1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<!-- synced with r20449 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>
<sect1 id="commandline">
<title>Parancssor</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
Elõször a globális opciók szerepelnek, például
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire
vonatkoznak, például:
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
</para>
<para>
A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal>
segítségével. Ez fõleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
<para>
Egy fájl lejátszása:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
--> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Másik módszer egy fájl lejátszásához:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
--> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Több fájl lejátszása:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!--
--> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!--
--> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!--
--> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!--
--> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ...
</synopsis>
</para>
<para>
VCD lejátszása:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
--> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!--
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
DVD lejátszása:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
--> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!--
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Lejátszás a WWW-rõl:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
--> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
</synopsis>
(lejátszási listák is megadhatóak)
</para>
<para>
Lejátszás RTSP-rõl:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Példák:
<screen>
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
--></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="subosd">
<title>Feliratok és OSD</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel
együtt. Jelenleg a következõ formátumok támogatottak:
<itemizedlist>
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> az elõzõleg felsorolt felirat formátumokat
(<emphasis role="bold">az elsõ három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni
az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában.
</para>
<para>
A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
</para>
<formalpara>
<title>VOBsub feliratok</title>
<para>
A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból
és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename>
fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
<application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample
[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót
(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval
megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik
az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
sikerül, nem lesz felirat.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Egyéb feliratok</title>
<para>
A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az idõzítést,
a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl.
<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval
tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>Felirat idõzítés és pozícionálás beállítása:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
Lehet negatív is. Az érték a film idõpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegõpontos szám).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
A felirat pozícióját adhatod meg.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvõ csúszást tapasztalsz a
film és a felirat között, akkor a legvalószínûbb, hogy a film és a felirat frame
rátája különbözõ. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka
számokat használ az idõzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a
<option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha
végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat
fájl frame rátáját.
Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
</para>
<para>
A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bõvebben.
</para>
</sect1>
<sect1 id="control">
<title>Vezérlés</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt,
az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t
vezérelheted billentyûzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyûk listáját.
</para>
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Vezérlés beállítása</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyûhöz/gombhoz
bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerû
konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerû billentyû névbõl
és az azt követõ parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye
a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható
a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló
segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez
képest relatívak).
</para>
<para>
Az összes támogatott billentyû nevének listáját az
<command>mplayer -input keylist</command>
parancs írja ki, az elérhetõ parancsok listáját pedig az
<command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg.
</para>
<example id="input_control_file">
<title>Egy példa bemeneti vezérlõ fájl</title>
<programlisting>
##
## MPlayer input vezérlõ fájl
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
> pt_step 1
< pt_step -1
ENTER pt_step 1 1<!--
--></programlisting>
</example>
</sect2>
<sect2 id="lirc">
<title>Irányítás LIRC-bõl</title>
<para>
Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy
egy egyszerûen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevõt, egy (majdnem)
tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele!
Bõvebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink>
olvashatsz errõl.
</para>
<para>
Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-rõl,
akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minõ meglepõ -
<filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod
és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal>
karakterrel választod el õket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzõt
(repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme
(keresés, hangerõ, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename>
fájlból:
</para>
<programlisting>
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end<!--
--></programlisting>
<para>
Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala
(<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf
<replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl
megadásához.
</para>
</sect2>
<sect2 id="slave-mode">
<title>Szolga mód</title>
<para>
A szolga mód segítségével egyszerû frontend-eket készíthetsz az
<application>MPlayer</application>hez. Ha a
<option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
a standard bemenetrõl (stdin).
A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
vannak leírva.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="streaming">
<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll
segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is.
</para>
<para>
A lejátszáshoz egyszerûen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
Az <application>MPlayer</application> figyeli a
<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetrõl (stdin)
is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-rõl történõ lejátszásnál
tudod használni:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
</para>
<note><para>
Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
<sect2 id="streaming-save">
<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
<para>
Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
Például:
<screen>
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
Ez el fogja menteni a
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
Ez mûködik az <application>MPlayer</application> által támogatott
összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Távoli stream-ek</title>
<para>
A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által
ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fõ célja ennek,
hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját
hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelõ sávszélesség).
Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva.
Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy
sávszélesség kellene.
</para>
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>A szerver fordítása</title>
<para>
Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
<filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
<application>make</application> parancsot a szerver bináris
elkészítéséhez. Ezután a <application>netstream</application> binárist
bemásolhatod a megfelelõ helyre (általában <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
Linuxon).
</para>
</sect2>
<sect2 id="use_mpst">
<title>Távoli stream-ek használata</title>
<para>
Elõször el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
csak írd be a <filename>netstream</filename> parancsot. Ezután például
le tudod játszani a szerverben lévõ VCD második sávját:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable>
</screen>
A szerveren lévõ fájlokat is elérheted:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
</screen>
Figyelj arra, hogy ha egy elérési útvonal nem / jellel kezdõdik, akkor az a szerver
futási helyéhez képest lesz relatív. A <option>-cache</option> kapcsoló nem szükséges,
de nagyon ajánlott.
</para>
<para>
Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj
a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
(jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
<para>
Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz
vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus
EDL konfigurációs fájl segítségével.
</para>
<para>
Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki
tudsz vágni bármilyen erõszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy
filmbõl, a saját igényeidnek megfelelõen. Mindemellett más felhasználási módok
is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévõ reklámokat.
</para>
<para>
Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerû. Egy sorban egy parancs van, ami megadja,
hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
</para>
<sect2 id="edl_using">
<title>EDL fájl használata</title>
<para>
Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor indítod az
<application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével.
</para>
</sect2>
<sect2 id="edl_making">
<title>EDL fájl készítése</title>
<para>
A jelenlegi EDL fájl formátum:
<programlisting>
[kezdõ másodperc] [befejezõ másodperc] [akció]
</programlisting>
Ahol a másodpercek lebegõpontos számok, az akció pedig vagy
<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
</programlisting>
Ez az 5.3 másodperctõl a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél
leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között
ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás
idõzítõje eléri a fájlban megadott idõket.
</para>
<para>
Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
<option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben csak
nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyût a kihagyandó rész elejének és
végének a megjelöléséhez. A megfelelõ bejegyzés bekerül a fájlba erre az
idõszakra. Ezután kézzel tetszõlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
megváltoztathatod az alapértelmezett mûveletet, ami az egyes sorok által
leírt blokkok kihagyása.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Továbbfejlesztett audió</title>
<sect2 id="advaudio-surround">
<title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title>
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVD-k</title>
<para>
A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak.
A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
<option>-channels</option> kapcsolót.
Például egy 5.1-es audióval rendelkezõ DVD lejátszása:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
<programlisting>channels=4</programlisting>
Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhetõ.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
<title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
ahogy a legtöbb audió vezérlõ sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
szóló rész a magyarázatért.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
<title>AC3/DTS áteresztés</title>
<para>
A DVD-k általában AC3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban
kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen
formátumok belsõ dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható
úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog mûködni, ha
van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon.
</para>
<para>
Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC3-at, mind a DTS-t, nyugodtan
engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra
engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja.
</para>
<itemizedlist>
<title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title>
<listitem><para>
Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
</para></listitem>
<listitem><para>
CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
</para></listitem>
<listitem><para>
AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application>
konfigurációs fájljában: </title>
<listitem><para>
Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
</para></listitem>
<listitem><para>
Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
</para></listitem>
<listitem><para>
AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Figyelj rá, hogy az <option>ac=hwac3,</option> és <option>ac=hwdts,</option>
sorok végén van egy vesszõ (","). Ez arra utasítja az <application>MPlayer</application>t,
hogy váltson vissza a normálisan használt codec-re, ha olyan fájlt játszasz le,
amiben nincs AC3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option>
sorba nem kell vesszõ; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált
ha egy audió család van megadva.
