1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<sect1 id="install">
<title>Instalación</title>
<para>
En esta sección trataré de guiarlo a través del proceso de compilación y
configuración de <application>MPlayer</application>. No es fácil, pero
no necesariamente difícil. Si experimenta un comportamiento diferente
al que explico, por favor busque en esta documentación y encontrará
las respuestas. Si ve un enlace, por favor sigalo y lea atentamente
su contenido. Le llevará algún tiempo, pero vale la pena.
</para>
<para>
Necesita un sistema relativamente reciente. En Linux, un sistema con
núcleo 2.4.x es recomendado.
</para>
<sect2 id="softreq">
<title>Requerimientos de Software</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versión sugerida es <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
Este programa es el responsable de generar instrucciones MMX/3DNow!/etc,
por lo tanto muy importante.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versiones sugeridas: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
(quizá <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) y <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
<emphasis role="bold">Nunca</emphasis> use las versiones 2.96 o 3.0.x! Ellas generan código con fallas para
<application>MPlayer</application>. Si decide cambiar su gcc de versión 2.96,
entonces no se decida en favor de 3.x simplemente por que es más nuevo!
Las primeras versiones de 3.x fueron quizá hasta más defectuosas que 2.96.
Entonces, vuelva a la versión 2.95.x (baje la versión también para
<systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, otros programas
podrían necesitarla) o no cambie las versiones para nada (pero en ese caso,
este preparado para problemas en tiempo de ejecución). Si se decide por
3.x, trate de usar la última versión, las primeras tuvieron muchos problemas,
y asegúrese de usar por lo menos 3.1, está probado y funciona. Para información
detallada sobre los problemas de gcc 2.96 (que todavía NO están arreglados, ¡pero
han sido SOLUCIONADOS en <application>MPlayer</application>!), vea la sección
<link linkend="gcc-296"gcc 2.96</link> y la <xref linkend="faq"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - versión sugerida <emphasis role="bold">siempre la
más nueva</emphasis> (4.3). Normalmente, todos quieren esto, desde XFree 4.0.2,
viene con la extensión <link linkend="xv">XVideo</link> (referida en varios
lugares como <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) que se usa en efecto para
activar la aceleración YUV por hardware (mostrado rápido de imagen) en placas
que lo soportan.
Asegúrese que el <emphasis role="bold">paquete de desarrollo</emphasis> este también
instalado, de otra manera no funcionará.
Para algunas placas de vídeo no se necesita XFree86. Vea el listado abajo.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - versión sugerida
<emphasis role="bold">siempre la última</emphasis> (por lo menos la 3.79.x). Esto
normalmente no es importante.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - no es obligatoria, pero puede ayudar
en algunos cosas (audio malo, placas de vídeo que sufren retardo extraños
con el controlador xv). Siempre use la versión más actual (empezando por
1.2.x).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - decodificador opcional de JPEG, usado por la opción <option>-mf</option>
y algunos archivos MOV de QT. Útil para ambos <application>MPlayer</application> y
<application>MEncoder</application> si planea trabar con archivos jpeg.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - recomendado y decodificador por omisión de (M)PNG. Necesario para la IGU.
Útil para ambos <application>MPlayer</application> y <application>MEncoder</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - recomendado, necesario para codificar audio en MP3 audio con
<application>MEncoder</application>, la versión recomendada es
<emphasis>siempre la más nueva</emphasis> (por lo menos 3.90).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - opcional, necesaria para reproducir archivos con formato OGG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - opcional, necesario para reproducir archivos de audio OGG Vorbis.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
- opcional, necesario para reproducir flujos RTSP/RTP.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcional, de
<ulink url="http://www.directfb.org"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcional, para soporte de CDDA
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - opcional, para soporte de fuentes TTF
Versión mínima requerida es 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcional, para soporte de plugins de entrada de XMMS
La versión mínima necesaria es 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcional, para soporte Samba.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Codecs</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>: Este paquete de codecs es capaz de
decodificar flujos de vídeo codificado en
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3
y decodificar flujo de audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2, en múltiples
plataformas. Es también reconocido como el más rápido para esta tarea. Vea
<lin linkend="ffmpeg">está sección</link> para más detalles. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
obtener la decodificación de formatos de vídeo mencionados arriba, en máquinas no-x86
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
codificación con la mayoría de los codecs mencionados
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
este codec es el <emphasis role="bold">más rápido disponible</emphasis> para
DivX/3/4/5 y otros tipos de MPEG4. ¡Recomendado!
