1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<!-- Synced with revision 19828 -->
<!-- Commented out sections need fixing -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Èasto Kladené Dotazy (FAQ)</title>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandadiv id="faq-development">
<title>Vývoj</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvoøím správnì patch pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink>
popisující v¹echny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak pøelo¾ím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
to vám objasní v¹e. Podrobnìj¹í pomoc mù¾ete dostat v e-mailové konferenci
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer–translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu podpoøit vývoj <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Rádi pøijmeme va¹e hardwarové a softwarové
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">pøíspìvky</ulink>.
Ty nám pomáhají neustále vylep¹ovat <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak se mohu stát vývojáøem <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
V¾dy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Pøeètìte si
<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
abyste dostali obecnou pøedstavu. Pak byste se mìli pøihlásit do
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
mailing listu a zaèít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, pøipojte se do
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
mailing listu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Proè nepou¾íváte autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
Máme modulární, ruènì dìlaný konfiguraèní a pøekladový systém, který odvádí
docela dobrou práci, tak proè to mìnit? Konec koncù se nám nelíbí auto*
nástroje, stejnì jako
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Kompilace a instalace</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace skonèí s chybou a <application>gcc</application> vypí¹e nìjakou
záhadnou zprávu obsahující frázi
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
Právì jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
nikoli nám. Z nìjakého dùvodu se zdá, ¾e <application>MPlayer</application>
èasto spou¹tí chyby kompileru. Pøesto je v¹ak nebudeme odstraòovat, ani je
v na¹ich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout tìmto problémùm,
zùstaòte vìrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
nebo èasto upgradujte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Existují binární (RPM/Debian) balíèky <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém
Athlonu?
</para></question>
<answer><para>
Vyzkou¹ejte následující volby configure:
<screen>
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Configure skonèí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
Va¹e gcc není správnì nainstalováno, detaily naleznete v souboru
<filename>configure.log</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/pou¾iji ovladaè
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Bìhem 'make', si <application>MPlayer</application> stì¾uje na chybìjící
X11 knihovny. Tomu nerozumím, v¾dy» <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!?
</para></question>
<answer><para>
... ale nemáte nainstalován vývojáøský (dev/devel) balíèek pro X11.
Nebo ne správnì.
V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se pøesvìdète,
¾e symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to mù¾e být
problém v systémech Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k nìkolika linkovacím chybám</para></question>
<answer><para>
Chyba linkování, kterou zakou¹íte vypadá nejspí¹ takto:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
Tento problém pùsobí vývojáøi Apple, kteøí pou¾ívají 10.4 pro kompilaci
svého software a distribuují binárky u¾ivatelùm 10.3 pøes
Software Update.
Nedefinované symboly jsou pøítomny v Mac OS 10.4,
ale nikoli 10.3.
Jedním z øe¹ení mù¾e být downgrade na QuickTime 7.0.1.
Následující øe¹ení je v¹ak lep¹í.
</para><para>
Stáhnìte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">star¹í verzi framevorkù</ulink>.
Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
</para><para>
Rozbalte soubory nìkde mimo adresáø System.
(èili neinstalujte tyto frameworky do svého
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
Pou¾ití tìchto star¹ích verzí slou¾í jen k obejití linkovacích chyb!)
<screen>
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
V config.mak byste mìli pøidat
<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
do promìnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Pokud pou¾íváte <application>X-Code</application>, mù¾ete prostì zvolit tyto
frameworky místo systémových.
</para><para>
Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude vyu¾ívat
framework nainstalovaný na va¹em systému pøes dynamické linkování
provádìné za bìhu.
(Mù¾ete si to ovìøit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-general">
<title>Obecné dotazy</title>
<!-- Commented out until the link is fixed.
<qandaentry>
<question><para>
Existují nìjaké mailing listy pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Ano. Podívejte se do sekce <link linkend="mailinglists">e-mailových konferencí</link>
na¹í domácí stránky.
</para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question><para>
Na¹el/na¹la jsem odpornou chybu kdy¾ jsem chtìl(a) pøehrát svùj oblíbený film!
Jak mám dát zprávu?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si prosím
<link linkend="bugreports">postupy hlá¹ení chyb</link>
a následujte instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám potí¾e s pøehráváním souborù s ... kodekem. Mohu je pou¾ívat?
