing list
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
e cominciare a scrivere codice. Se vuoi aiutarci con la documentazione,
iscriviti alla mailing list
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Perché non usate autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
Abbiamo un nostro sistema di compilazione modulare, autoprodotto. Fa
un lavoro ragionevolmente buono, perciò, perché cambiarlo? E poi, non ci
piacciono gli auto* strumenti, proprio come ad
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">altre persone</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Compilazione e installazione</title>

<qandaentry>
<question><para>
La compilazione fallisce con un errore e <application>gcc</application> se ne
esce con qualche messaggio criptico contenente la frase
<systemitem>internal compiler error</systemitem> o
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> o
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
while reloading `asm'</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
Sei incappato un un baco di <application>gcc</application>. Per favore
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">riporta l'errore al gruppo di gcc</ulink>
e non a noi. Per qualche ragione <application>MPlayer</application> pare
riuscire ad attivare bachi del compilatore frequentemente. Tuttavia non
possiamo correggerli e neanche aggiungere workaround nei nostri sorgenti per i
bachi nel compilatore. Per evitare questi problemi, o ti affidi a una versione
del compilatore ritenuta affidabile, o lo aggiorni spesso.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ci sono pacchetti binari (Debian/RPM) di <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Vedi le sezioni <link linkend="debian">Debian</link> e
<link linkend="rpm">RPM</link> per i dettagli.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso compilare <application>MPlayer</application> a 32 bit su un Athlon a 64 bit?
</para></question>
<answer><para>
Prova le seguenti opzioni di configure:
<screen>
./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
configure si ferma con questo testo, e <application>MPlayer</application> non compila!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
Il tuo gcc non è installato correttamente, controlla il file
<filename>configure.log</filename>.log per i dettagli.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho una Matrox G200/G400/G450/G550, come compilo/uso il driver
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
Leggi la sezione <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Durante il 'make', <application>MPlayer</application> si lamenta che mancano le
librerie di X11. Non capisco, io <emphasis>ho</emphasis> X11 installato!?
</para></question>
<answer><para>
... ma non hai il pacchetto di sviluppo di X11 installato, o non è installato
correttamente.
Si chiama <filename>XFree86-devel*</filename> sotto Red Hat,
<filename>xlibs-dev</filename> in Debian Woody e
<filename>libx11-dev</filename> in Debian Sarge. Controlla anche se esistono i
collegamenti simbolici
<filename class="directory">/usr/X11</filename> e
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
La compilazione sotto Mac OS 10.3 dà molti errori di link.
</para></question>
<answer>
<para>
L'errore che riscontri nella fase di link probabilmente è simile a questo:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
Questo problema è dato dal fatto che gli sviluppatori di Apple usano 10.4 per
compilare il loro software e distribuiscono i binari per il 10.3 usando
Aggiornamento Software.
Gli 'undefined symbols' sono presenti in Mac OS 10.4, ma non in 10.3.
Una soluzione può essere retrocedere a QuickTime 7.0.1.
Qui c'è una soluzione migliore.
</para>
<para>
Scarica una
<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copia più vecchia dei framework</ulink>.
Questo ti farà avere un file compresso che contiene il Framework di QuickTime
7.0.1 e un Framework QuartzCore del 10.3.
</para>
<para>
Decomprimi da qualche parte i file tranne che nella tua cartella Sistema.
(per es. non installare questi framework nella tua
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
Usare questa copia precedente serve solo ad aggirare i problemi di link!)
<screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
In config.mak, dovresti aggiungere
<systemitem>-F/percorso/dove/hai/estratto</systemitem>
alla variabile <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Se stai usando <application>X-Code</application>, devi semplicemente
selezionare questi framework al posto di quelli di sistema.
</para>
<para>
Il binario di <application>MPlayer</application> risultante userà
effettivamente il framework installato sul tuo sistema attraverso i link
dinamici risolti durante l'esecuzione
(Puoi verificarlo usando <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-general">
<title>Domande generali</title>

<qandaentry>
<question><para>
Ci sono mailing list su <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Sì. Vedi la
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">sezione mailing lists</ulink>
sul nostro sito.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho trovato un brutto baco cercando di riprodurre il mio video preferito!
