1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<HEAD>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
</HEAD>
<BODY>
<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1>
<H2 ALIGN="center">© 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
<P ALIGN="center">
<A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A>
[ Magyar ]
<A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A>
<A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A>
<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A>
<A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A>
<A HREF="../Chinese/documentation.html">[ Kínai ]</A></P>
<HR>
<H2>Tartalomjegyzék</H2>
<HR>
<UL>
<LI><A HREF="#reading">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI>
<LI><A HREF="#introduction">1. Bevezetés</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#history">1.1 Történelem</A></LI>
<LI><A HREF="#installation">1.2 Installálás / Tippek</A></LI>
<LI><A HREF="#gui">1.3 És a grafikus felület?</A></LI>
<LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Feliratok és OSD</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI>
<LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI>
<LI><A HREF="#menu">1.4.3 OSD Menü</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#features">2. Funkciók</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Video</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 VIVO file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 FLI file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 RealMedia file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 NuppelVideo file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG/OGM file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 SDP file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 PVA file-ok</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG/OGM file-ok (Vorbis)</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Video</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 VIVO</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 libmad támogatás</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 VIVO audio</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 QDesign codec-ek</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Qualcomm codec-ek</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 VFW</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 DirectShow</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Az MTRR beállítása</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident kártyák</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.2.2.1 Előszó</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Mi az a DGA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.2.2.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.2.2.4 Felbontásváltás</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.2.2.5 DGA és MPlayer</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.2.2.6 A DGA driver képességei</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.2.2.7 Sebesség</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.2.2.8 Ismert hibák</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.2.2.9 Beépítendő dolgok</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.2.2.A Néhány modeline</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B Hibabejelentés</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 MPEG dekóder kártyák</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Zoran JPEG dekóderek</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#tv_out">2.3.1.5 TV kimenet</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.3 Audio pluginek</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.3.1 Up/Downsampling</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.3.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.3.3 Sample formátum konvertáló</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.3.4 Delay</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.3.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.3.6 Extrastereo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.3.7 Volume Normalizer</A></LI>
</UL>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="encoding.html">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2 Filmek átméretezése</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3 Stream másolása</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.4 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.5 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#aspect">2.4.8 Aspect ratio megőrzése</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#tv">2.5 TV bemenet</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Fordítás</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Tippek a használathoz</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_examples">2.5.3 Példák</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Using an EDL file</A></LI>
<LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Making an EDL file</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="#usage">3. Használat</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#command_line">3.1 Parancssor</A></LI>
<LI><A HREF="#control">3.2 Irányítás</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Irányítás konfigurálása</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Billentyűk nevei</A></LI>
<LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Parancsok</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI>
<LI><A HREF="#slave">3.2.3 Slave mód</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#streaming">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="cd-dvd.html">4. CD/DVD fejezet</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 CD meghajtók</A></LI>
<LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 DVD lejátszás</A></LI>
<LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD lejátszás</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="faq.html#compilation">5.1 Fordítás</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Általános kérdések</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Feature kérések</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Enkódolás</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#ports">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#debian">6.1.1 Debian csomagolás</A></LI>
<LI><A HREF="#redhat">6.1.2 Redhat csomagolás</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI>
<LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
<LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI>
<LI><A HREF="#sgi">6.5 SGI/Irix</A></LI>
<LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI>
<LI><A HREF="#cygwin">6.7 Cygwin</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI>
<LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="../tech/patches.txt">B/2 függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék - Ismert hibák</A></LI>
<LI><A HREF="skin-hu.html">D függelék - MPlayer skin formátum</A></LI>
<LI><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék - Fejlesztői sirámok</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI>
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#binary">Bináris terjesztés</A></LI>
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A></LI
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI>
</UL>
</UL>
<HR>
<H1><A NAME=reading>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></H1>
<P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent
innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket.
Ha van kérdésed, keress rá a tartalomjegyzékben, olvasd el a FAQ-t, vagy
greppelj a file-okban.</P>
<P>Ezen dokumentáció legfőbb szabálya: ha nincs dokumentálva,
<U>nem létezik</U>. Ha nincs leírva pl hogy tudsz a TV-ről hangot enkódolni,
biztos lehetsz benne hogy nem tudsz. Egészséges mennyiségű kombinációs
készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P>
<H1><A NAME=introduction>1. Bevezetés</A></H1>
<P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és
akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#ports">6-os fejezetet</A>). Le
tudja játszani a legtöbb
MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg,
FILM, RoQ, PVA file-t,
és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz
vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et,
<B>RealMedia-t</B>, és <B>DivX</B>-et is (és ezekhez egyáltalán nincs
szüksége az avifile csomagra). Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a
megjelenítési módok
széles választéka. Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib,
DirectFB, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal az SDL/GGI drivereit
is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus driver (Matrox, 3dfx, Radeon,
Mach64, Permedia3) is
használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a
teljesképernyős mód is elérhető. Az <B>MPlayer</B> támogat továbbá hardveres
MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a<B>
<A HREF="../video.html#dvb">DVB</A></B> és <B>
<A HREF="../video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> kártyákon!
