aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rwxr-xr-xhelp/help_create.sh62
-rwxr-xr-xhelp/help_diff.sh26
-rw-r--r--help/help_mp-bg.h4
-rw-r--r--help/help_mp-cs.h2
-rw-r--r--help/help_mp-de.h2
-rw-r--r--help/help_mp-dk.h2
-rw-r--r--help/help_mp-el.h2
-rw-r--r--help/help_mp-en.h9
-rw-r--r--help/help_mp-es.h7
-rw-r--r--help/help_mp-fr.h265
-rw-r--r--help/help_mp-hu.h12
-rw-r--r--help/help_mp-it.h2
-rw-r--r--help/help_mp-ja.h2
-rw-r--r--help/help_mp-ko.h2
-rw-r--r--help/help_mp-mk.h2
-rw-r--r--help/help_mp-nb.h2
-rw-r--r--help/help_mp-nl.h3
-rw-r--r--help/help_mp-pl.h4
-rw-r--r--help/help_mp-pt_BR.h2
-rw-r--r--help/help_mp-ro.h2
-rw-r--r--help/help_mp-ru.h11
-rw-r--r--help/help_mp-sk.h3
-rw-r--r--help/help_mp-sv.h3
-rw-r--r--help/help_mp-tr.h2
-rw-r--r--help/help_mp-uk.h2
-rw-r--r--help/help_mp-zh_CN.h100
-rw-r--r--help/help_mp-zh_TW.h7
27 files changed, 396 insertions, 146 deletions
diff --git a/help/help_create.sh b/help/help_create.sh
new file mode 100755
index 0000000000..ccb756d6b9
--- /dev/null
+++ b/help/help_create.sh
@@ -0,0 +1,62 @@
+#!/bin/sh
+# Create the messages header file from the master source file or a translation.
+# Missing messages are filled in from the master message file and, if
+# requested, character set conversion is performed.
+
+MASTER=help/help_mp-en.h
+TARGET=help_mp.h
+
+TRANSLATION=$1
+CHARSET=$2
+
+missing_messages(){
+curr=""
+
+while read -r line; do
+ if echo "$line" | grep -q '^#define' ; then
+ curr=`printf "%s\n" "$line" | cut -d ' ' -f 2`
+ if grep -q "^#define $curr[ ]" "$TRANSLATION" ; then
+ curr=""
+ fi
+ else
+ if [ -z "$line" ]; then
+ curr=""
+ fi
+ fi
+
+ if [ -n "$curr" ]; then
+ printf "%s\n" "$line"
+ fi
+done
+}
+
+cat <<EOF > "$TARGET"
+/* WARNING! This is a generated file, do NOT edit.
+ * See the help/ subdirectory for the editable files. */
+
+#ifndef MPLAYER_HELP_MP_H
+#define MPLAYER_HELP_MP_H
+
+EOF
+
+cat "$TRANSLATION" >> "$TARGET"
+
+cat <<EOF >> "$TARGET"
+
+/* untranslated messages from the English master file */
+
+EOF
+
+if test "$MASTER" != "$TRANSLATION" ; then
+ missing_messages < "$MASTER" >> "$TARGET"
+fi
+
+cat <<EOF >> "$TARGET"
+
+#endif /* MPLAYER_HELP_MP_H */
+EOF
+
+if test $CHARSET != UTF-8 ; then
+ iconv -f UTF-8 -t "$CHARSET" "$TARGET" > "${TARGET}.tmp"
+ mv "${TARGET}.tmp" "$TARGET"
+fi
diff --git a/help/help_diff.sh b/help/help_diff.sh
deleted file mode 100755
index 2e12951a15..0000000000
--- a/help/help_diff.sh
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-# This script walks through the master (stdin) help/message file, and
-# prints (stdout) only those messages which are missing from the help
-# file given as parameter ($1).
-#
-# Example: help_diff.sh help_mp-hu.h < help_mp-en.h > missing.h
-
-curr=""
-
-while read -r line; do
- if echo "$line" | grep '^#define' > /dev/null 2>&1; then
- curr=`printf "%s\n" "$line" | cut -d ' ' -f 2`
- if grep "^#define $curr[ ]" $1 > /dev/null 2>&1; then
- curr=""
- fi
- else
- if [ -z "$line" ]; then
- curr=""
- fi
- fi
-
- if [ -n "$curr" ]; then
- printf "%s\n" "$line"
- fi
-done
diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h
index 4d391b57f0..ce58588585 100644
--- a/help/help_mp-bg.h
+++ b/help/help_mp-bg.h
@@ -155,8 +155,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Потока не може да бъде извлечен - няма наличен 'fd'.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Повторен опит за обработка на playlist %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n"
@@ -445,7 +443,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n"
diff --git a/help/help_mp-cs.h b/help/help_mp-cs.h
index 6bb906d625..cafec9fa05 100644
--- a/help/help_mp-cs.h
+++ b/help/help_mp-cs.h
@@ -529,7 +529,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Nemohu otevřít DVD zařízení pro zápis, změna DVD rychlosti vyžaduje právo zápisu.\n"
diff --git a/help/help_mp-de.h b/help/help_mp-de.h
index 723662bd47..879c569927 100644
--- a/help/help_mp-de.h
+++ b/help/help_mp-de.h
@@ -547,7 +547,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen.\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterstützung kompiliert.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Kann DVD-Laufwerk nicht zum Schreiben öffnen, setzen der DVD-Geschwindigkeit\nbenötigt Schreibzugriff.\n"
diff --git a/help/help_mp-dk.h b/help/help_mp-dk.h
index eb5ba5092e..30718b2fed 100644
--- a/help/help_mp-dk.h
+++ b/help/help_mp-dk.h
@@ -223,7 +223,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunne ikke åbne netværksadressen '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer er ikke blevet kompileret med SMB læse-understøttelse\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD-titel: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler i denne DVD-titel.\n"
diff --git a/help/help_mp-el.h b/help/help_mp-el.h
index 48655e411a..8bc1db51f1 100644
--- a/help/help_mp-el.h
+++ b/help/help_mp-el.h
@@ -222,7 +222,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Δεν μπόρεσα να ανοίξω από το τοπικό δίκτυο: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer δεν μεταφράστηκε με υποστήριξη ανάγνωσης SMB\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την συσκευή DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την συσκευή DVD: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Υπάρχουν %d τίτλοι στο DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Άκυρος αριθμός για τον τίτλο του DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Υπάρχουν %d κεφάλαια σε αυτόν τον τίτλο του DVD.\n"
diff --git a/help/help_mp-en.h b/help/help_mp-en.h
index fbd39ef7b4..83ac637472 100644
--- a/help/help_mp-en.h
+++ b/help/help_mp-en.h
@@ -1296,6 +1296,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, we have lost sync with driver.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick warning unknown event type %d\n"
+// appleir.c
+
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Initializing Apple IR on %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Detected Apple IR on %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Can't open Apple IR device: %s\n"
+
// input.c
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Too many command file descriptors, cannot register file descriptor %d.\n"
@@ -1705,7 +1711,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] invalid output format %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Your mga_vid driver version is incompatible with this MPlayer version!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Couldn't open: %s\n"
-#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Source resolution is in at least one dimension larger than 1023x1023. Please rescale in software or use -lavdopts lowres=1\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Source resolution exceeds 1023x1023 in at least one dimension.\n[MGA] Rescale in software or use -lavdopts lowres=1.\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] mismatch between kernel (%u) and MPlayer (%u) mga_vid driver versions\n"
// libvo/vesa_lvo.c
diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h
index ee3ffce8ec..7df9de08b1 100644
--- a/help/help_mp-es.h
+++ b/help/help_mp-es.h