Chi dovrei informare?
</para></question>
<answer><para>
Leggi per favore le
<link linkend="bugreports">linee guida per segnalare i bug</link> e segui le
istruzioni.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho dei problemi a leggere dei file col codec ... . Posso usarli?
</para></question>
<answer><para>
Controlla la
<ulink url="../../codecs-status.html">tabella di stato dei codec</ulink>, se
non contiene il tuo codec, leggi la
<link linkend="codecs">documentazione sui codec</link>, in particolare
l'HOWTO sull'<link linkend="codec-importing">importazione codec</link> e
contattaci.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Quando avvio la riproduzione, esce questo messaggio, ma tutto sembra a posto:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Ti serve un kernel appositamente impostato per usare il codice di
temporizzazione per RTC.
Per i dettagli leggi la sezione della documentazione su
<link linkend="rtc">RTC</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso salvare un'istantanea (screenshot)?
</para></question>
<answer><para>
Per poter salvare un'istananea devi usare un driver di uscita video che non
utilizzi un sistema di overlay. Sotto X11, <option>-vo x11</option> fara ciò,
sotto Windows funziona <option>-vo directx:noaccel</option>.
</para>
<para>
Alternativamente puoi eseguire <application>MPlayer</application> con il filtro
video <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>),
e premere <keycap>s</keycap> per fare un'istantanea.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato?
</para></question>
<answer><para>
Esempio:
<screen>
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
  <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
  <listitem><para>posizione audio in secondi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
  <listitem><para>posizione video in secondi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
  <listitem><para>differenza audio-video in secondi (ritardo)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
  <listitem><para>sincronizzazione A/V totale eseguita</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
  <listitem><para>
  fotogrammi riprodotti/decodificati (contando dall'ultimo posizionamento)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>41%</systemitem></term>
  <listitem><para>
  utilizzo di CPU da parte del codec video, in percentuale
  (per lo slice rendering e il direct rendering include video_out)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>0%</systemitem></term>
  <listitem><para>utilizzo di CPU da parte del video_out</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
  <listitem><para>
  utilizzo di CPU da parte del codec audio, in percentuale
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>0</systemitem></term>
  <listitem><para>
  fotogrammi scartati per mantenere la sincronizzazione A-V
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>4</systemitem></term>
  <listitem><para>
  livello corrente della post-elaborazione dell'immagine
  (quando si usa <option>-autoq</option>)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>49%</systemitem></term>
  <listitem><para>
  dimensione corrente della cache usata (intorno al 50% è normale)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
  <listitem><para>
  velocità di riproduzione come fattore della velocità originaria
  </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Molti di essi sono presenti per finalità di debug, usa l'opzione
<option>-quiet</option> per farli sparire.
Potresti notare che l'utilizzo di CPU del video_out sia zero (0%) per alcuni
file. Questo perché viene invocato direttamente dal codec, perciò non può
venir misurato separatamente. Se vuoi sapere la velocità del video_out,
confronta la differenza riproducendo il file con <option>-vo null</option> e
con il tuo driver di uscita video usuale.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ci sono dei messaggi di errore circa un file non trovato
<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
Scarica e installa i codec binari dalla nostra
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">pagina di download</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso far sì che <application>MPlayer</application> si ricordi le
opzioni che uso per un dato file, per es. <filename>filmato.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
Crea un file con nome <filename>filmato.avi.conf</filename> con le opzioni
specifiche per il file e mettilo in
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o nella stessa directory del
file stesso.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
I sottotitoli sono molto belli, i migliori ch'io abbia mai visto, ma rallentano
la riproduzione! So che è strano ...
</para></question>
<answer><para>
Dopo aver eseguito <filename>./configure</filename>,
modifica <filename>config.h</filename> e sostituisci
<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Poi ricompila.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Non riesco ad aprire il menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo
ad alcuna voce del menu!
</para></question>
<answer><para>
Stai usando FVWM? Prova a fare così:
<orderedlist>
<!-- TODO: substitute with italian translation of menu items --> 
<listitem><para>
  <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu>
    <guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
    <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice>
</para></listitem>
<listitem><para>
  Imposta <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> a
  <systemitem>Yes</systemitem>
</para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso eseguire <application>MPlayer</application> in background?