És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>10
támogatott típus!</B>), ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol,
cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P>
<P>Az <B>MPlayer</B> GPL v2 licensz alá tartozik.</P>
<P>A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány
VCD-nél), és lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media
player nem. Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet
ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a
<B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a
stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is
számít.</P>
<P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
(<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel
lejátszható - formátumo~kba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni,
például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó
codec-ekkel, audiot tekintve pedig
<B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream
másoló, és video átméretező képességgel.</P>
<H4>MEncoder funkciók</H4>
<P>
<UL>
<LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
képes</LI>
<LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra
is</LI>
<LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI>
<LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
<LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI>
<LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI>
<LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden
körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a
<B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok
Win32 lejátszókkal :)</LI>
<LI>PCM audio</LI>
<LI>stream másolás</LI>
<LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval
kikapcsolható)</LI>
<LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es
VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI>
<LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess,
rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI>
<LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a
szöveges feliratokat</LI>
<LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI>
</UL>
</P>
<H4>Tervezett funkciók:</H4>
<UL>
<LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
(VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
<LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
</UL>
<H2><A NAME=history>1.1 Történelem</A></H2>
<P>Egy éve kezdődött...
Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
<UL>
<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR>
Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI>
<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR>
Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog
volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)</LI>
<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR>
Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
(mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és
100%-os megfelelés a szabványnak.</LI>
<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR>
Az első MPlayer.</LI>
<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI
lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI>
<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI>
<LI><B>MPlayer v0.11pre sorozat:</B><BR>
Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project
csapatmunkán alapul!
ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
en/dekódolás.</LI>
<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Ápr 27, 2001<BR>
A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után!
Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
feljavítva, bugok eltávolítva stb.</LI>
<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ!</LI>
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Okt 8, 2001<BR>
Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI,
hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott
rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!</LI>
<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM
codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a
MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg
fix.</LI>
<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR>
Bár ez nem egy release azért megemlítem, tekintve hogy pont az MPlayer
2 éves évfordulóján jött ki. Boldog szülinapot, MPlayer!</LI>
<LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dec 7, 2002<BR>
Megintcsak nem release, de most hogy bekerült a Sorenson 3 (QuickTime) és
a Windows Media 9 támogatás, az MPlayer a világ első lejátszója mely
egyszerre támogatja az összes videoformátumot!</LI>
<LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Dátum egyelőre ismeretlen<BR>
</LI>
</UL>
<H2><A NAME=installation>1.2. Installálás</A></H2>
<P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B>
fordítását és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha
a leírtaktól eltérő viselkedést tapasztalsz, nézd át a dokumentációt és
bizonyos hogy megtalálod a választ. A linkek azért vannak hogy alaposan
elolvasd ahova mutatnak. Időigényes lesz, de megéri.</P>
<P>Újabb keletű rendszer ajánlott. Linuxon a 2.4.x-es számú kernelek
ajánlottak.</P>
<P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P>
<P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz
problémákba ütközni:</P>
<UL>
<LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az
MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
<LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak.
<B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.
Ha úgy döntesz hogy 2.96 helyett mást használsz, NE a 3.0 mellett
dönts, csak azért mert újabb! Sok tekintetben bugosabb is mint a 2.96.
Ígyhát ha váltani akarsz, marad a 2.95.x (2.95-ös libstdc++ is szükséges!),
vagy maradj a 2.96-nál (ebben az esetben viszont készülj fel a hibákra
a futás közben).
Ha mégis 3.x-et akarsz használni akkor használd a legújabbat (a
3.1 működik), tekintve hogy az előző verzióknak mindnek volt valami bugja.
Ne használj RedHat-tól származó gcc 3.x-et, mert hibásak (a 3.0.4-RH
reprodukálhatóan belső hibával áll le GUI fordításnál).
A 2.96 "érdekességeiről" <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A>
találsz infot.</LI>
<LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.2.1)</B> ajánlott. Normális
esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban
jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető,
a benne levő <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> kiterjesztés révén
(<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#xv">Részletes
információ.</A><BR>
Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is!<BR>
Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz
amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek
lehetővé. Listát lásd lejjebb.</LI>
<LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x).
Bár általában erre nem kell figyelj.</LI>
<LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet (például ha az
audio lejátszásba furcsa hangok keverednek, vagy ha az xv meghajtóval
történő lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Ajánlott
mindig a legújabbat használni.</LI>
<LI><B>libjpeg</B> - opciónális (M)JPEG dekóder. Az -mf opció és néhány
QT file használja. Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a
<B>MEncoder</B>hez, ha JPEG file-okkal is akarsz dolgozni.</LI>
<LI><B>libpng</B> - opcionális (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Hasznos
mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI>
<LI><B>lame</B> - ajánlott, szükséges ahhoz, hogy MP3 audiót tudj
enkódolni a MEncoderrel. Mindig a legújabbat ajánlott használni
(minimum 3.90)</LI>
<LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum
lejátszásához.</LI>
<LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio
lejátszásához.</LI>
<LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> -
opcionális, RTSP/RTP stream-ek lejátszásához szükséges.</LI>
<LI><B>directfb</B> - opcionális, letölthető a
<A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A> címről.</LI>
<LI><B>cdparanoia</B> - opcionális, CDDA támogatáshoz szükséges.</LI>
<LI><B>libfreetype</B> - opcionális, TTF betűtipusok használatához szükséges.
Legalább 2.0.9-es verzió kell!</LI>
</UL>
<P><B><I>CODECEK</I></B></P>
<UL>
<LI><B>libavcodec</B>: ha ezt a
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 video és WMA
(Windows Media Audio) v1/v2 audio-t
(is) dekódolni tudó
codecet akarod használni, tekintsd meg a
<A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás
előtt.<BR>
<UL>
<LI>szükséged lesz erre a codecre ha fent említett tipusú videókat
akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI>
<LI>enkódolási lehetőség a codec-ekkel</LI>
<LI>ez a codec a leggyorsabb a DivX3, 4, 5 és egyéb MPEG4 videók
lejátszására. Ajánlott!</LI>
</UL>
</LI>
<LI><B>Win32 codecek</B>: ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod
használni, valószínűleg használni akarod őket. Töltsd le és tömörítsd ki a
w32codecs.zip-et az /usr/lib/win32 könyvtárba <B>MIELŐTT</B> még az
<B>MPlayer-t</B> lefordítanád, különben nem lesz Win32 támogatás
befordítva.<BR>
<B>Megj.:</B> az avifile project hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől,
ígyhát ezt használd! A mi csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR>
<UL>
<LI>Ha valamilyen hardveres tömörítő eszközzel, digitális kamerával (pl.
