aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml')
-rwxr-xr-xDOCS/xml/configure2
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/documentation.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml22
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/install.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/mencoder.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/ports.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/skin.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/video.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/de/cd-dvd.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/de/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/en/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/en/skin.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/es/bugreports.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/es/cd-dvd.xml10
-rw-r--r--DOCS/xml/es/documentation.xml10
-rw-r--r--DOCS/xml/es/faq.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/es/install.xml38
-rw-r--r--DOCS/xml/es/mencoder.xml20
-rw-r--r--DOCS/xml/es/ports.xml12
-rw-r--r--DOCS/xml/es/skin.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/es/tvinput.xml14
-rw-r--r--DOCS/xml/es/usage.xml16
-rw-r--r--DOCS/xml/es/video.xml36
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml68
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/install.xml18
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/mencoder.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/ports.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/radio.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/tvinput.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/video.xml16
-rw-r--r--DOCS/xml/html-common.xsl4
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/it/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/it/encoding-guide.xml44
-rw-r--r--DOCS/xml/it/faq.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/it/install.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/it/mencoder.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/it/tvinput.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/it/video.xml12
-rw-r--r--DOCS/xml/ldp.dsl15
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/bugreports.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml16
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml50
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/faq.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/install.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/mencoder.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/ports.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/skin.xml20
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/usage.xml64
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/video.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/install.xml60
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/mencoder.xml88
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/ports.xml116
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/radio.xml30
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/skin.xml156
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/tvinput.xml12
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/usage.xml108
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/video.xml412
-rw-r--r--DOCS/xml/xsl/ldp-html-chunk.xsl2
-rw-r--r--DOCS/xml/xsl/ldp-html-common.xsl22
-rw-r--r--DOCS/xml/xsl/ldp-html.xsl2
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/documentation.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/mencoder.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/radio.xml4
67 files changed, 828 insertions, 831 deletions
diff --git a/DOCS/xml/configure b/DOCS/xml/configure
index a15cdecd03..d4145ddf4c 100755
--- a/DOCS/xml/configure
+++ b/DOCS/xml/configure
@@ -160,7 +160,7 @@ for lang in `grep 'DOC_LANGS =' ../../config.mak|cut -d= -f2`; do
************************************************** -->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"$_dtd"
-[
+[
EOF
for file in `find $lang en -name \*.xml -exec basename \{\} \; | sort -u`; do
diff --git a/DOCS/xml/cs/documentation.xml b/DOCS/xml/cs/documentation.xml
index e42110076c..dd3fce2618 100644
--- a/DOCS/xml/cs/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
@@ -46,7 +46,7 @@ do konce kapitoly Instalace a následovat linky, které naleznete.
Pokud máte jiné dotazy, vraťte se zpět na <link linkend="toc">Obsah</link>
a vyhledejte si příslušnou část. Přečtěte si <xref linkend="faq"/>,
nebo zkuste grep na souborech. Odpovědi na většinu otázek by měly být někde tady,
-zbytek byl pravděpodobně probrán v některé z našich
+zbytek byl pravděpodobně probrán v některé z našich
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>.
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
Prohledejte
@@ -65,7 +65,7 @@ mnoho hodnotných informací.
jiných Unixech a <emphasis role="bold">ne-x86</emphasis> CPU, viz
<xref linkend="ports"/>).
Přehraje většinu MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI,
-RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
+RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
mnoha nativních XAnim, RealPlayer a Win32 DLL kodeků. Můžete sledovat
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>
a také <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmy. Další skvělou vlastností
diff --git a/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
index 34058046a9..03fcf5cfc4 100644
--- a/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
@@ -260,7 +260,7 @@ Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu
<para>
<application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa
pomocí volby -speed.
- Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání
+ Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání
nebo opakovaně stiskejte klávesu "<keycap>.</keycap>" pro krokováníé po
snímcích a najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti.
</para>
@@ -1687,7 +1687,7 @@ přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití.
</para>
<para>
-Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít
+Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít
<application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s
<application>mkvtoolnix</application> a řídit se
<ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink>
@@ -2137,7 +2137,7 @@ bude mít 24000/1001 snímků za sekundu.
metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a
telecinovaného".
<screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
+mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
-ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
--></screen>
</para></listitem>
@@ -2325,7 +2325,7 @@ Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální):
<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
<title>Video kodeky
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
-
+
<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
@@ -3891,7 +3891,7 @@ z větší části odpovídají změnám datového toku.
<emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
Tato volba zapíná použití bloků 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
makroblocích (navíc k výchozím blokům).
- Její aktivace vede k poměrně stálé
+ Její aktivace vede k poměrně stálé
10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji
obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým
pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů,
@@ -4090,7 +4090,7 @@ z větší části odpovídají změnám datového toku.
převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty
(rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný).
Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
@@ -4406,7 +4406,7 @@ mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceab
Pro sestavení na Linuxu můžete použít <application>Wine</application>:
<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
-Pro sestavení na Windows v <application>MinGW</application> nebo
+Pro sestavení na Windows v <application>MinGW</application> nebo
<application>Cygwin</application> použijte:
<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
@@ -4735,7 +4735,7 @@ mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
<para>
Pokud chcete přidat stopy, které se objevují v iTunes, můžete použít
<ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
-
+
<screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
Volba <option>--metaEnema</option> odstraňuje existující metadata
@@ -4806,7 +4806,7 @@ nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
<tbody>
<row>
<entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
+ <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
<entry>MPEG-2</entry>
<entry>9800 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
@@ -4819,7 +4819,7 @@ nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
<entry>NTSC DVD</entry>
<entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože
- mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry>
+ mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry>
<entry>MPEG-1</entry>
<entry>1856 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
@@ -4975,7 +4975,7 @@ DVD (s časovými značkami v každém snímku, je-li to možné):
<para>
DVD s NTSC Pullup:
<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
-Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001
+Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001
fps při zachování slučitelnosti s DVD.
</para>
diff --git a/DOCS/xml/cs/install.xml b/DOCS/xml/cs/install.xml
index d6a8ebb1ae..15fbb41dfe 100644
--- a/DOCS/xml/cs/install.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/install.xml
@@ -445,7 +445,7 @@ takže jej nemusíte stahovat dodatečně.
<para>
Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
-nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
+nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
<filename>./configure</filename>.
diff --git a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
index 26f479443a..19c289d137 100644
--- a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
@@ -292,7 +292,7 @@ následovanou cestou do kořenového adresáře skopírovaného DVD.
Volby <option>-dvd-device</option> a <option>-cdrom-device</option>
lze rovněž použít k přenastavení cest k souborům zařízení pro přímé
-čtení disků, pokud výchozí
+čtení disků, pokud výchozí
<filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vašem
systému nepracují.
</para>
@@ -608,7 +608,7 @@ Vytvoření MPEG-4 souboru ze seznamu vyjmenovaných JPEG souborů
(seznam.txt v aktuálním adresáři obsahuje seznam souborů k použití
jako zdroj, každý soubor na samostatném řádku):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@seznam.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@seznam.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
</screen>
</para>
diff --git a/DOCS/xml/cs/ports.xml b/DOCS/xml/cs/ports.xml
index c6de31b8e2..9088d638d5 100644
--- a/DOCS/xml/cs/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/ports.xml
@@ -196,7 +196,7 @@ zvuku.
</para>
<para>
-Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích,
+Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích,
<application>MPlayer</application> využívá jejich rozšíření
<emphasis role="bold">VIS</emphasis>
(ekvivalentní MMX), zatím jen v
diff --git a/DOCS/xml/cs/skin.xml b/DOCS/xml/cs/skin.xml
index 6d84e9e8c5..7fcee11883 100644
--- a/DOCS/xml/cs/skin.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/skin.xml
@@ -417,7 +417,7 @@ a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
<link linkend="skin-button">tlačítka</link>)
</para></listitem>
<listitem><para>
- <literal>tšířka</literal>, <literal>tvýška</literal> -
+ <literal>tšířka</literal>, <literal>tvýška</literal> -
velikost tlačítka
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -604,7 +604,7 @@ a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
<row>
<entry>$T</entry>
<entry>znak podle typu datového proudu (soubor: <literal>f</literal>,
- Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
+ Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
URL: <literal>u</literal>)
</entry>
</row>
diff --git a/DOCS/xml/cs/video.xml b/DOCS/xml/cs/video.xml
index b1fcfbf48d..90053b6518 100644
--- a/DOCS/xml/cs/video.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/video.xml
@@ -197,7 +197,7 @@ má sice podporu xv, ale karta samotná je velmi pomalá, takže ji raději prod
</para>
<para>
-Pro karty S3 Virge nyní existuje nativní framebuffer ovladač podobný
+Pro karty S3 Virge nyní existuje nativní framebuffer ovladač podobný
tdfxfb. Nastavte si framebuffer (čili přidejte
"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" do příkazového řádku kernelu) a
použijte <option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> a
diff --git a/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml
index 46a9a92eca..673a2b793f 100644
--- a/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml
+++ b/DOCS/xml/de/cd-dvd.xml
@@ -307,7 +307,7 @@
<para>
Die Definition des Video-CD-Standards wird Philips "White Book" genannt und ist
im Allgemeinen nicht online verfügbar, da es von Philips käuflich erworben werden
- muss. Detailliertere Informationen über Video-CDs befindet sich in der
+ muss. Detailliertere Informationen über Video-CDs befindet sich in der
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager- Documentation</ulink>.
</para>
</listitem>
diff --git a/DOCS/xml/de/documentation.xml b/DOCS/xml/de/documentation.xml
index 9f390b5032..80d382829b 100644
--- a/DOCS/xml/de/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/de/documentation.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer-Team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/en/documentation.xml b/DOCS/xml/en/documentation.xml
index cf01aa5039..c1f0fb5527 100644
--- a/DOCS/xml/en/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/en/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/en/skin.xml b/DOCS/xml/en/skin.xml
index d2ace85c22..38feef6782 100644
--- a/DOCS/xml/en/skin.xml
+++ b/DOCS/xml/en/skin.xml
@@ -36,13 +36,13 @@ by a right click).
<emphasis>labels</emphasis>.
For every item, you must specify its position and size.
</para>
-
+
<para>
A <emphasis role="bold">button</emphasis> has three states (pressed, released,
disabled), thus its image must be divided into three parts vertically. See the
<link linkend="skin-button">button</link> item for details.
</para>
-
+
<para>
A <emphasis role="bold">potmeter</emphasis> (mainly used for the seek bar and
volume/balance control) can have any number of phases by dividing its image
@@ -50,7 +50,7 @@ by a right click).
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> and
<link linkend="skin-potmeter">potmeter</link> for details.
</para>
-
+
<para>
<emphasis role="bold">Labels</emphasis> are a bit special: The characters
needed to draw them are taken from an image file, and the characters in the
diff --git a/DOCS/xml/es/bugreports.xml b/DOCS/xml/es/bugreports.xml
index 10afdf822b..515abc8bc0 100644
--- a/DOCS/xml/es/bugreports.xml
+++ b/DOCS/xml/es/bugreports.xml
@@ -64,7 +64,7 @@ en caso contrario será más dificil diagnosticar el problema correctamente.