@@ -174,7 +174,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no está disponible 'fd'.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "No pude procesar el playlist %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n"
@@ -546,7 +545,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "No se ha podido abrir el dispositivo de DVD para escritura, cambiar la velocidad del DVD requiere acceso de escritura\n"
@@ -1184,8 +1183,6 @@ static char help_text[]=
"[AO_ALSA] device=<nombre-dispositivo>\n"\
"[AO_ALSA] Establece el dispositivo (cambiar , por . y : por =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d canales no están soportados.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotReadAlsaConfiguration "[AO_ALSA] No se puede leer la configuración de ALSA: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotCopyConfiguration "[AO_ALSA] No se puede copiar la configuración: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] La apertura en modo sin bloqueo ha fallado, intentando abrir en modo bloqueo.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Error de apertura en la reproducción: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Error estableciendo el modo bloqueo %s.\n"
@@ -1967,7 +1964,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Empezando con la captura.\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Fallo al limpiar el buffer: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Llamada fallida a stream_enable_cache: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Id de driver desconocido: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nombre de driver desconocido: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv2.\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv1.\n"
@@ -2030,7 +2026,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Evento vacío!\n"
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS alcanzado: evento %d, comienzo = %llu, duración = %llu\n Texto = %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] ¡Aviso! ¡El tamaño del evento ha cambiado! \n"
-#define MSGTR_LIBASS_TooManySimultaneousEvents "[ass] Demasiados eventos simultáneos!\n"
// ass_font.c
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glifo 0x%X no encontrado, seleccionando la fuente para (%s, %d, %d)\n"
diff --git a/help/help_mp-fr.h b/help/help_mp-fr.h
index fece8a23cb..896d676e14 100644
--- a/help/help_mp-fr.h
+++ b/help/help_mp-fr.h
@@ -1,6 +1,7 @@
// Last sync on 2006-11-09 with help_mp-en.h 20191
-// Additionnal updates, fixes and translations by P Lombard <p_l@gmx.fr>
+// Additionnal updates, fixes and translations by P Lombard <p_l@gmx.fr>
// G Pelletier <pellgill@gmail.com> & A Coutherez <newt@neopulsar.org>
+// C Dumez-Viou <viou@obs-nancay.fr>
// Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com>
// Original translation by Firebird <firebird@chez.com>
@@ -146,6 +147,8 @@ static char help_text[]=
" et suivre les instructions. Nous pourrons et voudrons vous aider si vous\n"\
" fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du fichier de configuration '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Chargement du profil de protocol '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Chargement du profil d'extension '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture !\n"
@@ -160,7 +163,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION : getch2_init appelé deux fois !\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux : %s\n"
@@ -202,12 +204,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OSDenabled "activé"
#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé"
+#define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s"
+#define MSGTR_OSDVideo "Vidéo : %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Canal : %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage : %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse : x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD : %s"
-#define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Chapitre : (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDAngle "Angle: %d/%d"
// property values
#define MSGTR_Enabled "activé"
@@ -218,6 +222,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Bottom "bas"
#define MSGTR_Center "centre"
#define MSGTR_Top "haut"
+#define MSGTR_SubSourceFile "fichier"
+#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
+#define MSGTR_SubSourceDemux "inclus"
// osd bar names
#define MSGTR_Volume "Volume"
@@ -227,25 +234,27 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Contrast "Contraste"
#define MSGTR_Saturation "Saturation"
#define MSGTR_Hue "Tonalité"
+#define MSGTR_Balance "Balance"
// property state
+#define MSGTR_LoopStatus "Boucle: %s"
#define MSGTR_MuteStatus "Silence : %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "delai A-V : %s"
+#define MSGTR_AVDelayStatus "Delai A-V : %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Reste au dessus : %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine : %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Bordure : %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Saut d'images : %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "Sync verticale : %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Sous-titres : %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Sous position : %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Sous alignment : %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage : %s"
+#define MSGTR_SubSourceStatus "Source des sous-titres : %s"
+#define MSGTR_SubPosStatus "Position des sous-titres : %s/100"
+#define MSGTR_SubAlignStatus "Alignement des sous-titres : %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage des sous-titres : %s"
+#define MSGTR_SubScale "Échelle des sous-titres : %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Sous-titres : %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sub forcé seulement : %s"
// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3 : %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n"
@@ -267,9 +276,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ATTENTION : -speed peut ne pas fonctionner correctement avec -oac copy !\n"\
"Votre encodage pourrait être brisé!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s : Erreur durant l'écriture du fichier.\n"
+#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nAbandonne des trames vidéo.\n"
+#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Les filtres n'ont pas été configurés! Fichier vide?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s : %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo : %8.3f kbit/s (%d B/s) taille : %"PRIu64" octets %5.3f secs %d images\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio : %8.3f kbit/s (%d B/s) taille : %"PRIu64" octets %5.3f secs\n"
+#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "Saut EDL : Début: %.2f Fin: %.2f Courant: V: %.2f A: %.2f \r"
#define MSGTR_OpenedStream "succès : format : %d data : 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo : copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio : copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n"
@@ -390,7 +402,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\
"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\
"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)."