</para></question>
<answer><para>
Usa:
<screen>
mplayer <replaceable>opzioni</replaceable> <replaceable>nomefile</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-playback">
<title>Problemi di riproduzione</title>

<qandaentry>
<question><para>
Non riesco ad isolare la causa di qualche strano problema di riproduzione.
</para></question>
<answer><para>
Hai un file randagio <filename>codecs.conf</filename> in
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> o in posti simili? Cancellalo,
un file <filename>codecs.conf</filename> non aggiornato può causare strani
problemi ed è usabile solo dagli sviluppatori che stanno lavorando sul
supporto codec. Ha più importanza delle impostazioni codec interne di
<application>MPlayer</application>, il che crea macello se vengono fatte delle
modifiche incompatibili in nuove versioni del programma. A meno che non sia
usato da esperti, è la ricetta per il disastro, nella forma di crash e problemi
di riproduzione apparentemente casuali e difficili da localizzare. Se lo hai
ancora in qualche dove sul tuo sistema, dovresti cancellarlo.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri
esterni al film?
</para></question>
<answer><para>
Usa il filtro video <systemitem>expand</systemitem> per aumentare l'area 
verticale su cui il film viene visualizzato, e posiziona il film stesso sul
bordo superiore, per esempio:
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang it dvd://1</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come seleziono le tracce audio/sottotitoli di un file DVD, OGM, Matroska o NUT?
</para></question>
<answer><para>
Devi usare <option>-aid</option> ("audio ID") o <option>-alang</option>
("audio language"), <option>-sid</option> ("subtitle ID") o
<option>-slang</option> ("subtitle language"), per esempio:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>esempio.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>esempio.mkv</replaceable>
</screen>
Per vedere quelle disponibili:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nomefile</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nomefile</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Sto cercando di riprodurre un qualche file da internet ma non ce la fa.
</para></question>
<answer><para>
Prova a riprodurre il flusso con l'opzione <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho scaricato un film da una rete P2P e non funziona!
</para></question>
<answer><para>
Il tuo file molto probabilmente è danneggiato o è un falso (fake). Se l'hai
avuto da un amico e lui dice che si vede, prova a confrontarne gli hash
<application>md5sum</application>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho problemi con la visualizzazione dei miei sottotitoli, aiuto!!
</para></question>
<answer><para>
Assicurati di avere i font correttamente installati. Ripeti di nuovo i passaggi
nella parte <link linkend="fonts-osd">Font e OSD</link> della sezione
installazione. Se stai usando dei font TrueType, controlla di avere la libreria
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> installata. Altre soluzioni
sono di controllare i tuoi sottotitoli con un editor di testo o con altri
riproduttori. Prova anche a convertirli in altri formati.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Perché <application>MPlayer</application> non funziona in Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
C'è un brutto rapporto in Fedora tra exec-shield, prelink, e una qualsiasi
applicazione che usi le DLL di Windows
(proprio come <application>MPlayer</application>).
</para>
<para>
Il problema è che exec-shield rende casuale l'indirizzo di caricamento di
tutte le librerie di sistema. Questa casualità è al livello di prelink
(una volta ogni due settimane).
</para>
<para>
Quando <application>MPlayer</application> cerca di caricare una DLL di Windows
lo vuole fare ad un indirizzo specifico (0x400000). Se una libreria importante
di sistema è già lì, <application>MPlayer</application> andrà in crash.
(Un tipico sintomo potrebbe essere un segmentation fault cercando di
riprodurre file Windows Media 9.)
</para>
<para>
Se hai questo problema hai due opzioni:
<itemizedlist>
<listitem><para>
  Aspetta due settimane. Potrebbe ricominciare a funzionare.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Ri-linka tutti i binari sul sistema con diverse opzioni di prelink. Qui ci
  sono le istruzioni passo per passo:
  </para>
  <procedure>
  <step><para>
    Modifica il file <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> e sostituisci
    <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> con
    <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
  </para></step>
  <step><para>
    <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
  </para></step>
  <step><para>
    <command>/etc/cron.daily/prelink</command>
    (Questo ri-linka tutte le applicazioni, e ci mette un po'.)