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">codecs de Win32</emphasis>: Si planea usar
<application>MPlayer</application> en arquitecturas x86, probablemente las
necesite. Descargue los codecs de Win32 desde nuestra
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>
e instalelos en <filename class="directory">/usr/lib/win32</filename>
<emphasis role="bold">ANTES</emphasis> de compilar <application>MPlayer</application>,
de otra forma no se compilará soporte para Win32.
<note><para>El proyecto avifile tiene una página similar de codecs, pero
difiere de la nuestra, por lo tanto si quiere usar todos los codecs soportados,
use nuestro paquete (no se preocupe, avifle funciona sin problemas con nuestro
paquete).</para>
</note>
Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
necesita esto si quiere reproducir o codificar por ejemplo películas
guardadas con varios compresores de hardware, como tarjetas sintonizadoras,
cámaras digitales (ejemplo: DV, ATI VCR, MJPEG)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
necesaria si quiere reproducir <emphasis role="bold">películas WMV9/WMA9</emphasis>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
No es necesaria para el viejo formato AFS con vídeo MP41 o MP42 (aunque el
audio VoxWare es frecuente en éstos archivos - que usa un codec de Win32), o
WMV7. Tampoco se necesita para WMA (Windows Media Audio), libavcodec tiene
un decodificador de fuente abierta para eso.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">codecs de QuickTime</emphasis>: en plataformas x86 estos
codecs pueden ser usados para decodificar RPZA y otros vídeos de QuickTime,
y flujos de audio de QDesign. La instrucción para su instalación la puede encontrar
en la sección <link linkend="sorenson">codec de vídeo Sorenson</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: información acerca de este codec
está disponible en la <link linkend="divx4-5">sección DivX4/DivX5</link>.
Posiblemente no quiera este codec ya que <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>
(ver más arriba) es más rápido y tiene mejor calidad que este, tanto para codificar
como para decodificar. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
codificación en 1 o 2 pasadas con<link linkend="mencoder">MEncoder</link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
puede reproducir películas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
mucho más rápido que la DLL de Win32 ¡pero más lento que <emphasis role="bold">
libavcodec</emphasis>!
<listitem><simpara>
es de código cerrado, y solo la versión para x86 esta disponible.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Alternativa de código abierto a la codificación de
Divx4Linux. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
codificación en 1 o 2 pasadas con <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es de código abierto, entonces es multiplataforma.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es aproximadamente 2 veces más rápido que divx4 para codificar - la
misma calidad
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Los <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">codecs de XAnim</link></emphasis>
son los mejores (pantalla completa, zoom YUV por hardware) para decodificar
películas <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> e Indeo 3/4/5, y algunos
otros formatos antiguos. Y son multiplataforma, por lo tanto la única manera de
reproducir Indeo en plataformas no-x86 (bueno, aparte de usar XAnim:). Pero por
ejemplo las películas Cinepak es mejor verlas con el decodificador propio de
<application>MPlayer</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Para decodificación de audio <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>
necesita instalar adecuadamente <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
Use paquetes deb/rpm si están disponibles, o compile desde la
<ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">fuente</ulink>
(esta es una versión comprimida del CVS de Vorbis actualizada todas las noches).
</para></listitem>
<listitem><para>
<application>MPlayer</application> puede usar las librerías de RealPlayer 8
o RealONE para reproducir archivos con vídeo <emphasis role="bold">RealVideo 2.0-4.0</emphasis>
y audio Sipro/Cook. Vea la sección <link linkend="realmedia">formato de archivo RealMedia</link>
para instrucciones de instalación y más información.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="video-cards">
<title>Placas de Vídeo</title>
<para>
Hay en general dos tipos de placas de vídeo. Un tipo (las placas más nuevas) tiene
soporte de <emphasis role="bold">escalado por hardware y aceleración YUV</emphasis>,
y las otras placas no.