-#define MSGTR_ConfigfileError "Erreur du fichier de configuration"
+#define MSGTR_ConfigFileError "Erreur du fichier de configuration"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en analysant la ligne de commande"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.3f\n"
@@ -483,15 +495,18 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Le codec n'est pas défini correctement."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ce fichier codecs.conf est trop vieux et est incompatible avec cette version de MPlayer !"
-// divx4_vbr.c:
-#define MSGTR_OutOfMemory "plus de mémoire libre"
-#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Le débit binaire demandé est trop bas pour ce clip.\n"\
-"Le débit binaire minimum pour ce clip est %.0f kbps.\n"\
-"Les valeurs demandées par l'utilisateur vont être ignorées.\n"
-
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Ne peux créer de canal de communication (pipe) !\n"
+// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
+#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indique la fin des options, mais aucun nom de fichier fourni dans la commande.\n"
+#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "L'option loop doit être un entier : %s\n"
+#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Option non reconnue dans la ligne de commande : -%s\n"
+#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Erreur lors de l'analyse des options de la ligne de commande : -%s\n"
+
+#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s n'est pas une option de MEncoder\n"
+#define MSGTR_NoFileGiven "Pas de fichier fourni\n"
+
// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Case de sauvegarde trouvée est trop ancienne lvl %d : %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "L'option '%s' ne peut être utilisée dans un fichier de configuration.\n"
@@ -501,7 +516,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Erreur : l'option '%s' doit avoir un paramètre !\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nom Type Min Max Global CL Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nTotal : %d options\n"
-#define MSGTR_TooDeepProfileInclusion "ATTENTION : inclusion de profils trop imbriquée.\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "Aucun profil n'a été défini.\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "Profils disponibles :\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "Profil inconnu '%s'.\n"
@@ -522,9 +536,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local : '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD : %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD : %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
+#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD en écriture. Changer la vitesse du DVD requière un accès en écriture.\n"
+#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Remise en l'état de la vitesse du DVD... "
+#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limite la vitesse du DVD à %dKo/s... "
+#define MSGTR_DVDlimitFail "échoue\n"
+#define MSGTR_DVDlimitOk "réussi\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide : %d\n"
@@ -576,6 +595,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\
"== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n"
+#define MSGTR_SettingProcessPriority "Réglage de la priorité du process: %s\n"
+#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X taille:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
+#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Impossible d'initialiser le muxeur."
#define MSGTR_MissingVideoStream "Aucun flux vidéo trouvé.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Aucun flux audio trouvé -> pas de son\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
@@ -590,7 +612,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB chiffré ! Veuillez lire DOCS/HTML/fr/cd-dvd.html.\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV : Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV : ATTENTION : FOURCC Variable détecté !?\n"
@@ -598,7 +619,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé : %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé : %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV détectée ! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer ogg\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer Ogg\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF : recherche du flux audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio : %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres : %s\n"
@@ -606,7 +627,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres : %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxer %s changé à %s\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente !\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip : \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg : contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n"
@@ -615,6 +635,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NoBindFound "Aucune action attachée à la touche '%s'"
#define MSGTR_FailedToOpen "Échec à l'ouverture de '%s'\n"
+#define MSGTR_VideoID "[%s] Flux vidéo trouvé, -vid %d\n"
+#define MSGTR_AudioID "[%s] Flux audio trouvé, -aid %d\n"
+#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Subtitle stream found, -sid %d\n"
+
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Impossible de fermer le codec.\n"
@@ -654,7 +678,6 @@ static char help_text[]=
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config de LIRC %s.\n"
@@ -682,6 +705,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Pas de support matériel pour le mixage, insertion du filtre logiciel de volume.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n"
+#define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Aucun contrôle de balance disponible.\n"
// ====================== messages/boutons GUI ========================
@@ -722,7 +746,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
#define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVC "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..."
// --- messages d'erreurs du chargement de peau ---
@@ -740,7 +763,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Erreur de conversion 24 bit vers 32 bit (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu : %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n"
@@ -837,7 +859,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient :"
@@ -885,7 +906,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION : certaines options requièrent un redémarrage de la lecture !"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo :"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)"
@@ -908,6 +928,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaïlandais (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slave/Europe Centrale Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabe Windows (CP1256)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel à la largeur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel à la hauteur du film"
@@ -1051,6 +1072,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volume"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosité"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalité"
+#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance"
// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensions d'image source trop élevées: %ux%u (maximum %ux%u)\n"
@@ -1180,8 +1202,6 @@ static char help_text[]=
"[AO_ALSA] device=<device-name>\n"\
"[AO_ALSA] met le périphérique (change , vers . et : vers =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] canaux %d non supportés.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotReadAlsaConfiguration "[AO_ALSA] Ne peux lire la configuration ALSA : %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotCopyConfiguration "[AO_ALSA] Ne peux copier la configuration : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Echec ouverture en mode non-bloqué, essaie ouverture en mode bloqué.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture de lecture : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Erreur mise en mode bloqué %s.\n"
@@ -1226,6 +1246,7 @@ static char help_text[]=
// ======================= AF Filtres Audio ================================
// libaf
+#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
// af_ladspa.c
@@ -1259,6 +1280,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Manette de jeux : alerte événement init, perte de sync avec pilote\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Alerte manette de jeux événement inconnu de type %d\n"
+// appleir.c
+
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Initialisation de l'interface IR Apple sur %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Interface IR Apple détectée sur %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Impossible d'ouvrir l'interface IR Apple : %s\n"
+
// input.c
