aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/xml/cs/faq.xml
blob: b2e4976c6d1bd7b6da9901613dd5682d0e2d49ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20614  -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>

<qandaset defaultlabel="qanda">

<qandadiv id="faq-development">
<title>Vývoj</title>

<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink>
popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
</para></question>
<answer><para>
Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v&nbsp;e-mailové konferenci
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer&ndash;translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">příspěvky</ulink>.
Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
konference
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Proč nepoužíváte autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí
docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto*
nástroje, stejně jako
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Kompilace a instalace</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
záhadnou zprávu obsahující frázi
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application>
často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je
v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům,
zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
nebo často upgradujte.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém
Athlonu?
</para></question>
<answer><para>
Vyzkoušejte následující volby configure:
<screen>
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru
<filename>configure.log</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící
X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!?
</para></question>
<answer><para>
... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
Nebo ne správně.
V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být
problém v systémech Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>


<qandaentry>
<question><para>
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question>
<answer><para>
Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
Tento problém působí vývojáři Apple, kteří používají 10.4 pro kompilaci
svého software a distribuují binárky uživatelům 10.3 přes
Software Update.
Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4,
ale nikoli 10.3.
Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1.
Následující řešení je však lepší.
</para><para>
Stáhněte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi framevorků</ulink>.
Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
</para><para>
Rozbalte soubory někde mimo adresář System.
(čili neinstalujte tyto frameworky do svého
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!)
<screen>
gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
V config.mak byste měli přidat
<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto
frameworky místo systémových.
</para><para>
Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat
framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
prováděné za běhu.
(Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer>
</qandaentry>

</qandadiv>

<qandadiv id="faq-general">
<title>Obecné dotazy</title>

<qandaentry>
<question><para>
Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Ano. Podívejte se do sekce
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>
naší domácí stránky.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
Jak mám dát zprávu?
</para></question>
<answer><para>
Přečtěte si prosím
<link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
a následujte instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
</para></question>
<answer><para>
Prověřte
<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
a kontaktujte nás.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít
RTC časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části
dokumentace.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
</para></question>
<answer><para>
Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které
nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
</para>
<para>
Alternativně můžete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem
<systemitem>screenshot</systemitem>
(<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlačítko <keycap>s</keycap>
pro sejmutí obrazu.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Co znamenají čísla na stavovém řádku?
</para></question>
<answer><para>
Příklad:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>zatížení CPU video kodekem v procentech
  (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i
  video_out)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>,
aby zmizely.
U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%).
To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně.
Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru
do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
nebo do adresáře s filmem.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
Vím že je to nepravděpodobné ...
</para></question>
<answer><para>
Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
k žádné z položek!
</para></question>
<answer><para>
Používáte FVWM? Zkuste následující:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
</para></question>
<answer><para>
Use:
<screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<qandadiv id="faq-playback">
<title>Potíže s přehráváním</title>

<qandaentry>
<question><para>
Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
</para></question>
<answer><para>
Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože
zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobit obskurní
potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků.
Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků
<application>MPlayer</application>u, což způsobí katastrofu, jakmile dojde
k nekompatibilním změnám v nových verzích programu.
Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící
náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním.
Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
</para></question>
<answer><para>
Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního
rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
například:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
</para></question>
<answer><para>
Musíte použít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
(jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulků) nebo <option>-slang</option>
(jazyk titulků), například:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
</screen>
Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
</para></question>
<answer><para>
Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
</para></question>
<answer><para>
Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje,
zkuste si porovnat
<application>md5sum</application> hashe.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
</para></question>
<answer><para>
Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části
<link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace.
Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu.
Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem,
prelinkem a jakoukoli aplikací používající Windows DLL
(tak jako <application>MPlayer</application>).
</para>
<para>
Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových
knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou
za dva týdny).
</para>
<para>
Když se <application>MPlayer</application> pokouší nahrát Windows DLL, chce ji
umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale již je důležitá
systémová knihovna, <application>MPlayer</application>
zhavaruje.
(Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání
Windows Media 9 souborů.)
</para>
<para>
Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
<itemizedlist>
<listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem>
<listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
volbami.
Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
na
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> zhavaruje s hláškou
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
nebo
<screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než na jakém
byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
programech je to OK.
</para></question>
<answer><para>
Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované,
i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku.
</para></question>
<answer><para>
To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení
<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také
zkusit zda vám pomůže
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
(rozhraní k SpeedStep pro Linux).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně.
</para></question>
<answer><para>
Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte
volbu <option>-nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující
hlášení:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
nebo
<screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor &ndash; přepínám do režimu -ni...</screen>
</para></question>
<answer><para>
Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady.
Zkuste <option>-nocache</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<qandadiv id="faq-driver">
<title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title>