</para></question>
<answer><para>
Provìøte
<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
pokud neobsahuje vá¹ kodek, pøeètìte si
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
zvlá¹tì <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
a kontaktujte nás.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pøi startu pøehrávání dostanu následující hlá¹ku, ale jinak v¹e vypadá dobøe:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Potøebujete speciálnì nastavené jádro, abychom mohli pou¾ít
RTC èasování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> èásti
dokumentace.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak si mohu udìlat snímek obrazovky?
</para></question>
<answer><para>
Abyste si mohli udìlat snímek, musíte pou¾ít video výstupní rozhraní, které
nepou¾ívá pøekrývání. Jde to napøíklad pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
</para>
<para>
Alternativnì mù¾ete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem
<systemitem>screenshot</systemitem>
(<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlaèítko <keycap>s</keycap>
pro sejmutí obrazu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co znamenají èísla na stavovém øádku?
</para></question>
<answer><para>
Pøíklad:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpo¾dìní (delay))</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>snímkù pøehráno/dekódováno (poèítáno od posledního pøevíjení)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>zatí¾ení CPU video kodekem v procentech
(pøi slice renderování a direct renderování zahrnuje i
video_out)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>video_out zatí¾ení CPU</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>procentuální zatí¾ení CPU audio kodekem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>poèet zahozených snímkù pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální úroveò postprocesingu obrazu (pøi pou¾ití
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální naplnìní vyrovnávací pamìti (bì¾nì okolo 50%)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>rychlost pøehrávání v násobcích pùvodní rychlosti</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Vìt¹ina z nich je urèena pro ladìní chyb. Pou¾ijte volbu <option>-quiet</option>,
aby zmizely.
U nìkterých souborù mù¾ete vidìt, ¾e zatí¾ení CPU video_outem je nulové (0%).
To proto, ¾e je volán pøímo video kodekem a nelze jej mìøit oddìlenì.
Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl pøi pøehrávání souboru
do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zaøízení.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Objevuje se chybová zpráva o chybìjícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
Stáhnìte si a nainstalujte binární kodeky z na¹í
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zaøídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
pou¾ívám pro konkrétní soubor, napø. <filename>film.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
Vytvoøte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
tento soubor a umístìte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
nebo do adresáøe s filmem.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Titulky jsou hezké, nejkrásnìj¹í jaké jsem vidìl, ale zpomalují pøehrávání!
Vím ¾e je to nepravdìpodobné ...
</para></question>
<answer><para>
Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
a nahraïte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlaèítkem, ale nemám pøístup
k ¾ádné z polo¾ek!
</para></question>
<answer><para>
Pou¾íváte FVWM? Zkuste následující:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
</para></question>
<answer><para>
Use:
<screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null &</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Potí¾e s pøehráváním</title>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu pøijít na pøíèinu nìjakého podivného problému pøi pøehrávání.
</para></question>
<answer><para>
Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobnì? Odstraòte jej, proto¾e
zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou zpùsobit obskurní
potí¾e a jsou zamý¹leny jen pro pou¾ití vývojáøi pracujícími na podpoøe kodekù.
Tento soubor má pøednost pøed vestavìným nastavením kodekù
<application>MPlayer</application>u, co¾ zpùsobí katastrofu, jakmile dojde
k nekompatibilním zmìnám v nových verzích programu.
Pokud není pou¾íván experty, jedná se jistou cestu do pekel, pùsobící
náhodné a tì¾ko odhalitelné pády aplikace a problémy s pøehráváním.
Pokud jej tedy stále je¹tì nìkde máte, ihned se jej zbavte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak dostanu titulky do èerných okrajù kolem filmu?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro roz¹íøení vertikálního
rozmìru oblasti do které je film renderován a umístìte film do její horní èásti,
napøíklad:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
</para></question>
<answer><para>
Musíte pou¾ít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
(jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulkù) nebo <option>-slang</option>
(jazyk titulkù), napøíklad:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
</screen>
Chcete-li vìdìt jaké jsou k dispozici:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zkou¹ím pøehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaøí se mi to.
</para></question>
<answer><para>
Zkuste pøehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Stáhnul jsem si film pøes P2P sí» ale nefunguje!
</para></question>
<answer><para>
Vá¹ soubor je po¹kozený nebo fale¹ný. Pokud jej máte od kámo¹e a jemu funguje,
zkuste si porovnat
<application>md5sum</application> hashe.
</para></answer>
</qandaentry>
<!-- Commented out until the broken link is fixed.