</para>
<sect3 id="yuv-cards">
<title>Placas YUV</title>
<para>
Pueden mostrar y escalar (zoom) la imagen a cualquier tamaño que entre en
su memoria, con un <emphasis role="bold">bajo uso de CPU</emphasis> (aún
cuando hagan zoom), por lo tanto la pantalla completa es agradable y muy rápida.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: a pesar de
que se provee un <link linend="vidix">controlador Vidix</link>, es recomendado
usar el módulo mga_vid en su lugar, porque funciona mucho mejor.
Por favor vea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> acerca de su
instalación y uso. Es muy importante hacer estos pasos <emphasis>antes</emphasis>
de compilar <application>MPlayer</application>, de otro modo no se dará soporte
para mga_vid. También revise la sección
<link linkend="tvout-mga-g400">Salida de TV Matrox</link>. Si <emphasis role="bold">
no usa Linux</emphasis>, su única posibilidad es el controlador VIDIX: lea la
sección <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: por favor vea la
sección <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> para poder obtener una gran
ganancia en velocidad. Es importante que siga esos pasos <emphasis role="bold">
antes</emphasis> de compilar <application>MPlayer</application>, de otro modo
no se dará soporte para 3Dfx. Vea también la sección <link linkend="tvout-voodoo">
Salida de TV de 3Dfx</link>.
Si usa X, use por lo menos <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, ya que el
controlador de Xv para 3Dfx andaba mal en versiones previas.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas ATI</emphasis>: el controlador <link linkend="vidix">VIDIX</link>
se provee para las siguientes placas:
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
Vea también la sección de <link linkend="tvout-ati">placas ATI</link> de la documentación de
salida de TV, para saber si la salida de TV de su placa de vídeo esta soportada en
Linux/<application>MPlayer</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas S3</emphasis>: Los chips Savage y Virge/DX chips tiene
aceleración por hardware. Use la versión más nueva posible de XFree86, los controladores
viejos tienen problemas. Los chips Savage tiene problemas con el mostrado en YV12, vea
la sección <link linkend="s3">S3 Xv</link> para más detalles. Las placas más viejas Trio
no tienen soporte de hardware o el soporte es lento.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas nVidia</emphasis>: pueden o no ser una buena elección para la
reproducción de vídeo. Si no posee una placa GeForce2 (o más nueva), es poco probable que
funcione sin problemas. <emphasis role="bold">El controlador incorporado de nVidia para XFree86
no soporta aceleración YUV por hardware en todas las placas nVidia.</emphasis> Debe descargar
los controladores de código cerrado de nvidia.com. Vea la sección sobre <link linkend="nvidia">
controlador de Xv de nVidia</link> si desea usar la salida para TV.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 y Permedia3</emphasis>: se provee un controlador
VIDIX (pm3_vid). Por favor vea la sección <link linkend="vidix">VIDIX</link> para
más detalles.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Otras placas</emphasis>: ¿ninguna de las de arriba?
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
Pruebe si el controlador de XFree86 (y su placa) soportan aceleración
por hardware. Vea la sección <link linkend="xv">Xv</link> para más detalles.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Si no lo hace, entonces las características de vídeos de su placa no están
soportadas en su sistema operativo :( Si el escalado por hardware funciona
bajo Windows, no implica que funcionará bajo Linux o algún otro sistema operativo,
depende de los controladores. Muchos fabricantes ni construyen controladores para
Linux ni liberan las especificaciones de sus chips - por lo tanto anda sin suerte
si esta usando una de sus placas. Vea <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Placas sin YUV">
<title>Placas sin YUV</title>
<para>
Se puede conseguir una reproducción a pantalla completa tanto activando
el escalado por software </emphass> (use la opción <option>-zoom</option> o <option>-vf</option>,
pero le advierto: esto es lento), o cambiando a un modo de vídeo más chico, por ejemplo
352x288. Si no posee aceleración YUV, este último método es lo recomendado.