DV, ATI VCR, MJPEG) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj
ezeket feltenned.</LI>
<LI><B>WMV8, WMV9/WMA9</B> filmek lejátszásához is szükséges. Régebbi ASF-ek
lejátszásához nem, bár ezek között gyakori a VoxWare audio-val
ellátott file - amihez viszont szükség van a Win32 codecekre.</LI>
<LI>Nem szükséges WMA (Windows Media Audio) használatához, a libavcodec-nek
van rá opensource dekódere.</LI>
</UL>
</LI>
<LI><B>QuickTime codecek</B>: x86 platformon a QuickTime könyvtárak
használatával le lehet játszani Sorenson v1/v3, Cinepak, RPZA és egyéb
QuickTime videókat, valamint a QDesign audiót.</LI>
<LI><B>DivX4/DivX5</B>: erről a codecről a
<A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ.
Semmiképpen nem lehet szükséged erre a codec-re, mert a libavcodec
mind dekódolásban mind enkódolásban sokkal gyorsabb nála.<BR>
A DivX4 tulajdonságai:
<UL>
<LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetősége a
<A HREF="encoding.html">MEncoder-rel</A></LI>
<LI>gyorsabban játszik le <B>DivX3</B> filmeket mint a Win32-es DLL-ek,
de lassabban mint a <B>libavcodec</B>!</LI>
<LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os
gépeken futtatható.</LI>
</UL>
</LI>
<LI><B>XViD</B>: A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája.
<UL>
<LI>1 vagy 2 menetes enkódolás a <A HREF="encoding.html">MEncoderrel</A></LI>
<LI>nyílt forráskód, így nem csak x86 gépeken lehet használni</LI>
<LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon
a minőségen</LI>
</UL>
</LI>
<LI>Az <A HREF="codecs.html#2.1.2.4">XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi
codec-ű (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására
(teljes képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon
hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására
nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont
például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét
használni!</LI>
<LI><B>Ogg Vorbis</B> codec-kel tömörített hangot tartalmazó file-okhoz
szükséges egy megfelelően felinstallált <CODE>libvorbis</CODE>, akár
deb/rpm-ből, akár
<A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI>
<LI>Az <B>MPlayer</B> képes a RealPlayer 8 és a RealONE könyvtárait
használni RealVideo 2.0 - 4.0 videoval és Cook/Sipro audioval ellátott
file-ok lejátszására. Lásd <A HREF="formats.html#real">itt</A>.</LI>
</UL>
<H4>Videokártyák</H4>
<P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak)
rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig
nem.</P>
<H4>YUV kártyák</H4>
<P><B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják
megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B>
CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya
végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P>
<UL>
<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B>: a speciális <B>mga_vid</B>
meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV
kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a
<A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az
<B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#tv-out_matrox">Matrox
TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el
a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> fejezetet!</LI>
<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B>: nézd meg a <A
HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás
az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#tv-out_voodoo">3dfx TV
kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.1-ás
legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI>
<LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, az <A HREF="video.html#tv-out_ati">
ATI fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád
van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd
<A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot
használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A>
fejezetet!</LI>
<LI><B>S3 kártyák</B>: a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó
hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86
ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak
az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv
fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a
hardveres támogatásuk.</LI>
<LI><B>Nvidia kártyák</B>: lehet hogy jó, lehet hogy rossz választás
videolejátszásra. Ha a kártyád nem GeForce2 (vagy újabb), valószínűleg
kisebb-nagyobb hibákba fogsz ütközni a használatával.
Ezenkívül az <U>XFree86-ban található nVidia meghajtó nem minden nVidia
kártyához tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Le kell töltened
az nVidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket
lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.
Ha van használatba szeretnéd venni a TV-det, olvasd el az
<A HREF="video.html#tv-out_nvidia">nVidia TV kimenet</A> fejezetet.</LI>
<LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3</B>: egy VIDIX driver áll rendelkezésre
(pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI>
<LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se?
<UL>
<LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a
hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#xv">Xv fejezetet</A>
a részletekért.</LI>
<LI>Ha nem, a kártyád az illető oprendszer alatt nem képes hardveres
gyorsításra :(<BR>
Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt,
is, ez meghajtófüggő. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót,
illetve nem adja ki a kártyái leírását - rosszul jársz velük. Lásd
a következő fejezetet.</LI>
</UL>
</LI>
</UL>
<H4>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</H4>
<P>Ezeknél vagy szoftveresen kell
nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb
videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV
gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B>
<U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő
meghajtókat érdemes kipróbálni:</P>
<UL>
<LI>XFree86 <B>használatával</B>: lásd a
<A HREF="video.html#dga">DGA</A> és az
<A HREF="video.html#x11">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA
használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI>
<LI>XFree86 <B>nélkül</B>: próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a
sorrendben:
<A HREF="video.html#vesa">vesa</A>,
<A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
<A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
<A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
</UL>
<H4>Néhány kártya:</H4>
<UL>
<LI><B>Cirrus Logic kártyák</B>:
<UL>
<LI>GD 7548: beépítve található a Compaq Armada 41xx notebook
családban.</LI>
<UL>
<LI>XFree86 3: 8 és 16bpp üzemmódokban működik, bár 800x600@16bpp
felbontásban nagyon bugos és lassú.