<para>
Una guía excelente y bien escrita para hacer preguntas en foros públicos es
<ulink url="http://www.sindominio.net/ayuda/preguntas-inteligentes.html"> Cómo hacer
-preguntas inteligentes</ulink> por
+preguntas inteligentes</ulink> por
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>.
Hay otra llamada
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Cómo informar de errores
@@ -270,7 +270,7 @@ nuevo con este archivo pequeño y si el error sigue apareciendo su muestra será
para nosotros.
Por favor, ¡<emphasis role="bold">nunca</emphasis> envíe estos archivos por correo!
Súbalos, y envío solo la ruta/nombre del archivo en nuestro servidor FTP. Si el
-archivo está disponible en la red, entonces enviar la URL
+archivo está disponible en la red, entonces enviar la URL
<emphasis role="bold">exacta</emphasis> es suficiente.
</para>
</sect2>
diff --git a/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml
index 84295025a1..fef76f8307 100644
--- a/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml
+++ b/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml
@@ -87,7 +87,7 @@ Ejemplo:
<para>
El dispositivo DVD por defecto es <filename>/dev/dvd</filename>. Si su
-configuración es diferente, haga un enlace simbólico o especifique el
+configuración es diferente, haga un enlace simbólico o especifique el
dispositivo correcto en la línea de órdenes con la opción
<option>-dvd-device</option>.
</para>
@@ -195,7 +195,7 @@ key, petición de título):
<listitem><para>
<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Esta clave es negociada durante
la autenticación (una larga mezcla de ioctls y varios intercambios de
-claves, material de encriptación) y es usada para encriptar el título y
+claves, material de encriptación) y es usada para encriptar el título y
las claves de disco antes de enviarlas sobre el bus sin proteger
(para prevenir robos de claves). El bus key necesita obtener y
predesencriptar la clave encriptada de disco.
@@ -244,7 +244,7 @@ una continuación del patrón). El método es también conocido como
En raras ocasiones esto falla porque no hay suficientes datos
desencriptados en el disco para realizar un ataque estadístico
o porque las claves cambian en mitad de un título. Este método es la
-única manera de desencriptar un DVD almacenado en un disco duro o en
+única manera de desencriptar un DVD almacenado en un disco duro o en
un DVD con la región incorrecta en una unidad RPC2 (lento).
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -280,7 +280,7 @@ opción <option>-cdrom-device</option>.
<note><para>
Al menos las unidades de CD-ROM SCSI Plextor y algunas Toshiba tienen un
rendimiento horrible leyendo VCDs. Esto es porque el <systemitem>ioctl</systemitem>
-CDROMREADRAW no está completamente implementado en estas unidades. Si tiene
+CDROMREADRAW no está completamente implementado en estas unidades. Si tiene
conocimientos sobre la programación SCSI, por favor
<ulink url="../../tech/patches.txt">ayúdenos</ulink> a implementar soporte SCSI
genérico para VCDs.
@@ -330,7 +330,7 @@ en ninguna de sus aplicaciones). Bajo Linux no puede copiar o reproducir estos
archivos (solo contienen basura). Bajo Windows es posible que el controlador
iso9660 emule lectura cruda de las pistas en estos archivos. Para reproducir
un archivo .DAT necesita el controlador del kernel que se encuentra en la
-versión para Linux de PowerDVD. Contiene un controlador de sistema de archivos iso9660
+versión para Linux de PowerDVD. Contiene un controlador de sistema de archivos iso9660
modificado (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), que permite emular las
pistas crudas a través de este archivo de sombra .DAT. Si monta el disco usando
ese controlador, puede copiar e incluso reproducir los archivos .DAT con
diff --git a/DOCS/xml/es/documentation.xml b/DOCS/xml/es/documentation.xml
index 4d96ff662f..3ddc2e360c 100644
--- a/DOCS/xml/es/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/es/documentation.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ para LINUX</title>
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
@@ -24,7 +24,7 @@ para LINUX</title>
<para>Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo
bajo los términos de la Licencia Pública General GNU, tal y como está publicada
- por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o
+ por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o
(a su elección) cualquier versión posterior.</para>
<para>Este programa se distribuye con la intención de ser útil, pero SIN NINGUNA
@@ -45,7 +45,7 @@ para LINUX</title>
Si es la primera vez que va a instalarlo: asegúrese de leer todo desde
aquí hasta el final de la sección de instalación, y siga los enlaces
que vaya encontrando. Si tiene otras preguntas, vuelva a la <link linkend="toc">
-Tabla de Contenidos</link> y busque el asunto particular, lea las <link
+Tabla de Contenidos</link> y busque el asunto particular, lea las <link
linkend="faq">preguntas frecuentes</link>, o intente usando grep entre los
archivos. La mayoría de las cuestiones debe estar contestadas en algún lugar de por
aquí y el resto probablemente ya haya sido preguntado en nuestras
@@ -64,10 +64,10 @@ de información valiosa allí.
en muchos otros Unices, y en CPUs <emphasis role="bold">no-x86</emphasis>, vea la
sección de <link linkend="ports">adaptaciones</link>). Puede reproducir casi todos
los archivos MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM,
-NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA y Matroska, soportado por muchos codecs
+NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA y Matroska, soportado por muchos codecs
nativos, de XAnim, de RealPlayer y de DLL de Win32. Puede ver películas en formato
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
-y <emphasis>DivX</emphasis> también (¡y no es necesaria la librería avifile!).
+y <emphasis>DivX</emphasis> también (¡y no es necesaria la librería avifile!).
Otra gran característica de <application>MPlayer</application> es el amplio
rango de controladores de salida soportados. Funciona con X11, Xv, DGA, OpenGL,
SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ¡pero también puede usar GGI y SDL (y de esta
diff --git a/DOCS/xml/es/faq.xml b/DOCS/xml/es/faq.xml
index 9be0e9443b..fef354a2f5 100644
--- a/DOCS/xml/es/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/es/faq.xml
@@ -49,7 +49,7 @@ Eso nos ayuda a mejorar contínuamente <application>MPlayer</application>.
Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la
<ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink>
para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista
-de correo
+de correo
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación,
únase a la lista de correo
@@ -400,7 +400,7 @@ Descargue los codecs Win32 de nuestra
Umm, ¿qué es &quot;IdegCounter&quot;?
</para></question>
<answer><para>
-Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. &quot;Ideg&quot; en Húngaro
+Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. &quot;Ideg&quot; en Húngaro
quiere decir lo mismo que &quot;nervio&quot; en Español, y es pronunciado algo parecido a
&quot;ydaegh&quot;. Al principio fue usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
de la (umm) &quot;misteriosa&quot; desaparición de codigo CVS ;)
@@ -905,7 +905,7 @@ tamaño de textura limitado a 256x256.
<qandaentry>
<question><para>
-Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
+Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
</para></question>
<answer><para>
@@ -1189,7 +1189,7 @@ pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente.
¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
</para></question>
<answer><para>
-ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe
+ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe
fijarlo a mano usando <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml
index 28a5d3eacd..e6422cbc6c 100644
--- a/DOCS/xml/es/install.xml
+++ b/DOCS/xml/es/install.xml
@@ -10,10 +10,10 @@ aquí para obtener el resto de detalles sanguinolientos.
</para>
<para>
-En esta sección trataré de guiarlo a través del proceso de compilación y
+En esta sección trataré de guiarlo a través del proceso de compilación y
configuración de <application>MPlayer</application>. No es fácil, pero
no necesariamente difícil. Si experimenta un comportamiento diferente
-al que explico, por favor busque en esta documentación y encontrará
+al que explico, por favor busque en esta documentación y encontrará
las respuestas. Si ve un enlace, por favor sigalo y lea atentamente
su contenido. Le llevará algún tiempo, pero vale la pena.
</para>
@@ -39,9 +39,9 @@ núcleo 2.4.x es recomendado.
tambien tuvieron sus problemas.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - versión sugerida <emphasis role="bold">siempre la
+ <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - versión sugerida <emphasis role="bold">siempre la
más nueva</emphasis> (4.3). Normalmente, todos quieren esto, desde XFree 4.0.2,
- viene con la extensión <link linkend="xv">XVideo</link> (referida en varios
+ viene con la extensión <link linkend="xv">XVideo</link> (referida en varios
lugares como <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) que se usa en efecto para
activar la aceleración YUV por hardware (mostrado rápido de imagen) en placas
que lo soportan.
@@ -62,7 +62,7 @@ núcleo 2.4.x es recomendado.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - decodificador opcional de JPEG, usado por la opción <option>-mf</option>
- y algunos archivos MOV de QT. Útil para ambos <application>MPlayer</application> y
+ y algunos archivos MOV de QT. Útil para ambos <application>MPlayer</application> y
<application>MEncoder</application> si planea trabar con archivos jpeg.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -168,7 +168,7 @@ configuración (vea la página de manual).
<para>
Los usuarios de Debian pueden construir un paquete .deb, es muy simple.
-Simplemente ejecute
+Simplemente ejecute
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
en el directorio raíz de <application>MPlayer</application>. Vea la
sección <link linkend="debian">paquetes de Debian</link> para instrucciones
@@ -226,7 +226,7 @@ url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">página de descargas</ulink>.
Deberían ser extraídas al directorio global de pieles normal (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins/</filename>), o al directorio
personal <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins/</filename>.
-<application>MPlayer</application> por omisión busca en esos directorios
+<application>MPlayer</application> por omisión busca en esos directorios
por un directorio llamado <filename class="directory">default</filename>, pero
puede usar la opción <option>-skin <replaceable>pielnueva</replaceable></option>,
o usar la directiva <literal>skin=pielnueva</literal> en el archivo de configuración
@@ -300,7 +300,7 @@ La opción <option>-vobsubid</option> es como la opción
(lenguajes) con ella. En el caso que <option>-vobsubid</option> se omita,
<application>MPlayer</application> tratará de usar el lenguaje dado por la
opción <option>-slang</option> y sino usará el <systemitem>langidx</systemitem>
-en el archivo <filename>.IDX</filename> para configurar el lenguaje de los
+en el archivo <filename>.IDX</filename> para configurar el lenguaje de los
subtítulos. Si esto falla no habrá subtítulos.
</para>
</formalpara>
@@ -308,7 +308,7 @@ subtítulos. Si esto falla no habrá subtítulos.
<formalpara>
<title>Otros subtítulos</title>
<para>
-Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el
+Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el
tiempo y la información del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como
<filename><replaceable>ejemplo.txt</replaceable></filename>, debe pasarle a
<application>MPlayer</application> la opción
@@ -329,7 +329,7 @@ tiempo y la información del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>TASA</replaceable></option></term>
<listitem><para>
- Especifica la tasa de cuadros por segundo del archivo de subtítulos
+ Especifica la tasa de cuadros por segundo del archivo de subtítulos
(número flotante).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -364,7 +364,7 @@ Para más información acerca de subtítulos para DVD, lea la sección
<title>El formato de subtítulos propio de <application>MPlayer</application> (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subtítulos
-llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino.
+llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino.
Básicamente su característica más importante es ser basado <emphasis>
dinámicamente</emphasis> en el tiempo (a pesar de que tiene un modo por
cuadros también). Un ejemplo (de <ulink
@@ -390,7 +390,7 @@ Como puede ver, el objetivo principal fue <emphasis role="bold">hacer
la edición/temporización/unión y cortado de subtítulos más fácil</emphasis>.