El cambio de modo de vídeo se activa usando la opción <option>-vm</option> y
funciona con los siguientes controladores:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">usando</emphasis> XFree86: vea los detalles en las secciones del <link linkend="dga">controlador DGA</link> y
<link linkend="x11">el controlador X11</link>. ¡DGA es lo más recomendado! Además,
intente usar DGA a través de SDL, muchas veces es mejor.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">sin usar</emphasis> XFree86: pruebe los controladores en el
siguiente orden:
<link linkend="vesa">vesa</link>,
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
<link linkend="aalib">aalib</link>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
<sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Placas Cirrus-Logic">
<title>Placas Cirrus-Logic</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
GD 7548: incorporada y testeada en la serie de notebooks Compaq Armada 41xx.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
XFree86 3: funciona en los modos 8/16 bpp. De todas maneras, el controlador es
dramáticamente lento y defectuoso en 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">
Recomendado: 640x480@16bpp</emphasis>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
XFree86 4: el servidor X se congela apenas arranca a menos que la aceleración
este desactivada, pero todo se vuelve más lento que en XFree86 3. No tiene soporte
de XVideo.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
FBdev: el framebuffer puede ser activado con el controlador <systemitem>clgenfb</systemitem>
del núcleo, aunque a mi me funcionó solo en 8bpp, por lo tanto inservible.
La fuente de <systemitem>clgenfb</systemitem> tiene que ser extendido para el ID 7548 antes de ser compilado.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
VESA: la placa es solamente capaz de VBE 1.2, por lo tanto la salida VESA no puede ser usada.
No puede ser usada con UniVBE para que funcione.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
SVGAlib: detecta un chip Cirrus más viejo. Es lento pero se puede usar con la opción
<option>-bpp 8</option>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sound-cards">
<title>Placas de Sonido</title>
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: con esta placa puede usar
4 o 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) canales de decodificación AC3 en lugar de
2. Lea la sección <link linkend="swac3">decodificación de AC3 por software</link>. ¡Para
la transferencia AC3 por hardware <emphasis role="bold">debe</emphasis> usar ALSA 0.9 con
emulación OSS!
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">C-Media con salida SP/DIF</emphasis>: transferencia AC3 por
hardware es posible con estas placas, vea la sección
<link linkend="hwac3">decodificación de AC3 por hardware</link>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Las características de <emphasis role="bold">otras placas</emphasis> no están soportadas
en <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">¡Es muy recomendado leer la
sección de <link linkend="audio-dev">placas de sonido</link>!</emphasis>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Características</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Decida si necesita GUI (interfaz gráfica de usuario). Si lo necesita, vea la sección
<link linkend="gui">GUI</link> antes de compilar.
</para></listitem>
<listitem><para>
Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador
multiproposito), vea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con
V4L, y desea usarla para ver/capturar y codificar películas con <application>MPlayer</application>,
lea la sección <link linend="tv-input">entrada de TV</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Existe un buen soporte de <emphasis role="bold"Menu en Pantalla</emphasis> listo
para ser usado. Verifique la sección <link linkend="subosd">Menú en Pantalla</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Lo siguiente es armar <application>MPlayer</application>:
<screen>
./configure
make
make install</screen>
</para>
<para>
En este punto, <application>MPlayer</application> ya está listo para usar. El
directorio <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
contiene el archivo <filename>codecs.conf</filename>, que se lo usa para
decirle al programa todos los codecs y sus posibilidades. Este archivo es
necesario solo cuando quiera cambiar sus propiedades, ya que el archivo
ejecutable principal contiene una copia interna del mismo. Revise si tiene
el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) olvidado de alguna instalación
previa de <application>MPlayer</application> y borrela.
</para>
<para>
Los usuarios de Debian pueden construir un paquete .deb, es muy simple.
Simplemente ejecute
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
en el directorio raíz de <application>MPlayer</application>. Vea la
sección <link linkend="debian">paquetes de Debian</link> para instrucciones
más detalladas.
</para>
<para>
<emphasis role="bold">Siempre revise la salida de</emphasis>
<filename>./configure</filename>, y el archivo
<filename>configure.log</filename>, ellos contienen información acerca
de lo que se compilará, y que no. Quizá quiera ver también los archivos
<filename>config.h</filename> y <filename>config.mak</filename>.
Si alguna de las librerías que tiene instaladas no fueron detectadas
por <filename>./configure</filename>, por favor revise si tiene los
archivos de encabezados correspondientes (normalmente los paquetes -dev)
y que sus versiones sean las mismas. El archivo <filename>configure.log</filename>
normalmente dice que falta.