<qandaentry>
<question><para>
Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem
obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku.
</para></question>
<answer><para>
Vaše výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové škálování a protože
softwarové škálování může být neskutečně pomalé, nezapíná jej
<application>MPlayer</application> automaticky. Pravděpodobně používáte
rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>.
Zkuste přidat <option>-vo xv</option> do příkazového řádku, nebo si
najděte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video
výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option>
explicitně zapne softwarové škálování.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však
otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
<screen>
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
</screen>
nebo
<screen>
Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
</screen>
Jak mohu vyřašit své problémy?
</para></question>
<answer><para>
Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste
dostali seznam dostupných video rozhraní:
<screen>
mplayer -vo help
</screen>
Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej
do svého konfiguračního souboru. Přidejte
<programlisting>
 vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s <replaceable>[váš okenní manažer]</replaceable>
a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
</para></question>
<answer><para>
Přečtěte si <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a pošlete nám
správné hlášení chyby.
Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem.
</para></question>
<answer><para>
Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
nezlepší, přečtěte si
<link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link>
a nahrejte soubor na FTP.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku
(jen bez zvuku).
</para></question>
<answer><para>
Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte
si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu použít <application>dmix</application> spolu s
<application>MPlayer</application>em?
</para></question>
<answer><para>
Poté co nastavíte
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
musíte použít <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
<screen>
    AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
    audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno
    nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU
    Audio: bez zvuku!!!
    Začínám přehrávat...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo
<option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil aRts
nebo ESD.
Možná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
OSS, nebo nařiďte použití výstupního rozhraní ALSA přidáním volby
<option>-ao alsa</option> do příkazového řádku.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou
obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí.
</para></question>
<answer><para>
Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zařízení. Buď čekejte až se video spustí,
nebo zakažte démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li použít aRts zvuk,
nastavte výstup zvuku přes naše nativní aRts zvukové rozhraní
(<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilováno, zjuste SDL
(<option>-ao sdl</option>). Ujistěte se však, že vaše SDL umí pracovat s aRts
zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s A/V synchronizací. Některé mé AVI hrají dobře, ale některé
s dvojnásobnou rychlostí!
</para></question>
<answer><para>
Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na
44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr
<systemitem>resample</systemitem>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
<application>MPlayer</application> havaruje s hláškou:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
nebo
<screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!</screen>
</para></question>
<answer><para>
To může mít několik příčin.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Váš CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis>
sběrnice je příliš pomalá. <application>MPlayer</application> v tom případě
vypíše hlášku (a počet zahozených snímků rychle narůstá).
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud je to AVI, možná je špatně prokládané. Zkuste to obejít
volbou <option>-ni</option>.
Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak se zbavím A/V desynchronizace při převíjení v RealMedia proudech?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> může pomoci.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Přehrávání DVD</title>
<qandaentry>
<question><para>
Což takhle DVD navigace/nabídky?
</para></question>
<answer><para>
<application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky závažným
omezením svého návrhu znemožňujícím správné nakládání se stabilními obrázky a
interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete
muset použít jiný přehrávač jako <application>xine</application>,
<application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>.
Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si
ji naprogramovat, ale uvědomte si, že to bude velká akce.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG.
</para></question>
<answer><para>
To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám uměle defektní disk.
Jediný způsob, jak přehrávat tato DVD je obcházet špatné bloky na disku
použitím DVDnav místo mpdvdkit2.
Toho lze dosáhnout kompilací <application>MPlayer</application>u s podporou
DVDnav a následně záměnou dvd:// za dvdnav:// na příkazovém řádku.
DVDnav se zatím vzájemně vylučuje s mpdvdkit2, takže musíte configure skriptu
předat volbu <option>--disable-mpdvdkit</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat?
</para></question>
<answer><para>
Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
</para></question>
<answer><para>
Použijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!".
</para></question>
<answer><para>
CSS dešifrovací kód nepracuje s některými DVD mechanikami, pokud správně
nenastavíte kód regionu. Viz odpověď na předchozí otázku.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD?
</para></question>
<answer><para>
Ne. Ačkoli musíte mít příslušná práva k souboru DVD zařízení
(v <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
</para></question>
<answer><para>
Ano, vyzkoušejte volbu <option>-chapter</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Přehrávání DVD je zdlouhavé!
</para></question>
<answer><para>
Použijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste
zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command>
(popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat
z harddisku?
</para></question>
<answer><para>
Použijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáře, které
obsahují soubory:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<qandadiv id="faq-features">
<title>Požadavky na vlastnosti</title>
<qandaentry>
<question><para>
Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet,
nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje.
Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze.
</para></question>
<answer><para>
Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace.
Všechny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
</para></question>
<answer><para>
Můžete se posunout o jedno pole vpřed stiskem <keycap>.</keycap>.
Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka).
Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Enkódování</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat?
</para></question>
<answer><para>
Přečtěte si sekci
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
</para></question>
<answer><para>
Jakmile jste vybrali svůj titul a ujistili se, že jej lze dobře přehrát
<application>MPlayer</application>em, použijte volbu <option>-dumpstream</option>.
Například:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</screen>
nahraje 5. titul z DVD do souboru
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
</para></question>
<answer><para>
Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře
<filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí něj můžete enkódovat DVD
nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvořím (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Novější verze <application>MEncoder</application>u umí přímo generovat
MPEG-2 soubory, které mohou být použity jako základ pro vytvoření VCD nebo SVCD
a měly by být přehratelné jak jsou na všech platformách (například pro
sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými počítačově negramotnými přáteli).
Více informací naleznete v sekci
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Použití MEncoderu pro vytvoření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak spojím dva video soubory?
</para></question>
<answer><para>
MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou štěstí přímo.
Pro AVI soubory můžete využít podporu pro více souborů
v <application>MEncoder</application>u takto:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable>
</screen>
To však bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozlišení a
používají stejný kodek.
Také můžete zkusit
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a
<application>avimerge</application> (součást sady nástrojů
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
</para></question>
<answer><para>
Abyste se zbavili nutnosti používat <option>-idx</option> pro zprovoznění
převíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro
přehrávání špatně prokládaných souborů, použijte příkaz
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
</screen>
který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, přičenž vygeneruje
správný index a správně uloží data (opraví proklad).
Tento způsob samozřejmě nedokáže odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru?
</para></question>
<answer><para>
Poměr stran lze opravit díky volbě <application>MEncoder</application>u
<option>-force-avi-aspect</option>, která přepíše poměr stran uložený
v AVI OpenDML vprp hlavičce. Například:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem?
</para></question>
<answer><para>
Hlavní problém, když chcete enkódovat VOB soubor, který je poškozen
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
Navíc některé formy ochrany proti kopírování používané na DVD mohou
být považovány za poškození obsahu.
</para></footnote>,
je to, že bude velmi těžké získat enkódovaný soubor s perfektní A/V synchronizací.
Jedna z možností je vystřihnout poškozenou část a enkódovat jen
čistou část.
Nejdřív musíte zjistit, kde čistá část začíná:
<screen>
mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
</screen>
Pak můžete vytvořit nový soubor obsahující pouze bezchybnou část:
<screen>
dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
</para></question>
<answer><para>
Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
</para></question>
<answer><para>
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
</para></question>
<answer><para>
Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
</para></question>
<answer><para>
Příklad:
<screen>Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
<listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
<listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
<listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
<listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
<listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
<listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
<listitem>
<para>průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný <application>MEncoder</application>em
záporný?
</para></question>
<answer><para>
Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film
vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps.
</para></question>
<answer><para>
Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte
ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>