Y, si - por decirlo - consigue un subtitulo SSA pero esta mal temporizado
o tiene problemas de retraso con su versión de la película, entonces puede
-hacer
+hacer
<screen>mplayer <replaceable>vacío.avi</replaceable> -sub fuente.ssa -dumpmpsub</screen>.
Un archivo <filename>dump.mpsub</filename> se creara en el directorio actual,
que contendrá la fuente del texto de los subtítulos, pero en el formato
@@ -468,10 +468,10 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
en formato UTF8 y usar la opción <option>-utf8</option> o simplemente nombrar
a los archivos de subtítulos <filename>&lt;nombre_del_video&gt;utf</filename> y
tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde
- diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas
+ diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas
<command>konwert</command> o <command>iconv</command>.
</para><para>
-
+
<table id="algunas_urls">
<title>Algunas URLs</title>
<tgroup cols="2">
@@ -492,7 +492,7 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
</entry><entry>
- Tipografías Coreanas y plugin RAW
+ Tipografías Coreanas y plugin RAW
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -532,7 +532,7 @@ OSD tiene 4 estados (cambielo con <keycap>o</keycap>):
barra de volumen + barra de búsqueda + reloj + duración total de la pelicula
</para></listitem>
<listitem><para>
- solamente subtítulos
+ solamente subtítulos
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -565,7 +565,7 @@ completamente configurable por el usuario.
asegúrese de tener una fuente OSD instalada
</para></listitem>
<listitem><para>
- copie el archivo <filename>etc/menu.conf</filename> a su directorio
+ copie el archivo <filename>etc/menu.conf</filename> a su directorio
<filename class="directory">.mplayer</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -695,7 +695,7 @@ Existen tres métodos de temporización en <application>MPlayer</application>.
<itemizedlist>
<listitem><para>
-<emphasis role="bold">Para usar el método viejo</emphasis>, no tiene que hacer
+<emphasis role="bold">Para usar el método viejo</emphasis>, no tiene que hacer
nada. Usa <systemitem>usleep()</systemitem> para ajustar la sincronización
A/V, con una precisión de +/- 10ms. Sin embargo muchas veces la sincronización
debe ser más precisa.
@@ -737,7 +737,7 @@ Existen tres métodos de temporización en <application>MPlayer</application>.
requiere más CPU.
</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note><para><emphasis role="bold">¡NUNCA instale un archivo ejecutable de
+<note><para><emphasis role="bold">¡NUNCA instale un archivo ejecutable de
<application>MPlayer</application>con permisos de SUID root en un sistema
multiusuario!</emphasis>
Es una manera fácil para cualquiera de convertirse en administrador.
diff --git a/DOCS/xml/es/mencoder.xml b/DOCS/xml/es/mencoder.xml
index 30a98deb0e..c18be68fae 100644
--- a/DOCS/xml/es/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/es/mencoder.xml
@@ -61,7 +61,7 @@ codificado una sola vez, y no como en el modo 2-pasadas. De manera esquemática:
<emphasis>Primera pasada:</emphasis>
<screen>mencoder <replaceable>file/DVD</replaceable> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</screen>
-
+
Se crea un archivo avi solo-audio, que contiene
<emphasis role="bold">únicamente</emphasis> el flujo de audio requerido. No olvide
<option>-lameopts</option>, si necesita establecer algunos parámetros. Si está
@@ -185,7 +185,7 @@ Esta sección habla del modo <emphasis role="bold">copiandolos</emphasis>.
<emphasis role="bold">Flujo de audio</emphasis> (opción <option>-oac copy</option>):
sinceramente. Es posible usar un archivo de audio externo (MP3, WAV) y
multiplexarlo dentro del flujo de salida. Use para ello la opción
- <option>-audiofile <replaceable>filename</replaceable></option>.
+ <option>-audiofile <replaceable>filename</replaceable></option>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -285,7 +285,7 @@ de audio no están soportados). Puede codificar con los siguientes codecs
MPEG2 video
</entry></row>
<row><entry>huffyuv</entry><entry>
- compresión sin pérdidas
+ compresión sin pérdidas
</entry></row>
<row><entry>asv1</entry><entry>
ASUS Video v1
@@ -595,7 +595,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
Reproduzca el DVD y ejecute el filtro de detección de recorte
(<option>-vf cropdetect</option>) en él. Esto le dará un rectángulo de
recorte para usar en la codificación. La razón para el recorte es que muchas
- películas no están en las relaciones de aspecto estándar (16/9 o 4/3), o,
+ películas no están en las relaciones de aspecto estándar (16/9 o 4/3), o,
por cualquier razón, la imagen no se ajusta bien dentro del marco de imagen.
Además querrá recortar las bandas negras durante el ripeo. También mejora la
calidad de la imagen porque el filo de las bandas negras consume un montón
@@ -612,7 +612,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
constante, AKA calidad constante es una buena elección. De este modo cada
marco de imagen toma tantos bits como necesite para mantener el nivel de
calidad deseado, pero sin necesitar múltiples pasadas en la codificación.
- Con
+ Con
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, obtendrá una calidad
constante usando
<option>-lavcopts vqscale=<replaceable>N</replaceable></option>.
@@ -764,7 +764,7 @@ mencoder dvd://1 -aid 128 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vqscale=3:v
hacen que la codificacion dure más. Especialmente <option>trell</option>
ralentiza la codificación pero incrementa la calidad visiblemente. Si quiere
desentrelazar, añada un filtro <option>pp</option> a <option>-vf</option>,
- por ejemplo <option>-vf pp=fd,crop=720:364:0:56</option> (en ese orden).
+ por ejemplo <option>-vf pp=fd,crop=720:364:0:56</option> (en ese orden).
Si no necesita invertir el telecine, quite <option>-ofps 23.976</option>.
</para>
</sect2>
@@ -821,7 +821,7 @@ mencoder dvd://1 -aid 128 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vqscale=3:v
numeradas pares) representa un momento en el tiempo 1/59.94 de un
segundo después de otro. Al reproducir video entrelazado en un
ordenador se ve mal porque el monitor tiene una resolución mayor
- y porque el video es mostrado marco-tras-marco en lugar de
+ y porque el video es mostrado marco-tras-marco en lugar de
campo-tras-campo.
</para>
@@ -1064,7 +1064,7 @@ Notas:
<screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
</para></listitem>
-<listitem><para>
+<listitem><para>
Use un filtro de desentrelazado antes de codificar. Hay varios
filtros disponibles para elegir, cada uno con sus ventajas y sus
desventajas. Consulte <option>mplayer -pphelp</option> para ver
@@ -1228,7 +1228,7 @@ Notas:
saltitos porque debe ser mostrado a 59.94 campos por segundo, lo que
hace que los marcos duplicados no estén durante mucho tiempo en pantalla.
</para>
-
+
<para>
En cualquier caso, es mejor considerar su contenido y cómo quiere
mostrarlo. Si su video es 90% progresivo y no tiene intención de
@@ -1237,7 +1237,7 @@ Notas:
está si todo está entrelazado.
</para>
</listitem>
-
+
<listitem><para>
Trátelo como entrelazado. Algunas características de las partes
progresivas serán tratadas por duplicado, resultando en una imagen
diff --git a/DOCS/xml/es/ports.xml b/DOCS/xml/es/ports.xml
index e168c21a6e..1f1b6f185f 100644
--- a/DOCS/xml/es/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/es/ports.xml
@@ -62,7 +62,7 @@ Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. La manera más facil de obtener
paquetes de <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Si
desea compilarlo usted mismo, debe mirar en
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
-y el directorio
+y el directorio
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
en el raiz de la distribución de OpenZaurus. Ahí siempre tienen los Makefile
y parches más recientes usados para construir un
@@ -172,7 +172,7 @@ x86 hace dificil el uso de las instrucciones de MMX, SSE y 3DNOW! que no puede
ser compilado usando el ensamblador de Sun <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
</para>
-<para>El script <filename>configure</filename> intenta encontrarlo, qué
+<para>El script <filename>configure</filename> intenta encontrarlo, qué
programa ensamblador es usado por tu órden &quot;gcc&quot; (en caso de que la
autodetección falle, use la opción
<option>--as=<replaceable>/donde/este/instalado/gnu-as</replaceable></option>
@@ -193,7 +193,7 @@ usando GCC sin el ensamblador GNU:
</para>
<para>
-Error típico que se obtiene cuando se construye con un compilador GNU C que no
+Error típico que se obtiene cuando se construye con un compilador GNU C que no
usa GNU as:
<screen>
% gmake
@@ -202,7 +202,7 @@ usa GNU as:
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
Assembler: mplayer.c
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
- "(stdin)", line 3567 : Error de sintaxis
+ "(stdin)", line 3567 : Error de sintaxis
... más errores "Illegal mnemonic" y "Error de sintaxis" ...
</screen>
</para>
@@ -347,7 +347,7 @@ solo tiene <emphasis>emulación</emphasis> de X que es MUY lenta. Use SDL.
<para>Puede reproducir VCDs reproduciendo los archivos <filename>.DAT</filename> o
<filename>.MPG</filename> que Windows muestra en los VCDs. Esto funciona de la
siguiente manera (ajuste para la letra de unidad de su CD-ROM):</para>
-
+
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
<screen>mplayer <replaceable>/cygdrive/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</replaceable></screen>
@@ -374,7 +374,7 @@ solo tiene <emphasis>emulación</emphasis> de X que es MUY lenta. Use SDL.
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/types.h">
<filename>types.h</filename></ulink>.</para>
-<para>Extraiga los archivos de cabecera de DirectX a
+<para>Extraiga los archivos de cabecera de DirectX a
<filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
<para>VCDs y DVDs funcionan casi como en Cygwin (ajustando la letra de la unidad de su
diff --git a/DOCS/xml/es/skin.xml b/DOCS/xml/es/skin.xml
index e7a8d16d81..09f9da9eff 100644
--- a/DOCS/xml/es/skin.xml
+++ b/DOCS/xml/es/skin.xml
@@ -82,7 +82,7 @@ por ejemplo), de manera que pueda crear algo grande.
Actualmente hay tres ventanas que decorar: la
<link linkend="skin-file-main">ventana principal</link>, la
<link linkend="skin-file-subwindow">subventana</link>, la
-<link linkend="skin-file-main">barra de reproducción</link>, y el
+<link linkend="skin-file-main">barra de reproducción</link>, y el
<link linkend="skin-file-menu">skin del menú</link> (que puede activarse
con clic derecho).
@@ -103,7 +103,7 @@ con clic derecho).
Un <emphasis role="bold">medidor</emphasis> (usado principalmente para la barra
de búsqueda y el control de volumen/balance) puede tener cualquier número de fases
dividiendo su imagen en diferentes partes unas debajo de otras. Vea
- <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> y
+ <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> y
<link linkend="skin-potmeter">potmeter</link> para detalles.
</para><para>
<emphasis role="bold">Etiquetas</emphasis> son un poco especiales: Los caractere
@@ -187,7 +187,7 @@ Necesita los siguientes archivos para construir un skin:
</para>
</sect2>
</sect1>
-
+
<sect1 id="skin-file">
<title>El archivo de skin</title>
<para>
@@ -261,7 +261,7 @@ section = movieplayer
window = sub
; ... objetos para la subventana ...
end
-
+
window = menu
; ... objetos para el menú ...
end
diff --git a/DOCS/xml/es/tvinput.xml b/DOCS/xml/es/tvinput.xml
index 8f3c46f668..0203cf2a0f 100644
--- a/DOCS/xml/es/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/es/tvinput.xml
@@ -60,9 +60,9 @@ resultante deberían ser divisibles por 16.
