aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/man/en/mplayer.118
-rw-r--r--DOCS/man/fr/mplayer.171
-rw-r--r--DOCS/man/hu/mplayer.129
-rw-r--r--DOCS/man/ru/mplayer.123
-rw-r--r--DOCS/man/zh_CN/mplayer.1116
-rw-r--r--DOCS/tech/codecs-in.html52
-rw-r--r--DOCS/tech/svn-howto.txt4
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/faq.xml362
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/ports.xml99
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/radio.xml36
10 files changed, 488 insertions, 322 deletions
diff --git a/DOCS/man/en/mplayer.1 b/DOCS/man/en/mplayer.1
index a518775ae2..3f250fced5 100644
--- a/DOCS/man/en/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/en/mplayer.1
@@ -904,6 +904,7 @@ i.e.\& using the shell.
MPlayer uses this command without any checking, it is your responsibility
to ensure it does not cause security problems (e.g.\& make sure to use full
paths if "." is in your path like on Windows).
+It also only works when playing video (i.e. not with \-novideo but works with \-vo null).
.sp 1
This can be "misused" to disable screensavers that do not support the proper
X API (also see \-stop\-xscreensaver).
@@ -2836,6 +2837,18 @@ Playing a file with \-v will show a list of available devices.
.PD 1
.
.TP
+.B dart (OS/2 only)
+OS/2 DART audio output driver
+.PD 0
+.RSs
+.IPs (no)share
+Open DART in shareable or exclusive mode.
+.IPs bufsize=<size>
+Set buffer size to <size> in samples (default: 2048).
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B dxr2 (also see \-dxr2) (DXR2 only)
Creative DXR2 specific output driver
.
@@ -3433,13 +3446,14 @@ For positive values, apply a sharpening algorithm to the video,
for negative values a blurring algorithm (default: 0).
.IPs denoise=<0\-1>
Apply a noise reduction algorithm to the video (default: 0, no noise reduction).
-.IPs deint=<0\-3>
+.IPs deint=<0\-4>
Chooses the deinterlacer (default: 0).
+All modes > 0 respect \-field\-dominance.
.RSss
.IPs 0
No deinterlacing.
.IPs 1
-Show only one field, similar to \-vf field.
+Show only first field, similar to \-vf field.
.IPs 2
Bob deinterlacing (current fallback for advanced deinterlacers).
.IPs 3
diff --git a/DOCS/man/fr/mplayer.1 b/DOCS/man/fr/mplayer.1
index 6cd246408d..d042125311 100644
--- a/DOCS/man/fr/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/fr/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with r28415
+.\" synced with r28807
.\" Encoding: iso-8859-1
.\" MPlayer (C) 2000-2009 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
@@ -300,7 +300,7 @@ Amorce/arrte la capture d'cran.
Affiche le nom de fichier dans l'OSD.
.IPs "! and @"
Saute au dbut du chapitre prcdent/suivant.
-.IPs "D (\-vo xvmc, \-vf yadif et \-vf kerndeint uniquement)"
+.IPs "D (\-vo xvmc, \-vo vdpau, \-vf yadif et \-vf kerndeint uniquement)"
Active/dsactive le dsentrelacement.
.IPs "A"
Bascule entre les angles disponibles du DVD.
@@ -764,9 +764,9 @@ Cela est particulirement utile sur les terminaux lents ou endommags qui ne
grent pas les retours chariot (c--d \\r).
.
.TP
-.B \-priority <prio> (Windows uniquement)
+.B \-priority <prio> (Windows et OS/2 uniquement)
Dfinit le niveau de priorit de MPlayer suivant les priorits prdfinies
-disponibles sous Windows.
+disponibles sous Windows et OS/2.
Valeurs possibles de <prio>\ :
.RSs
idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
@@ -946,6 +946,7 @@ MPlayer utilise cette commande sans aucune sorte de vrification, il est
donc de votre responsablit qu'elle ne pose pas de problme de scurit
(c--d que vous devriez spcifier le chemin absolu, surtout si "." est dans
le chemin de recherche $PATH, comme c'est le cas sous Windows).
+Cela fonctionne aussi lors de la lecture d'une vido (c--d. que a ne fonctionne pas avec \-novideo alors que a fonctionne avec \-vo null).
.sp 1
Ceci peut tre "dtourn" pour dsactiver un conomiseur d'cran ne grant par
l'API de X prvu cet effet (voir aussi \-stop\-xscreensaver).
@@ -2980,7 +2981,7 @@ Choisit explicitement le priphrique audio utiliser (par dfaut\ :
pilote de sortie audio waveout natif de Windows
.
.TP
-.B dsound (Windows only)
+.B dsound (Windows uniquement)
pilote de sortie audio DirectX DirectSound
.PD 0
.RSs
@@ -2992,6 +2993,18 @@ disponibles.
.PD 1
.
.TP
+.B dart (OS/2 uniquement)
+pilote de sortie audio DART pour OS/2
+.PD 0
+.RSs
+.IPs (no)share
+Ouvre DART en mode partag (share) ou exclusif.
+.IPs bufsize=<taille>
+Fixe la taille du tampon <taille> chantillons (par dfaut\ : 2048).
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B dxr2 (also see \-dxr2) (DXR2 uniquement)
pilote de sortie de la Crative DXR2
.
@@ -3612,6 +3625,42 @@ Slectionnne le pilote utiliser comme source pour l'incrustation dans X11.
.PD 1
.
.TP
+.B vdpau (avec \-vc ffmpeg12vdpau, ffwmv3vdpau, ffvc1vdpau ou ffh264vdpau)
+Sortie vido utilisant VDPAU pour dcoder les vidos matriellement.
+Gre aussi l'affichage de vidos dcodes en logiciel.
+.PD 0
+.RSs
+.IPs sharpen=<\-1\-1>
+Pour des valeurs positives, applique la vido un filtre d'affinage,
+pour des valeurs ngatives, applique la vido un filtre de flou (par
+dfaut\ : 0)
+.IPs denoise=<0\-1>
+Applique la vido un filtre de rduction de bruit (par dfaut\ : 0, pas de
+rduction de bruit)
+.IPs deint=<0\-4>
+Slectionne un dsentrelaceur (par dfaut\ : 0)
+Tous les modes > 0 respectent \-field\-dominance.
+.RSss
+.IPs 0
+pas de dsentrelacement
+.IPs 1
+Affiche uniquement le premier champ, comme le filtre \-vf field.
+.IPs 2
+dsentrelaceur bob (solution de secours pour les dsentrelaceurs avancs).
+.IPs 3
+Dsentrelaceur adaptation de mouvement temporel (ne fonctionne pas encore).
+C'est le comportement par dfaut si "D" est utilis pour activer le
+dsentrelacement.
+.IPs 4
+Dsentrelaceur adaptation de mouvement temporel avec interpolation spatiale guid par les bords (ne fonctionne pas encore).
+.RE
+.IPs pullup
+Essaye d'appliquer un filtre tlcin inverse.
+Ncessite un filtre de dsentrelacement temporel.
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B xvmc (X11 avec \-vc ffmpeg12mc uniquement)
Ce pilote emploie l'extension XvMC (X Video Motion Compensation) de
XFree86 4.x pour acclrer les lectures de mdias MPEG-1/\:2 et VCR2.
@@ -4616,7 +4665,7 @@ Dsactive la compensation automatique du rapport hauteur/\:largeur.
.B \-field\-dominance <\-1\-1>
Dfini le premier champ du contenu entrelac.
Utile pour les d-entrelaceurs qui doublent le nombre d'images par seconde
-\-vf tfields=1, \-vf yadif=1 et \-vo xvmc:bobdeint.
+\-vf tfields=1, \-vf yadif=1, \-vo vdpau:deint et \-vo xvmc:bobdeint.
.PD 0
.RSs
.IPs \-1
@@ -5767,6 +5816,14 @@ Changer la vitesse de lecture affectera le ton, en laissant le tempo 1.2x.