<qandaentry>
<question><para>
Nedaøí se mi pøimìt titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
</para></question>
<answer><para>
Ujistìte se, ¾e máte správnì nainstalovány fonty. Znovu proveïte kroky v èásti
<link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace.
Pokud pou¾íváte TrueType fonty, ovìøte zda máte nainstalovánu
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu.
Dal¹í postup zahrnuje provìøení va¹ich titulkù v textovém editoru nebo v jiných
pøehrávaèích. Také je zkuste pøevézt do jiného formátu.
</para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question><para>
Proè <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
Ve Fedoøe je ¹patná spolupráce mezi exec-shieldem,
prelinkem a jakoukoli aplikací pou¾ívající Windows DLL
(tak jako <application>MPlayer</application>).
</para>
<para>
Problém je v tom, ¾e exec-shield znáhodní naèítací adresy v¹ech systémových
knihoven. Toto znáhodnìní nastane v dobì pøedlinkování (prelink time)(jednou
za dva týdny).
</para>
<para>
Kdy¾ se <application>MPlayer</application> pokou¹í nahrát Windows DLL, chce ji
umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale ji¾ je dùle¾itá
systémová knihovna, <application>MPlayer</application>
zhavaruje.
(Typickým projevem je segmentation fault pøi pokusu o pøehrání
Windows Media 9 souborù.)
</para>
<para>
Pokud narazíte na tento problém, máte dvì mo¾nosti:
<itemizedlist>
<listitem><para>Poèkat dva týdny. Mo¾ná to bude opìt fungovat.</para></listitem>
<listitem><para>Pøelinkovat v¹echny knihovny systému s odli¹nými prelink
volbami.
Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a zmìòte</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
na
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(To pøelinkuje v¹echny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> zhavaruje s hlá¹kou
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
nebo
<screen>MPlayer pøeru¹en signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
Nepou¾ívejte <application>MPlayer</application> na CPU odli¹ném ne¾ na jakém
byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za bìhu
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kdy¾ zkou¹ím grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
programech je to OK.
</para></question>
<answer><para>
Pravdìpodobnì va¹e karta hlásí nìkteré barevné re¾imy jako podporované,
i kdy¾ je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dostávám podivné procentní hodnoty (pøíli¹ velké) pøi pøehrávání na notebooku.
</para></question>
<answer><para>
To je práce power managementu / systému ¹etøícímu energií va¹eho notebooku
(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnìj¹ího napájení
<emphasis role="bold">pøed</emphasis> zapnutím notebooku. Mù¾ete také
zkusit zda vám pomù¾e
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
(rozhraní k SpeedStep pro Linux).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Synchronizace zvuku a videa se úplnì rozpadne kdy¾ spustím
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
Kdy¾ jej spustí jako u¾ivatel, pracuje normálnì.
</para></question>
<answer><para>
Toto je opìt práce power managementu (viz vý¹). Zapnìte externí napájení
<emphasis role="bold">pøed</emphasis> zapnutím notebooku, nebo pou¾ijte
volbu <option>-nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pøi pøehrávání souboru se zaène pøehrávání zadrhávat a dostanu následující
hlá¹ení:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
nebo
<screen>Detekován ¹patnì prokládaný AVI soubor – pøepínám do re¾imu -ni...</screen>
</para></question>
<answer><para>
©patnì prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady.
Zkuste <option>-nocache</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Potí¾e video/audio ovaldaèe (vo/ao)</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kdy¾ pøejdu do celoobrazovkového re¾imu, dostanu pouze èerné okraje kolem
obrazu bez jeho zvìt¹ení na celou obrazovku.
</para></question>
<answer><para>
Va¹e výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové ¹kálování a proto¾e
softwarové ¹kálování mù¾e být neskuteènì pomalé, nezapíná jej
<application>MPlayer</application> automaticky. Pravdìpodobnì pou¾íváte
rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>.
Zkuste pøidat <option>-vo xv</option> do pøíkazového øádku, nebo si
najdìte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video
výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option>
explicitnì zapne softwarové ¹kálování.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Právì jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Kdy¾ chci v¹ak
otevøít video soubor, nastane fatální chyba:
<screen>
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
</screen>
nebo
<screen>
Selhalo otevøení/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
</screen>
Jak mohu vyøa¹it své problémy?