<qandaentry>
<question><para>
Jak vložím titulky do výstupního souboru?
</para></question>
<answer><para>
Jen přidejte volbu <option>-sub &lt;soubor&gt;</option> (nebo obdobně volbu
<option>-sid</option>) do příkazového řádku
<application>MEncoder</application>u.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
</para></question>
<answer><para>
Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na konci příkazu
<command>mplayer</command>):
<screen>
    mkfifo encode
    mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
    lame <replaceable>vaše_volby</replaceable> encode hudba.mp3
    rm encode
</screen>
Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu
výše.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
<application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7?
</para></question>

<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro
enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u,
nastavovala FourCC na 'DIVX' při enkódování MPEG-4 videí
(FourCC je AVI značka pro identifikaci software použitého k enkódování a
zamýšleného software k použití pro dekódování videa).
To vede mnoho lidí k názoru, že
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
byla enkódovací knihovna DivX, zatímco ve skutečnosti je to zcela odlišná
knihovna pro enkódování MPEG-4, která tento standard implementuje mnohem
lépe, než DivX.
Takže je novým výchozím FourCC používaným knihovnou
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování
můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v
<application>MEncoder</application>u.
Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem:
<screen>
  mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX.
Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý
MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo
hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">XviD</systemitem>
blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti
a je podporován všemi dobrými přehrávači.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
</para></question>
<answer><para>
Použijte <filename>aconvert</filename> z podadresáře
<filename class="directory">TOOLS</filename>
ve zdrojových kódech MPlayeru.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI?
</para></question>
<answer><para>
Použijte <filename>avisubdump.c</filename> z podadresáře
<filename class="directory">TOOLS</filename>, nebo si přečtěte
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulků zabudovaných v OpenDML AVI souborech</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
MPlayer neumí...
</para></question>
<answer><para>
Proberte se podadresářem <filename class="directory">TOOLS</filename>,
ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete
v souboru <filename>TOOLS/README</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>

</qandadiv>
</qandaset>

</chapter>