.RE
.PD 1
.
+TP
+.B "stats\ \ "
+Collecte et affiche des statistiques propos des flux audio, le volume en
+particulier.
+Ces statistiques sont vous tre utiliss pour aider l'ajustement du volume
+sans saturation.
+Les volumes sont affichs en dB et sont compatibles avec le filtre audio volume.
+.
.
.
.SH "FILTRES VIDO"
@@ -6948,7 +7005,7 @@ Suivant la source MPEG, il est inutile de tenir compte de ce conseil, tant
que vous ne voyez pas une multitude d'avertissements "Bottom-first field".
Sans options il fait un telecine inverse normal, et devrait tre utilis avec
mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001.
-Quand ce filtre est utilis avec mplayer, cela produira un dbit impair
+Quand ce filtre est utilis avec MPlayer, cela produira un dbit impair
pendant la lecture, mais il sera gnralement meilleur qu'en utilisant
pp=lb ou pas de dsentrelacement du tout.
Les options multiples doivent tre spares par /.
diff --git a/DOCS/man/hu/mplayer.1 b/DOCS/man/hu/mplayer.1
index 96cbb0af8c..f0185ad174 100644
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r28736
+.\" Synced with r28807
.\" MPlayer (C) 2000-2009 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun s Jonas Jermann kszti/ksztette
.\" Karbantart: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" Nv
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2009. 02. 27." "MPlayer Project" "A film lejtsz"
+.TH MPlayer 1 "2009. 03. 05." "MPlayer Project" "A film lejtsz"
.
.SH NV
mplayer \- film lejtsz
@@ -905,6 +905,7 @@ segtsgvel - pl.\& shell hasznlat.
Az MPlayer ezt a parancsot ellenrzs nlkl hasznlja, a te felelssged,
hogy ne okozzon biztonsgi problmt (pl.\& gyzdj meg rla, hogy teljes elrsi
utakat hasznlsz, ha a "." benne van az elrsi utadban, mint Windows alatt).
+Csak vide lejtszs kzben mkdik (pl. a \-novideo kapcsolval nem, de \-vo null mellett igen).
.sp 1
Ezt "ki lehet hasznlni" az olyan kpernyvd letiltshoz, amely nem
tmogatja ehhez a megfelel X API-kat (lsd mg \-stop\-xscreensaver).
@@ -2849,6 +2850,18 @@ Egy fjl \-v kapcsolval trtn lejtszsval kilistzza az elrhet eszkzket
.PD 1
.
.TP
+.B dart (csak OS/2)
+OS/2 DART audi kimeneti vezrl
+.PD 0
+.RSs
+.IPs (no)share
+A DART-ot megoszthat vagy exkluzv mdban nyitja meg.
+.IPs bufsize=<mret>
+A buffer mrett <mret> szm mintra lltja (alaprtelmezett: 2048).
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B dxr2 (lsd mg \-dxr2) (csak DXR2)
Specilis Creative DXR2 kimeneti vezrl
.
@@ -3446,20 +3459,24 @@ Pozitv rtkekkel egy lest algoritmust alkalmaz a videra,
negatv rtkekkel pedig elmosst (alaprtelmezett: 0).
.IPs denoise=<0\-1>
Egy zajcskkent algoritmust alkalmaz a videra (alaprtelmezett: 0, nincs zajcskkents).
-.IPs deint=<0\-3>
+.IPs deint=<0\-4>
Kivlasztja a deinterlacer-t (alaprtelmezett: 0).
+Minden md > 0 figyelembe veszi a \-field\-dominance kapcsolt.
.RSss
.IPs 0
Nincs deinterlace.
.IPs 1
-Bob deinterlace (jelenleg visszalp a fejlettebb deinterlacer-ekre).
+Csak az els mezt mutatja, hasonl a \-vf field kapcsolhoz.
.IPs 2
-Mozgs adaptv idbeli deinterlace (mg nem mkdik).
+Bob deinterlace (jelenleg erre lp vissz a fejlettebb deinterlacer-ekrl).
.IPs 3
+Mozgs adaptv idbeli deinterlace (mg nem mkdik).
+Ez az alaprtelmezett, ha a "D" gombbal engedlyezhet a deinterlacing.
+.IPs 4
Mozgs adaptv idbeli deinterlace l-vezrelt trbeli interpolcival (mg nem mkdik).
.RE
.IPs pullup
-Inverz telecine-t prbl alkalmazni, deinterlace kell hozz.
+Inverz telecine-t prbl alkalmazni, idbeli deinterlace kell hozz.
.RE
.PD 1
.
diff --git a/DOCS/man/ru/mplayer.1 b/DOCS/man/ru/mplayer.1
index 2dd051e01a..bc062259b8 100644
--- a/DOCS/man/ru/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/ru/mplayer.1
@@ -2,7 +2,7 @@
.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Translated by Vladimir Voroshilov <voroshil@gmail.com>
.\" Encoding: koi8-r
-.\" synced with r28745
+.\" synced with r28807
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\"
@@ -33,7 +33,7 @@
.\"
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2009-02-15" " MPlayer" " "
+.TH MPlayer 1 "2009-03-02" " MPlayer" " "
.
.SH
mplayer \-
@@ -863,6 +863,8 @@ MPlayer \- , ţ
( , ,
, "." ,
, Windows).
+ (..
+\-vo null, \-novideo).
.sp 1
""
, X API (
@@ -2805,6 +2807,18 @@ OSD ( : ^[[A\\r^[[K).
.PD 1
.
.TP
+.B dart ( OS/2)
+ OS/2 DART
+.PD 0
+.RSs
+.IPs (no)share
+ DART .
+.IPs bufsize=<>
+ <> ( : 2048).
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B dxr2 ( \-dxr2) ( DXR2)
Creative DXR2
.
@@ -3413,13 +3427,14 @@ XResetScreenSaver API, , \-heartbeat\-cmd
.IPs denoise=<0\-1>
( : 0,
).
-.IPs deint=<0\-3>
+.IPs deint=<0\-4>
( : 0).
+ > 0 \-field\-dominance.
.RSss
.IPs 0
.
.IPs 1
- , \-vf field.
+ , \-vf field.
.IPs 2
Bob (
).
diff --git a/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1 b/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
index 4678153035..faea37c0e1 100644
--- a/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" sync with en/mplayer.1 r28576
+.\" sync with en/mplayer.1 r28745
.\" Encoding: UTF-8
.\" Reminder of hard terms which need better/final solution later:
.\" /capture; playtree in parent list; colorkey; retrace; desync; downmix;
@@ -288,7 +288,7 @@ MPlayer 有个完全可配置的, 命令驱动的控制层,
用 OSD 显示文件名。
.IPs "! 和 @"
寻到前一章节/后一章节的开始处。
-.IPs "D(仅用于\-vo xvmc, \-vf yadif, \-vf kerndeint)"
+.IPs "D(仅用于\-vo xvmc, \-vo vdpau,\-vf yadif, \-vf kerndeint)"
激活/禁用解隔行扫描过滤器。
.IPs "A"
在可用的 DVD 视角间循环切换。
@@ -3201,6 +3201,38 @@ Supported by the gl, gl2, x11, and xv video output drivers.
.PD 1
.