</para></question>
<answer><para>
Zmìòte své video výstupní zaøízení. Spus»te následující pøíkaz, abyste
dostali seznam dostupných video rozhraní:
<screen>
mplayer -vo help
</screen>
Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, pøidejte jej
do svého konfiguraèního souboru. Pøidejte
<programlisting>
vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s <replaceable>[vá¹ okenní mana¾er]</replaceable>
a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 re¾imy ...
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si <link linkend="bugreports">postup hlá¹ení chyb</link> a po¹lete nám
správné hlá¹ení chyby.
Rovnì¾ zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zvuk se bìhem pøehrávání AVI souboru rozejde s videem.
</para></question>
<answer><para>
Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
nezlep¹í, pøeètìte si
<link linkend="bugreports">postup hlá¹ení chyb</link>
a nahrejte soubor na FTP.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mùj poèítaè pøehrává MS DivX AVI s rozli¹eními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
pøíli¹ pomalu. Kdy¾ pou¾iji volbu <option>-nosound</option>, v¹e je v poøádku
(jen bez zvuku).
</para></question>
<answer><para>
Vá¹ poèítaè je pøíli¹ pomalý, nebo máte vadný ovladaè zvukové karty. Prostudujte
si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemù¾ete zvý¹it výkon.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu pou¾ít <application>dmix</application> spolu s
<application>MPlayer</application>em?
</para></question>
<answer><para>
Poté co nastavíte
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
musíte pou¾ít <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemám zvuk pøi pøehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Nelze otevøít audio zaøízení /dev/dsp: Zaøízení nebo rozhraní je ji¾ pou¾íváno
nelze otevøít/inicializovat audio zaøízení -> BEZ ZVUKU
Audio: bez zvuku!!!
Zaèínám pøehrávat...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Máte spu¹tìno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
zvukový démon, nebo pou¾ijte volbu <option>-ao arts</option> nebo
<option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> pou¾il aRts
nebo ESD.
Mo¾ná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
OSS, nebo naøiïte pou¾ití výstupního rozhraní ALSA pøidáním volby
<option>-ao alsa</option> do pøíkazového øádku.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze èernou
obrazovku a nic se nedìje. Asi po minutì se video spustí.
</para></question>
<answer><para>
Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zaøízení. Buï èekejte a¾ se video spustí,
nebo zaka¾te démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li pou¾ít aRts zvuk,
nastavte výstup zvuku pøes na¹e nativní aRts zvukové rozhraní
(<option>-ao arts</option>). Pokud sel¾e, nebo není zakompilováno, zjuste SDL
(<option>-ao sdl</option>). Ujistìte se v¹ak, ¾e va¹e SDL umí pracovat s aRts
zvukem. Dal¹í mo¾ností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s A/V synchronizací. Nìkteré mé AVI hrají dobøe, ale nìkteré
s dvojnásobnou rychlostí!
</para></question>
<answer><para>
Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladaè. Nejspí¹ je pevnì nastavena na
44100Hz a vy se pokou¹íte pøehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr
<systemitem>resample</systemitem>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kdy¾ pøehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
<application>MPlayer</application> havaruje s hlá¹kou:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
nebo
<screen>DEMUXER: Pøíli¹ mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketù ve vyrovnávací pamìti!</screen>
</para></question>
<answer><para>
To mù¾e mít nìkolik pøíèin.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Vá¹ CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis>
sbìrnice je pøíli¹ pomalá. <application>MPlayer</application> v tom pøípadì
vypí¹e hlá¹ku (a poèet zahozených snímkù rychle narùstá).
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud je to AVI, mo¾ná je ¹patnì prokládané. Zkuste to obejít
volbou <option>-ni</option>.
Nebo mù¾e mít ¹patnou hlavièku, v tom pøípadì mù¾e pomoci
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Ovladaè va¹í zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak se zbavím A/V desynchronizace pøi pøevíjení v RealMedia proudech?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> mù¾e pomoci.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Pøehrávání DVD</title>
<qandaentry>
<question><para>
Co¾ takhle DVD navigace/nabídky?
</para></question>
<answer><para>
<application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky záva¾ným
omezením svého návrhu znemo¾òujícím správné nakládání se stabilními obrázky a
interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete
muset pou¾ít jiný pøehrávaè jako <application>xine</application>,
<application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>.
Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si
ji naprogramovat, ale uvìdomte si, ¾e to bude velká akce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nepøehraji ¾ádná souèasná DVD od Sony Pictures/BMG.
</para></question>
<answer><para>
To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám umìle defektní disk.
Jediný zpùsob, jak pøehrávat tato DVD je obcházet ¹patné bloky na disku
pou¾itím DVDnav místo mpdvdkit2.
Toho lze dosáhnout kompilací MPlayeru s podporou DVDnav a následnì
zámìnou dvd:// za dvdnav:// na pøíkazovém øádku.
DVDnav se zatím vzájemnì vyluèuje s mpdvdkit2, tak¾e musíte configure skriptu
pøedat volbu <option>--disable-mpdvdkit</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat?
</para></question>
<answer><para>
Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu pøehrát DVD, MPlayer skonèí nebo vypí¹e chyby "Encrypted VOB file!".
</para></question>
<answer><para>
CSS de¹ifrovací kód nepracuje s nìkterými DVD mechanikami, pokud správnì
nenastavíte kód regionu. Viz odpovìï na pøedchozí otázku.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Musím být (setuid) root, abych mohl(a) pøehrávat DVD?
</para></question>
<answer><para>
Ne. Aèkoli musíte mít pøíslu¹ná práva k souboru DVD zaøízení
(v <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je mo¾né pøehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
</para></question>
<answer><para>
Ano, vyzkou¹ejte volbu <option>-chapter</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pøehrávání DVD je zdlouhavé!
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste
zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command>
(popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu pøehrát/enkódovat
z harddisku?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáøe, které
obsahují soubory:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáøe</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Po¾adavky na vlastnosti</title>
<qandaentry>
<question><para>
Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím pøevíjet,
nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje.
Rád(a) bych pøevíjel(a) film v pauze.
</para></question>
<answer><para>
Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace.
V¹echny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Rád(a) bych pøevíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
</para></question>
<answer><para>
Mù¾ete se posunout o jedno pole vpøed stiskem <keycap>.</keycap>.
Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka).
Krokování zpìt pravdìpodobnì nebude v dohledné dobì implementováno.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Enkódování</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si sekci
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
</para></question>
<answer><para>
Jakmile jste vybrali svùj titul a ujistili se, ¾e jej lze dobøe pøehrát
<application>MPlayer</application>em, pou¾ijte volbu <option>-dumpstream</option>.
Napøíklad:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</screen>
nahraje 5. titul z DVD do souboru
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvoøím (S)VCD automaticky?
</para></question>
<answer><para>
Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáøe
<filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí nìj mù¾ete enkódovat DVD
nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit pøímo na CD.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvoøím (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Novìj¹í verze <application>MEncoder</application>u umí pøímo generovat
MPEG-2 soubory, které mohou být pou¾ity jako základ pro vytvoøení VCD nebo SVCD
a mìly by být pøehratelné jak jsou na v¹ech platformách (napøíklad pro
sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými poèítaèovì negramotnými pøáteli).
Více informací naleznete v sekci
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Pou¾ití MEncoderu pro vytvoøení VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborù</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak spojím dva video soubory?
</para></question>
<answer><para>
MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou ¹tìstí pøímo.
Pro AVI soubory mù¾ete vyu¾ít podporu pro více souborù
v <application>MEncoder</application>u takto:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable>
</screen>
To v¹ak bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozli¹ení a
pou¾ívají stejný kodek.
Také mù¾ete zkusit
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a
<application>avimerge</application> (souèást sady nástrojù
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
</para></question>
<answer><para>
Abyste se zbavili nutnosti pou¾ívat <option>-idx</option> pro zprovoznìní
pøevíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro
pøehrávání ¹patnì prokládaných souborù, pou¾ijte pøíkaz
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
</screen>
který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, pøièen¾ vygeneruje
správný index a správnì ulo¾í data (opraví proklad).
Tento zpùsob samozøejmì nedoká¾e odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu opravit pomìr stran videa v AVI souboru?
</para></question>
<answer><para>
Pomìr stran lze opravit díky volbì <application>MEncoder</application>u
<option>-force-avi-aspect</option>, která pøepí¹e pomìr stran ulo¾ený
v AVI OpenDML vprp hlavièce. Napøíklad:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s po¹kozeným zaèátkem?
</para></question>
<answer><para>
Hlavní problém, kdy¾ chcete enkódovat VOB soubor, který je po¹kozen
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
Navíc nìkteré formy ochrany proti kopírování pou¾ívané na DVD mohou
být pova¾ovány za po¹kození obsahu.