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Trop de descripteurs de fichiers de commande. Impossible d'enregister descripteur fichier %d.\n"
@@ -1338,6 +1365,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nul morceau données suit entête !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF : nul entête audio ou vidéo trouvé - fichier brisé ?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Longueur entête ASF invalide !\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL de la license DRM : %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Ce fichier est entaché d'une chiffrage DRM. Il n'est pas lisible avec MPlayer!\n"
// asf_mmst_streaming.c
@@ -1540,6 +1569,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin trouvé : %s (%s).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Fermeture du plugin : %s.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Attente de fermeture du greffon XMMS pour démarrer la lecture de '%s'...\n"
// ========================== LIBMPMENU ===================================
@@ -1581,6 +1611,7 @@ static char help_text[]=
// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Définition sous-menu exige attribut 'menu'.\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Propriété invalide '%s' dans l'entrée menu pref. (line %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Définition entrée menu pref exige attribut 'propriété' valide (ligne %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Menu pref exige argument.\n"
@@ -1650,9 +1681,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Alerte ! Filtre suivant ne supporte pas TRANCHES, gare au sig11...\n"
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Pourquoi ce NULL ??\n"
-// libmpcodecs/vf_fame.c
-#define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "FATAL : ne peux ouvrir libFAME !\n"
-
// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s non supporté par filtre suivant/vo :(\n"
@@ -1668,6 +1696,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La version de votre pilote mga_vid est incompatible avec cette version de MPlayer !\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Impossible d'ouvrir : %s\n"
#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolution à sa source est au moins dans une dimension plus large que 1023x1023. Veuillez remettre à l'échelle dans le logiciel ou utiliser -lavdopts lowres=1\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] La version du driver mga_vid (%u) ne correspond pas à celle utilisée lors de la compilation de MPlayer (%u)\n"
// libvo/vesa_lvo.c
@@ -1738,6 +1767,17 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Correction X : %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Echec réglage du mix signal !\n"
+// libvo/font_load_ft.c
+
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face a échoué. Le chemin vers les fonts est peut-être faux.\nSpécifiez un fichier de police, svp. (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "Police de sous-titres : load_sub_face a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "Police de sous-titres : prepare_charset a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Impossible de préparer la police de sous-titres.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Impossible de prparer la police OSD.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Impossible de générer les tables.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType a échoué.\n"
+
// libvo/vo_mga.c
#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect() : redimensionné à %dx%d.\n"
@@ -1905,6 +1945,12 @@ static char help_text[]=
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] Voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv).\n"\
"[VO_XV] Essayez -vo x11.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_XV_Adaptor "[VO_XV] Utilise l'adaptateur Xv #%d (%s)\n"
+
+
+// loader/ldt_keeper.c
+
+#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVERTISSEMENT : Tentative d'utilisation de codecs DLL alors que la variable d'environment\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH n'est pas assignée. Plantage très probable.\n"
// stream/stream_radio.c
@@ -1945,10 +1991,165 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Début de la capture.\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Echec effacement du tampon : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Echec appel stream_enable_cache : %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] ID du pilote inconnue : %d\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nom de pilote inconnu : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilise interface radio V4Lv2.\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilise interface radio V4Lv1.\n"
+#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Utilisation de l'interface radio *BSD BT848.\n"
+#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Drivers disponibles : "
+
+// ================================== LIBASS ====================================
+
+// ass_bitmap.c
+#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] Erreur FT_Glyph_To_Bitmap %d \n"
+#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Mode pixel non supporté : %d\n"
+#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Cadre du caractère trop grand: %dx%dpx\n"
+
+// ass.c
+#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Avertissement: aucun style nommé '%s' trouvé, utilise '%s'\n"
+#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] mauvais marqueur de temps\n"
+
+
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] erreur lors de l'ouverture du descripteur de conversion.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] erreur lors de l'enregistrement du fichier.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s) : fopen a échoué\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s) : fseek à échoué\n"
+#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s) : Chargement des fichiers plus grands que 10Mo refusé\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Lecture impossible, %d: %s\n"
+#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Ajout d'un fichier de sous-titres : <memory> (%d styles, %d évènements)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Ajout d'un fichier de sous-titres : %s (%d styles, %d events)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Impossible de créer le répertoire %s\n"
+#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Pas un répertoire : %s\n"
+
+// ass_cache.c
+#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Trop de polices de caractères\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Erreur à l'ouverture de la police de caractère : %s, %d\n"
+
+// ass_fontconfig.c
+#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig : La police sélectionnée n'est pas celle demandée : '%s' != '%s'\n"
+#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select : Utilise la famille de police par defaut: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
+#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select : Utilise la police par defaut : (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
+#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select : Utilise la famille de fonte 'Arial' : (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Mise à jour du cache des polices.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Les versions Beta de fontconfig ne sont pas supportées.\n[ass] Effectuez une mise à jours avant de soumettre un rapport de bug.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir a échoué\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig desactivé, seule la police par defaut sera utilisée.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s a échoué\n"
+
+// ass_render.c
+#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Ni PlayResX, ni PlayResY ne sont définis. Suppose 384x288.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY non défini, ajuste à %d.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX non défini, ajuste à %d.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Initialisation\n"
+#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] L'initialisation a échoué.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Mauvaise commande: %c%c\n"
+#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Erreur au chargement du caractère.\n"
+#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] Erreur FT_Glyph_Stroke %d \n"
+#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Type d'erreur inconnu (erreur interne)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Aucun style trouvé !\n"
+#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Évènement vide !\n"
+#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS atteint: évènement %d, début = %llu, durée = %llu\n Texte = %s\n"
+#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Avertissement! La hauteur de l'évènement a changé !\n"
+
+// ass_font.c