.TP
+.B vdpau(与 \-vc ffmpeg12vdpau,ffwmv3vdpau,ffvc1vdpau 或 ffh264vdpau 一同使用)
+使用 VDPAU 硬件解码视频的视频输出方式。
+同时支持显示软件解码的视频。
+.PD 0
+.RSs
+.IPs sharpen=<\-1\-1>
+使用正数值时,将锐化算法应用于视频画面,
+使用负数值时,则应用模糊算法(默认值:0)。
+.IPs denoise=<0\-1>
+将一种消除噪点的算法应用于视频画面(默认值:0,不消除噪点)。
+.IPs deint=<0\-3>
+选择反隔行扫描模式的算法(默认值:0)。
+.RSss
+.IPs 0
+不反隔行扫描。
+.IPs 1
+只显示一个隔行扫描域,与 \-vf field 作用相类似。
+.IPs 2
+跳跃式反隔行扫描(当前高级反隔行扫描算法的退化形式)。
+.IPs 3
+适应运动画面的瞬间反隔行扫描(还未实现)。
+这是当“D”用于开启反隔行扫描时的默认值。
+.IPs 4
+采用边缘导向空间插值算法的适应运动画面的瞬间反隔行扫描
+(还未实现)。
+.RE
+.IPs pullup
+尝试应用反电视电影模式,需要瞬间反隔行扫描。
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B xvmc (仅用于 X11 的 \-vc ffmpeg12mc)
视频输出驱动使用 XFree86 4.x 的 XvMC(X 视频运动补偿) 扩展
以加速 MPEG-1/2 和 VCR2 的解码。
@@ -4090,8 +4122,8 @@ mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo tga
.TP
.B "\-field\-dominance <\-1\-1>"
设置隔行扫描内容的第一个域。
-对于那些使帧速加倍的去隔行扫描器来说那很有用:\-vf tfields=1, \-vf yadif=1
-和 \-vo xvmc:bobdeint。
+对于那些使帧速加倍的去隔行扫描器来说那很有用:\-vf tfields=1,\-vf yadif=1,
+\-vo vdpau:deint 和 \-vo xvmc:bobdeint。
.PD 0
.RSs
.IPs \-1
@@ -5111,6 +5143,12 @@ unsigned long long counter /*用于保持同步, 更新每次
.RE
.PD 1
.
+.TP
+.B "stats\ \ "
+收集并打印音频流的统计信息,尤其是音量信息。
+这些统计信息特别用于帮助在避免卡片时调节音量。
+音量以 dB 为单位打印并与用于音量的音频过滤器兼容。
+.
.
.
.SH "视频滤镜"
@@ -5929,7 +5967,7 @@ depth 值越大将去除越是更多地去除越是低频率的部分的噪音
只适用于MEncoder。
softskip将编码中跳过(丢弃)帧的步骤从滤镜链之前移至滤镜链中的某个
位置。
-这使那些需要读取所有帧的滤镜(反电视图像模式、反瞬时噪声等等)能正
+这使那些需要读取所有帧的滤镜(反电视电影模式、反瞬时噪声等等)能正
常工作。
应被放置在那些需要读取所有帧的滤镜之后,而在这些滤镜后的任何大量消
耗CPU的滤镜之前。
@@ -6074,14 +6112,14 @@ Donald Graft的自适应内核级反隔行扫描滤镜。
.
.TP
.B detc[=var1=value1:var2=value2:...]
-尝试逆转‘电视图像模式’处理操作以还原一个电影帧率下的纯净、非
+尝试逆转‘电视电影模式’处理操作以还原一个电影帧率下的纯净、非
隔行扫描的视频流。
-这是第一个也是最基本的一个添加到MPlayer/\:MEncoder中的反电视图像模式
+这是第一个也是最基本的一个添加到MPlayer/\:MEncoder中的反电视电影模式
滤镜。
-其工作方式是锁定电视图像模式中的3:2画面特征,然后尽可能长地跟踪这个特
+其工作方式是锁定电视电影模式中的3:2画面特征,然后尽可能长地跟踪这个特
征。
-这使它适合完全电视图像模式化的来源,即使在有一定噪声的情况下亦是如此,
-但不适用于复杂的后期电视图像模式的图像的编辑。
+这使它适合完全电视电影模式化的来源,即使在有一定噪声的情况下亦是如此,
+但不适用于复杂的后期电视电影模式的图像的编辑。
这个滤镜的开发已不再继续,因为ivtc、pullup、和filmdint在大多数应用中效
果更好。
以下参数(参见下面的句法解释)可用于控制detc的行为:
@@ -6091,7 +6129,7 @@ Donald Graft的自适应内核级反隔行扫描滤镜。
.RSss
0:不丢弃帧以保证输出帧率恒定(默认方式)。
.br
-1:当最近5个帧没有丢弃或不是电视图像模式时则一定丢弃一个帧。
+1:当最近5个帧没有丢弃或不是电视电影模式时则一定丢弃一个帧。
.br
2:总保证输入输出帧率比正好为5:4。
.br
@@ -6103,12 +6141,12 @@ Donald Graft的自适应内核级反隔行扫描滤镜。
.RSss
0:固定特征,初始帧代号由<fr>中所指定。
.br
-1:积极搜寻电视图像模式特征(默认值)
+1:积极搜寻电视电影模式特征(默认值)
.REss
.IPs "<fr>\ "
设定帧序列中初始帧的代号。
0\-2是三个纯逐行扫描的帧;3和4是两个隔行扫描的帧。
-默认值\-1表示‘初始帧不在电视图像模式的序列中’。
+默认值\-1表示‘初始帧不在电视电影模式的序列中’。
这里指定的代号是影片开始前假想的那个前一帧的类型。
.IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>"
用于某些模式下的阈值。
@@ -6116,9 +6154,9 @@ Donald Graft的自适应内核级反隔行扫描滤镜。
.
.TP
.B ivtc[=1]
-实验性的‘无状态’逆转电视图像模式滤镜。
+实验性的‘无状态’逆转电视电影模式滤镜。
ivtc并不像detc滤镜那样尝试锁定一个特征,而是对于每一帧独立地决策。
-这对于那些在应用电视图像模式后经历较多编辑的来源相对而言具有很好的效
+这对于那些在应用电视电影模式后经历较多编辑的来源相对而言具有很好的效
果,但相应地它相对不能容忍有噪声的输入,比如电视上捕捉来的视频。
可选参数(ivtc=1)对应于detc滤镜的dr=1选项,并且应当用于MEncoder中而不
能用于MPlayer。
@@ -6128,7 +6166,7 @@ ivtc的进一步开发已停止,因为pullup和filmdint滤镜显得相对精
.
.TP
.B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]
-第三代反pulldown(逆转电视图像模式)滤镜,能够处理混合型硬性电视图像模式的,
+第三代反pulldown(逆转电视电影模式)滤镜,能够处理混合型硬性电视电影模式的,
24000/1001帧率逐行扫描的,以及30000/1001帧率逐行扫描的内容。
pullup滤镜的设计原则是通过在决策中利用将来的内容环境,以求得比detc或
ivtc更稳定。
@@ -6166,8 +6204,8 @@ ivtc更稳定。
.