<para>
Si captura el vídeo con una resolución vertical más grande que la mitad de
la resolución total (por ejemplo: 288 para PAL o 240 para NTSC), asegúrese que
-activó el desentrelazado. De otro modo obtendrá una película la cual esta
+activó el desentrelazado. De otro modo obtendrá una película la cual esta
distorsionada durante las escenas con movimientos rápidos y el controlador de tasa
-de bits probablemente no podrá ser capaz de retener la cantidad de información necesaria
+de bits probablemente no podrá ser capaz de retener la cantidad de información necesaria
ya que el entrelazado produce una gran cantidad de detalles y por lo tanto consume
una gran cantidad de ancho de banda. Puede activar el desentrelazado con
la opción <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Normalmente
@@ -75,11 +75,11 @@ personales. Vea otros algoritmos de desentrelazado en el manual y pruebelos.
<para>
Corte el área no usada. Cuando captura vídeo, las áreas en los bordes normalmente
son negras y contienen algo de ruido. Esto también consume un montón de ancho
-de banda innecesario. Más precisamente no son las áreas en negro por si mismas
+de banda innecesario. Más precisamente no son las áreas en negro por si mismas
pero si las bruscas transcisiones entre el negro y la imagen de vídeo brillante
pero por ahora eso no es importante por ahora. Antes de empezar a capturar,
ajuste los argumentos de la opción <option>crop</option> de tal manera que todo
-lo negro quede afuera. Nuevamente, no se olvide de mantener las dimensiones
+lo negro quede afuera. Nuevamente, no se olvide de mantener las dimensiones
de manera razonables.
</para>
</listitem>
@@ -88,7 +88,7 @@ de manera razonables.
<para>
Observe la carga de CPU. La mayoría del tiempo no debería cruzar el límite
del 90%. Si tiene un gran buffer de captura, <application>MEncoder</application>
-puede sobrevivir una sobrecarga por unos pocos segundos y nada más. Es mejor apagar
+puede sobrevivir una sobrecarga por unos pocos segundos y nada más. Es mejor apagar
los salvadores de pantalla 3D OpenGL y ese tipo de cosas.
</para>
</listitem>
@@ -97,7 +97,7 @@ los salvadores de pantalla 3D OpenGL y ese tipo de cosas.
<para>
No se meta con el reloj del sistema. <application>MEncoder</application> usa
el reloj del sistema para mantener sincronía entre Audio y Vídeo. Si ajusta
-el reloj del sistema (particularmente volviendo hacia atrás en el tiempo),
+el reloj del sistema (particularmente volviendo hacia atrás en el tiempo),
<application>MEncoder</application> se confunde y pierde cuadros. Esto es un
problema importante si está conectado a una red y corre algún tipo de software
de sincronización como NTP. Debería desactivar NTP durante el proceso de captura
@@ -124,7 +124,7 @@ masivo de ciclos de CPU.
<listitem>
<para>
Para especificar el espacio de colores I420 (<option>outfmt=i420</option>), deberá
-agregar una opción <option>-vc rawi420</option> debido a un conflicto de fourcc con
+agregar una opción <option>-vc rawi420</option> debido a un conflicto de fourcc con
un codec de vídeo de Intel Indeo.
</para>
</listitem>
diff --git a/DOCS/xml/es/usage.xml b/DOCS/xml/es/usage.xml
index 7f417086bf..3e245722b5 100644
--- a/DOCS/xml/es/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/es/usage.xml
@@ -422,7 +422,7 @@ el protocolo HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP.
<para>
La reprodución comienza símplemente añadiendo la URL en la línea de órdenes.
<application>MPlayer</application> también tiene en cuenta a la variable
-de entorno <envar>http_proxy</envar>, y usa el proxy si está disponible. El
+de entorno <envar>http_proxy</envar>, y usa el proxy si está disponible. El
uso de proxy también puede forzarse con:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
</para>
@@ -435,7 +435,7 @@ por ejemplo para reproducir desde FTP:
</para>
<note><para>
-Nota: también es recomendable activar la <option>-cache</option>cuando
+Nota: también es recomendable activar la <option>-cache</option>cuando
se reproduce desde la red:
<screen>wget ftp://micorsops.com/algo.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
@@ -450,7 +450,7 @@ para <application>MPlayer</application> desde un host remoto. El propósito
principal de esta característica es hacer posible la reproducción directa
usando CD o DVD de otro ordenador a través de la red (suponiendo que tiene
el ancho de banda requerido). En el lado bajo algunos tipos de flujos
-(actualmente TV y MF) no se pueden usar de manera remota debido a que
+(actualmente TV y MF) no se pueden usar de manera remota debido a que
están implementados a nivel de demultiplexor. De todos modos para MF y TV
debería de tener una cantidad insana de ancho de banda.
</para>
@@ -483,7 +483,7 @@ También puede acceder a los archivos en este servidor :
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nombre-servidor//usr/local/peliculas/lol.avi</replaceable>
</screen>
Note que las rutas que no empiezan con un / deben ser relativas
-al directorio donde el servidor está corriendo. La opción <option>-cache</option>
+al directorio donde el servidor está corriendo. La opción <option>-cache</option>
no es necesaria pero es altamente recomendable.
</para>
@@ -509,7 +509,7 @@ un archivo de configuración de EDL especifico de una película.
<para>
Esto es útil para aquellos que quieran mirar una película "de manera familiar".
-Puede cortar secciones de violencia, profanidad, Jar-Jar Binks... de una
+Puede cortar secciones de violencia, profanidad, Jar-Jar Binks... de una
película de acuerdo a sus preferencias personales. A un lado de esto, tiene
otros usos, como pasar automáticamente comerciales en archivos de vídeos que
mire.
@@ -517,7 +517,7 @@ mire.
<para>
El formato de archivo EDL es muy simple. Una vez que el sistema EDL haya
-alcanzado cierto nivel de maduración, es muy probable que se implemente
+alcanzado cierto nivel de maduración, es muy probable que se implemente
un formato de archivo basada en XML (manteniendo compatibilidad con los
formatos previos de EDL).
</para>
@@ -534,11 +534,11 @@ que se le aplique al vídeo.
<sect2 id="edl_making">
<title>Haciendo un archivo EDL</title>
<para>
-El actual formato de un archivo EDL es:
+El actual formato de un archivo EDL es:
<programlisting>
[segundo de inicio] [segundo final] [acción]
</programlisting>
-Donde los segundos son números de punto flotante y la acción es o bien
+Donde los segundos son números de punto flotante y la acción es o bien
<literal>0</literal> para saltar esa parte o <literal>1</literal> para silenciarla. Por ejemplo:
<programlisting>
5.3 7.1 0
diff --git a/DOCS/xml/es/video.xml b/DOCS/xml/es/video.xml
index 0ecdff25c8..86543ee901 100644
--- a/DOCS/xml/es/video.xml
+++ b/DOCS/xml/es/video.xml
@@ -579,7 +579,7 @@ funciona bien con todos los controladores de chipsets para XFree existentes.
<listitem><para>
Algunos controladores símplemente fallan al volver a la resolución
normal (use
- <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> y
+ <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> y
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap>
para volver al modo normal de manera manual).
</para></listitem>
@@ -917,7 +917,7 @@ make<!--
Para que se cargue/descargue automáticamente cuando sea necesario,
primero inserte la siguiente línea al final de
<filename>/etc/modules.conf</filename>:
-
+
<programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
Después copie el módulo <filename>mga_vid.o</filename> al lugar
@@ -929,7 +929,7 @@ make<!--
</para></step>
<step><para>
Ahora deberá (re)compilar <application>MPlayer</application>,
- <filename>./configure</filename> detectará
+ <filename>./configure</filename> detectará
<filename>/dev/mga_vid</filename> y construirá el controlador 'mga'.
Luego lo podrá usar con <application>MPlayer</application> mediante
<option>-vo mga</option> si tiene una consola matroxfb, o
@@ -1006,7 +1006,7 @@ una variable de entorno (por lo menos con nVidia):
<para>
AAlib es una biblioteca para mostrar gráficos en modo texto, usando un
render ASCII potente. Hay <emphasis>montones</emphasis> de programas que
-tienen soporte para AAlib, como Doom, Quake, etc.
+tienen soporte para AAlib, como Doom, Quake, etc.
<application>MPlayer</application> contiene un controlador que funciona
bastante bien para ello. Si <filename>./configure</filename> detecta
que aalib está instalado, el controlador aalib libvo será compilado.
@@ -1030,7 +1030,7 @@ de renderizado:
aumentar contraste
</entry></row>
<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>
- reducir brillo
+ reducir brillo
</entry></row>
<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>
aumentar brillo
@@ -1057,7 +1057,7 @@ de renderizado:
<varlistentry>
<term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
<listitem><para>
- cambia el color OSD
+ cambia el color OSD
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1404,7 +1404,7 @@ DGA</link>, e insertela en su <filename>XF86Config</filename>.
Con XFree86 3.x.x: tiene que cambiar entre las resoluciones disponibles
con las teclas
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>plus</keycap>
- y
+ y
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>minus</keycap>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1424,7 +1424,7 @@ necesarios para modos de video de baja resolución.
<formalpara>
<title>PREÁMBULO</title>
<para>
-<acronym>VIDIX</acronym> es la abreviatura para
+<acronym>VIDIX</acronym> es la abreviatura para
<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
para *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>.
VIDIX ha sido diseñado e introducido como una interfaz para los controladores de
@@ -1606,7 +1606,7 @@ puede ser encontrado en las placas base VIA Epia.
</para>
<para>
-El controlador ha sido escrito y es mantenido por,
+El controlador ha sido escrito y es mantenido por,
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M.
Robinson</ulink>.
</para>
@@ -1711,7 +1711,7 @@ La capa de selección puede hacerse con el método de subdispositivo, p.e.:
<sect2 id="dfbmga">
<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
<para>
-Lea por favor la sección <link linkend="directfb">principal de DirectFB</link> para
+Lea por favor la sección <link linkend="directfb">principal de DirectFB</link> para
información general.
</para>
@@ -1722,7 +1722,7 @@ en el monitor principal.
</para>
<para>
-Ville Syrjala tiene un
+Ville Syrjala tiene un
<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">LEAME</ulink>
y un
<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox_tv-out_howto">COMO</ulink>
@@ -2232,9 +2232,9 @@ tamaño de VCD y escalar a menor tamaño del original las películas.
<para>
Este controlador se comunica con el controlador del kernel disponible en
<ulink url="http://mjpeg.sourceforge.net"/>, por eso
-antes de nada deberá tener este funcionando. La presencia de una tarjeta MJPEG
+antes de nada deberá tener este funcionando. La presencia de una tarjeta MJPEG
es autodetectada por el script <filename>configure</filename>, si la autodetección
-falla, fuércela con
+falla, fuércela con
<screen>./configure --enable-zr</screen>
</para>
<para>
@@ -2333,7 +2333,7 @@ para instrucciones sobre salida-TV de Matrox G450/G550 , ¡vaya a la sección si
<varlistentry>
<term>XFree86</term>
<listitem><para>
- Usando el controladoro y el módulo HAL, disponible en
+ Usando el controladoro y el módulo HAL, disponible en
<ulink url="http://www.matrox.com">el sitio web de Matrox</ulink>.