  </para></step>
  <step><para>
    <command>execstack -s <replaceable>/percorso/di/</replaceable>mplayer</command>
    (Questo disabilita exec-shield per il binario di
    <application>MPlayer</application>.)
  </para></step>
  </procedure>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> muore con
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
Non utilizzare <application>MPlayer</application> su una CPU diversa da quella
per cui è stato compilato, o ricompilalo con rilevamento della CPU durante
l'esecuzione (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Quando cerco di acquisire dal mio sintonizzatore, ci riesco, ma i colori sono
strani. Con altre applicazioni è OK.
</para></question>
<answer><para>
Probabilmente la tua scheda riporta alcuni spazi colore come supportati mentre
in verità non li supporta. Prova con YUY2 al posto dello YV12 di default
(vedi la sezione <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ottengo dei valori percentuali molto strani (decisamente troppo alti)
riproducendo file sul mio portatile.
</para></question>
<answer><para>
E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo portatile
(del BIOS, non del kernel). Collega l'alimentazione esterna
<emphasis role="bold">prima</emphasis> di accendere il tuo portatile. Puoi
anche provare se 
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
può esserti d'aiuto (un'interfaccia SpeedStep per Linux).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Quando eseguo <application>MPlayer</application> da utente
<systemitem class="username">root</systemitem> sul mio portatile,
l'audio e il video vanno totalmente fuori sincronia.
Funziona normalmente quando lo eseguo da utente normale.
</para></question>
<answer><para>
C'è un altro effetto del sistema di risparmio energetico (vedi sopra). Collega
l'alimentazione esterna <emphasis role="bold">prima</emphasis> di accendere il
tuo portatile o usa l'opzione <option>-nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Riproducendo un film, questo di colpo diventa scattoso e ottengo il messaggio
seguente:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
</para></question>
<answer><para>
File con interleave errato e <option>-cache</option> non funzionano bene
insieme. Prova con <option>-nocache</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-driver">
<title>Problemi dei driver video/audio (vo/ao)</title>

<qandaentry>
<question><para>
Quando riproduco a schermo intero ottengo solo bordi neri intorno all'immagine e
nessun vero ridimensionamento in modalità a schermo intero.
</para></question>
<answer><para>
Il tuo driver di uscita video non gestisce il ridimensionamento via hardware e
dato che il ridimensionamento software può essere incredibilmente lento,
<application>MPlayer</application> non lo abilita in automatico. Molto
probabilmente stai usando il driver di uscita video
<systemitem>x11</systemitem> invece di <systemitem>xv</systemitem>.
Prova ad aggiungere <option>-vo xv</option> alla riga comando oppure leggi la
<link linkend="video">sezione video</link> per trovare driver di uscita video
alternativi. L'opzione <option>-zoom</option> abilita esplicitamente il
ridimensionamento software.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho appena installato <application>MPlayer</application>. Quando voglio aprire
un file video causa un errore fatale:
<screen>Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato!</screen>
Come posso risovlere il mio problema?
</para></question>
<answer><para>
Cambia semplicemente il dispositivo di uscita video. Lancia i comandi seguenti
per ottenere una lista dei driver di uscita video disponibili:
<screen>mplayer -vo help</screen>
Dopo aver scelto il driver di uscita video corretto, aggiungilo al tuo file di
configurazione. Aggiungi
<programlisting>
vo = <replaceable>selected_vo</replaceable>
</programlisting>
in <filename>~/.mplayer/config</filename> e/o
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable>
</programlisting>
in <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho dei problemi con <replaceable>[il tuo window manager]</replaceable>
e le modalità a schermo pieno di xv/xmga/sdl/x11 ...
</para></question>
<answer><para>
Leggi le <link linkend="bugreports">linee guida per segnalare i bug</link> e
mandaci un appropriato rapporto sul bug.
Prova anche facendo esperimenti con l'opzione <option>-fstype</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Riproducendo un file AVI, l'audio perde la sincronizzazione.