.TP
.B filmdint[=options]
-逆转电视图像模式滤镜,与上面的pullup滤镜相似。
-它被设计成用于处理任意下拉特征,包括混合型软性和硬性的电视图像模式,
+逆转电视电影模式滤镜,与上面的pullup滤镜相似。
+它被设计成用于处理任意下拉特征,包括混合型软性和硬性的电视电影模式,
以及提供对于那些会慢于或快于其在电视上的原始帧率的影片的有限支持。
只有亮度平面用以寻找帧分开的位置。
如果一个扫描场没有匹配上特征,则就使用简单的线性估计方式解除其
@@ -6176,14 +6214,14 @@ ivtc更稳定。
MPEG-2解码器设置的扫描场标志。
根据来源MPEG的不同,你可能不需采纳这个建议,只要你不看到许多“下半场先
扫描”的警告。
-不设选项时,它只是做普通的逆转电视图像模式处理,并且应当与
+不设选项时,它只是做普通的逆转电视电影模式处理,并且应当与
mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001一同使用。
当这个滤镜用于 MPlayer 时,它将导致播放时帧速率不匀衡,但在通常情况下比
-使用pp=lb或不进行解除隔行扫描操作要好。
+使用pp=lb或不进行反隔行扫描操作要好。
多个选项可以使用/.分隔开指定。
.RSs
.IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y>
-就像crop滤镜一样,但更快而且能用于混合型硬性和软性电视图像模式的内容,
+就像crop滤镜一样,但更快而且能用于混合型硬性和软性电视电影模式的内容,
以及y不用4的倍数的情形。
如果x或y的设置将需要从色度平面中切除部分像素时,切除区域将延伸。
这通常意味着x和y必须是偶数。
@@ -6203,7 +6241,7 @@ ifps/\:ofps的比率应当与\-fps/\-ofps的比率相匹配。
n值较大时能提高滤镜的运行速度但牺牲了精确性。
默认值是n=3。
如果n是奇数,MPEG的REPEAT_FIRST_FIELD标志位已标记的帧后紧跟的一帧将被
-认作是逐行扫描的,于是滤镜将不在处理软性电视图像模式的MPEG-2内容上花任
+认作是逐行扫描的,于是滤镜将不在处理软性电视电影模式的MPEG-2内容上花任
何时间了。
如果MMX2或3DNow!可用,那么这就是该标志位的唯一作用。
在没有MMX2和3DNow!的情况下,如果n=0或1,那么将使用与n=2或3的时候同样的
@@ -6216,9 +6254,9 @@ n值较大时能提高滤镜的运行速度但牺牲了精确性。
如果n是非零值,则打印出用于每个帧的具体测量标准。
适用于程序调试。
.IPs dint_thres=<n>
-解除隔行扫描的阈值。
+反隔行扫描的阈值。
用于解除未匹配任何特征的帧的隔行扫描结构的过程中。
-阈值大意味着较少的帧经过解除隔行扫描处理,要完全关闭解除隔行扫描处理则
+阈值大意味着较少的帧经过反隔行扫描处理,要完全关闭反隔行扫描处理则
使用n=256。
默认值为n=8。
.IPs comb_thres=<n>
@@ -6233,15 +6271,15 @@ n值较大时能提高滤镜的运行速度但牺牲了精确性。
.
.TP
.B softpulldown
-这个滤镜只能用于MEncoder并且依赖于用于软性3:2下拉(软性电视图像模式)的
+这个滤镜只能用于MEncoder并且依赖于用于软性3:2下拉(软性电视电影模式)的
MPEG-2标志位。
如果你想对半软性电视模式的影片使用ivtc或detc滤镜,那么将该滤镜插入到它们之前
能使他们更稳定。
.
.TP
.B divtc[=options]
-逆转隔行扫描视频的电视图像模式。
-如果3:2下拉电视图像模式的视频丢失了其中的一个扫描场,或在解除隔行扫描时使用了
+逆转隔行扫描视频的电视电影模式。
+如果3:2下拉电视电影模式的视频丢失了其中的一个扫描场,或在反隔行扫描时使用了
保留一个扫描场而插值计算另一个的方法,那么输出的是一个晃动的视频,其中的每四
个帧后有一个是重复的帧。
该滤镜目的是找到并丢弃这些重复的帧,并还原原来的影片帧率。
@@ -6273,7 +6311,7 @@ CPU的运算能力。
.IPs file=<filename>
设置第二阶段使用的日志的文件名(默认值:“framediff.log”)。
.IPs threshold=<value>
-设置滤镜认为某个特征是电视图像模式特征时,该特征所必须达到的最小强度(默认
+设置滤镜认为某个特征是电视电影模式特征时,该特征所必须达到的最小强度(默认
值:0.5)。
这用于避免从视频中很暗或很静止的部分里错误地识别出一些特征。
.IPs window=<numframes>
@@ -6283,7 +6321,7 @@ CPU的运算能力。
该选项只对一阶段模式有作用。
当前,二阶段模式使用固定的察看范围,该范围包含了过去和将来输入的帧。
.IPs phase=0|1|2|3|4
-设置一阶段模式中电视图像模式的初始相位(默认值:0)。
+设置一阶段模式中电视电影模式的初始相位(默认值:0)。
二阶段模式能读取将来输入的帧,所以它能够在一开始就使用正确的相位值,但
一阶段模式只能靠猜测。
当它找到正常的相位时它能跟上这个相位,但该选项能用来开始时可能出现的抖动。
@@ -6348,12 +6386,12 @@ CPU的运算能力。
.
.TP
.B telecine[=start]
-应用3:2‘电视图像模式’处理以使帧率增加20%。
+应用3:2‘电视电影模式’处理以使帧率增加20%。
该选项极可能无法用于MPlayer,但它可以以'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps
30000/1001 \-vf telecine'形式使用。
其中的两个fps选项都是必需的!
(如果它们不正确,就无法A/V同步。)
-可选的start参数告诉滤镜从电视图像模式特征中的哪里开始执行(0\-3)。
+可选的start参数告诉滤镜从电视电影模式特征中的哪里开始执行(0\-3)。
.
.TP
.B tinterlace[=mode]
@@ -6409,7 +6447,7 @@ CPU的运算能力。
.
.TP
.B yadif=[mode[:field_dominance]]
-又一个解除隔行扫描的滤镜
+又一个反隔行扫描的滤镜
.PD 0
.RSs
.IPs <mode>
@@ -6431,7 +6469,7 @@ CPU的运算能力。
.
.TP
.B mcdeint=[mode[:parity[:qp]]]
-包含运动补偿的解除隔行扫描滤镜。
+包含运动补偿的反隔行扫描滤镜。
它要求每帧有一个扫描场作为输入并且必须与tfields=1或yadif=1/3或与之等
价的滤镜一起使用。
.PD 0
@@ -9791,7 +9829,7 @@ pes1与pes2是非常有问题的格式(没有打包头,没有填充),但
.
.TP
.B telecine
-启用3:2下拉软性电视图像化模式:流合并器将使视频流看上去像是以30000/1001fps编码
+启用3:2下拉软性电视电影化模式:流合并器将使视频流看上去像是以30000/1001fps编码
的。
只有当输出帧率为24000/1001fps时这个选项才对MPEG-2有效,如需要则使用\-ofps改变输
出帧率。
@@ -9799,15 +9837,15 @@ pes1与pes2是非常有问题的格式(没有打包头,没有填充),但
.
.TP
.B film2pal
-启用FILM和NTSC至PAL软性电视图像化模式:流合并器将使视频流看上去像是以25fps编码
+启用FILM和NTSC至PAL软性电视电影化模式:流合并器将使视频流看上去像是以25fps编码
的。
只有当输出帧率为24000/1001fps时这个选项才对MPEG-2有效,如需要则使用\-ofps改变输
出帧率。
其它的帧率与该选项不兼容。
.
.TP
-.B tele_src and tele_dest
-使用Donand Graft的DGPulldown代码启用任意电视图像化模式。
+.B tele_src 与 tele_dest
+使用Donand Graft的DGPulldown代码启用任意电视电影化模式。
你需要指定原始帧率和所期望的帧率;流合并器将使视频流看上去像是以所期望的帧率编码
的。
只有当输入的帧率比输出的帧率小,并且帧率的增加量 <= 1.5时,这个选项才对MPEG-2视
@@ -9818,8 +9856,8 @@ pes1与pes2是非常有问题的格式(没有打包头,没有填充),但
.RE
.PD 0
.RSs
-.IPs tele_src=25,tele_dest=30000/1001
-PAL至NTSC的电视图像化处理
+.IPs tele_src=25,tele_dest=30000/1001
+PAL至NTSC的电视电影化处理
.RE
.PD 1
.