</para>
<para>
Aunque no es obligatorio, las fuentes deberían ser instaladas para poder usar
el texto en pantalla (OSD) y los subtítulos. El método recomendado es instalar
una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">
Subtítulos y OSD</link> para más detalles.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="gui">
<title>¿Qué hay acerca de la GUI?</title>
<para>
La GUI necesita GTK 1.2.x (no es totalmente GTK, pero los paneles son). Las pieles
están guardadas en formato PNG, por lo tanto GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
(y sus archivos de desarrollos, normalmente llamados <systemitem class="library">gtk-dev
</systemitem> y <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
deben estar instalados.
Puede compilarlo especificando la opción <option>--enable-gui</option> a
<filename>./configure</filename>. Luego de compilarlo, puede usar el modo
GUI, ejecutando el binario <command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
Actualmente no se puede usar la opción <option>-gui</option> en la línea
de comandos, debido a razones técnicas.
</para>
<para>
Como <application>MPlayer</application> no tiene una piel incluida, debe
bajarlas si desea usar la GUI. Vea la <ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">página de descargas</ulink>.
Deberían ser extraídas al directorio global de pieles normal (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), o al directorio
personal <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
<application>MPlayer</application> por omisión busca en esos directorios
por un directorio llamado <filename class="directory">default</filename>, pero
puede usar la opción <option>-skin <replaceable>pielnueva</replaceable></option>,
o usar la directiva <literal>skin=pielnueva</literal> en el archivo de configuración
para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>.
</para>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="subosd">
<title>Subtítulos y OSD</title>
<para>
MPlayer puede mostrar subtítulos juntos con los archivos de películas. Actualmente
los siguientes formatos están soportados:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
<listitem><para>Microdvd</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para>JACOsub</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
MPlayer puede volcar los formatos de subtítulos listados anteriormente
(<emphasis role="bold">con excepción de los 3 primeros</emphasis>) en los
siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>Microdvd: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
MEncoder puede volcar subtítulos de DVD en formato <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link>.
</para>
<para>
La linea de comando difiere levemente para los diferentes formatos:
</para>
<formalpara>
<title>Subtítulos VobSub</title>
<para>
Los subtítulos VobSub consisten de un gran (varios megabytes) archivo <filename>
.SUB</filename>, y opcionalmente un archivo <filename>.IDX</filename> y/o un archivo
<filename>.IFO</filename>. Si tiene archivos como <filename>ejemplo.sub</filename>,
<filename>ejemplo.ifo</filename> (opcional), <filename>ejemplo.idx</filename> - entonces
debe pasarle a <application>MPlayer</application> la opción <option>
-vobsub ejemplo [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (el camino
completo es opcional). La opción <option>-vobsubid</option> es como la opción
<option>-sid</option> para DVDs, puede elegir entre pistas de subtítulos
(lenguajes) con ella. En el caso que <option>-vobsubid</option> se omita,
<application>MPlayer</application> tratará de usar el lenguaje dado por la
opción <option>-slang</option> y sino usará el <systemitem>langidx</systemitem>
en el archivo <filename>.IDX</filename> para configurar el lenguaje de los
subtítulos. Si esto falla no habrá subtítulos.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Otros subtítulos</title>
<para>
Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el
tiempo y la información del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como
<filename>ejemplo.txt</filename>, debe pasarle a <application>MPlayer</application>
la opción <option>-sub ejemplo.txt</option> (el camino completo es opcional).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>Ajustando la sincronización de subtítulos y su ubicación:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>seg</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Retrasa los subtítulos en <option><replaceable>seg</replaceable></option> segundos.
Puede ser un número negativo.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>TASA</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Especifica la tasa de cuadros por segundo del archivo de subtítulos
(número flotante).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Especifica la posición de los subtítulos.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Si experimenta un retraso creciente de retraso entre la película y los subtítulos
cuando esta usando un archivo de subtítulos de MicroDVD, lo más probable es que
la tasa de cuadros por segundo de la película y de los subtítulos sea diferente.