Esto hará que tenga salida de TV bajo X.
</para><para>
@@ -2396,7 +2396,7 @@ para instrucciones sobre salida-TV de Matrox G450/G550 , ¡vaya a la sección si
Bueno. La siguiente tarea es hacer que el cursor en tty1 (o donde sea)
desaparezca, y desactive el apagado automático del monitor. Ejecute
las siguientes órdenes:
-
+
<screen>
echo -e '\033[?25l'
setterm -blank 0<!--
@@ -2417,7 +2417,7 @@ setterm -blank 0<!--
<screen>
mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>nombrearchivo</replaceable><!--
--></screen>
-
+
(Si usa X, ahora cambie a matroxfb con por ejemplo
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>F1</keycap>.)
Cambie <literal>640</literal> y <literal>512</literal> si establece
@@ -2543,7 +2543,7 @@ Consulte <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">esta URL</u
<sect2 id="tvout-nvidia">
<title>nVidia</title>
<para>
-Lo primero, DEBE descargar los controladores de fuente-cerrada desde
+Lo primero, DEBE descargar los controladores de fuente-cerrada desde
<ulink url="http://nvidia.com"/>. No voy a describir el proceso de instalación y configuración
porque no es el objetivo que pretende cubrir esta documentación.
</para>
@@ -2589,7 +2589,7 @@ Evítelo si es posible.
Debe usar <option>-vo vesa</option>. El chip probado tiene capacidad solo para
una relación de aspecto 1.333333, por lo que debe asegurarse de que usa
las opciones <option>-x</option>, <option>-y</option> y/o los filtros
-<option>-vf scale,crop,expand</option> si la imagen no le deja habilitar
+<option>-vf scale,crop,expand</option> si la imagen no le deja habilitar
la salida de TV. La resolución máxima es 720*576 a 16bpp.
</para>
<para>
diff --git a/DOCS/xml/fr/documentation.xml b/DOCS/xml/fr/documentation.xml
index 09284e7adf..0458d4a030 100644
--- a/DOCS/xml/fr/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
index 4210f5b081..99d76f278e 100644
--- a/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
@@ -39,7 +39,7 @@
<para>
Si vous ne vous sentez pas de taille, vous devriez utiliser une des
- interfaces graphiques listées sur la page de notre projet dans
+ interfaces graphiques listées sur la page de notre projet dans
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">Section
MEncoder</ulink>.
Ainsi, vous devriez être capable de faire de encodages de DVD de haute qualité
@@ -75,7 +75,7 @@ bonne qualité
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
<title>Identification du nombre d'images par seconde de la source</title>
<para>
- Voici une liste de types de matériel source courants, où vous devriez les trouver et
+ Voici une liste de types de matériel source courants, où vous devriez les trouver et
leurs propriétés&nbsp;:
</para>
<itemizedlist>
@@ -94,8 +94,8 @@ bonne qualité
L'oeil humain est censé compenser cette alternance de trames mais dès lors
que vous
comprenez l'entrelacement, vous apprendrez à le voir sur la télévision et vous ne la regarderez
- plus de la même façon. Deux trames ne font <emphasis role="bold">pas</emphasis> une image
- complète, car elles sont capturées avec un décalage d'1/50e de seconde et donc, à moins
+ plus de la même façon. Deux trames ne font <emphasis role="bold">pas</emphasis> une image
+ complète, car elles sont capturées avec un décalage d'1/50e de seconde et donc, à moins
qu'il n'y ait pas de mouvement, elles ne s'alignent pas parfaitement.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -182,7 +182,7 @@ bonne qualité
Au cas où vous rencontriez un film au format NTSC ou PAL et vouliez l'encodez,
le mieux serait de trouver une copie du film dans le format original.
La conversion entre ces deux formats est hautement destructrice et ne peut
- être inversee proprement, votre encodage en souffrirait grandement s'il était
+ être inversee proprement, votre encodage en souffrirait grandement s'il était
fait à partir d'une source déja convertie (en NTSC ou PAL).
</para>
<para>
@@ -194,7 +194,7 @@ bonne qualité
numéro des trames auxquelles une image doit être montrée dans l'en-tête de cette image.
Si cette méthode est utilisée, on dit que le film est "soft-téléciné"
puisque le procédé impose uniquement au lecteur DVD d'appliquer le pulldown sur le film
- plutôt que d'altérer le film lui-même.
+ plutôt que d'altérer le film lui-même.
Ce cas est de loin préférable puisqu'il peut être facilement inversé
(en fait, ignoré) par l'encodeur et puisqu'il préserve la qualité au maximum.
Malgré cela, beaucoup de studios de production de DVD et d'émission n'utilisent pas
@@ -227,7 +227,7 @@ bonne qualité
</para></listitem>
<listitem><para>
Si <application>MPlayer</application> montre un nombre d'images par seconde constant
- et que chacune des images des scènes de mouvement souffre d'un effet de peigne, alors
+ et que chacune des images des scènes de mouvement souffre d'un effet de peigne, alors
votre film est une vidéo NTSC à 60000/1001 trames par seconde.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -309,7 +309,7 @@ bonne qualité
</note>
<para>
- Dans chacun de ces modes, le codec vidéo (tel que
+ Dans chacun de ces modes, le codec vidéo (tel que
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
sépare les images vidéo en macroblocs de 16x16 pixels et applique ensuite
un quantificateur sur chaque macrobloc. Plus le quantificateur est bas, meilleure
@@ -327,7 +327,7 @@ bonne qualité
Si la taille du fichier vous est vraiment égale, vous pourriez aussi bien
fixer un débit constant infini (en pratique, dela signifie une valeur assez
haute pour ne pas poser de limites, tel que 10000Kbit). Sans réelle
- restriction de débit, le codec utilisera le plus
+ restriction de débit, le codec utilisera le plus
bas quantificateur possible pour chaque macrobloc (tel que spécifié par
<option>vqmin</option> pour <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
qui vaut 2 par défaut). Dès que vous spécifiez un débit suffisament bas pour
@@ -340,7 +340,7 @@ bonne qualité
<para>
Avec un quantificateur constant, le codec utilise
- le même quantificateur (spécifié par l'option <option>vqscale</option> pour
+ le même quantificateur (spécifié par l'option <option>vqscale</option> pour
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) sur chaque macrobloc.
Si vous voulez un encodage de la meilleure qualité possible, cette fois encore
en ignorant le débit, vous pouvez utiliser <option>vqscale=2</option>. Cela
@@ -372,7 +372,7 @@ bonne qualité
<para>
Si vous utilisez <option>vqscale=2</option>, alors vous gaspillez des bits.
Si vous utilisez <option>vqscale=3</option>, vous n'avez pas la meilleure
- qualité d'encodage. Supposez que vous encodez un DVD avec
+ qualité d'encodage. Supposez que vous encodez un DVD avec
<option>vqscale=3</option>, et que le résultat est 1800Kbit/s. Si vous faites
un encodage en deux passes avec <option>vbitrate=1800</option>, la vidéo produite
aura une <emphasis role="bold">meilleure qualité</emphasis> pour le
@@ -902,7 +902,7 @@ bonne qualité
</para>
<para>
- Dans certain cas, le redimensionnement n'est pas souhaitable. Il est délicat
+ Dans certain cas, le redimensionnement n'est pas souhaitable. Il est délicat
dans le sens vertical avec des vidéos entrelacées, si vous désirez
conserver l'entrelacement, vous devrez vous abstenir de redimensionner.
Sans redimensionner, pour utiliser des dimensions multiples de 16,
@@ -1017,7 +1017,7 @@ bonne qualité
d'information sur la source vidéo.
En premier lieu, il faut calculer le format de l'encodage&nbsp;:
<systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
-
+
<itemizedlist>
<title>Où&nbsp;:</title>
<listitem><para>
@@ -1424,7 +1424,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
d'encodage &mdash; de typiquement 40-60% &mdash; avec très peu voire aucune
détérioration de l'image.
Le codec <systemitem class="library">x264</systemitem> permet aussi
- l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 94% par CPU
+ l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 94% par CPU
avec une baisse de PSNR comprise entre 0.005dB et 0.01dB avec un réglage classique.
</para></listitem>
@@ -1477,7 +1477,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
<screen>
mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable>
</screen>
- mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio
+ mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio
129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB&nbsp;: les
fichiers VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation
différent pour les pistes audio, ainsi la piste numéro 129 est la deuxième
@@ -1817,7 +1817,7 @@ mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpf
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour atteindre une qualité optimum sont des
questions en dehors des propos de cette section.
Référez-vous aux autres sections contenues dans
- <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec
+ <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec
<application>MPlayer</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -1992,7 +1992,7 @@ mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpf
<title>Comment encoder chaque catégorie&thinsp;?</title>
<para>
Comme évoqué au départ, les exemples de lignes de commande
- <application>MEncoder</application> ne doivent <emphasis role="bold">pas</emphasis> être utilisés tels quels;
+ <application>MEncoder</application> ne doivent <emphasis role="bold">pas</emphasis> être utilisés tels quels;
ils fournissent uniquement les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
</para>
@@ -2059,7 +2059,7 @@ mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpf
Consultez <option>mplayer -pphelp</option> et <option>mplayer -vf help</option>
pour voir lesquels sont
disponibles (selectionnez les lignes contenant &quot;deint&quot; avec grep),
- lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
+ lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
de Michael Niedermayer,
et fouillez dans les
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
@@ -2140,7 +2140,7 @@ mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpf
</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
- <option>-vf filmdint</option> est similaire à
+ <option>-vf filmdint</option> est similaire à
<option>-vf pullup</option>&nbsp;: les deux filtres tentent d'appairer
deux demi-trames pour construire une trame complète.
Néanmoins, <option>filmdint</option> desentrelacera les demi-trames
@@ -2183,7 +2183,7 @@ mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpf
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
<title>Mélange de progressive et d'entrelacée</title>
<para>
- Il y a deux façons de gérer cette catégorie, chacune étant un
+ Il y a deux façons de gérer cette catégorie, chacune étant un
compromis. Vous devez faire votre choix en vous basant sur la durée/localisation
de chaque type.
</para>
@@ -3097,7 +3097,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
entraînera une qualité inférieure (à moins que vous n'augmentiez le débit).
Le recadrage enlève quand à lui complétement les pixels à l'extérieur du
nouveau cadrage. C'est un compromis dont vous devrez tenir compte
- selon les circonstances. Par exemple, si une vidéo DVD a été
+ selon les circonstances. Par exemple, si une vidéo DVD a été
faite pour la télévision, vous pourriez vouloir éviter le
redimensionnement vertical, étant donné que l'échantillon de lignes correspond
à la manière avec laquelle le contenu a été enregistré.
@@ -3936,7 +3936,7 @@ résultats&thinsp;?</title>
Note&nbsp;: activé par défaut.
</para>
<para>
- Avec cette option activée, l'encodeur utilise une procédure de décision
+ Avec cette option activée, l'encodeur utilise une procédure de décision
raisonnablement rapide pour réduire le nombre d'images B utilisées dans
les scènes pour lesquelles leur utilisation n'apporterait pas grand-chose.