diff --git a/DOCS/tech/codecs-in.html b/DOCS/tech/codecs-in.html
index f018063597..c4b29aa99c 100644
--- a/DOCS/tech/codecs-in.html
+++ b/DOCS/tech/codecs-in.html
@@ -3,12 +3,12 @@
<head>
<title>Codec Status Table - MPlayer - The Movie Player</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body text="#000000" link="#666666" vlink="#666666" alink="#666666">
<table width=750 border="0">
- <tr>
- <td align="right">
+ <tr>
+ <td align="right">
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Status of codecs support</b></p>
@@ -19,16 +19,16 @@
<p><a href="#vc">Video codecs</a><br><a href="#ac">Audio codecs</a><br></p>
</td>
</tr>
- <tr>
- <td align="center">
+ <tr>
+ <td align="center">
<b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><a name="vc">Video codecs:</a></font></b><br><br>
<table width="100%" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5">
- <tr>
+ <tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>Working video codecs</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">fourcc</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
@@ -36,7 +36,7 @@
<td align=center colspan=2><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">comments</font></b></td>
</tr>
<!-- %0 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%F</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -48,14 +48,14 @@
<tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>New / Untested codecs</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">fourcc</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td colspan=3 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">problem</font></b></td>
</tr>
<!-- %4 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%F</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -66,14 +66,14 @@
<tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>Codecs with problems</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">fourcc</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td colspan=3 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">problem</font></b></td>
</tr>
<!-- %2 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%F</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -84,14 +84,14 @@
<tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>Not yet working codecs:</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">fourcc</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td colspan=3 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">problem</font></b></td>
</tr>
<!-- %3 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%F</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -105,17 +105,17 @@
<table width="100%" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5">
- <tr>
+ <tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>Working audio codecs</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">format</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td align=center colspan=3><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">comments</font></b></td>
</tr>
<!-- %5 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%f</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -123,17 +123,17 @@
</tr>
<!-- %. -->
- <tr>
+ <tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>New / Untested codecs</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">format</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td colspan=3 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">problem</font></b></td>
</tr>
<!-- %9 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%f</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -141,17 +141,17 @@
</tr>
<!-- %. -->
- <tr>
+ <tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>Codecs with problems</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">format</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td colspan=3 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">problem</font></b></td>
</tr>
<!-- %7 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%f</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
@@ -159,17 +159,17 @@
</tr>
<!-- %. -->
- <tr>
+ <tr>
<td colspan=6 bgcolor="#CCCCCC"><b>Not yet working codecs</b></td>
</tr>
- <tr>
+ <tr>
<td width=150 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codec name</font></b></td>
<td width=70 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">format</font></b></td>
<td width=120 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">codecfile</font></b></td>
<td colspan=3 align=center><b><font color="#AAAAAA" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">problem</font></b></td>
</tr>
<!-- %8 -->
- <tr>
+ <tr>
<td align=center><b>%i</b></td>
<td align=center><b>%f</b></td>
<td align=center><b>%d</b></td>
diff --git a/DOCS/tech/svn-howto.txt b/DOCS/tech/svn-howto.txt
index ee93f9ed71..126e809ee4 100644
--- a/DOCS/tech/svn-howto.txt
+++ b/DOCS/tech/svn-howto.txt
@@ -36,8 +36,8 @@ I. BASICS:
0. Get Subversion:
- The MPlayer project server runs Subversion 1.4. For optimal compatibility
- you should use version 1.4 or later.
+ The MPlayer project server runs Subversion 1.5. For optimal compatibility
+ you should use version 1.5 or later.
1. Checking out the source tree:
diff --git a/DOCS/xml/fr/faq.xml b/DOCS/xml/fr/faq.xml
index e738f3a7e3..ca50d05a82 100644
--- a/DOCS/xml/fr/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/faq.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!--synced with r20876 -->
+<!--synced with r28707 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Foire Aux Questions</title>
@@ -67,14 +67,19 @@ auto*, comme d'
</qandaentry>
</qandadiv>
+<!-- ********** -->
+
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Compilation et installation</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
des messages cryptés contenant la phrase
<systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
-<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
+<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> ou
+<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
+while reloading `asm'</systemitem>..
</para></question>
<answer><para>
Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
@@ -99,7 +104,7 @@ pour plus de détails.
<qandaentry>
<question><para>
-Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
+Comment puis-je compiler un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
</para></question>
<answer><para>
Essayer les options de configuration suivantes:
@@ -140,15 +145,15 @@ s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat
<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
<filename class="directory">/usr/X11</filename> et
-<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un
-problème sur les systèmes Mandrake).
+<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question>
-<answer><para>
+<answer>
+<para>
Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça:
<screen>
ld: Undefined symbols:
@@ -160,13 +165,14 @@ leurs logiciels et distribuant les fichiers binaires aux utilisateurs de 10.3
à travers Software Update.
Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3.
Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime.
-
Il existe une meilleure solution:
-</para><para>
+</para>
+<para>
téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>.
Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework
QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9.
-</para><para>
+</para>
+<para>
Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder.
(i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
@@ -179,15 +185,18 @@ Dans config.mak, vous devez rajouter
à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces
frameworks au lieu de ceux du système.
-</para><para>
+</para>
+<para>
Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait
le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution.
(Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>).
-</para></answer>
+</para>
+</answer>
</qandaentry>
-
</qandadiv>
+<!-- ********** -->
+
<qandadiv id="faq-general">
<title>Questions générales</title>
@@ -232,7 +241,7 @@ Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler
</para></question>
<answer><para>
Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le
-code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
+code de timing RTC. Pour plus de détails, voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -258,45 +267,66 @@ Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
</para></question>
<answer><para>
Exemple:
-<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
+<screen>
+A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
+</screen>
<variablelist>
-<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
-<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
+ <listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
-<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
+ <listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
-<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
+ <listitem><para>différence audio-video en secondes
+ (décalage)</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
-<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
+ <listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
-<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
+ <listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier
+ déplacement)</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
-<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
-le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>41%</systemitem></term>
+ <listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les
+ tranches et le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus
+ video_out)</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
-<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>0%</systemitem></term>
+ <listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
-<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
+ <listitem><para>utilisation CPU du codec audio en
+ pourcents</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
-<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>0</systemitem></term>
+ <listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro
+ A-V</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
-<listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
-<option>-autoq</option>)</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>4</systemitem></term>
+ <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
+ <option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
-<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>49%</systemitem></term>
+ <listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est
+ normal)</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
-<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
+ <listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse
+ originale</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option
@@ -322,10 +352,10 @@ Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que
-j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>?
+j'ai utilisé pour un fichier en particulier, <filename>movie.avi</filename> par exemple?
</para></question>
<answer><para>
-Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques
+Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> contenant les options spécifiques
à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
ou dans le même répertoire que le fichier.
</para></answer>
@@ -345,30 +375,20 @@ et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
<qandaentry>
<question><para>
-Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
-souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
-<orderedlist>
-<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
-<listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
-à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
-</orderedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez:
-<screen>mplayer <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>options</replaceable>
+<replaceable>nomfichier</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
+</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
+<!-- ********** -->
+
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Problèmes de lecture</title>
@@ -381,7 +401,7 @@ Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
-problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport
+problèmes et ne doit être utilisé que par les développeurs travaillant sur le support
de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
@@ -403,6 +423,7 @@ mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
+
<qandaentry>
<question><para>
Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
@@ -481,34 +502,34 @@ Windows Media 9).
<para>
Si vous avez ce problème vous avez deux options:
<itemizedlist>
-<listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem>
-<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de
-prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para>
-<para>
-<orderedlist>
-<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para>
-<para>
-<programlisting>
-PRELINK_OPTS=-mR
-</programlisting>
-</para>
-<para>
-par
-<programlisting>
-PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
-</programlisting>
-</para>
-</listitem>
-<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
-<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
-(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem>
-<listitem>
-<para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command>
-(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
-</para>
-</listitem>
-</orderedlist>
+<listitem><para>
+ Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Relinkez toutes les binaires du système avec des options de prelink
+ différentes. Voici les étapes à suivre:
</para>
+<procedure>
+<step><para>
+ Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez
+ <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> par <programlisting>
+ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
+</para></step>
+<step><para>
+ <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
+</para></step>
+<step><para>
+ <command>/etc/cron.daily/prelink</command>
+ (Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de
+ temps.)
+</para></step>
+<step><para>
+ <command>execstack -s
+ <replaceable>/chemin/vers/</replaceable>mplayer</command>
+ (Cela désactive exec-shield pour le binaire
+ <application>MPlayer</application>.)