<B>Ajánlott: 640x480@16bpp</B></LI>
<LI>XFree86 4: az X szerver röviddel indulás után megfagy, kivéve
ha kikapcsolod a rajzolás gyorsítását (nem Xv!), de ezután az
egész dolog lassabb lesz mint a 3-as X. Nincs Xvideo.</LI>
<LI>FBdev: a kernelben található <CODE>clgenfb</CODE> meghajtóval
működésre lehet bírni a framebuffert, de nekem csak 8bpp-vel
volt kép, ergo használhatatlan. A clgenfb forrásába fordítás
előtt kézzel kell beírni a 7548 ID-t.</LI>
<LI>VESA: a kártya csak 1.2-es VBE-t tud, így a VESA kimenet
nem lehetséges. UniVBE-vel nem lehet megkerülni.</LI>
<LI>SVGAlib: egy régebbi Cirrus CHIP-et detektál. Használható, de
lassú, és csak 8bpp-ben megy. <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
</UL>
</LI>
</UL>
</LI>
</UL>
<H4>Hangkártyák</H4>
<UL>
<LI><B>Soundblaster Live!</B>: ezzel a kártyával lehetőséged van az
alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre.
Olvasd el a <A HREF="codecs.html#software_ac3">Szoftveres AC3 dekódolás</A>
fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod,
OSS emulációval!</LI>
<LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B>: ha van hardveres
AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a
kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">hardveres AC3
dekódolás fejezetet</A>.</LI>
<LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz
támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A>
elolvasása!</LI></U>
</UL>
<H4>EGYÉB FUNKCIÓK</H4>
<UL>
<LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#gui>GUI fejezetet</A>
mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
<LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a
<A HREF="encoding.html#mencoder">MEncoder fejezetet</A> is.</LI>
<LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#tv>TV bemenet</A>
fejezetet.</LI>
<LI>Érdemes megnézni az <B>OSD Menüt</B>, az installálását lásd
<A HREF="#menu">ebben a fejezetben</A>.</LI>
</UL>
<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
<PRE> ./configure
make
make install</PRE>
<P>Innentől használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. Az
<CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> könyvtár tartalmazza a
<CODE>codecs.conf</CODE> file-t, ami megmondja a programnak a használható
codec-eket és azok tulajdonságait. Ezt a file-t mindig az <B>MPlayer</B>-rel
együtt kell frissíteni! Ha a home könyvtáradban van egy régi codecs.conf
file, azt töröld!</P>
<P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak,
csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az
<B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ
<A HREF="documentation.html#debian">itt</A>.</P>
<P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a
<CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra
vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a
config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja
meg az <B>MPlayer</B> ellenőrizd hogy az illető csomag -dev csomagja is
fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P>
<P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
feliratok megjelenítésének képességét. Szerintem a legjobban akkor jársz
ha TTF (TrueType) feliratot használsz. Részletekért olvasd el az
<A HREF=#install_osd>OSD installálás</A> fejezetet.</P>
<P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t
az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.
Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy
képet kapj az opciókról.</P>
<H2><A NAME=gui>1.3. És a grafikus felület?</A></H2>
<P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a
hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg
kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI
mód bekapcsolásához:</P>
<UL>
<LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba, vagy</LI>
<LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE>,
és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.</LI>
</UL>
<P>Jelenleg nem használható GUI indítására a <CODE>-gui</CODE> parancssori
opció, technikai okok miatt.</P>
<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell
letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>.
Ezeket a szokásos <CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE> vagy
<CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az
<B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' nevű könyvtárat keres alapállapotban, de
a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy a konfigurációs file-ba a
<I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni ehelyett másik alapban
betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> könyvtárban lévő
skin kerül betöltésre.</P>
<H2><A NAME=subtitles_osd>1.4. Feliratok és OSD</A></H2>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:</P>
<UL>
<LI>VobSub</LI>
<LI>Microdvd</LI>
<LI>SubRip</LI>
<LI>SubViewer</LI>
<LI>Sami</LI>
<LI>VPlayer</LI>
<LI>RT</LI>
<LI>SSA</LI>
<LI>MPsub</LI>
<LI>AQTitle</LI>
<LI>JACOsub</LI>
</UL>
<P>Az MPlayer az előző listán felsorolt felirattipusokat a következő
formátumokba tudja alakítani, a megadott opcióval:</P>
<UL>
<LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI>
<LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI>
<LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI>
<LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI>
<LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI>
</UL>
<P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
<H4>VobSub feliratok</H4>
<P>Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file,
továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
Használatuk: például <CODE>sample.sub</CODE>,
<CODE>sample.ifo</CODE> (opcionális), <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
<CODE>-vobsub sample -vobsubid <id></CODE> opciókat kell megadni
(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a
rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani. Ha ez az opció nincs
megadva, a <CODE>-slang</CODE> opció által megadott nyelvek lesznek
kiválasztva. A fennmaradó esetekben az .IDX file <CODE>langidx</CODE>
változója a meghatározó. Ha ez is sikertelen, nem lesz felirat
megjelenítve.</P>
<H4>Egyéb feliratok</H4>
<P>Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és
szöveges információt tartalmaznak.<BR>
Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg
a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
<H4>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</H4>
<P><CODE>-subdelay <mp></CODE>: feliratok időzítésének befolyásolása
<sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
<CODE>-subfps <ráta></CODE>: feliratok képkocka/másodperc értékének
megadása (törtszám)<BR>
<CODE>-subpos <0 - 100></CODE>: feliratok pozicionálása.<BR>
</P>
<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron
eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen
formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE>
opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában
van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P>
<P>Az MPlayer megpróbálja megtalálni a szükséges feliratfile-t. Legtöbb
esetben a film és a felirat file neve azonos, így nem szükséges a felirat
bekapcsolásához semmiféle opció.</P>
<P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD
fejezetet.</A></P>
<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></H3>
<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot.