+#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Caractère 0x%X introuvable. Sélectionne une police supplémentaire pour (%s, %d, %d)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Caractère 0x%X introuvable dans la police pour (%s, %d, %d)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] Famille de police sans description de table de caractères\n"
+#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] Pas de description de table de caractères détectée automatiquement. Essai de la première\n"
+
+//tv.c
+#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s) : paramètre de norme bogué. Ajuste à %s.\n"
+#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Erreur: Pas d'entrée vidéo présente!\n"
+#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
+"==================================================================\n"\
+" AVERTISSEMENT: FORMAT D'IMAGE DE SORTIE NON-TESTÉ OU INCONNU (0x%x)\n"\
+" Ceci peut causer une lecture erronée ou un plantage ! Les rapports \n"\
+" de bugs seront ignorés ! Vous devriez réessayer avec YV12 (l'espace \n"\
+" de couleur par défaut) et lire la documentation !\n"\
+"==================================================================\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedNormId "Identifiant de norme sélectionné: %d\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Norme sélectionnée : %s\n"
+#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Erreur : La norme ne peut pas être appliquée !\n"
+#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: largeur %d hauteur %d\n"
+#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Impossible d'appliquer la largeur requise : %d\n"
+#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Impossible d'appliquer la hauteur requise : %d\n"
+#define MSGTR_TV_NoTuner "L'entrée sélectionnée n'a pas de tuner !\n"
+#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Impossible de trouver la liste des canaux sélectionnés ! (%s)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Liste des canaux sélectionnés: %s (contenant %d canaux)\n"
+#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Il n'est pas possible de régler la fréquence et le canal simultanément !\n"
+#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Noms des chaînes TV détectées.\n"
+#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Imposible de trouver la fréquence du canal %s (%s)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Canal sélectionné : %s - %s (fréq: %.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Canal sélectionné : %s (fréq: %.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Fréquence sélectionnée : %lu (%.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_RequestedChannel "Canal choisi: %s\n"
+#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Format audio '%s (%x)' non-supporté !\n"
+#define MSGTR_TV_AudioFormat " TV audio: %d canaux, %d bits, %d Hz\n"
+#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Drivers disponibles:\n"
+#define MSGTR_TV_DriverInfo "Driver sélectionné: %s\n nom : %s\n auteur : %s\n commentaire : %s\n"
+#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Driver inexistant : %s\n"
+#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "La détection auto du driver TV a échouée.\n"
+#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Option couleur choisie inconnue (%d) !\n"
+#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Fréquence actuelle : %lu (%.3f)\n"
+#define MSGTR_TV_NoTeletext "Télétexte absent"
+#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: L'appel à %s ioctl a échoué. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Taux d'échantillonage audio invalide. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Impossible d'ouvrir le périphérique bktr. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Impossible d'ouvrir le périphérique tuner. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Impossible d'ouvrir le périphérique dsp. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: La configuration du périphérique dsp a échoué. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Erreur de lecture des données audio. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap a échoué. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: L'allocation du buffer de trame a échoué. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Erreur du réglage de la largeur de l'image. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Erreur du réglage de la hauteur de l'image. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Impossible d'arréter la capture. Erreur : %s\n"
+#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Langues supportées par le télétexte:\n"
+#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Langue sélectionnée par defaut pour le télétexte : %s\n"
+#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Le scanner de canaux est indisponible sans le tuner\n"
+
+//tvi_dshow.c
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Impossible de connecter l'entrée spécifiée au décodeur vidéo. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Impossible de connecter l'entrée spécifiée au décodeur audio. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Impossible de sélectionner le format vidéo. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Impossible de sélectionner le format audio. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Impossible de se connecter à une interface IMediaControl. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Périphérique #%d non trouvé\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Impossible de trouver un nom pour le périphérique #%d\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Utilise le périphérique #%d: %s\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Périphérique #%d: %s\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Impossible d'obtenir la fréquence directement. La table des canaux incluse à l'OS sera utilisée.\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Impossible de fixer la fréquence directement. La table des canaux incluse à l'OS sera utilisée.\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: normes supportées :"
+#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: Entrées vidéo disponibles :"
+#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: Entrées audio disponibles :"
+//following phrase will be printed near the selected audio/video input
+#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(sélectionnée)"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Impossible de lire la table des fréquence depuis kstvtune.ax\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Mauvais paramêtre de périphérique : %s\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Mauvais index de périphérique: %d\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Wrong adevice parameter: %s\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Wrong adevice index: %d\n"
+
+#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Le taux d'échantillonage %d n'est pas supporté par le périphérique. Retour au premier taux disponible.\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Ajustement de la brillance/teinte/saturation/contraste non supportée par le périphérique\n"
+
+#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: L'ajustement de la hauteur/largeur de la vidéo n'est pas supportée par le périphérique.\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: La sélection de la source de capture n'est pas supportée par le périphérique\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Impossible d'analyser la structure du format audio.\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Impossible d'analyser la structure du format vidéo.\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Impossible d'utiliser le mode audio %d. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Type de média non supporté passé vers %s\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Impossible de trouver le canal le plus proche dans la table des fréquences du système\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Impossible de basculer sur le canal le plus proche depuis la table des fréquences du système. Erreur :0x%x\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Impossible de trouver un périphérique de capture vidéo\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Impossible de trouver un périphérique de capture audio\n"
+#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Impossible d'obtenir le type de média réel (Erreur:0x%x). Suppose qu'il s'agit de celui requis.\n"
+
/* Messages to be moved to the section where they belong in the English version */
diff --git a/help/help_mp-hu.h b/help/help_mp-hu.h
index feafe55343..fd4e25025e 100644
--- a/help/help_mp-hu.h
+++ b/help/help_mp-hu.h
@@ -3,7 +3,7 @@
//... Okay enough of the hw, now send the other two!
//
// Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu>
-// Sync'ed with help_mp-en.h r26649 (2008. 05. 11.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h r26911 (2008. 06. 02.)