</para></footnote>,
je to, ¾e bude velmi tì¾ké získat enkódovaný soubor s perfektní A/V synchronizací.
Jedna z mo¾ností je vystøihnout po¹kozenou èást a enkódovat jen
èistou èást.
Nejdøív musíte zjistit, kde èistá èást zaèíná:
<screen>
mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
</screen>
Pak mù¾ete vytvoøit nový soubor obsahující pouze bezchybnou èást:
<screen>
dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
</para></question>
<answer><para>
Musíte správnì nastavit volbu <option>-sid</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat pouze nìkteré kapitoly z DVD?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte správnì volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zkou¹ím pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
</para></question>
<answer><para>
Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jakto ¾e je doporuèený bitrate vypisovaný <application>MEncoder</application>em
záporný?
</para></question>
<answer><para>
Proto¾e datový tok pøi kterém enkódujete audio je pøíli¹ velký, aby se film
ve¹el na jakékoli CD. Ovìøte si, ¾e máte dobøe nainstalovaný libmp3lame.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) proto¾e pou¾ívá 1000 fps.
</para></question>
<answer><para>
Proto¾e ASF pou¾ívá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte
ji nastavit ruènì pomocí volby <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vlo¾ím titulky do výstupního souboru?
</para></question>
<answer><para>
Jen pøidejte volbu <option>-sub <soubor></option> (nebo obdobnì volbu
<option>-sid</option>) do pøíkazového øádku
<application>MEncoder</application>u.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
</para></question>
<answer><para>
Pøímo to není mo¾né, ale mù¾ete zkusit toto (v¹imnìte si
<emphasis role="bold">&</emphasis> na konci pøíkazu
<command>mplayer</command>):
<screen>
mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
lame <replaceable>va¹e_volby</replaceable> encode hudba.mp3
rm encode
</screen>
Toto vám umo¾òuje pou¾ít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
jen zamìòte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v pøíkazu
vý¹e.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Proè pøehrávaèe tøetích stran selhávají pøi pøehrávání MPEG-4 filmù enkódovaných
<application>MEncoder</application>em pozdìj¹í verze ne¾ 1.0pre7?
</para></question>
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro
enkódování MPEG-4, obvykle pøibalovaná k <application>MEncoder</application>u,
nastavovala FourCC na 'DIVX' pøi enkódování MPEG-4 videí
(FourCC je AVI znaèka pro identifikaci software pou¾itého k enkódování a
zamý¹leného software k pou¾ití pro dekódování videa).
To vede mnoho lidí k názoru, ¾e
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
byla enkódovací knihovna DivX, zatímco ve skuteènosti je to zcela odli¹ná
knihovna pro enkódování MPEG-4, která tento standard implementuje mnohem
lépe, ne¾ DivX.
Tak¾e je novým výchozím FourCC pou¾ívaným knihovnou
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování
mù¾ete zmìnit pou¾itím volby <option>-ffourcc</option> v
<application>MEncoder</application>u.
Rovnì¾ mù¾ete zmìnit FourCC existujících souborù stejným zpùsobem:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Poznamenejme, ¾e takto nastavíte FourCC na XVID spí¹e ne¾ DIVX.
Toto doporuèujeme, proto¾e DIVX FourCC znamená DivX4, co¾ je velmi jednoduchý
MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
Tak¾e pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré ¹patné softwarové nebo
hardwarové pøehrávaèe si mohou vylámat zuby na pokroèilýchvlastnostech, které
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">XviD</systemitem>
blí¾e <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkènosti
a je podporován v¹emi dobrými pøehrávaèi.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte <filename>aconvert</filename> z podadresáøe
<filename class="directory">TOOLS</filename>
ve zdrojových kódech MPlayeru.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu pøehrát titulky zabudované v AVI?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte <filename>avisubdump.c</filename> z podadresáøe
<filename class="directory">TOOLS</filename>, nebo si pøeètìte
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulkù zabudovaných v OpenDML AVI souborech</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
MPlayer neumí...
</para></question>
<answer><para>
Proberte se podadresáøem <filename class="directory">TOOLS</filename>,
ve kterém naleznete øadu skriptù a udìlátek. Dokumentaci k nim naleznete
v souboru <filename>TOOLS/README</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
</chapter>
|