+ </para></step>
+ </procedure>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
@@ -516,7 +537,7 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
<qandaentry>
<question><para>
-<application>MPlayer</application> meurt avec
+<application>MPlayer</application> plante avec
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
@@ -540,7 +561,7 @@ supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
<qandaentry>
<question><para>
-J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande)
+J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
</para></question>
<answer><para>
@@ -554,13 +575,13 @@ voir si <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq
<qandaentry>
<question><para>
-L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application>
+L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance <application>MPlayer</application>
en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
</para></question>
<answer><para>
C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
-portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>.
+portable ou soyez sûr de ne pas utiliser l'option <option>-rtc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -576,22 +597,24 @@ Essayez <option>-nocache</option>.
</qandaentry>
</qandadiv>
+<!-- ********** -->
+
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
</para></question>
<answer><para>
-Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du
-moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
+Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et puisque l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo
<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>.
Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la
<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver
les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option>
-explicitement permet l'agrandissement logiciel.
+permet explicitement l'utilisation de l'agrandissement logiciel.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -637,7 +660,7 @@ Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
<qandaentry>
<question><para>
-L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI.
+L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
</para></question>
<answer><para>
Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne
@@ -649,17 +672,6 @@ et téléchargez le fichier par FTP.
<qandaentry>
<question><para>
-Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo
-trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme).
-</para></question>
-<answer><para>
-Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la
-documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec
<application>MPlayer</application>?
</para></question>
@@ -672,13 +684,13 @@ vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
<qandaentry>
<question><para>
-Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci:
+Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
<screen>
- AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
- audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
- couldn't open/init audio device -> NOSOUND
- Audio: no sound!!!
- Start playing...
+AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
+[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
+Could not open/initialize audio device -> no sound.
+Audio: no sound
+Starting playback...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
@@ -722,7 +734,8 @@ Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>.
<question><para>
Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
plante avec le message suivant:
-<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
+<screen>Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
+</screen>
</para></question>
<answer><para>
Il peut y avoir plusieurs raisons.
@@ -739,7 +752,14 @@ Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Votre pilote son est bogué.
+ Beaucoup de fichiers FLV ne sont lus correctement qu'avec
+ <option>-correct-pts</option>.
+ Malheureusement, <application>MEncoder</application> n'a pas cette option
+ mais vous pouvez essayer de régler <option>-fps</option>à la valeur
+ correcte si vous la connaissez.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Votre pilote son est bogué.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
@@ -754,19 +774,13 @@ recherche sur des flux de type RealMedia?
l'option <option>-mc 10</option> peut aider.
</para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche
-sur des flux RealMedia?
-</para></question>
-<answer><para>
-<option>-mc 0.1</option> peut aider.
-</para></answer>
-</qandaentry>
</qandadiv>
+<!-- ********** -->
+
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Lecture DVD</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
@@ -775,24 +789,11 @@ Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
-devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou
-<application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
-vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je ne peux pas regarder les DVDs récents de Sony Pictures/BMG.
-</para></question>
-<answer><para>
-C'est normal, vous vous êtes fait avoir, vous avez acheté un disque intentionellement défectueux.
-La seule façon de lire ces DVDs est de contourner les mauvais blocs du disque
-en utilisant DVDnav au lieu de mpdvdkit2.
-Vous pouvez le faire en compilant <application>MPlayer</application> avec le support de DVDnav
-et en remplaçant dvd:// par dvdnav:// dans la ligne de commande.
-DVDnav et mpdvdkit2 étant mutuellement exclusifs, assurez-vous de passer
-l'option <option>--disable-mpdvdkit</option> au script de configuration.
+devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>,
+<application>VLC</application> ou <application>Ogle</application>.
+Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
+vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très
+dur.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -873,6 +874,7 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Demandes de fonctionnalités</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
@@ -898,8 +900,11 @@ L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
</qandaentry>
</qandadiv>
+<!-- ********** -->
+
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Encodage</title>
+
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je encoder ?
@@ -946,9 +951,9 @@ générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour cr
sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
informatique).
-<!--Veuillez lire
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
-pour plus de détails.!-->
+Veuillez lire
+<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
+pour plus de détails.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -1055,36 +1060,49 @@ Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
<qandaentry>
<question><para>
-Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendantl'encodage?
+Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
</para></question>
<answer><para>
Exemple:
-<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
+<screen>
+ Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
+</screen>
<variablelist>
-<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
-<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
+ <listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
-<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
+ <listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
-<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
+ <listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
-<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
+ <listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
-<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
+ <listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
-<listitem><para>estimation de la taille finale de l'encodage</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
+ <listitem><para>estimation de la taille finale de
+ l'encodage</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
-<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et video</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
+ <listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et
+ video</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
-<listitem>
-<para>débit video moyen (en Mo/s) and débit audio moyen (in Mo/s)</para></listitem>
+<varlistentry>
+ <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
+ <listitem><para>
+ débit video moyen (en ko/s) and débit audio moyen (in ko/s)
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
@@ -1104,8 +1122,7 @@ Parce que le débit avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour fa
Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
</para></question>
<answer><para>
-Vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>
-puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe.
+Puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe, vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -1128,10 +1145,11 @@ Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande
<command>mplayer</command>):
<screen>
- mkfifo encode
- mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
- lame <replaceable>vos_options</replaceable> encode music.mp3
- rm encode
+mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
+mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &amp;
+lame <replaceable>vos_options</replaceable>
+<replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musique.mp3</replaceable>
+rm <replaceable>encode</replaceable>
</screen>
Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
@@ -1144,7 +1162,6 @@ commande ci-dessus.
Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
</para></question>
-
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
@@ -1166,7 +1183,7 @@ Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon:
</screen>
Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
-très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP).
+très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complet (ASP).
Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
@@ -1201,15 +1218,16 @@ des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>.
<qandaentry>
<question><para>
- MPlayer n'ira pas...
+MPlayer n'ira pas...
</para></question>
<answer><para>
-voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
+Voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
pour une collection de scripts et codes aléatoires.
<filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
+
</qandaset>
</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/ports.xml b/DOCS/xml/fr/ports.xml
index d52dfc872c..8d5cb8b9e2 100644
--- a/DOCS/xml/fr/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/ports.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r26936 -->
+<!-- synced with r28432 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Ports</title>
@@ -22,26 +22,26 @@ Rapportez les problèmes à leurs auteurs, pas à nous.
<para>
Pour construire le paquet Debian, lancez la commande suivante dans le
-répertoire source de <application>MPlayer</application>:
+répertoire source de <application>MPlayer</application>&nbsp;:
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
Si vous voulez passer des options particulières à configure, vous pouvez
définir la variable d'environnement <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>.
-Par exemple, si vous voulez le support de la GUI et de l'OSD, faites:
+Par exemple, si vous voulez le support de la GUI et de l'OSD, faites&nbsp;:
<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
Vous pouvez aussi passer quelques variables au Makefile. Par exemple, si
-vous voulez compiler avec gcc 3.4 même si ce n'est pas celui par défaut:
+vous voulez compiler avec gcc 3.4 même si ce n'est pas celui par défaut&nbsp;:
<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
-Pour nettoyer l'arborescence des sources, exécutez la commande suivante:
+Pour nettoyer l'arborescence des sources, exécutez la commande suivante&nbsp;:
<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
-En tant que root installez le paquet <filename>.deb</filename> comme d'habitude:
+En tant que root installez le paquet <filename>.deb</filename> comme d'habitude&nbsp;:
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
</para>
@@ -123,7 +123,7 @@ récente des binutils.
<para>
Si <application>MPlayer</application> se plaint de ne pas trouver
<filename>/dev/cdrom</filename> ou <filename>/dev/dvd</filename>, créez
-le lien symbolique approprié:
+le lien symbolique approprié&nbsp;:
<screen>ln -s /dev/<replaceable>votre_périphérique_cdrom</replaceable> /dev/cdrom</screen>
</para>
@@ -150,7 +150,7 @@ requis).