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -1295,6 +1295,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkormány: figyelmeztető init esemény, elvesztettük a szinkront a vezérlővel.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkormány ismeretlen figyelmeztető esemény típus: %d\n"
+// appleir.c
+
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Apple IR inicializálása %s eszközön.\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Apple IR megtalálva %s eszközön.\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Nem nyitható meg az Apple IR eszköz: %s\n"
+
// input.c
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Túl sok parancs fájl leíró, nem sikerült a(z) %d fájl leíró regisztálása.\n"
@@ -1704,7 +1710,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Hibás kimeneti formátum %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Az mga_vid vezérlőd verziója nem kompatibilis ezzel az MPlayer verzióval!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nem nyitható meg: %s\n"
-#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] A forrás felbontás legalább egy dimenzióban nagyobb, mint 1023x1023. Kérlek méretezd át szoftveresen vagy használd a -lavdopts lowres=1-t\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] A forrás felbontása legalább egy dimenzióban nagyobb, mint 1023x1023. Méretezd át szoftveresen vagy használd a -lavdopts lowres=1-t\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] különbség a kernel (%u) és az MPlayer (%u) mga_vid verziói között\n"
// libvo/vesa_lvo.c
@@ -1953,6 +1960,7 @@ static char help_text[]=
"[VO_XV] majd olvasd el a DOCS/HTML/hu/video.html#xv fájlt!\n"\
"[VO_XV] Lásd az 'mplayer -vo help'-et más (nem-xv) videó kimeneti vezérlőkért.\n"\
"[VO_XV] Próbáld ki a -vo x11 -et.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_XV_Adaptor "[VO_XV] Xv Adaptor #%d (%s) használata\n"
// loader/ldt_keeper.c
diff --git a/help/help_mp-it.h b/help/help_mp-it.h
index 087b2e484f..41b5b628a3 100644
--- a/help/help_mp-it.h
+++ b/help/help_mp-it.h
@@ -546,7 +546,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitazione della velocità del DVD a %dKB/s... "
#define MSGTR_DVDlimitFail "non riuscita\n"
#define MSGTR_DVDlimitOk "riuscita\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s (%s)\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer è stato compilato senza il supporto per DVD, esco\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titolo/i su questo DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n"
diff --git a/help/help_mp-ja.h b/help/help_mp-ja.h
index 8265562b00..c491e02378 100644
--- a/help/help_mp-ja.h
+++ b/help/help_mp-ja.h
@@ -168,7 +168,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "ローカルエリアネットワークから開くことが出来ませんでした: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer はSMB reading support を無効にしてコンパイルされています\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "DVDデバイスを開くことが出来ませんでした: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "DVDデバイスを開くことが出来ませんでした: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "このDVDには %d タイトル記録されています.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "不正な DVD タイトル番号です: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "このDVDは %d キャプターあります.\n"
diff --git a/help/help_mp-ko.h b/help/help_mp-ko.h
index e3cdaabacf..d5cc7d615b 100644
--- a/help/help_mp-ko.h
+++ b/help/help_mp-ko.h
@@ -221,7 +221,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "lan으로 부터 열 수 없습니다.: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer가 SMB읽기를 할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치를 열 수 없습니다.: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치를 열 수 없습니다.: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "이 DVD에는 %d개의 타이틀이 있습니다.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "유효하지 않은 DVD 타이틀 번호입니다.: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "이 DVD 타이틀에는 %d개의 챕터가 있습니다.\n"
diff --git a/help/help_mp-mk.h b/help/help_mp-mk.h
index a092aa6574..218d01aae3 100644
--- a/help/help_mp-mk.h
+++ b/help/help_mp-mk.h
@@ -222,7 +222,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не може да отвори од локалната мрежа: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компајлиран со подршка за SMB читање\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не можеше да се отвори DVD уредот: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не можеше да се отвори DVD уредот: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d наслови на ова DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден DVD број на насловот: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d поглавја на овој DVD наслов.\n"
diff --git a/help/help_mp-nb.h b/help/help_mp-nb.h
index 6eb2e440ce..b914c6566f 100644
--- a/help/help_mp-nb.h
+++ b/help/help_mp-nb.h
@@ -98,7 +98,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ConnToServer "Koblet til server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Finner ikke filen: '%s'\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kan ikke åpne DVD enhet: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kan ikke åpne DVD enhet: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Det er %d titler på denne DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD tittelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Det er %d kapitler i denne DVD tittelen.\n"
diff --git a/help/help_mp-nl.h b/help/help_mp-nl.h
index e6b68fc048..746cca644a 100644
--- a/help/help_mp-nl.h
+++ b/help/help_mp-nl.h
@@ -153,7 +153,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "Menu initialisatie mislukt.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WAARSCHUWING: getch2_init is twee maal opgeroepen!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Deze stream can niet opgeslagen worde - geen bestandsomschrijving (file descriptor) beschikbaar.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "De afspeellijst %s wordt opnieuw ingelezen ...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan de libmenu video filter niet openen met het root menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Er is een fout opgetreden bijde pre-initialisatie van de audio filter!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC leesfout: %s\n"
@@ -429,7 +428,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kon netwerkbestand '%s' niet openen\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer werd niet gecompileerd met SMB leesondersteuning\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kon DVD device niet openen: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kon DVD device niet openen: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Er zijn %d titels op deze DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Foutieve DVD titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Er zijn %d hoofdstukken in deze DVD titel.\n"
diff --git a/help/help_mp-pl.h b/help/help_mp-pl.h
index 1c615241d7..bbf6ef9218 100644
--- a/help/help_mp-pl.h
+++ b/help/help_mp-pl.h
@@ -158,7 +158,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "Nie mogę zainicjować menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init wywołany dwukrotnie!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić strumienia - brak deskryptora pliku\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Próbuję zinterpretować listę odtwarzania %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głownym menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Błąd preinicjalizacji łańcucha filtru audio!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Błąd odczytu RTC Linuxa : %s\n"
@@ -513,7 +512,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mogę otworzyć z sieci lokalnej (LAN): '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "Brak wkompilowanej obsługi zasobów SMB.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie znaleziono DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie znaleziono DVD: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer został skompilowany bez obsługi DVD support, wychodzę.\n"
@@ -1839,7 +1838,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zaczynam nagrywanie.\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Czyszczenie bufora nie powiodło się: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Wywołanie stream_enable_cache nie powiodło się: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Nieznany id sterownika: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nieznana nazwa sterownika: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Używam interfejsu radiowego V4Lv2.\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Używam interfejsu radiowego V4Lv1.\n"