</para>
</sect3>
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>MPEG audió áteresztés</title>
<para>
A digitális TV továbbítás (mint pl. a DVB és ATSC) és néhány DVD általában
MPEG audió stream-ekkel rendelkezik (általában MP2).
Pár MPEG hardver dekóder, mint például a jól felszerelt DVB kártyák és a
DXR2 adapterek natívan dekódolják ezt a formátumot.)
Az <application>MPlayer</application> beállítható úgy, hogy ne foglalkozzon
az audió adatok dekódolásával.
</para>
<para>
To use this codec:
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>Mátrix-kódolású audió</title>
<para>
<emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis>
</para>
<para>
Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki nem
ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió fájlod,
tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, hálásak lennénk
ha üzennél nekünk az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba.
</para>
<para>
Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz.
</para>
<para>
Jó link-ek:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
<title>Térhatás emulálása fülhallgatóval</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tartalmaz HRTF (Head Related Transfer
Function) szûrõt, mely egy
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT projekten</ulink> alapszik,
melyben méréseket végeztek emberi mûfejre szerelt mikrofonokkal.
</para>
<para>
Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert,
az <application>MPlayer</application> HRTF szûrõje biztosít térben némileg mélyített
hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés egyszerûen kombinálja az
összes csatornát kettõbe; a csatornák kombinálásán túl a <option>hrtf</option>
finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó elválasztást és megváltoztatja
néhány frekvencia hangerejét. A HRTF hangzásának minõsége függ a forrás audiótól
és az emberi érzékléstõl, de mindenképpen megér egy próbát.
</para>
<para>
DVD lejátszása DVD HRTF-fel:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
</para>
<para>
A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával mûködik jól, valamint
48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod
ettõl különbözõ mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel
történõ lejátszáshoz újra kell mintáznod:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
<title>Hibajavítás</title>
<para>
Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenõrizd a mixer
beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>;
az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerõre vannak állítva alapértelmezésben.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Csatorna többszörözés</title>
<sect3 id="advaudio-channels-general">
<title>Általános információk</title>
<para>
Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend az
AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod megfelel-e
neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
<orderedlist spacing="compact">
<title>mono</title>
<listitem override="0"><simpara>középsõ</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>sztereó</title>
<listitem override="0"><simpara>bal</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>kvadrafónikus</title>
<listitem override="0"><simpara>bal elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>bal hátsó</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb hátsó</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 4.0</title>
<listitem override="0"><simpara>bal elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>közép hátsó</simpara></listitem>
<listitem><simpara>közép elsõ</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.0</title>
<listitem override="0"><simpara>bal elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>bal hátsó</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb hátsó</simpara></listitem>
<listitem><simpara>közép elsõ</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.1</title>
<listitem override="0"><simpara>bal elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>bal hátsó</simpara></listitem>
<listitem><simpara>jobb hátsó</simpara></listitem>
<listitem><simpara>közép elsõ</simpara></listitem>
<listitem><simpara>mélynyomó</simpara></listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
A <option>-channels</option> kapcsolóval az audió dekódertõl lekérdezhetõ a
csatornák száma. Néhány audió codec a specifikált csatornák számát használja
fel a downmixing szükségességének megállapítására. Figyelj rá, hogy ez nem
mindig érinti a kimeneti csatornák számát. Például a <option>-channels 4</option>
használata egy sztereó MP3 fájl lejátszásánál továbbra is 2 csatornás kimenetet
ad, mert az MP3 codec nem tud extra csatornákat készíteni.
</para>
<para>
A <option>channels</option> audió szûrõ használható csatornák létrehozására
vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának beállítására
való. Lásd a következõ fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bõvebb
információkért.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
<title>Mono lejátszása két hangszóróval</title>
<para>
A mono hangok sokkal jobbak, ha két hangszórón keresztül hallhatóak - különösen
ha fülhallgatót használsz. Az audió fájlok, amik ténylegesen egy csatornásak,
automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a legtöbb
mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát
lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét
hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szûrõ:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
</para>
<para>
Ez átlagolja mindkét csatornát, aminek eredményeként fele olyan hangosak lesznek,
mint az eredeti. A következõ fejezetekben találsz egyéb példákat is ennek
megvalósítására a hangerõ csökkentése nélkül, de azok komplexek és különbözõ
kapcsolókat igényelnek attól függõen, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg
szükséges a hangerõ megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szûrõvel
kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerõt. Például:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
<title>Csatorna másolás/mozgatás</title>
<para>
A <option>channels</option> szûrõ bármelyik vagy az összes csatornát
tudja mozgatni. A <option>channels</option> szûrõ alopcióinak beállítása
esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván.