Note que el formato de subtítulos de MicroDVD usa números de cuadros absoluto para
su temporización, y por lo tanto la opción <option>-subfps</option> no puede ser
usada con este formato. Como <application>MPlayer</application> no tiene una
manera de adivinar la tasa de cuadros por segundo del archivo de subtítulos,
debe convertirlo manualmente. Hay un pequeño guión de perl en el directorio
<filename class="directory">contrib</filename> del sitio FTP de<application>MPlayer</application>
que hace esa conversión.
</para>
<para>
Para más información acerca de subtítulos para DVD, lea la sección
<link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
<sect2 id="mpsub">
<title>El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subtítulos
llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino.
Básicamente su característica más importante es ser basado <emphasis>
dinámicamente</emphasis> en el tiempo (a pesar de que tiene un modo por
cuadros también). Un ejemplo (de <ulink
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
<programlisting>
FORMAT=TIME
# primer número : espera esto desde que el subtitulo anterior desapareció
# segundo número : mostrar el subtitulo actual esta cantidad de segundos
15 3
Hace mucho, mucho tiempo atrás...
0 3
en una galaxia muy lejana...
0 3
Naboo estaba bajo un ataque.<!--
--></programlisting>
</para>
<para>
Como puede ver, el objetivo principal fue <emphasis role="bold">hacer
la edición/temporización/unión y cortado de subtítulos más fácil</emphasis>.
Y, si - por decirlo - consigue un subtitulo SSA pero esta mal temporizado
o tiene problemas de retraso con su versión de la película, entonces puede
hacer
<screen>mplayer vacío.avi -sub fuente.ssa -dumpmpsub</screen>.
Un archivo <filename>dump.mpsub</filename> se creara en el directorio actual,
que contendrá la fuente del texto de los subtítulos, pero en el formato
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ahora puede agregar/quitar segundos a los
subtítulos.
</para>
<para>
Los subtítulos son mostrados con una técnica llamada <emphasis role="bold">'OSD',
On Screen Display</emphasis> (Muestra en Pantalla). La muestra en pantalla se muestra
para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de búsqueda, etc.
</para>
</sect2>
<sect2 id="mpsub-install">
<title>Instalando OSD y subtítulos</title>
<para>
Necesita un paquete de fuentes para MPlayer para poder usar OSD/subtítulos.
Hay muchas maneras de conseguirlo:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
usando una fuente TrueType (TTF), gracias a la librería <systemitem class="library">
freetype</systemitem>. ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
<itemizedlist>
<listitem><para>
use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un
archivo de fuente TrueType en cada ocasión
</para></listitem>
<listitem><para>
cree un enlace simbólico: <screen>ln -s /camino/a/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota:
actualmente las fuentes disponibles están limitadas al soporte ISO 8859-1/2,
pero existen algunas otras fuentes (incluyendo Koreano, Ruso, ISO 8859-8, etc)
en la sección contrib/font del FTP, hechas por los usuarios.
</para><para>
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Las fuentes deberían tener el archivo apropiado <filename>font.desc</filename>
que mapea las posiciones de la fuente unicode al código de página real
del texto de los subtítulos. Otra solución es tener los subtítulos codificados
en formato UTF8 y usar la opción <option>-utf8</option> o simplemente nombrar
a los archivos de subtítulos <filename><nombre_del_video>utf</filename> y
tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde
diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas
<command>konwert</command> (Debian) o <command>iconv</command> (RedHat).
</para><para>
<table>
<title>Algunas URLs</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>URL</entry><entry>Comentario</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
Fuentes ISO
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
varias fuentes hechas por usuarios
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
</entry><entry>
Fuentes Coreanas y plugin RAW
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para></listitem>
<listitem><para>
Use la herramienta de generación de fuentes ubicada en <filename
class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una herramienta completa para
convertir fuentes TTF/Type1/etc a un paquete de fuentes de <application>MPlayer</application>
(lea <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles)
</para></listitem>
<listitem><para>
Use el plugin generador de fuentes de GIMP disponible en
<filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: debe tener
el plugin RAW para que funcione, vea las URL arriba)
<!-- FIXME: where's that URL? -->
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o
enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a <filename>font</filename>,
por ejemplo:
<screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>
Ahora debería ver un reloj en la esquina superior izquierda de la película
(apaguelo pulsado la tecla <keycap>o</keycap>).
</para>
<para>
(los subtítulos están <emphasis>siempre activos</emphasis>, para desactivarlos
por favor lea la página del manual).