</para></question>
<answer><para>
Prova le opzioni <option>-bps</option> o <option>-nobps</option>. Se non
migliora, leggi le
<link linkend="bugreports">linee guida per segnalare i bug</link> e carica il
file sul sito FTP.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Il mio computer riproduce gli AVI MS DivX a risoluzione ~ 640x300 e l'audio
MP3 stereo è troppo lento.
Quando uso l'opzione <option>-nosound</option>, tutto è OK (ma silenzioso).
</para></question>
<answer><para>
La tua macchina è troppo lenta o il driver della tua scheda video è bucato.
Consulta la documentazione per scoprire se puoi migliorare le prestazioni.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come faccio ad usare <application>dmix</application> con
<application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Dopo aver configurato il tuo
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
devi usare <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Riproducendo un video non sento alcun suono e ricevo messaggi di errore simili
a questo:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
Audio: no sound!!!
Start playing...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Stai usando KDE o GNOME con il demone audio aRts o ESD? Prova a disabilitare
il demone audio o usa le opzioni <option>-ao arts</option> o
<option>-ao esd</option> per far sì che <application>MPlayer</application> usi
Arts o ESD.
Potresti anche star utilizzando ALSA senza l'emulazione OSS, prova a caricare i
moduli del kernel ALSA per OSS o ad aggiungere <option>-ao alsa</option> alla
tua riga comando per usare direttamente il driver di uscita audio ALSA.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Avviando <application>MPlayer</application> in KDE ottengo solo una schermata
nera e non succede nulla. Dopo circa un minuto inizia la riproduzione del video.
</para></question>
<answer><para>
Il demone audio di KDE, aRts, blocca il dispositivo audio. O attendi fino a
quando il video parte oppure disabiliti il demone aRts nel centro di controllo.
Se vuoi utilizzare l'audio aRts, specifica l'uscita audio attraverso il nostro
driver aRts nativo(<option>-ao arts</option>). Se va in errore o non è
compilato, prova con SDL (<option>-ao sdl</option>) e assicurati che la tuo SDL
possa gestire l'audio aRts. Un'ulteriore possibilità è avviare
<application>MPlayer</application> con artsdsp.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho problemi di sincronia A/V.
Alcuni miei AVI vengono riprodotti bene, ma alcuni vanno a velocià doppia!
</para></question>
<answer><para>
Hai una scheda/driver audio bacati. Molto probabilmente sono fissati a 44100Hz,
e stai cercando di riprodurre un file che ha un audio a 22050Hz. Prova il
filtro audio <systemitem>resample</systemitem>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Quando riproduco questo film ho desincronizzazione video-audio e/o
<application>MPlayer</application> va in crash con il seguente messaggio:
<screen>
DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Questo può avere varie motivazioni.
<itemizedlist>
<listitem><para>
  La tua CPU <emphasis>e/o</emphasis> la tua scheda video
  <emphasis>e/o</emphasis> il tuo bus sono troppo lenti.
  <application>MPlayer</application> emette un messaggio se il caso è questo
  (e il contatore dei fotogrammi scartati sale velocemente)
</para></listitem>
<listitem><para>
  Se è un AVI, magari ha un cattivo interleave, prova l'opzione
  <option>-ni</option> per aggirare il problema.
  Oppure potrebbe avere un'intestazione malformata, in questo caso possono
  aiutare <option>-nobps</option> e/o <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Molti file FLV saranno riprodotti correttamente solo con
  <option>-correct-pts</option>.
  Sfortunatamente <application>MEncoder</application> non ha questa opzione, ma
  puoi provare a specificare manualmente <option>-fps</option> con il valore
  giusto, se lo conosci.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Il tuo driver audio è bacato.
  Leggi la <link linkend="audio">sezione audio</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come faccio ad eliminare la desincronizzazione A/V durante la
ricerca attraverso flussi RealMedia?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> può aiutare.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Riproduzione DVD</title>

<qandaentry>
<question><para>
Circa la navigazione/menu del DVD?