A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy
<I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból):
</P>
<P><CODE><I>
# első szám : ennyi másodpercnyi szünet miután az előző felirat eltünt<BR>
# második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR>
<BR>
15 3<BR>
A long, long time ago...<BR>
<BR>
0 3<BR>
in a galaxy far away...<BR>
<BR>
0 3<BR>
Naboo was under an attack.<BR>
</I></CODE></P>
<P>Tehát a fő cél a <B>felirat szerkesztés/időzítés/összeillesztés/szétvágás
megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot,
de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy
<I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy
<CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a
forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután
szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P>
<P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak
megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P>
<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></H3>
<P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a
megszerzésére:</P>
<UL>
<LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
elvégezni.<BR>
<UL>
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - ISO betűtipusok
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok
<LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin
</UL>
</LI>
<LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű
program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
<LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
<LI>TTF font használata. Ehhez a freetype könyvtár legalább 2.0.9-es
verziója szükséges. Fordítsd le az MPlayert. Ezután két lehetőséged van:
<UL>
<LI>minden alkalommal megadod az MPlayer-nek a <CODE>-font /útvonal/arial.ttf</CODE>
opciót</LI>
<LI>vagypedig létrehozol egy symlink-et: <CODE>ln -s /útvonal/arial.ttf
~/.mplayer/subfont.ttf</LI>
</UL>
</LI>
</UL>
<P>Ha mégis bitmap fontot akarsz használni TrueType helyett, tömörítsd ki a
letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy
symlink-et a kívánt betűméretre, pl így: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a
film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P>
<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)</P>
<UL>
<LI>timer + hangerő + kereső + feliratok</LI>
<LI>hangerő + kereső + feliratok (alapállapot)</LI>
<LI>csak feliratok</LI>
</UL>
<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
konfigurációs file-ban.</P>
<H3><A NAME="menu">1.4.3 OSD menü</A></H3>
<P>Az MPlayer tartalmaz egy OSD menüt, ami teljesen újradefiniálható a
felhasználó igényei szerint.</P>
<H4>Installálás</H4>
<OL>
<LI>fordítsd le az MPlayer-t a <CODE>--enable-new-conf --enable-menu</CODE>
opciókat átadva a <CODE>./configure</CODE> script-nek</LI>
<LI>bizonyosodj meg róla hogy működik az OSD fontod</LI>
<LI>másold át az <CODE>etc/menu.conf</CODE> file-t a saját
<CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba</LI>
<LI>másold át az <CODE>etc/input.conf</CODE> file-t a saját
<CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba, vagy igény szerint az
<CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE> könyvtárba</LI>
<LI>olvasd el, és a leírtak szerint szerkeszd át az
<CODE>input.conf</CODE>-ot, hogy a menü irányító gombokat definiáld.</LI>
<LI>a következő séma szerint indítsd az MPlayer-t:<BR>
<CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI>
<LI>nyomd meg valamelyik (definiált) menü gombot</LI>
</OL>
<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.
<UL>
<LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI>
<LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat
követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy
megfelelően beállított kernelt.<BR>
Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE>
filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető
legmagasabb RTC frekvenciát:
<P>
<CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
</P>
Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található
<CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a
probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki:
<PRE>
* We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
*/
if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
</PRE>
és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR>
Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR>
Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management
funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni
kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban
(ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő
módszer használata javallott.</LI>
<LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
sajnos több CPU-t igényel.</LI>
</UL>
<P><B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</P>
<H1><A NAME=features>2. Funkciók</A></H1>
<P><A NAME=2.1>2.1.</A> <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P>
<P><A NAME=2.2>2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P>
<P><A NAME=output>2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A>
kimeneti eszközök</P>
<P><A NAME=2.4>2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
<H2><A NAME=tv>2.5.</A> TV bemenet</H2>
<P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis
TV tuner-ről</B>. A rendelkezésre álló opciók listája és az irányítás a
man page-ben található.
</P>
<P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas
kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P>
<H3><A NAME=tv_compilation>2.5.1 Fordítás</A></H3>
<UL>
<LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE>
autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint
a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra
(lásd a kimenetét!).
<LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux
alatt, mint például az xawtv.</LI>
</UL>
<P><B>Tipp</B>: rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet
YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg
kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32
colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a
<CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P>
<H3><A NAME=tv_tips>2.5.2 Tippek a használathoz</A></H3>
<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ban található. Pár
hasznos tipp:</P>
<UL>
<LI>Használd a <CODE>channels</CODE> opciót. Egy példa:<BR>
<CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</CODE><BR>
Magyarázat: a fenti opció használatakor csak a 26-os és 23-as csatornák
között lehet majd váltani, valamint váltáskor egy OSD jön fel és írja ki
a csatorna nevét. Amennyiben a csatornanév tartalmaz szóközt, azt
a "_" karakterrel kell helyettesíteni.</LI>
<LI>Érdemes ésszerű képméretet választani. Nagyon ajánlott hogy a szélesség
és a magasság mérete 16-tal osztható legyen.</LI>
<LI>Ha a grabbelt kép vertikális felbontás több mint fele a teljes
felbontásnak (tehát PAL esetén 288, NTSC esetén 240), kapcsold be a
deinterlacing-et. Ha nem teszed, a keletkező film a gyors jeleneteknél
torz lesz, és mivel a váltott sorok kódolása a codec számára túl nagy
részletességet jelent, a felhasznált bitráta megnő. A deinterlacing
bekapcsolása a <CODE>-vop pp=DEINT_TIPUS</CODE> opcióval történik.