</para>
<para>
OSD tiene 4 estados (cambielo con <keycap>o</keycap>):
<orderedlist>
<listitem><simpara>
barra de volumen + barra de búsqueda (por omisión)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
barra de volumen + barra de búsqueda + reloj + posición porcentual del archivo cuando se busca
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
barra de volumen + barra de búsqueda + reloj + duración total de la pelicula
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
solamente subtítulos
</simpara></listitem>
</orderedlist>
Puede cambiar el comportamiento por omisión cambiando la variable
<varname>osdlevel</varname> en el archivo de configuración, o con la opción
<option>-osdlevel</option> de la línea de comando.
</para>
</sect2>
<sect2 id="osdmenu">
<title>Menú en pantalla</title>
<para>
MPlayer trae una interfaz de Menú en pantalla completamente configurable por el usuario.
</para>
<note><simpara>
¡el menú Preferencias no esta actualmente implementado!
</simpara></note>
<orderedlist>
<title>Instalación</title>
<listitem><simpara>
compile <application>MPlayer</application> pasándole la opción <option>--enable-menu</option>
a <filename>./configure</filename>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
asegúrese de tener una fuente OSD instalada
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
copie el archivo <filename>etc/menu.conf</filename> a su directorio
<filename class="directory">.mplayer</filename>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
copie el archivo <filename>etc/input.conf</filename> a su directorio
<filename class="directory">.mplayer</filename>, o al directorio general de configuración de
<application>MPlayer</application> (por omisión:
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
verifique y edite el archivo <filename>input.conf</filename> para activar las
teclas de movimiento en el menú (está descripto en el archivo).
</simpara></listitem>
<listitem><para>
inicie <application>MPlayer</application> como en el ejemplo:
<screen>$ mplayer -menu archivo.avi</screen>
</para></listitem>
<listitem><simpara>
pulse cualquier tecla de menú que haya definido
</simpara></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
Existen tres métodos de temporización en MPlayer.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Para usar el método viejo</emphasis>, no tiene que hacer
nada. Usa <systemitem>usleep()</systemitem> para ajustar la sincronización
A/V, con una precisión de +/- 10ms. Sin embargo muchas veces la sincronización
debe ser más precisa.
</simpara></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">El nuevo código temporizador</emphasis> usa el RTC (Reloj de
Tiempo Real) de su PC para esta tarea, ya que tiene precisión de 1ms. Es activado
automágicamente cuando está disponible, pero requiere privilegios de administrador,
que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis>
permiso de SUID root</emphasis> o un núcleo configurado apropiadamente.
Si utiliza un núcleo 2.4.19pre8 o más nuevo entonces puede ajustar la frecuencia
máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo /proc. Use
este comando para habilitar el RTC para usuarios normales:
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
Si no posee dicho núcleo actualizado, puede también cambiar una línea
el el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo.
Encuentre la sección que dice:
<programlisting>
* We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
*/
if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
</programlisting>
y cambie el 64 por 1024. Debería realmente saber lo que esta haciendo de todas
maneras. Puede ver la eficiencia del nuevo temporizador en la línea de estado.
Las funciones de administración de energía de BIOS de algunas notebooks
con cambio de velocidad de CPUs interactúan muy mal con el RTC. El vídeo y el
audio puede salirse de sincronía. Enchufar el conector de energía externo
antes de encender su notebook parece ayudar a solucionar la situación.
Siempre que desee puede apagar el soporte de RTC con la opción <option>-nortc</option>.
En algunas combinaciones de hardware (confirmado durante el uso de un disco no-DMA
de DVD en una placa ALi1541) el uso del RTC puede causar defectos en la reproducción.
Es recomendado usar el tercer método en esos casos.
</para></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">El tercer código de temporización</emphasis> es activado con la opción
<option>-softsleep</option>. Tiene la eficiencia del RTC, pero no usa el RTC. Por otro lado
requiere más CPU.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
<note><para><emphasis role="bold">¡NUNCA instale un archivo ejecutable de
<application>MPlayer</application>con permisos de SUID root en un sistema
multiusuario!</emphasis>
Es una manera fácil para cualquiera de convertirse en administrador.
</para></note>
</para>
</sect1>
|