</para></question>
<answer><para>
<application>MPlayer</application> non supporta i menu dei DVD a causa di
severe limitazioni architetturali che impediscono la gestione corretta di
fermi immagine e contenuto interattivo. Se vuoi avere degli attraenti menu,
dovrai usare un altro riproduttore come <application>xine</application>,
<application>vlc</application> o <application>Ogle</application>.
Se vuoi vedere la navigazione del DVD in <application>MPlayer</application>
dovrai implementarla tu stesso, ma fai attenzione che non è un'impresa da poco.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Non riesco a guardare alcun DVD recente di Sony Pictures/BMG.
</para></question>
<answer><para>
Questo è normale; sei stato fregato e ti hanno venduto un disco
intenzionalmente rovinato. L'unico modo di riprodurre questi DVD è aggirare i
blocchi rovinati del disco usando DVDnav al posto di mpdvdkit2.
Puoi farlo compilando <application>MPlayer</application> col supporto DVDnav
a poi sostituendo dvdnav:// a dvd:// sulla riga comando.
DVDnav è mutualmente esclusivo rispetto a mpdvdkit2, perciò assicurati di
passare l'opzione <option>--disable-mpdvdkit</option> allo script configure.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Riguardo i sottotitoli? <application>MPlayer</application> può mostrarli?
</para></question>
<answer><para>
Sì. Vedi il <link linkend="dvd">capitolo sui DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso impostare il codice di zona del mio lettore DVD? Non ho Windows!
</para></question>
<answer><para>
Usa lo
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">strumento regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Non riesco a riprodurre un DVD, MPlayer si blocca o emette degli errori tipo
"Encrypted VOB file!".
</para></question>
<answer><para>
Il codice di decrittazione CSS non funziona con alcuni lettori DVD a meno che
il codice di zona non sia correttamente impostato. Vedi la risposta alla
domanda precedente.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Devo essere (setuid) root per riuscire a riprodurre un DVD?
</para></question>
<answer><para>
No. Tuttavia devi avere i diritti adeguati per la voce del dispositivo del DVD
(in <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
E' possibile riprodurre/codificare solo dei capitoli voluti?
</para></question>
<answer><para>
Sì, prova l'opzione <option>-chapter</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
La mia riproduzione DVD è fiacca!
</para></question>
<answer><para>
Usa l'opzione <option>-cache</option> (descritta nella pagina man) e prova ad
abilitare il DMA per il DVD con lo strumento <command>hdparm</command>
(spiegato nel <link linkend="drives">capitolo sui CD</link>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ho copiato un DVD usando vobcopy. Come lo riproduco/codifico dal mio disco
fisso?
</para></question>
<answer><para>
Use the <option>-dvd-device</option> option to refer to the directory
that contains the files:
Usa l'opzione <option>-dvd-device</option> per indicare la directory che
contiene i file:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/percorso/della/directory</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>


<qandadiv id="faq-features">
<title>Richieste di funzionalità</title>

<qandaentry>
<question><para>
Se <application>MPlayer</application> è in pausa e provo a fare una ricerca o
premo un qualsiasi tasto, <application>MPlayer</application> esce dalla pausa.
Mi piacerebbe poter fare la ricerca nel film in pausa.
</para></question>
<answer><para>
Questo è molto laborioso da implementare, senza perdere la sincronia A/V.
Tutti i tentativi finora sono falliti, ma le patch sono benvenute.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mi piacerebbe fare la ricerca di +/- 1 fotogramma, invece che di 10 secondi.
</para></question>
<answer><para>
Puoi avanzare di un fotogramma premendo <keycap>.</keycap>.
Se il film non era in pausa, dopo lo rimarrà
(vedi la pagina man per i dettagli).
I passi all'indietro difficilmente saranno implementati nel breve termine.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Codifica</title>

<qandaentry>
<question><para>
How can I encode?
Come posso codificare?
</para></question>
<answer><para>
Leggi la sezione su
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso fare un dump completo di un DVD su un file?
</para></question>
<answer><para>
Una volta che hai scelto il tuo titolo, e ti sei assicurato che venga riprodotto
correttamente con <application>MPlayer</application>, usa l'opzione
<option>-dumpstream</option>.