Általában a <CODE>pp=lb</CODE> megfelelő hatást ér el, de egyéni ízlés
szerint használható más opció is. A man page-ban megtalálod a deinterlacing
további opcióit.</LI>
<LI>A "nem használt" helyeket vágd ki. Amikor videot grabbelsz, a kép
a széleknél többnyire fekete, illetve színes pontokat tartalmaz. Ezek
is rossz hatással vannak a tömörítés hatásfokára. Pontosabban szólva,
nem is magukkal a fekete területekkel van a gond, hanem amikor ezek a
részek élesen elhatárolódnak világos területektől. Mielőtt elkezded a
grabbelést, a <CODE>crop</CODE> szűrő megfelelő paraméterezésével
elérhető ezen részek kivágása. Itt is fontos, hogy a vágás után szabványos
legyen a kép felbontása.</LI>
<LI>Figyeld a CPU kihasználtságát. Az esetek többségében nem gyakori hogy
90%-nál magasabb legyen. Ha van elég memória, a MEncoder kibír pár
másodpercnyi túlterhelést, de semmi többet. Mindenképpen kapcsold ki a
3D-s képernyővédőket, és hasonlókat.</LI>
<LI>Ne zavard össze a rendszerórát. A MEncoder az A/V szinkron megtartásához
az órát használja. Ha átállítod az órát (főleg ha visszafelé), a MEncoder
összezavarodik, és eldob képkockákat. Ez akkor fontos ha hálózathoz
vagy kapcsolódva, és időközönként futtatsz valamiféle idő szinkronizáló
szoftvert (NTP). A grabbelés időtartama alatt kapcsold ki az NTP-t.</LI>
<LI>Ne változtasd meg az <CODE>outfmt</CODE> opciót, kivéve ha pontosan
tudod hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/meghajtód nem támogatja az
alapértelmezettet (YV12). Az MPlayer/MEncoder régebbi verzióiban
szükséges volt ezen opció megadása, mára ez szükségetelenné vált.
Például ha DivX-be kódolsz és az RGB24-et adod meg, hogy ezzel próbáld
növelni a képminőséget, csak a CPU használtságot növekedését fogod
elérni, tekintve hogy mindenképpen vissza lesz konvertálva YV12-vé.</LI>
<LI>Az I420 colorspace megadásához (<CODE>outfmt=i420</CODE>), meg kell
adnod a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is, mivel ez a fourcc ütközik
egy Intel Indeo video codec-kel.</LI>
<LI>Az audio grabbelésnek számos módja van. Az egyik lehetőség hogy a
hangkártyán keresztül, és külső kábellel veszed fel, a másik pedig
hogy a tunerbe épitett ADC chip-et használod. Az utóbbi esetben be kell
töltened a <B>btaudio</B> kernel modult. Olvasd el a kernel fában
található <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> file-t.</LI>
<LI>Ha a MEncoder nem tudja megnyitni a hang egységet, bizonyosodj meg róla
hogy a file valóban létezik. Hiba lehet továbbá ha az arts (KDE) vagy
esd (GNOME) hang-szervereket használod. Ha full duplex hangkártyád van
(az összes modern kártya), és KDE-t használsz, kapcsold be a hang-szerver
beállításánál a "full duplex" opciót.</LI>
</UL>
<H3><A NAME=tv_examples>2.5.3 Példák</A></H3>
<P>
Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR>
<CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
<BR>
Szabványos V4L-ről bemenet<BR>
<CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 -vo xv</CODE><BR>
</P>
<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2>
<P>TODO</P>
<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Using an EDL file</A></H3>
<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Making an EDL file</A></H3>
<H1><A NAME=usage>3. Használat</A></H1>
<H2><A NAME=command_line>3.1 Parancssor</A></H2>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit.
Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak
számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre
vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi
példát folytatva: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).
Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval
hasznos: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a
sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2
</P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TR><TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD></TR>
</TABLE></P>
<P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD
illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy
<CODE>mplayer vcd://1</CODE>
</P>
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
mplayer -vcd 2
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
<H2><A NAME=control>3.2 Irányítás</A></H2>
<P>Az <B>MPlayer</B> egy teljesen átkonfigurálható, parancsvezérelt irányító
nyelvet tartalmaz, aminek a segítségével billentyűzetről, egerrél,
joystick-kal és távirányítóval is lehet írányítani. Lásd a man page-t a
használt billentyűk listájához.</P>
<H3><A NAME=controls_configuration>3.2.1. Irányítás konfigurálása</A></H3>
<P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely
billentyűre történő illesztése, egy egyszerű konfigurációs file
segítségével. A szintaxis áll egy billentyűnévből, amit egy parancs
követ. Az alapértelmezett konfigurációs file a
<CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, de az <CODE>-input</CODE> opcióval
a helye felülbírálható (a relatív útvonal a <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>-hez
képest lesz relatív).