Vous pouvez utiliser <option>b_bias</option> pour affiner la tendance
@@ -3985,7 +3985,7 @@ résultats&thinsp;?</title>
<emphasis role="bold">threads</emphasis>&nbsp;:
Cette option permet de lancer des threads autorisant ainsi l'encodage en parallèle sur plusieurs CPUs.
Il est possible de choisir manuellement le nombre de threads à créer ou, mieux, d'utiliser
-<option>threads=auto</option> et laisser
+<option>threads=auto</option> et laisser
<systemitem class="library">x264</systemitem> détecter le nombre de CPU disponible et choisir
le nombre de threads approprié.
Si vous possédez une machine multi-processeurs, vous devriez songer à utiliser cette option.
@@ -4150,7 +4150,7 @@ Elle permet d'augmenter la vitesse d'encodage linéairement en fonction du nombr
détails ou de bruit).
Le filtre de H264 réussit très bien à camoufler les artefacts qui se apparaissent.
De toutes façons, si la complexité spatiale de la source est élevée, les
- artefacts sont moins discernables parce qu'ils tendent à ressembler
+ artefacts sont moins discernables parce qu'ils tendent à ressembler
à du détail ou du bruit.
La vision humaine remarque facilement qu'un détail a été enlevé
mais ne remarque pas si facilement quand un bruit est mal représenté.
@@ -4488,7 +4488,7 @@ fichiers compatibles <application>QuickTime</application>
mais il ne les supporte pas multipléxés dans le format de container AVI.
Cependant, vous pouvez utiliser <application>MEncoder</application> pour encoder
la vidéo et l'audio, et ensuite utiliser un programme externe comme
- <application>mp4creator</application> (appartenant à la
+ <application>mp4creator</application> (appartenant à la
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">suite MPEG4IP</ulink>)
pour remultiplexer les pistes vidéos et audios dans un container MP4.
</para>
@@ -4496,12 +4496,12 @@ fichiers compatibles <application>QuickTime</application>
<para>
Le support <application>QuickTime</application> du H.264 étant limité,
il vous faudra laisser tomber certaines options avancées.
- Si vous encodez votre vidéo en utilisant des options que
- <application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas,
+ Si vous encodez votre vidéo en utilisant des options que
+ <application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas,
les lecteurs basés sur <application>QuickTime</application> afficheront
un joli écran blanc au lieu de la vidéo attendue.
</para>
-
+
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">trames-B</emphasis>&nbsp;:
@@ -4663,7 +4663,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
-ofps 24000/1001</screen>
</para>
-
+
<para>
L'AVI résultant doit être parfaitement lu
par <application>MPlayer</application>, mais bien entendu
@@ -4697,7 +4697,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
<para>
Maintenant utilisez <application>mp4creator</application> pour créer
un nouveau fichier MP4 depuis les flux audio et vidéo.
-
+
<screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
@@ -4710,13 +4710,13 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
Le fichier <systemitem>narnia.mp4</systemitem> devrait être lisible
par n'importe quelle application <application>QuickTime</application> 7,
comme le <application>lecteur QuickTime</application> ou
- comme <application>iTunes</application>. Si vous planifiez de voir la
+ comme <application>iTunes</application>. Si vous planifiez de voir la
vidéo dans un navigateur Internet avec le plugin <application>QuickTime</application>,
vous devriez aussi renseigner le film de sorte que le plugin
<application>QuickTime</application> puisse commencer à le lire
pendant qu'il se télécharge. <application>mp4creator</application>
peut créer ces pistes de renseignement&nbsp;:
-
+
<screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
mp4creator -hint=2 narnia.mp4
mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
@@ -4763,7 +4763,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
</sect2>
</sect1>
-
+
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
<title>Utiliser <application>MEncoder</application> pour créer des fichiers compatibles VCD/SVCD/DVD.</title>
@@ -4906,7 +4906,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
Si votre film est au format 2,35:1 (la plupart des films d'action récents), vous
devrez ajouter des bords noirs ou recadrer le film en 16:9
pour faire un DVD ou un VCD.
- Si vous ajoutez des bords noirs, essayez qu'ils soient d'une épaisseur multiple
+ Si vous ajoutez des bords noirs, essayez qu'ils soient d'une épaisseur multiple
de 16 de façon à minimiser l'impact sur la performance d'encodage.
Le DVD a heureusement un débit suffisamment élevé pour que vous n'ayez pas trop
à vous inquiéter pour l'efficacité de l'encodage, par contre, le SVCD et le VCD
diff --git a/DOCS/xml/fr/install.xml b/DOCS/xml/fr/install.xml
index 49098aeb0f..c70dde71c0 100644
--- a/DOCS/xml/fr/install.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/install.xml
@@ -47,7 +47,7 @@ cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des
sous-titres et du OSD (On Screen Display).
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
par le pilote de sortie vidéo JPEG.
@@ -111,7 +111,7 @@ cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible
V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>,
lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
<listitem><para>
Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>.
@@ -229,11 +229,11 @@ les différents jeux de caractères.
<para>
Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
-est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
+est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
<option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
-contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
+contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
@@ -250,7 +250,7 @@ Un exemple :
</para>
<para>
-Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
+Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
executez <command>fc-list</command> dans la console.
</para>
</sect2>
@@ -260,8 +260,8 @@ executez <command>fc-list</command> dans la console.
<para>
Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu
-depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
+depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink>
supportant plusieurs encodages.
</para>
@@ -271,7 +271,7 @@ Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Ensuite, renommez ou créez un lien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
-le sous-repertoire
+le sous-repertoire
<filename class="directory">font</filename>. Exemple :
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
@@ -495,7 +495,7 @@ de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les
votre disposition :
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
-Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
+Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
</para>
diff --git a/DOCS/xml/fr/mencoder.xml b/DOCS/xml/fr/mencoder.xml
index 25a9ac4e0b..f147cd1de7 100644
--- a/DOCS/xml/fr/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/mencoder.xml
@@ -412,7 +412,7 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
+
<example id="encode_for_psp">
<title>Encodage pour PSP</title>
<para>
@@ -642,13 +642,13 @@ w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell
Création d'un fichier MPEG4 depuis une liste de fichiers JPEG (le fichier list.txt contenu
dans le répertoire courant, liste les fichiers utilisés comme source, un par ligne):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
-Il est possible de mélanger différents types d'images, quelque soit
+Il est possible de mélanger différents types d'images, quelque soit
la méthode utilisée &mdash; fichiers individuels, joker( i.e * )
ou fichier avec liste &mdash; à condition que, bien sûr, elles soient de même dimension.
De fait, vous pouvez par exemple, prendre une image de type PNG
diff --git a/DOCS/xml/fr/ports.xml b/DOCS/xml/fr/ports.xml
index 7b628368dd..6f48f665b0 100644
--- a/DOCS/xml/fr/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/ports.xml
@@ -305,7 +305,7 @@ Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
Couldn't install fs segment, expect segfault
-
+
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
...
</screen>
diff --git a/DOCS/xml/fr/radio.xml b/DOCS/xml/fr/radio.xml
index 6fd71e7b48..35439fc67a 100644
--- a/DOCS/xml/fr/radio.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/radio.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<para>
Cette section a pour but de vous expliquer comment écouter la radio
-depuis un tuner compatible V4L (Video For Linux). Reportez-vous à la
+depuis un tuner compatible V4L (Video For Linux). Reportez-vous à la
page de manuel pour la description des options controlant la radio ainsi
que pour la liste des raccourcis clavier.
</para>
@@ -57,7 +57,7 @@ station doivent être remplacés par le caractère underscore "_".
Il y a plusieurs façons d'enregistrer la radio. Vous pouvez soit utiliser votre
carte son via un cable externe reliant votre carte vidéo et le line-in de la carte son
ou utiliser l'ADC integré à la puce saa7134. Dans le second cas, vous devez charger le
-pilote <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou <systemitem>saa7134-oss</systemitem> selon
+pilote <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou <systemitem>saa7134-oss</systemitem> selon
votre configuration.
</para>
</listitem>
@@ -66,7 +66,7 @@ votre configuration.
<para>
<application>MEncoder</application> ne peut pas être utilisé pour enregistrer la radio car
il doit necessairement travailler sur un flux vidéo. Vous pouvez soit utiliser le logiciel
-<application>arecord</application> du projet ALSA ou utiliser l'option
+<application>arecord</application> du projet ALSA ou utiliser l'option
<option>-ao pcm:file=fichier.wav</option>. Dans ce cas, vous n'entenderez rien,
sauf si vous utilisez un cable branché au line-in et que le volume du line-in n'est pas nul).
</para>
diff --git a/DOCS/xml/fr/tvinput.xml b/DOCS/xml/fr/tvinput.xml
index 42ff5a9a61..9126d6a285 100644
--- a/DOCS/xml/fr/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/tvinput.xml
@@ -311,7 +311,7 @@ Voici un exemple pour du Russe&nbsp;:
<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
<title>Raccourcis clavier pour le Télétexte</title>
-
+
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead>
diff --git a/DOCS/xml/fr/video.xml b/DOCS/xml/fr/video.xml
index 18016f8592..80ef798742 100644
--- a/DOCS/xml/fr/video.xml
+++ b/DOCS/xml/fr/video.xml
@@ -346,12 +346,12 @@ Prophet 4000XT), vous devriez télécharger les pilotes depuis le
<sect2 id="intel">
<title>Cartes Intel</title>
-
+
<para>
Ces cartes sont présentes sur de nombreux portables. Un Xorg récent est
recommendé.
</para>
-
+
<para>
Pour permettre la lecture de vidéo de la résolution d'un DVD (voir plus),
modifiez le fichier XF86Config/xorg.conf comme tel&nbsp;:
@@ -1048,7 +1048,7 @@ avec
<sect1 id="tdfx_vid">
<title>tdfx_vid</title>
-
+
<para>
Il s'agit de la combinaison d'un module du noyau Linux et d'un pilote de
sortie vidéo similaire à <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
@@ -1059,7 +1059,7 @@ avec
<command>configure</command> pour compiler le pilote de la sortie vidéo
puis compilez le module noyau avec les instructions suivantes.
</para>
-
+
<procedure>
<title>Installation du module noyau tdfx_vid.o&nbsp;:</title>
<step><para>
@@ -1083,13 +1083,13 @@ class="username">root</systemitem>)
<programlisting>alias char-major-178 tdfx_vid</programlisting>
</para></step>
</procedure>
-
+
<para>
Une application de test appelée <command>tdfx_vid_test</command> est
disponible dans le même répertoire Elle devrait afficher des informations
utiles si tout fonctionne bien.
</para>
-
+
</sect1>
@@ -2155,7 +2155,7 @@ ATSC)
Vous pouvez aussi mettre 8192, ce qui sélectionnera tous les pids de cette
fréquence, puis vous pourrez basculer entre les programmes avec TAB.
Ceci risque de nécessiter plus de bande passante bien que les cartes à bas
- coût transfèrent toujours tous les canaux au moins vers le noyau si bien
+ coût transfèrent toujours tous les canaux au moins vers le noyau si bien
que cela ne fait pas beaucoup de différence pour elles.