diff --git a/help/help_mp-pt_BR.h b/help/help_mp-pt_BR.h
index 624b4c7454..bb1cc5de47 100644
--- a/help/help_mp-pt_BR.h
+++ b/help/help_mp-pt_BR.h
@@ -228,7 +228,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossível abrir da \"lan\": '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer não foi compilado com suporte a leitura de SMB\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossível abrir dispositivo de DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossível abrir dispositivo de DVD: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Existem %d títulos neste DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número do título do DVD inválido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Existem %d capítulos neste título de DVD.\n"
diff --git a/help/help_mp-ro.h b/help/help_mp-ro.h
index 2e90923edc..4bd439eb49 100644
--- a/help/help_mp-ro.h
+++ b/help/help_mp-ro.h
@@ -211,7 +211,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numãrul titlului DVD greºit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n"
diff --git a/help/help_mp-ru.h b/help/help_mp-ru.h
index 09d13d20b5..038a2e1e34 100644
--- a/help/help_mp-ru.h
+++ b/help/help_mp-ru.h
@@ -2,7 +2,7 @@
// Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru>
// Reworked by: Andrew Savchenko aka Bircoph <Bircoph[at]list[dot]ru>
-// Synced with help_mp-en.h: r26067
+// Synced with help_mp-en.h: r26795
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -1387,7 +1387,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Внимание! Высота события изменилась! \n"
// ass_font.c
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Глиф 0x%X не найден, выбираю шрифт заново для (%s, %d, %d)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Глиф 0x%X не найден, выбираю еще один шрифт для (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] В шрифте не найден глиф 0x%X для (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Ошибка открытия шрифта в памяти: %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] шрифт без таблиц символов\n"
@@ -1408,6 +1408,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Джойстик: предупреждение о событии инициализации,\nотеряна синхронизация с драйвером.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Джойстик: предупреждение о неизвестном типе события %d\n"
+// appleir.c
+
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Инициализация Apple IR на %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Обнаружен Apple IR на %s\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Невозможно открыть устройство Apple IR: %s\n"
+
// input.c
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Слишком много описателей файлов команд,\nне могу зарегистрировать файловый описатель %d.\n"
@@ -2066,6 +2072,7 @@ static char help_text[]=
"[VO_XV] DOCS/HTML/ru/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] Другие (не-xv) драйверы ищите в выводе 'mplayer -vo help'.\n"\
"[VO_XV] Попробуйте -vo x11.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_XV_Adaptor "[VO_XV] Использую Xv Адаптер #%d (%s)\n"
//tv.c
#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Неизвестный параметр norm, устанавливается %s.\n"
diff --git a/help/help_mp-sk.h b/help/help_mp-sk.h
index da5a980034..e09e21201a 100644
--- a/help/help_mp-sk.h
+++ b/help/help_mp-sk.h
@@ -158,7 +158,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupujem od pokusu o spracovanie playlistu %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
@@ -506,7 +505,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemôžem otvoriť z LAN: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s (%s)\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
diff --git a/help/help_mp-sv.h b/help/help_mp-sv.h
index ef0f2d7fbe..31faeccfc2 100644
--- a/help/help_mp-sv.h
+++ b/help/help_mp-sv.h
@@ -156,7 +156,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n"
@@ -441,7 +440,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna från LAN: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lässtöd.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Det är %d titlar på denna DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkänt DVD-titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Der är %d kapitel på denna DVD-titel.\n"
diff --git a/help/help_mp-tr.h b/help/help_mp-tr.h
index 1e9bbb60fe..d131573503 100644
--- a/help/help_mp-tr.h
+++ b/help/help_mp-tr.h
@@ -603,7 +603,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Üzgünüm, bu dosya biçimi desteklenmiyor ===========\n"\
"=== Dosya bir AVI,ASF veya MPEG yayın biçimi ise, lütfen geliştiricilere bildiriniz. ===\n"
#define MSGTR_SettingProcessPriority "İşlem önceliği ayarlanıyor: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X boyut:%dx%d fps:%5.2f ftime:=%6.4f\n"
+#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X boyut:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Cannot initialize muxer."
#define MSGTR_MissingVideoStream "Video yayını bulunamadı!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ses yayını bulunamadı... -> ses yok\n"
diff --git a/help/help_mp-uk.h b/help/help_mp-uk.h
index 65be48a3f9..d19cc9c69b 100644
--- a/help/help_mp-uk.h
+++ b/help/help_mp-uk.h
@@ -215,7 +215,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Помилка відкриття з мережі: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не має вкомпільованої підтримки SMB\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не зміг відкрити DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не зміг відкрити DVD: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Є %d доріжок з титрами на цьому DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Неприпустимий номер доріжки титрів на DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Є %d розділів на цій доріжці з DVD титрами.\n"
diff --git a/help/help_mp-zh_CN.h b/help/help_mp-zh_CN.h
index d471c893da..cc8e4669ea 100644
--- a/help/help_mp-zh_CN.h
+++ b/help/help_mp-zh_CN.h
@@ -1,4 +1,4 @@
-//Synced with help_mp-en.h r26067 (MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel)
+// Synced with help_mp-en.h r26863 (MSGTR_EdlOutOfMem)
// Reminder of hard terms which need better/final solution later:
// (file links to be updated later if available!);
// NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor;
@@ -37,7 +37,7 @@ static char help_text[]=
" -playlist <文件> 指定播放列表文件\n"
" -vid x -aid y 选择播放视频流(x)和音频流(y)\n"
" -fps x -srate y 改变视频帧率为 x(fps),音频采样率为 y(Hz)\n"
-" -pp <质量> 启用后期处理过滤器/滤镜(详见于手册相关页面)\n"
+" -pp <质量> 启用后期处理过滤器(详见于手册相关页面)\n"
" -framedrop 启用丢帧(用于运行慢的机器)\n"
"\n"
"基本控制键: (完整列表见手册相关页面,也请查阅 input.conf)\n"
@@ -137,58 +137,58 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\
-" 这可能是我们的新代码中运行时 CPU-检测的一个错误...\n"\
+" 这可能是我们新的实时 CPU 侦测代码中的一个缺陷...\n"\
" 请阅读 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\
-" 这通常发生在现在你所运行之上的 CPU 不同于\n"\
-" 编译/优化时的 CPU 所造成的。\n"\
-" 证实它!\n"
+" 这通常是在你运行 MPlayer 的 CPU 与其\n"\
+" 编译/优化时所针对的 CPU 不同时发生。\n"\
+" 检查是否如此!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- 过度使用 CPU/FPU/RAM 导致 MPlayer 崩溃。\n"\
-" 使用 --enable-debug 重新编译 MPlayer 并用调试程序“gdb”反跟踪和\n"\
-" 反汇编。具体细节看 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
+"- 不合理使用 CPU/FPU/RAM 导致 MPlayer 崩溃。\n"\
+" 使用 --enable-debug 重新编译 MPlayer 并建立“gdb”反跟踪和\n"\
+" 反汇编输出。具体细节见 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer 崩溃了。这不应该发生。\n"\
-" 这可能是 MPlayer 代码中 _或者_ 你的驱动中 _或者_ 你的 gcc 版本中的一个\n"\
-" 错误。如你觉得这是 MPlayer 的错误,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
-" 并遵循上面的步骤报告错误。除非你在报告一个可能的错误时候提供我们\n"\
-" 所需要的信息, 否则我们不能也不会帮助你。\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "正在装载配置文件 '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "加载协议的相关配置集‘%s’\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "加载扩展组件的相关配置集‘%s’\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 添加字幕文件 (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件 (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打开写入文件 [%s] 失败!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "命令行: "
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打开 %s 失败: %s (此文件应该能被用户读取。)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC 初始化错误在 ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "试图添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的系统启动脚本。\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC 初始化错误在 ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+" 这可能是 MPlayer 或者 你的驱动中 或者 你的 gcc 版本中的一个缺陷。\n"\