Per esempio:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</screen>
farà il dump del quinto titolo del DVD sul file
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso creare automaticamente dei (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Prova lo script <filename>mencvcd.sh</filename> dalla sottodirectory
<filename class="directory">TOOLS</filename>.
Con quello puoi codificare DVD, o altri film, nel formato VCD o SVCD e anche
scriverli direttamente su CD.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso creare dei (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Versioni recenti di <application>MEncoder</application> possono generare
direttamente dei file MPEG-2 che possono essere utilizzati come base per creare
un VCD o un SVCD e sono probabilmente riproducibili al volo su tutte le
piattaforme (per esempio, per condividere un video dalla camera digitale con i
tuoi amici non avvezzi ai computer).
Leggi per favore
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Usare MEncoder per creare file compatibili VCD/SVCD/DVD</link>
per ulteriori dettagli.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso unire due file video?
</para></question>
<answer><para>
I file MPEG possono venir concatenati in un singolo file con fortuna.
Per il file AVI, devi usare il supporto di <application>MEncoder</application>
per file multipli nel modo seguente:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
</screen>
Questo funzionerà solo se i file hanno la stessa risoluzione e usano lo
stesso codec.
Puoi anche provare
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> e
<application>avimerge</application> (parte del pacchetto di strumenti
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso correggere file AVI con indice danneggiato o cattivo interleave?
</para></question>
<answer><para>
Per evitare di dover usare <option>-idx</option> per essere in grado di fare la
ricerca in file AVI con indice danneggiato oppure <option>-ni</option> per
riprodurre file AVI con un cattivo interleave, usa il comando
<screen>
mencoder <replaceable>origine.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>destinazione.avi</replaceable>
</screen>
per copiare i flussi video e audio su di un nuovo file AVI rigenerando l'indice
e facendo l'interleave corretto dei dati.
Di certo questo non può correggere possibili problemi nei flussi video e/o
audio.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso correggere il rapporto di aspetto di un file AVI?
</para></question>
<answer><para>
Puoi fare ciò grazie all'opzione <option>-force-avi-aspect</option> di
<application>MEncoder</application>, che sovrascrive l'aspetto memorizzato
nell'opzione vprp dell'intestazione AVI OpenDML. Per esempio:
<screen>
mencoder <replaceable>origine.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>destinazione.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso fare il backup e la codifica di un file VOB con un'inizio rovinato?
</para></question>
<answer><para>
Il problema principale di quando vuoi codificare un file VOB rovinato
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
In parte, alcune forme di protezione di copia usate nei DVD possono esser
considerate contenuto rovinato.
</para></footnote>
è che sarà difficile ottenere una condifica con sincronia A/V perfetta.
Una soluzione è semplicemente tagliar via la parte rovinata e codificare solo
quella a posto.
Per prima cosa devi trovare dove inizia la parte a posto:
<screen>
mplayer <replaceable>origine.vob</replaceable> -sb <replaceable>num_di_byte_da_saltare</replaceable>
</screen>
Poi puoi creare un nuovo file che contiene solo la parte a posto:
<screen>
dd if=<replaceable>origine.vob</replaceable> of=<replaceable>destinazione_tagliata.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>num_di_byte_da_saltare</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Non riesco a codificare i sottotitoli DVD dentro all'AVI!
</para></question>
<answer><para>
Devi specificare correttamente l'opzione <option>-sid</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso codificare solo determinati capitoli di un DVD?
</para></question>
<answer><para>
Usa adeguatamente l'opzione <option>-chapter</option>, così:
<option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Sto cercando di lavorare con file di 2GB+ su un filesystem VFAT. Funziona?
</para></question>
<answer><para>
No, VFAT non supporta file di 2GB+.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato durante il processo
di codifica?
</para></question>
<answer><para>
Esempio:
<screen>
Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
</screen>
<variablelist>
  <varlistentry>
  <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
  <listitem><para>posizione temporale nel flusso codificato</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
  <listitem><para>numero di fotogrammi codificati</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
  <listitem><para>porzione del flusso in entrata codificato</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
  <listitem><para>velocità di codifica</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
  <listitem><para>tempo rimanente di codifica stimato</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
  <listitem><para>dimensione stimata della codifica definitiva</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
  <listitem><para>ritardo corrente tra i flussi audio e video</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
  <listitem><para>
  frequenza video media (in kb/s) e frequenza audio media (in kb/s)
  </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Perché la frequenza consigliata emessa da <application>MEncoder</application>
ha un valore negativo?