<para>
À cause des limitations dans les différentes versions de gas (relocation
-contre MMX), vous aurez besoin de compiler en deux étapes:
+contre MMX), vous aurez besoin de compiler en deux étapes&nbsp;:
D'abord assurez-vous que le non-natif est en premier dans votre
<envar>$PATH</envar> et faites un <command>gmake -k</command>, ensuite
assurez-vous que la version native est utilisée et faites
@@ -213,7 +213,7 @@ un fichier VOB sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir
installé.
</para>
-<para><emphasis role="bold">Attention :</emphasis></para>
+<para><emphasis role="bold">Attention&nbsp;:</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> est
@@ -222,7 +222,7 @@ installé.
qui ont construit MPlayer avec le support mediaLib ont reporté une
forte coloration verte sur les vidéo encodées et décodées avec
libavcodec.
- Si vous le désirez, vous pouvez activer mediaLib avec:
+ Si vous le désirez, vous pouvez activer mediaLib avec&nbsp;:
<screen>./configure --enable-mlib</screen>
Ceci est à vos risques et périls. Les utilisateurs x86 ne doivent
<emphasis role="bold">jamais</emphasis> utiliser mediaLib, puisque cela
@@ -235,7 +235,7 @@ Pour construire ce paquetage vous aurez besoin de GNU <application>make</applica
(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), le
make natif de Solaris ne fonctionnera pas.
Message d'erreur typique si vous utilisez le make de Solaris au lieu de
-celui de GNU:
+celui de GNU&nbsp;:
<screen>
% /usr/ccs/bin/make
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
@@ -264,23 +264,23 @@ l'autodétection échoue, utilisez l'option
pour indiquer au script <filename>configure</filename> où il peut trouver
GNU "as" sur votre système).
</para>
-<para>Solutions aux problèmes courants :</para>
+<para>Solutions aux problèmes courants&nbsp;:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Message d'erreur de <filename>configure</filename> sur un système Solaris
-x86 en utilisant GCC sans assembleur GNU:
+x86 en utilisant GCC sans assembleur GNU&nbsp;:
<screen>
% configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
</screen>
-(Solution: Installez et utilisez un gcc configuré avec <option>--with-as=gas</option>)
+(Solution&nbsp;: Installez et utilisez un gcc configuré avec <option>--with-as=gas</option>)
</para>
<para>
Erreur typique obtenue en construisant avec un compilateur C GNU qui n'utilise
-pas GNU as:
+pas GNU as&nbsp;:
<screen>
% gmake
...
@@ -297,7 +297,7 @@ pas GNU as:
<listitem><para>
<application>MPlayer</application> est susceptible de renvoyer une
erreur de segmentation (segfault) à l'encodage ou au décodage de vidéos utilisant
-win32codecs :
+win32codecs&nbsp;:
<screen>
...
Trying to force audio codec driver family acm...
@@ -314,12 +314,12 @@ antérieures à Solaris Nevada b31. Ceci a été réparé par Sun pour
Solaris Nevada b32 mais pas encore pour Solaris 10. Le Projet MPlayer
a averti Sun de ce problème. Un patch pour Solaris 10 est actuellement en
développement. Plus d'information sont disponibles à l'adresse
-suivante : <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
+suivante&nbsp;: <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
A cause de bogues dans Solaris 8, il se peut que vous ne puissiez pas lire
-de disques DVD plus gros que 4 Go:
+de disques DVD plus gros que 4 Go&nbsp;:
</para>
<itemizedlist>
@@ -350,7 +350,7 @@ Le problème hsfs peut être résolu en installant le patch 109764-04 (sparc)
<!-- ********** -->
<sect2 id="hp-ux">
-<title>HP UX</title>
+<title>HP-UX</title>
<para>
Joe Page héberge un
@@ -373,8 +373,7 @@ Une bonne alternative au pauvre système son natif de HP-UX est GNU esound.
<para>
Créer le périphérique DVD
-scanne le bus SCSI avec:
-
+scanne le bus SCSI avec&nbsp;:
<screen>
# ioscan -fn
@@ -400,18 +399,18 @@ Créer un lien depuis le prériphérique brut vers le périphérique DVD.
<screen>
ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
</screen>
-Exemple:
+Exemple&nbsp;:
<screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
</para>
<para>
-Ci-dessous sont exposées les solutions pour certains problèmes communs:
+Ci-dessous sont exposées les solutions pour certains problèmes communs&nbsp;:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-Plante au démarrage avec le message d'erreur suivant:
+Plante au démarrage avec le message d'erreur suivant&nbsp;:
<screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
</screen>
@@ -421,36 +420,36 @@ Plante au démarrage avec le message d'erreur suivant:
Cela signifie que la fonction <systemitem>.finite().</systemitem> n'est pas
disponible dans la librairie standard math de HP-UX.
A la place, il y a <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
-Solution: Utiliser le dernier fichier dépôt Mesa.
+Solution&nbsp;: Utiliser le dernier fichier dépôt Mesa.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-Plante à la lecture avec le message d'erreur suivant:
+Plante à la lecture avec le message d'erreur suivant&nbsp;:
<screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
</screen>
</para>
<para>
-Solution: Utiliser l'option extralibdir lors de configure
+Solution&nbsp;: Utiliser l'option extralibdir lors de configure
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-MPlayer segfaults avec un message comme celui-ci:
+MPlayer segfaults avec un message comme celui-ci&nbsp;:
<screen>
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
-Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
+Possible causes&nbsp;: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
Segmentation fault
</screen>
</para>
<para>
-Solution:
+Solution&nbsp;:
Le noyau HP-UX a une taille de pile par défaut de 8MO(?) par processus.
(des patches 11.0 et de plus récent 10.20 vous permettront d'augmenter
<systemitem>maxssiz</systemitem> jusqu'à 350MB pour les programmes
@@ -491,7 +490,7 @@ des problèmes si vous utilisez <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>.
<para>
La détection CPU est toujours un travail en cours.
-Les architectures suivantes ont été testé:
+Les architectures suivantes ont été testé&nbsp;:
</para>
<itemizedlist>
@@ -502,7 +501,7 @@ Les architectures suivantes ont été testé:
<para>
Les architectures suivantes n'ont pas été testé, mais devraient quand
-même marcher:
+même marcher&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem><para>POWER</para></listitem>
<listitem><para>POWER2</para></listitem>
@@ -520,11 +519,11 @@ un usage personnel et non-commercial. Cependant, il n'y a actuellement
pas de pilote de son pour AIX 5.2 ou 5.3. Cela signifie qu'à l'heure actuelle <emphasis
role="bold">MPlayer ne produit pas de son sous AIX 5.2 et 5.3.</emphasis>
</para>
-<para>Solutions aux problèmes courants :</para>
+<para>Solutions aux problèmes courants&nbsp;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-Si vous rencontrez ce message d'erreur de <filename>configure</filename> :
+Si vous rencontrez ce message d'erreur de <filename>configure</filename>&nbsp;:
<screen>
$ ./configure
...
@@ -536,7 +535,7 @@ Messages in the GTK-2 interface will be broken then.
Ceci est du au fait que AIX utilise un jeu de caractère (charset) non
standards. En conséquence, la conversion d'une sortie MPlayer en un
autre character set et n'est pas suporté pour l'instant. La solution
-est d'utiliser:
+est d'utiliser&nbsp;:
<screen>
$ ./configure --charset=noconv
</screen>
@@ -588,7 +587,7 @@ très lente.
<para>
Si vous souhaitez éviter d'utiliser la commande en ligne, une astuce
toute simple est de mettre un raccourci sur votre bureau qui contient
-quelque chose comme ce qui suit dans la section d'execution:
+quelque chose comme ce qui suit dans la section d'execution&nbsp;:
<screen><replaceable>c:\chemin\vers\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
Cela va faire lire à <application>MPlayer</application> n'importe quel
film qui est laché sur le raccourci.