<orderedlist spacing="compact">
<listitem><para>
Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az elsõ alopció.
</para></listitem>
<listitem><para>
Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
Minden csatorna több különbözõ helyre mozgatható egy idõben, de tartsd észben,
hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
a forrás ugyan az marad, egyszerûen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
a forrás helyre. Például:
<programlisting>
2-es csatorna --> 3-as csatorna
2-es csatorna --> 2-es csatorna
</programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az elsõ csatorna
a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, amíg megfelelõen
vannak csoportosítva <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
<para>
Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára.
Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb
csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást:
<orderedlist>
<listitem><para>
Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az elsõ
alopciónak "2"-nek kell lennie.
</para></listitem>
<listitem><para>
A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
</para></listitem>
</orderedlist>
Mindezt összerakva kapjuk:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
</para>
<para>
Ezen példa elõnye az <option>extrastereo</option>-val szemben, hogy a hangerõ
mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyezõ lesz. A hátránya,
hogy az alopciókat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kívánt audió a jobb
csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni.
</para>
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
<para>
Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szûrõ használatára,
hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen>
A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az egyetlen
megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlõk az egy csatornás
audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor mûködik, ha
a kívánt csatorna a bal.
</para>
<bridgehead>Példa: az elülsõ csatornák duplázása hátra</bridgehead>
<para>
Másik gyakori mûvelet az elülsõ csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó
hangszórókon kvadrafónikus beállítással.
<orderedlist>
<listitem><para>
Négy kimeneti csatorna kell. Az elsõ alopció "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
A két elülsõ csatornát kell mozgatni a megfelelõ hátsóra és saját magára. Ez négy
mozgatás, a második alopció "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
A bal elsõt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2".
A bal elsõt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsõt (1. csatorna)
a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Az alopciók összeállításával kapjuk:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
<title>Csatorna keverés</title>
<para>
A <option>pan</option> szûrõ felhasználó által megadott arányban tudja keverni a
csatornákat. Ezzel meg lehet csinálni mindent, amit a <option>channels</option>
szûrõvel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak.
<orderedlist>
<listitem><para>
Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option>
és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák
megmutatják, mikor melyiket kell használni.
</para></listitem>
<listitem><para>
Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további dekódolt
csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az elsõ alopció és szabályozza a kimeneti
csatornák számát is.
</para></listitem>
<listitem><para>
A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell
bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként
válaszd szét az alopciókat különbözõ részekre, egy rész minden egyes kimeneti
csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy bemeneti csatornának
felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába történõ
bekeverésének százalékos aránya lesz.
</para>
<para>
A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti hangerõ 0%
és 51200%-ának megfelelõen. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket használsz.
Nem csak nagy hangerõt adhat, de ha túlléped a hangkártyád mintavételezési rátáját,
kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz. Ha akarod, a <option>pan</option>-t
követheti egy <option>,volume</option> a vágás engedélyezéséhez, de jobb a
<option>pan</option> értékeit olyan alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
<para>
Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történõ lejátszására. Kövesd
a fent leírt lépéseket:
<orderedlist>
<listitem><para>
A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az elsõ alopció "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz.
Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként.
A fájl bal csatornája teljes hangerõvel mehet az új bal és jobb
csatornára.
Így az elsõ alopció rész "1:1".
A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0".
A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért
most megtartjuk õket.
</para></listitem>
</orderedlist>
Ezen opciók összeállítása adja:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói
"2:0:0:1:1" lesznek.