+" 如你觉得这是 MPlayer 的问题,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
+" 并遵循其中的指示去做。除非你在报告一个潜在的缺陷时候提供我们\n"\
+" 所需要的信息,否则我们不能也不会帮助你。\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "正在加载配置 '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "加载协议相关的配置集‘%s’\n"
+#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "加载扩展组件相关的配置集‘%s’\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕:添加字幕文件(%d):%s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕:移除字幕文件(%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "以写入方式打开文件 [%s] 失败!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "命令行:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打开 %s 失败:%s(用户应当有权限读取该设备。)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "ioctl (rtc_irqp_set %lu) 中出现 Linux RTC 初始化错误:%s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "尝试添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的系统启动脚本中。\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl (rtc_pie_on) 中出现 Linux RTC 初始化错误:%s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 计时。\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer 不能使用选项 -idle。\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "菜单已初始化: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "菜单已初始化:%s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "菜单初始化失败。\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被调用两次!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法转储此流 - 没有可用的文件描述符。\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告:getch2_init 被两次调用!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法导出该数据流 - 没有可用的文件描述符。\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜单 %s 打开 libmenu 视频过滤器。\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预启动错误!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 读取错误: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 向下溢出!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件为空?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件: 高亮事件损坏\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件: 高亮隐藏\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件: 静止帧: %d秒\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件: Nav停止\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件: Nav无操作\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改变: 物理: %d/%d/%d 逻辑: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件: Nav 音频流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件: Nav VTS 改变\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件: Nav Cell 改变\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件: Nav SPU CLUT 改变\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件: Nav 搜寻完成\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预初始化错误!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 读取错误:%s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告!Softsleep 数值下溢!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件为空?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件:重要事件损坏\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件:%s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件:重要事件隐藏\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件:静止帧:%d 秒\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件:Nav 停止\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件:Nav 无操作\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件:Nav SPU 数据流切换:物理位置:%d/%d/%d 逻辑位置:%d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件:Nav SPU 数据流切换:物理位置:%d 逻辑位置:%d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件:Nav 音频流切换:物理位置:%d 逻辑位置:%d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件:Nav VTS 切换\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件:Nav Cell 切换\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件:Nav SPU CLUT 切换\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件:Nav 定位完成\n"
#define MSGTR_MenuCall "菜单调用\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持 EDL 数据。\n"
@@ -1290,6 +1290,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "操纵杆: 警告初始事件, 失去了和驱动的同步。\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "操作杆警告未知事件类型%d\n"
+// appleir.c
+
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "在设备 %s 上初始化 Apple IR\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "在设备 %s 上侦测到 Apple IR\n"
+#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "无法打开 Apple IR 设备:%s\n"
+
// input.c
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "命令文件描述符太多, 不能注册文件描述符 %d。\n"
@@ -1700,6 +1706,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] 你的 mga_vid 驱动版本与 MPlayer 的版本不兼容!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] 打不开: %s\n"
#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 原分辨率至少有一维大于 1023x1023。请用软件或用 -lavdopts lowres=1 重新缩放\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] mga_vid 驱动的版本号(%u)与 MPlayer 编译时植入的不符(%u)\n"
// libvo/vesa_lvo.c
@@ -1948,6 +1955,7 @@ static char help_text[]=
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] 请参见 'mplayer -vo help' 找其它 (非-xv) 视频输出驱动。\n"\
"[VO_XV] 试试 -vo x11.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_XV_Adaptor "[VO_XV] 使用 Xv 转换器 #%d(%s)\n"
// loader/ldt_keeper.c
@@ -2028,7 +2036,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打开字体出错: %s, %d\n"
// ass_fontconfig.c
-#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: 选中的字体家族不是要求的: '%s' != '%s'\n"
+#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig:所选字体不是所要求使用的:'%s' != '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字体家族: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字体: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用 'Arial' 字体家族: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
@@ -2059,7 +2067,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告! 事件高度(height) 已改变! \n"
// ass_font.c
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] 字形 0x%X 未找到, 重新选择字体 (%s, %d, %d)\n"
+#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] 字形 0x%X 未找到,为 (%s, %d, %d) 选择另一种字体\n"
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] 字形 0x%X 未在字体中找到 (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] 打开内存字体出错: %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] 字体缺少字符映射表\n"
diff --git a/help/help_mp-zh_TW.h b/help/help_mp-zh_TW.h
index 4ef549898e..5ae59cfce5 100644
--- a/help/help_mp-zh_TW.h
+++ b/help/help_mp-zh_TW.h
@@ -162,7 +162,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MenuInitFailed "菜單初始化失敗。\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被調用兩次!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "無法轉儲此流 - 没有可用的文件描述符。\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "回退到試着解析播放列表 %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜單 %s 打開 libmenu 視頻過濾器。\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音頻過濾器鏈預啟動錯誤!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 讀取錯誤: %s\n"
@@ -522,7 +521,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "打不開局域網内的: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有編譯成支持 SMB 的讀取。\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "打不開 DVD 設備: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "打不開 DVD 設備: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "不能以寫方式打開DVD設備, 改變DVD速度需要寫方式。\n"
@@ -1189,8 +1188,6 @@ static char help_text[]=
"[AO_ALSA] device=<device-name>\n"\
"[AO_ALSA] 設置設備 (change , to . and : to =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d 聲道不被支持。\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotReadAlsaConfiguration "[AO_ALSA] 不能讀取 ALSA 配置: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotCopyConfiguration "[AO_ALSA] 不能拷貝配置: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] 打開 nonblock-模式 失敗, 試着打開 block-模式。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] 回放打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] 錯誤設置 block-模式 %s。\n"
@@ -1955,7 +1952,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] 開始捕獲。\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] 清空緩衝失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] 調用 stream_enable_cache 失敗: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] 未知驅動號: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] 未知驅動名: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] 使用 V4Lv2 廣播接口。\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] 使用 V4Lv1 廣播接口。\n"
@@ -2018,7 +2014,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] 空事件!\n"
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] 達到了字形最大值: 事件 %d, 開始 = %llu, 時長 = %llu\n 文本 = %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告! 事件高度(height) 已改變! \n"
-#define MSGTR_LIBASS_TooManySimultaneousEvents "[ass] 過多同時的事件!\n"
// ass_font.c
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] 字形 0x%X 未找到, 重新選擇字體 (%s, %d, %d)\n"