@@ -656,11 +655,11 @@ Essayez de les rendre accessibles en écriture si vous avez des problèmes.
Vous pouvez lire des VCDs en jouant les fichiers
<filename>.DAT</filename> ou <filename>.MPG</filename> que Windows affiche
sur les VCDs. Cela fonctionne tout simplement comme cela (changez la lettre
- de votre lecteur de CD-ROM):
+ de votre lecteur de CD-ROM)&nbsp;:
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-Vous pouvez aussi lire une piste VCD directement en utilisant :
+Vous pouvez aussi lire une piste VCD directement en utilisant&nbsp;:
<screen> mplayer vcd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable></screen>
-Les DVDs fonctionnent également, ajustez <option>-dvd-device</option> à la lettre de votre lecteur DVD-ROM :
+Les DVDs fonctionnent également, ajustez <option>-dvd-device</option> à la lettre de votre lecteur DVD-ROM&nbsp;:
<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titre&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
La console <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
est plutôt lente. Il semble que rediriger la sortie ou utiliser l'option
@@ -754,7 +753,7 @@ Contrairement à d'autres Unix comme la plupart des Linux et des BSDs,
OSX n'a pas un seul système de package installé par défault.
</para>
<para>
-Il y en a au moins deux au choix :
+Il y en a au moins deux au choix&nbsp;:
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> et
<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
Les deux fournissent approximativement les même services
@@ -770,7 +769,7 @@ Les exemples à suivre sont basés sur MacPorts.
</para>
<para>
Par exemple, pour compiler <application>MPlayer</application> avec le
-support OSD:
+support OSD&nbsp;:
<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
Ceci va installer <application>pkg-config</application>, le système de
gestion des flags de compilation/linking des librairies.
@@ -778,7 +777,7 @@ Le script <systemitem>configure</systemitem> de
<application>MPlayer</application> l'utilise pour détecter les
librairies proprement.
Vous pouvez ensuite installer <application>fontconfig</application> de
-la même manière:
+la même manière&nbsp;:
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
Vous pouvez ensuite lancer le script
<systemitem>configure</systemitem> de
@@ -786,7 +785,7 @@ Vous pouvez ensuite lancer le script
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> et
<systemitem>PATH</systemitem> pour que
<systemitem>configure</systemitem> trouve les librairies installées
-avec MacPorts):
+avec MacPorts)&nbsp;:
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
</para>
@@ -798,7 +797,7 @@ avec MacPorts):
<para>
Vous pouvez obtenir un GUI natif et un binaire pré-compilé de
<application>MPlayer</application> pour Mac OS X depuis le projet
-<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, mais soyez averti:
+<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, mais soyez averti&nbsp;:
ce projet n'est plus du tout actif.
</para>
@@ -822,7 +821,7 @@ AltiVec.
</para>
<para>
-Pour récupérer les modules SVN utilisez:
+Pour récupérer les modules SVN utilisez&nbsp;:
<screen>
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
@@ -831,7 +830,7 @@ svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
<para>
Pour compiler <application>MPlayerOSX</application> vous aurez besoin de
-mettre en place quelque chose comme ceci:
+mettre en place quelque chose comme ceci&nbsp;:
<screen>
MPlayer_repertoire_source
@@ -846,21 +845,21 @@ Premièrement vous avez besoin de compiler main et main_noaltivec.
</para>
<para>
- Pour assurer une rétro compatibilité maximum, commencez par créer la variable d'environnement suivante :
+ Pour assurer une rétro compatibilité maximum, commencez par créer la variable d'environnement suivante&nbsp;:
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
</para>
<para>
-Et, configurez:
+Et, configurez&nbsp;:
</para>
<para>
Si vous configurez pour un CPU G4 (ou plus récent) avec le support AltiVec,
-faites comme suit :
+faites comme suit&nbsp;:
<screen>
./configure --disable-gl --disable-x11
</screen>
-Si vous configurez pour un G3 sans le support AltiVec, faites comme suit :
+Si vous configurez pour un G3 sans le support AltiVec, faites comme suit&nbsp;:
<screen>
./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
</screen>
diff --git a/DOCS/xml/fr/radio.xml b/DOCS/xml/fr/radio.xml
index 1b530986ea..6fd71e7b48 100644
--- a/DOCS/xml/fr/radio.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/radio.xml
@@ -1,9 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20051 -->
+<!-- synced with r23520 -->
<chapter id="radio">
<title>Radio</title>
-<sect1 id="radio-input">
+<sect1 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
<title>Entrée Radio</title>
<para>
@@ -13,14 +13,15 @@ page de manuel pour la description des options controlant la radio ainsi
que pour la liste des raccourcis clavier.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="radio-compilation">
<title>Compilation</title>
<procedure>
<step><para>
- Le support de la radio n'est pas activée par défaut, vous devez donc commencer
- par recompiler MPlayer. Invoquez <filename>./configure</filename> avec l'option
+ Tout d'abord, vous devez recompiler <application>MPlayer</application>.
+ Invoquez <filename>./configure</filename> avec l'option
<option>--enable-radio</option> et si vous désirez pouvoir enregister la radio,
ajoutez <option>--enable-radio-capture</option>.
</para></step>
@@ -31,21 +32,23 @@ que pour la liste des raccourcis clavier.
</procedure>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="radio-tips">
<title>Astuces d'utilisation</title>
<para>
La liste complète des options est disponible dans la page de manuel.
-En voici une sélection des plus pratiques:
+En voici une sélection des plus pratiques&nbsp;:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-L'option <option>channels</option>. Un exemple:
+L'option <option>channels</option>. Un exemple&nbsp;:
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
Avec cette option, seules les fréquences 104.4 et 103.9
pourront être écoutées. Lors d'un changement de station, le nom de la radio
-apparaitra à l'écran (OSD). Les caractères espace &quot; &quot; dans le nom de la station
-doivent être remplacés par le caractère underscore &quot;_&quot;.
+apparaitra à l'écran (OSD). Les caractères espace " " dans le nom de la
+station doivent être remplacés par le caractère underscore "_".
</para>
</listitem>
@@ -71,6 +74,7 @@ sauf si vous utilisez un cable branché au line-in et que le volume du line-in n
</itemizedlist>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="radio-examples">
<title>Exemples</title>
@@ -79,7 +83,7 @@ sauf si vous utilisez un cable branché au line-in et que le volume du line-in n
<informalexample>
<para>
Ecoute depuis un périphérique V4L standard (cable relié au line-in,
-enregistrement désactivé):
+enregistrement désactivé)&nbsp;:
<screen>
mplayer radio://104.4
</screen>
@@ -89,7 +93,7 @@ mplayer radio://104.4
<informalexample>
<para>
Ecoute depuis un périphérique V4L standard (cable relié au line-in,
-enregistrement désactivé, interface V4Lv1):
+enregistrement désactivé, interface V4Lv1)&nbsp;:
<screen>
mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
</screen>
@@ -110,12 +114,16 @@ mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
Transfert du son par le bus PCI depuis l'ADC interne de la carte son.
Dans cet exemple, le tuner radio est utilisé comme une seconde carte son
(périphérique ALSA hw:1,0). Pour les cartes son basées sur la puce
-saa7134, le module saa7134-alsa ou saa7134-oss doit être chargé.
+saa7134, le module <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou
+<systemitem>saa7134-oss</systemitem> doit être chargé.
<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture
+mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
+-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
</screen>
-<note><para>Dans les noms de périphérique ALSA, les point-virgules &quot;;&quot; doivent être remplacés
-par des signes égal &quot;=&quot; et les virgules &quot;,&quot; par des points &quot;.&quot;.
+<note><para>Dans les noms de périphérique ALSA, les point-virgules
+";" doivent être remplacés
+par des signes égal "=" et les virgules "," par des points
+".".
</para></note>
</para>
</informalexample>