</para>
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
<para>
Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal
csatornával dolgozol:
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen>
Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna
figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az
egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja.
</para>
<bridgehead>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</bridgehead>
<para>
Az <application>MPlayer</application> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni.
Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával:
<orderedlist>
<listitem><para>
A kimeneti csatornák száma 2, így az elsõ alopció "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az elsõ
két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a
maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a
többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti,
amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC3 5.1 esetén:
<programlisting>
0 - bal elsõ
1 - jobb elsõ
2 - bal hátsó
3 - jobb hátsó
4 - középsõ elsõ
5 - mélynyomó
</programlisting>
Az alopciók elsõ csoportja az eredeti hangerõ százalékát adja, sorrendben,
amit mindegyik kimeneti csatorna a bal elsõ csatornától kap: "1:0".
A jobb elsõ csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1".
Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1".
A középsõ csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerõvel:
"0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettõre teljes hangerõvel: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Mindezt összerakva:
<screen>mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük!
</para>
<bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead>
<para>
Ha egy pár nagy hangszóród van elõl, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a teljes
5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával kéred, hogy a
liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó csatornája egyszerûen
elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad szeretnéd szétosztani,
kézzel kell lekeverned a <option>pan</option>-nal:
<orderedlist>
<listitem><para>
Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add
meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja õket.
</para></listitem>
<listitem><para>
A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az elsõ alopció 5.
</para></listitem>
<listitem><para>
Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval.
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><simpara>
A bal elsõ csatornát csak saját magára kell ismételni:
"1:0:0:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Ugyan ez a jobb elsõ csatornára:
"0:1:0:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Ugyan ez a bal hátsó csatornára:
"0:0:1:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
És a jobb hátsó csatornára:
"0:0:0:1:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Közép elsõ szintén:
"0:0:0:0:1"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl.
felezve a jobb elsõre és a bal elsõre:
"0.5:0.5:0:0:0"
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</orderedlist>
Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény:
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-volume">
<title>Szoftveres hangerõ állítás</title>
<para>
Néhány audió sáv túl halk, hogy kényelmesen hallható legyen kiegészítés nélkül.
Ez akkor jelent problémát, ha az audió berendezésed nem tud erõsíteni a jelen.
A <option>-softvol</option> opció utasítja az
<application>MPlayer</application>t egy belsõ keverõ használatára. Használhatod
a hangerõ állító gombokat (alapértelmezettként <keycap>9</keycap> és
<keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerõ eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja
figyelmen kívül a hangkártyád keverõjét; az <application>MPlayer</application>
csak erõsít az eredeti jelen mielõtt kiküldené a hangkártyára.
A következõ példa jó kezdésként:
<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhetõ kimeneti
hangerõt az eredeti hangerõ százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option>
az eredeti szint dupláját engedélyezi.
Nyugodtan megadhatsz egy nagy értéket a
<option>-softvol-max</option> kapcsolóval; a nagyobb hangerõ addig nem lesz
használva, amíg te nem használod a hangerõ állító gombokat. Az egyetlen hátránya
a nagy értéknek az, hogy mivel az <application>MPlayer</application> a maximum
százalékával állítja be a hangerõt, nem lesz olyan precíz vezérlésed a
hangerõ állító gombok használatakor. Használj kisebb értéket a
<option>-softvol-max</option>-szal és/vagy add meg a <option>-volstep 1</option>-et,
ha nagyobb pontosságot akarsz.
</para>
<para>
A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szûrõ
vezérlésével mûködik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerõvel akarsz lejátszani az
elejétõl kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel:
<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen>
Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a
<option>volume</option> szûrõt használod - könnyen károsíthatod a füleidet, ha
túl nagy értéket használsz. Kezd alacsonyan és fokozatosan menj felfelé, amíg
meg nem érzed, hogy meddig kell állítani. Valamint ha nagyon nagy értékeket adsz
meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy
megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül esõ adatok küldését;
ez zavart audiót eredményez.
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
|