Autres utilisations possibles&nbsp;: pid televideo, seconde piste audio,...
</para>
@@ -2699,7 +2699,7 @@ redimensionneur YUV des cartes G200/G400/G450/G550) ne fonctionne pas
dessus ! Le pilote Windows contourne cela, probablement en utilisant le
moteur 3D pour zoomer, et le framebuffer YUV pour afficher l'image zoomée.
Si vous voulez vraiment utiliser X, utilisez les options
- <option>-vo x11 -fs -zoom</option>, mais ce sera
+ <option>-vo x11 -fs -zoom</option>, mais ce sera
<emphasis role="bold">LENT</emphasis>, et aura la protection anticopie
<emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> activée
(vous pouvez &quot;contourner&quot; Macrovision en utilisant ce
diff --git a/DOCS/xml/html-common.xsl b/DOCS/xml/html-common.xsl
index d803b3d1d4..39bf8e26ed 100644
--- a/DOCS/xml/html-common.xsl
+++ b/DOCS/xml/html-common.xsl
@@ -5,7 +5,7 @@
<xsl:output method="html" indent="no"
doctype-system="http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"
doctype-public="-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"/>
-
+
<!-- **************
Set parameters
************** -->
@@ -38,7 +38,7 @@
<!-- Generate more links for Site Navigation Bar -->
<xsl:param name="html.extra.head.links" select="1"/>
-
+
<!-- Label sections too (eg. 2.1, 2.1.1) -->
<xsl:param name="section.autolabel" select="'1'"/>
<xsl:param name="section.label.includes.component.label" select="'1'"/>
diff --git a/DOCS/xml/hu/documentation.xml b/DOCS/xml/hu/documentation.xml
index 83838c3621..edf4ae969d 100644
--- a/DOCS/xml/hu/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/it/documentation.xml b/DOCS/xml/it/documentation.xml
index 24d7c8034f..6e0020886e 100644
--- a/DOCS/xml/it/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/it/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml
index 1c6850fd99..e0f1f4da07 100644
--- a/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml
+++ b/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml
@@ -1398,7 +1398,7 @@ tecniche in gioco.
codifica.
Questo è semplicemente il contrappasso per usare la tecnologia di punta.
</para>
-
+
<para>
Inoltre iniziare ad utilizzare un codec nuovo richiede l'utilizzo di un po'
di tempo per familiarizzare con le sue opzioni, affinché tu sappia cosa
@@ -1431,14 +1431,14 @@ tecniche in gioco.
codifica. Tuttavia, possono avere delle opzioni avanzate che, quando
abilitate, rendono la codifica molto lenta fornendo poco guadagno.
</para>
-
+
<para>
Se stai cercando di incrementare la velocità dovresti cercare di non
modificare troppo le impostazioni di default del codec video (anche se
dovresti comunque provare le altre opzioni che sono citate in altre sezioni
di questa guida).
</para>
-
+
<para>
Puoi tenere in considerazione anche la scelta di un codec che possa eseguire
elaborazioni multi-thread, anche se ciò è utile solo per utenti di macchine
@@ -1884,7 +1884,7 @@ campo dopo l'altro.
non è lo scopo di questa documentazione.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Ci sono alcune note a piè di pagina specifiche di questa guida, così
+ Ci sono alcune note a piè di pagina specifiche di questa guida, così
indicate:
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
</para></listitem>
@@ -2089,7 +2089,7 @@ Se non lo usi, <application>MEncoder</application> cercherà di codificare a
<para>
Spesso e volentieri capita che un video che sembra progressivo contenga anche
alcune brevi parti di telecine mescolate. A meno che tu non sia sicuro,
-conviene trattare il video come
+conviene trattare il video come
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine mescolati</link>.
Il calo di prestazioni è piccolo
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
@@ -2217,7 +2217,7 @@ uscita sarà a 24000/1001 fotogrammi al secondo.
<option>pullup</option> è tuttavia il modo migliore e più preciso disponibile
per codificare sia telecine che "progressivo e telecine mescolati".
<screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
+mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
-ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
--></screen>
</para></listitem>
@@ -3769,7 +3769,7 @@ random differences in the achieved bitrate.
This option is for choosing the motion estimation search method.
Altering this option provides a straightforward quality-vs-speed
tradeoff. <option>me=dia</option> is only a few percent faster than
- the default search, at a cost of under 0.1dB global PSNR. The
+ the default search, at a cost of under 0.1dB global PSNR. The
default setting (<option>me=hex</option>) is a reasonable tradeoff
between speed and quality. <option>me=umh</option> gains a little under
0.1dB global PSNR, with a speed penalty that varies depending on
@@ -3998,7 +3998,7 @@ random differences in the achieved bitrate.
(understanding that there are diminishing returns which may become
vanishingly low, or even zero). The video stream will still have seekable
points as long as there are some scene changes.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
@@ -4314,17 +4314,17 @@ and other options. This is known to work on x86 on both *NIX and Windows.
</para>
<para>
First you must build the <application>vfw2menc</application> program.
-It is located in the <filename class="directory">TOOLS</filename> subdirectory
+It is located in the <filename class="directory">TOOLS</filename> subdirectory
of the MPlayer source tree.
To build on Linux, this can be done using <application>Wine</application>:
<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
-To build on Windows in <application>MinGW</application> or
+To build on Windows in <application>MinGW</application> or
<application>Cygwin</application> use:
<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
To build on <application>MSVC</application> you will need getopt.
-Getopt can be found in the original <application>vfw2menc</application>
+Getopt can be found in the original <application>vfw2menc</application>
archive available at:
The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> project.
</para>
@@ -4334,13 +4334,13 @@ Below is an example with the VP6 codec.
<screen>
vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s firstpass.mcf
</screen>
-This will open the VP6 codec dialog window.
+This will open the VP6 codec dialog window.
Repeat this step for the second pass
and use <option>-s <replaceable>secondpass.mcf</replaceable></option>.
</para>
</informalexample>
<para>
-Windows users can use
+Windows users can use
<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option> to have
the codec dialog display before encoding starts.
</para>
@@ -4645,11 +4645,11 @@ mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
<para>
If you want to add tags to your video that show up in iTunes, you can use
<ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
-
+
<screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
The <option>--metaEnema</option> option removes any existing metadata
- (<application>mp4creator</application> inserts its name in the
+ (<application>mp4creator</application> inserts its name in the
"encoding tool" tag), and <option>--freefree</option> reclaims the
space from the deleted metadata.
The <option>--stik</option> option sets the type of video (such as Movie
@@ -4717,7 +4717,7 @@ compliant.
<tbody>
<row>
<entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
+ <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
<entry>MPEG-2</entry>
<entry>9800 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
@@ -4730,7 +4730,7 @@ compliant.
<entry>NTSC DVD</entry>
<entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
These resolutions are rarely used for DVDs because
- they are fairly low quality.</para></footnote></entry>
+ they are fairly low quality.</para></footnote></entry>
<entry>MPEG-1</entry>
<entry>1856 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
@@ -4825,7 +4825,7 @@ highly bitrate-starved and require effort to obtain acceptable quality.
<title>GOP Size Constraints</title>
<para>
-DVD, VCD, and SVCD also constrain you to relatively low
+DVD, VCD, and SVCD also constrain you to relatively low
GOP (Group of Pictures) sizes.
For 30 fps material the largest allowed GOP size is 18.
For 25 or 24 fps, the maximum is 15.
@@ -4841,7 +4841,7 @@ The GOP size is set using the <option>keyint</option> option.
VCD video is required to be CBR at 1152 kbps.
This highly limiting constraint also comes along with an extremly low vbv
buffer size of 327 kilobits.
-SVCD allows varying video bitrates up to 2500 kbps, and a somewhat less
+SVCD allows varying video bitrates up to 2500 kbps, and a somewhat less
restrictive vbv buffer size of 917 kilobits is allowed.
DVD video bitrates may range anywhere up to 9800 kbps (though typical
bitrates are about half that), and the vbv buffer size is 1835 kilobits.
@@ -4888,7 +4888,7 @@ DVD (with timestamps on every frame, if possible):
<para>
DVD with NTSC Pullup:
<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
-This allows 24000/1001 fps progressive content to be encoded at 30000/1001
+This allows 24000/1001 fps progressive content to be encoded at 30000/1001
fps whilst maintaing DVD-compliance.
</para>
@@ -4954,7 +4954,7 @@ or in the manual page.
<para>
If the audio sample rate in the original file is not the same as
required by the target format, sample rate conversion is required.
-This is achieved using the <option>-srate</option> option and
+This is achieved using the <option>-srate</option> option and
the <option>-af lavcresample</option> audio filter together.
</para>
@@ -5022,7 +5022,7 @@ or DVD:
Used to set the GOP size.
18 for 30fps material, or 15 for 25/24 fps material.
Commercial producers seem to prefer keyframe intervals of 12.
- It is possible to make this much larger and still retain compatibility
+ It is possible to make this much larger and still retain compatibility
with most players.
A <option>keyint</option> of 25 should never cause any problems.
</para></listitem>
diff --git a/DOCS/xml/it/faq.xml b/DOCS/xml/it/faq.xml
index bb30693a60..d8ce42bb30 100644
--- a/DOCS/xml/it/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/it/faq.xml
@@ -401,7 +401,7 @@ ad alcuna voce del menu!
<answer><para>
Stai usando FVWM? Prova a fare così:
<orderedlist>
-<!-- TODO: substitute with italian translation of menu items -->
+<!-- TODO: substitute with italian translation of menu items -->
<listitem><para>
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu>
<guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
@@ -458,7 +458,7 @@ Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri
esterni al film?
</para></question>
<answer><para>
-Usa il filtro video <systemitem>expand</systemitem> per aumentare l'area
+Usa il filtro video <systemitem>expand</systemitem> per aumentare l'area
verticale su cui il film viene visualizzato, e posiziona il film stesso sul
bordo superiore, per esempio:
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang it dvd://1</screen>
@@ -607,7 +607,7 @@ riproducendo file sul mio portatile.
E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo portatile
(del BIOS, non del kernel). Collega l'alimentazione esterna
<emphasis role="bold">prima</emphasis> di accendere il tuo portatile. Puoi
-anche provare se
+anche provare se
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
può esserti d'aiuto (un'interfaccia SpeedStep per Linux).
</para></answer>
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml
index c548a2e3cd..d6c7a41af7 100644
--- a/DOCS/xml/it/install.xml
+++ b/DOCS/xml/it/install.xml
@@ -219,7 +219,7 @@ utilizzare la skin nella directory
<para>
Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire
-dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap
+dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap
funzionerà. Tuttavia si consigliano i font TrueType in quanto hanno una resa
grafica migliore, possono essere ridimensionati correttamente rispetto alla
dimensione del filmato e gestiscono meglio differenti codifiche.
@@ -320,7 +320,7 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO!
<title>Installazione</title>
<listitem><para>
compila <application>MPlayer</application> passando
- a <filename>./configure</filename> l'opzione <option>--enable-menu</option>
+ a <filename>./configure</filename> l'opzione <option>--enable-menu</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
assicurati di avere un font OSD installato
@@ -475,10 +475,10 @@ make install
<para>
Il codec voce Adaptive Multi-Rate è usato nei telefoni cellulari di terza
generazione (3G).