</para></question>
<answer><para>
Perché la frequenza (bitrate) in cui hai codificato l'audio è troppo grande
per poter far stare un film su un CD. Controlla di avere libmp3lame installata
correttamente.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Non riesco a codificare un ASF in AVI/MPEG-4 (DivX) perché usa 1000 fps.
</para></question>
<answer><para>
Visto che ASF usa una frequenza dei fotogrammi variabile mentre AVI ne usa una
fissa, devi impostarla a mano con l'opzione <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso mettere i sottotitoli nel file di destinazione?
</para></question>
<answer><para>
Passa semplicemente a <application>MEncoder</application> l'opzione
<option>-sub &lt;filename&gt;</option> (o <option>-sid</option>,
rispettivamente).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come faccio a codificare solo l'audio da un video musicale?
</para></question>
<answer><para>
Direttamente non è possibile, ma puoi provare questo (nota la
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> alla fine del comando di
<command>mplayer</command>):
<screen>
mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &amp;
lame <replaceable>le_tue_opzioni</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musica.mp3</replaceable>
rm <replaceable>encode</replaceable>
</screen>
Questo ti permette di usare un qualsiasi codificatore, non solo
<application>LAME</application>, nel comando suddetto sostituisci semplicemente
<command>lame</command> con il tuo codificatore audio preferito.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Perché riproduttori di terze parti non riescono a riprodurre filmati MPEG-4
codificati da <application>MEncoder</application> con versione superiore alla
1.0pre7?
</para></question>
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la libreria nativa per la
codifica MPEG-4 distribuita usualmente con <application>MEncoder</application>,
quando codificava video MPEG-4 era solita impostare il FourCC a 'DIVX'
(il FourCC è una tag AVI per identificare il software usato per la codifica e
il software relativo da usare per decodificare il video).
Ciò portava molte persone a pensare che
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> fosse una libreria di
codifica DivX, mentre in realtà è una libreria di codifica completamente
diversa, che implementa lo standard MPEG-4 molto meglio di come faccia DivX.
Così, il nuovo FourCC di default usato da
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> è 'FMP4', ma puoi
modificare questo comportamente usando l'opzione <option>-ffourcc</option> di
<application>MEncoder</application>.
Puoi anche cambiare allo stesso modo il FourCC di file esistenti:
<screen>
mencoder <replaceable>origine.avi</replaceable> -o <replaceable>destinazione.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Fai attenzione che questo imposterà il FourCC a XVID invece che a DIVX.
Si consiglia così, dato che DIVX significa DivX4, che è un codec MPEG-4 molto
basilare, mentre DX50 e XVID indicano entrambi un MPEG-4 completo (ASP).
Inoltre, se imposti il FourCC a DIVX, dei brutti software o lettori da tavolo
potrebbero annsapare su alcune caratteristiche avanzate che
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporta, ma DivX no;
dall'altro lato <systemitem class="library">Xvid</systemitem> è più simile a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> in termini di funzinalità,
ed è supportato da tutti i riproduttori decenti.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso codificare un file solo audio?
</para></question>
<answer><para>
Usa <filename>aconvert.sh</filename> dalla sottodirectory
<filename class="directory">TOOLS</filename> dei sorgenti di MPlayer.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Come posso riprodurre sottotitoli impacchettati in un AVI?
</para></question>
<answer><para>
Usa <filename>avisubdump.c</filename> dalla sottodirectory
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">questa documentazione sull'estrazione/demultiplex dei sottotitoli impacchettati in file AVI OpenDML</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
MPlayer non potrebbe...
</para></question>
<answer><para>
Dai un'occhiata alla sottodirectory <filename class="directory">TOOLS</filename>
per una raccolta di vari script e hack.
<filename>TOOLS/README</filename> contiene la documentazione.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

</qandaset>

</chapter>