<P>Példa:</P>
<PRE>
##
## MPlayer input control file
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
> pt_step 1
< pt_step -1
ENTER pt_step 1 1
</PRE>
<H4><A NAME=key_names>3.2.1.1. Billentyűk nevei</A></H4>
<P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal
lehet lekérni.</P>
<P><B>Keyboard</B></P>
<UL>
<LI>Bármely nyomtatható karakter</LI>
<LI>SPACE</LI>
<LI>ENTER</LI>
<LI>TAB</LI>
<LI>CTRL</LI>
<LI>BS</LI>
<LI>DEL</LI>
<LI>INS</LI>
<LI>HOME</LI>
<LI>END</LI>
<LI>PGUP</LI>
<LI>PGDWN</LI>
<LI>ESC</LI>
<LI>RIGHT</LI>
<LI>LEFT</LI>
<LI>UP</LI>
<LI>DOWN</LI>
</UL>
<P><B>Egér</B></P>
<P>Megjegyzés: az egér használata csak X alatt támogatott</P>
<UL>
<LI>MOUSE_BTN0 (Bal gomb)</LI>
<LI>MOUSE_BTN1 (Jobb gomb)</LI>
<LI>MOUSE_BTN2 (Középső button)</LI>
<LI>MOUSE_BTN3 (Tekerő)</LI>
<LI>MOUSE_BTN4 (Tekerő)</LI>
<LI>...</LI>
<LI>MOUSE_BTN9</LI>
</UL>
<P><B>Joystick</B></P>
<P>Megjegyzés: a joystick támogatást fordításkor külön meg kell adni.</P>
<UL>
<LI>JOY_RIGHT vagy JOY_AXIS0_PLUS</LI>
<LI>JOY_LEFT vagy JOY_AXIS0_MINUS</LI>
<LI>JOY_UP vagy JOY_AXIS1_MINUS</LI>
<LI>JOY_DOWN vagy JOY_AXIS1_PLUS</LI>
<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
<LI>....</LI>
<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
</UL>
<H4><A NAME=commands>3.2.1.2. Parancsok</A></H4>
<P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE>
paranccsal lehet lekérni.</P>
<P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvű dokumentációban!</I></P>
<H3><A NAME=lirc>3.2.2 Irányítás LIRC-cel</A></H3>
<P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
<P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, az <B>MPlayer</B> fordításnál
automatikusan detektálni fogja.</P>
<P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
LIRC init was successful.
Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor
nincs belefordítva.</P>
<P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer.
Bármilyen MPlayer parancsot hozzá lehet rendelni a gombokhoz, akár többet is.
Utóbbi esetben \n karaktersorozattal kell a parancsokat egymástól
elválasztani. Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a
.lircrc-ben, ahol van értelme (pl. seek, volume, stb). És itt egy példa:</P>
<P><PRE>
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end
</PRE></P>
<P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
a -lircconf <filenév> kapcsolót.</P>
<H3><A NAME=slave>3.2.3 Slave mód</A></H3>
<P>A slave móddal lehetséges egyszerű frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>.
A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a
standard bemenetől próbál olvasni szabványos <B>MPlayer</B> parancsokat,
melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P>
<H2><A NAME=streaming>3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></H2>
<P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP vagy MMS protokollal tud lejátszani hálózaton
keresztül.</P>
<P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B>
automatikusan kezelni tudja továbbá a http_proxy környezeti változót.
A proxy használatának kényszerítése:</P>
<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
<P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni.
Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével:</P>
<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
<P>Ajánlott a <CODE>-cache</CODE> opció használata hálozatról történő
lejátszásnál:</P>
<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192
-</CODE></P>
<H1><A NAME=4>4.</A> <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></H1>
<H1><A NAME=5>5.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></H1>
<H1><A NAME=ports>6. Különböző operációs rendszerek</A></H1>
<H2><A NAME=linux>6.1 Linux</A></H2>
<H3><A NAME=debian>6.1.1 Debian csomagolás</A></H3>
<P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
majd lépj bele:</P>
<P><PRE> cd main
fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
<P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P>
<P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
<P>Most root-ként add ki a következő parancsot:</P>
<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
<P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
<P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
Password:
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
Unpacking replacement mplayer ...
Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
<H3><A NAME=redhat>6.1.2 Redhat csomagolás</A></H3>
<P>Dominik Mierzejewski a "hivatalos" MPlayer csomagok karbantartója.
Kövesd <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">ezt</A>
a linket a csomagokhoz.</P>
<P>Más, RPM-alapú disztribúciók (SuSE, <A HREF="http://plf.zarb.org/">PLF</A>)
hivatalosan nem támogatottak.</P>
<H2><A NAME=bsd>6.2 *BSD</A></H2>
<P>Az MPlayer fut FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS és Darwin rendszereken.
A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
és a binutils egy friss verziójára.</P>
<P>Ha az MPlayer nem találja a <CODE>/dev/cdrom</CODE>-ot vagy a
<CODE>/dev/dvd</CODE>-t, csinálj egy symlink-et:
<CODE>ln -s /dev/(cdrom_egység) /dev/cdrom</CODE>.</P>
<P>A Win32 DLL-ek használatához fordítsd újra a kernelt
"options USER_LDT"-vel, kivéve ha FreeBSD-CURRENT-et használsz, ahol ez az
alapállapot).</P>
<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3>
<P>Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options CPU_ENABLE_SSE"-t is.
FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3>
<P>A <I>gas</I> különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs mms),
két lépésben kell fordítani: először legyen a nem-natív verzió a PATH-ban
és add ki a <CODE>gmake -k</CODE> parancsot, aztán a natív verzióval
<CODE>gmake</CODE>.</P>
<H2><A NAME=solaris>6.3 Solaris</A></H2>
<P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B>
utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a
<I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem.
Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy
felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re
is.</P>
<P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol:</P>
<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
<P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
vagy nélküle van.</P>
<P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
(<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
<P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
"--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on:</P>
<P><PRE> % configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
<P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
<P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
<P><PRE> % gmake
...
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
Assembler: mplayer.c
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
<P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch:
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
<P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P>
<P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
(i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
address modulo 4GB is accessed.
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
<LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
all data is accessed modulo 4GB
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
</UL></P>
<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
<A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
<H2><A NAME=strongarm>6.4 StrongARM</A></H2>
<P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat
használd:</P>
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
<H2><A NAME=sgi>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2>
<P>A GNU install programot kell felinstallálnod, és (ha nem tetted bele a
globális path-ba) add meg a helyét:</P>
<PRE>
./configure --install-path=PATH
</PRE>
<P>Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben
a Makefile egy kis kézi átírásra szorul. A következő két sort kell
átírni:</P>
<PRE>
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
</PRE>
<P>erre:</P>
<PRE>
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
</PRE>
<P>Add ki a következő parancsokat (az MPlayer forrás könyvtárában):</P>
<PRE>
cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .
</PRE>
<P>ezután símán fordítsd le az MPlayer-t.</P>
<H2><A NAME=qnx>6.6. QNX</A></H2>
<P>Működik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek
a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P>
<P>A <CODE>-vo x11</CODE> kimenet lassabb mintha Linuxon próbálnád, tekintve
hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan. Használd az
SDL-t.</P>
<H2><A NAME=cygwin>6.7. Cygwin</A></H2>
<P>A Cygwin port még mindig gyerekcipőben jár, jelenleg az MPlayer paraméterei
közül a Win32-es DLL-ek használata, a Video CD-k lejátszása és az OpenGL
nem használható Cygwin platform alatt. Az SDL-ről ismert hogy egyes esetekben
eltorzítja a képet és a hangot, vagy crashel. Szívesen veszünk
<A HREF="../tech/patches.txt">patcheket</A> bárkitől. A legjobb eredmény
a natív DirectX-es video kimenet (<CODE>-vo directx</CODE>), és a Windows
waveout audio meghajtó használatával (<CODE>-ao win32</CODE>) érhető el.
Van
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">levelezési listája</A>
is.</P>
<P>Amennyiben le akarod fordítani az MPlayer-t, másold vagy linkeld át az
<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az MPlayer forrásból az
<CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> helyre.</P>
<P>Natív DirectX video (<CODE>-vo directx</CODE>) használatához tömörítsd ki
a <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7 header
file-okat</A>, az <CODE>/usr/include</CODE> vagy az
<CODE>/usr/local/include</CODE> könyvtárba, és fordítsd le az MPlayer-t.
Ha a kép torz, próbáld kapcsold ki a hardveres gyorsítást a <CODE>-vo
directx:noaccel</CODE> opcióval.</P>
<P>Az SDL Cygwin-es verzióját a <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libSDL site-ról</A>
töltheted le.</P>
<H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1>
<P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A listák nyelve <B>angol</B>, kivéve
ha az ellenkezőjét írjuk. Más nyelven és/vagy HTML formátumban ne küldj
levelet! A levél méretének felső határa 80k. Ha valami nagyobbat akarsz
küldeni, tedd ki valahova ahonnan le lehet tölteni. Clickelj a linkekre
a feliratkozáshoz. A listákon az usenet-en használt írási és idézési
konvenciókat kell követni, ez megkönnyíti az olvasást. Ha nem ismered őket,
olvasd el az <A HREF="http://learn.to/edit_messages">idézési HOWTO-t</A>,
vagy ha sietsz akkor <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">ezt</A>.</P>
<P>A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
<UL>
<LI>MPlayer announce list:
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.h+u/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR>
MPlayer bejelentések listája.</LI>
<LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
<P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új
library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet!
Ne növeljük feleslegesen a lista forgalmát.</P>
</LI>
<LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
<UL>
<LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad az EGÉSZ dokumentációt)</LI>
<LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/tech/TODO)</LI>
<LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
</UL>
</LI>
<LI>Magyar MPlayer felhasználók listája:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
<UL>
<LI>magyar nyelvű lista</LI>
<LI>mplayer-users magyar verziója. Ha tudsz angolul is, akkor inkább
mplayer-usersre iratkozz, ott több fejlesztő hallgatja a sirámaidat.</LI>
</UL>
</LI>
<LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR>
<A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
<P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,</P>
<UL>
<LI>mga_vid</LI>
<LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
<LI>matroxfb-TVout</LI>
</UL>
</LI>
<LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
<P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem
DXR3!).</P>
</LI>
<LI>MPlayer CVS-log:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
<P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
(ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg
bugot találsz az illető commitban)
Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P>
</LI>
<LI>MPlayer Cygwin-port lista:
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
</LI>
<LI>MPlayer OS/2-port lista:
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR>
<P>Az MPlayer OS/2 portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
</LI>
<LI>MPlayer Heti Hírek lista:
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR>
Az MPlayer Heti Hírekkel kapcsolatos témák.</P>
</LI>
</UL>
<P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A>
található.</P>
<H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1>
<H1><A NAME="known_bugs"><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék</A> - Ismert hibák</A></H1>
<H1><A NAME="skin"><A HREF="skin-hu.html">D függelék</A> - Az MPlayer skin formátum</A></H1>
<H1><A NAME="flame_wars"><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék</A> - Fejlesztői sirámok</A></H1>
</BODY>
</HTML>
|