-La referenza per l'implementazione è disponibile da
+La referenza per l'implementazione è disponibile da
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(gratuita per uso personale).
-Per abilitarne il supporto, scarica e installa le librerie per
+Per abilitarne il supporto, scarica e installa le librerie per
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB e AMR-WB</ulink>
seguendo le istruzioni da quella pagina.
Dopodiché ricompila <application>MPlayer</application>.
diff --git a/DOCS/xml/it/mencoder.xml b/DOCS/xml/it/mencoder.xml
index 2e19453b8f..35745d8413 100644
--- a/DOCS/xml/it/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/it/mencoder.xml
@@ -611,7 +611,7 @@ Creare un file MPEG-4 da una lista definita di file JPEG (lista.txt nella
directory corrente contiene la lista dei file da usare come sorgente, uno per
riga):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
</screen>
</para>
diff --git a/DOCS/xml/it/tvinput.xml b/DOCS/xml/it/tvinput.xml
index c529ca45ec..73d815cee3 100644
--- a/DOCS/xml/it/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/it/tvinput.xml
@@ -52,7 +52,7 @@ Qui ci sono giusto alcuni consigli:
<listitem><para>
Scegli una sana dimensione dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine
risultante dovrebbero essere divisibili per 16.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem>
<para>
Se catturi il video con una risoluzione verticale maggiore di metà della
@@ -88,7 +88,7 @@ Qui ci sono giusto alcuni consigli:
<application>MEncoder</application> può gestire un sovraccarico per pochi
secondi, ma non di più. E' meglio disattivare screensaver 3D OpenGL e cose
del genere.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Non pacioccare con il clock di sistema. <application>MEncoder</application>
usa il clock di sistema per gestire la sincronizzazione A/V. Se tu modifichi
@@ -121,7 +121,7 @@ Qui ci sono giusto alcuni consigli:
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (nei sorgenti del
kernel, non di <application>MPlayer</application>) per alcune istruzioni su
come usare tale driver.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
Se <application>MEncoder</application> non può aprire il dispositivo audio,
assicurati che sia veramente disponibile. Ci sono alcuni problemi con sound
diff --git a/DOCS/xml/it/video.xml b/DOCS/xml/it/video.xml
index f8ae86ee0c..1140a22393 100644
--- a/DOCS/xml/it/video.xml
+++ b/DOCS/xml/it/video.xml
@@ -1337,7 +1337,7 @@ stante).
<listitem><para>
Questo driver chiama la funzione <function>int 10h</function> percui non è
un emulatore - fa riferimento a cose <emphasis role="bold">reali</emphasis>
- del BIOS <emphasis role="bold">reale</emphasis> in
+ del BIOS <emphasis role="bold">reale</emphasis> in
<emphasis>modalità reale</emphasis> (attualmente in modalità vm86).
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -1482,7 +1482,7 @@ bassa risoluzione.
<formalpara><title>PREAMBOLO</title>
<para>
-<acronym>VIDIX</acronym> è un nome breve che sta per
+<acronym>VIDIX</acronym> è un nome breve che sta per
<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
per *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>.
@@ -1964,7 +1964,7 @@ Se <application>MPlayer</application> si lamenta frequentemente di
<screen>Troppi pacchetti video/audio nel buffer</screen> oppure noti una
desincronizzazione crescente tra l'audio e il video, verifica la presenza del
pid PCR nel tuo flusso (serve per adeguarsi alla modalità di buffering del
-trasmettitore) e/o prova ad usare il demuxer MPEG-TS di libavformat aggiungendo
+trasmettitore) e/o prova ad usare il demuxer MPEG-TS di libavformat aggiungendo
<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option> alla tua riga comando.
</para>
@@ -2075,7 +2075,7 @@ fluida di film non a 25fps e transcodifica in tempo reale tra MPEG-2 e MPEG-4
<application>MPlayer</application> fornisce una riproduzione accelerata
hardware con la scheda Creative DXR2.
</para>
-
+
<para>
Prima di tutto ti serviranno dei driver DXR2 correttamente installati. Puoi
trovare i driver e le istruzioni per l'installazione sul sito
@@ -2217,7 +2217,7 @@ con <option>:sync</option>.
Vedi la pagina man per ulteriori informazioni circa <option>-vf lavc</option>.
Attualmente non c'è modo di impostare gli fps dell'em8300, il che significa
che sono fissati a 30000/1001 fps.
- A causa di ciò si raccomanda caldamente di usare
+ A causa di ciò si raccomanda caldamente di usare
<option>-vf lavc=<replaceable>qualità</replaceable>:25</option> soprattutto
se stai usando il pre-buffering. Allora perché 25 e non 30000/1001?
Bene, il fatto è che quando usi 30000/1001 l'immagine diventa un pochino
@@ -2349,7 +2349,7 @@ costruire un muro video di 2x2.
<para>
Infine una nota importante: non avviare o fermare XawTV sul dispoitivo di
riproduzione durante la riproduzione stessa, o ti manderà in crash il
-computer. Va tuttavia bene <emphasis role="bold">PRIMA</emphasis> lanciare
+computer. Va tuttavia bene <emphasis role="bold">PRIMA</emphasis> lanciare
XawTV, <emphasis role="bold">POI</emphasis> avviare
<application>MPlayer</application>, attendere l'uscita di
<application>MPlayer</application>, e <emphasis role="bold">DOPO</emphasis>
diff --git a/DOCS/xml/ldp.dsl b/DOCS/xml/ldp.dsl
index d3f5927c4c..20bc32277b 100644
--- a/DOCS/xml/ldp.dsl
+++ b/DOCS/xml/ldp.dsl
@@ -38,7 +38,7 @@
;; ------------------------------------------------------------------------
<style-specification id="print" use="docbook">
-<style-specification-body>
+<style-specification-body>
;; customize the print stylesheet
@@ -125,12 +125,12 @@
<!--
-;; customize the html stylesheet; parts borrowed from
+;; customize the html stylesheet; parts borrowed from
;; Cygnus at http://sourceware.cygnus.com/ (cygnus-both.dsl)
-->
<style-specification id="html" use="docbook">
-<style-specification-body>
+<style-specification-body>
(declare-characteristic preserve-sdata?
;; this is necessary because right now jadetex does not understand
@@ -165,7 +165,7 @@
;; Should a Table of Contents be produced for books?
#t)
-(define %generate-article-toc%
+(define %generate-article-toc%
;; Should a Table of Contents be produced for articles?
#t)
@@ -205,7 +205,7 @@
;; graphic extensions allowed
'("gif" "png" "jpg" "jpeg" "tif" "tiff" "eps" "epsf" ))
-(define %graphic-default-extension%
+(define %graphic-default-extension%
"gif")
(define %section-autolabel%
@@ -324,7 +324,7 @@
attributes: (shade-verbatim-attr-element verbatim-element)
(make element gi: "TR"
(make element gi: "TD"
- (make element gi: "FONT"
+ (make element gi: "FONT"
attributes: (list
(list "COLOR" (car (shade-verbatim-element-colors
verbatim-element))))
@@ -347,7 +347,7 @@
(define (shade-verbatim-attr-element element)
(list
- (list "BORDER"
+ (list "BORDER"
(cond
((equal? element (normalize "SCREEN")) "1")
(else "0")))
@@ -362,4 +362,3 @@
<external-specification id="docbook" document="docbook.dsl">
</style-sheet>
-
diff --git a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml b/DOCS/xml/pl/bugreports.xml
index 5f71aefe87..6779a323f6 100644
--- a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/bugreports.xml
@@ -72,7 +72,7 @@ dla przeciętnego użytkownika.
<para>
Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
-Więcej szczegółów na ten temat znajduje się w
+Więcej szczegółów na ten temat znajduje się w
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekcji o Subversion strony pobierania</ulink>.
</para>
@@ -134,7 +134,7 @@ To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
-lub zapisz się na listę
+lub zapisz się na listę
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
i tam wyślij raport.
Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
diff --git a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml
index d04eab12cc..472593796b 100644
--- a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml
@@ -216,9 +216,9 @@ co jest dokładniej opisane na stronie man.
Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez
oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co
najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
-aktualizacja firmware'u do RPC-1.
-Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie.
-Poszukiwania radzimy rozpocząć od
+aktualizacja firmware'u do RPC-1.
+Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie.
+Poszukiwania radzimy rozpocząć od
<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'ów</ulink>.
Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool
@@ -265,7 +265,7 @@ i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application>
<formalpara>
<title>Struktura VCD</title>
<para>
-Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM
+Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM
mode 2 form 1 i form 2:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -279,7 +279,7 @@ mode 2 form 1 i form 2:
</para></listitem>
<listitem><para>
- Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
+ Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych na
sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki CD-DA na
@@ -287,7 +287,7 @@ mode 2 form 1 i form 2:
trików aby ścieżki nie zawierające systemu plików ISO-9660 były widoczne
w systemie plików. W pozostałych systemach, jak na przykład w systemie
GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG
- <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
+ <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
</para></listitem>
@@ -300,8 +300,8 @@ mode 2 form 1 i form 2:
<listitem><para>
Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" Phillipsa,
- generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
- Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
+ generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
+ Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/DOCS/xml/pl/documentation.xml b/DOCS/xml/pl/documentation.xml
index d13e7e0d7c..71677605d8 100644
--- a/DOCS/xml/pl/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/documentation.xml
@@ -16,7 +16,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>Załoga MPlayera</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml
index a7eb7ad9c5..f6fcee54f9 100644
--- a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml
@@ -111,7 +111,7 @@ i framerate</title>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Grafika komputerowa (CG)</emphasis>: Może być dowolny
framerate, ale niektóre są częstsze niż inne; wartości 24 i 30 klatek na
- sekundę są typowe dla NTSC, a 25fps jest typowe dla PAL.
+ sekundę są typowe dla NTSC, a 25fps jest typowe dla PAL.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Stary film</emphasis>: Rozmaite niższe framerate.
@@ -1070,7 +1070,7 @@ informacje z każdego makrobloku.
skompresować obraz. Jeśli nie ma dość bitów widać krawędzie tych bloków.)
Dlatego też mądrze jest wybrać CQ w zakresie 0,20 do 0,22 na film jednopłytkowy
i 0,26-0,28 na dwupłytkowy przy standardowych opcjach kodowania.
-Bardziej zaawansowane opcje kodowania, takie jak te podane tutaj dla
+Bardziej zaawansowane opcje kodowania, takie jak te podane tutaj dla
<link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
i
<link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>
@@ -1284,7 +1284,7 @@ With these things in mind, here is our first example:
mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
</screen>
-Note the <option>ilme</option> and <option>ildct</option> options.
+Note the <option>ilme</option> and <option>ildct</option> options.
</para>
</sect2>
@@ -1378,7 +1378,7 @@ which widely depend on personal taste and technical constraints.
bugs which have not yet been noticed and which can ruin an encode.
This is simply the tradeoff for using bleeding-edge technology.
</para>
-
+
<para>
What is more, beginning to use a new codec requires that you spend some
time becoming familiar with its options, so that you know what
@@ -1410,13 +1410,13 @@ which widely depend on personal taste and technical constraints.
However, they may have some very advanced options that, if enabled,
will make the encode really slow for marginal gains.
</para>
-
+
<para>
If you are after blazing speed you should stick around the default
settings of the video codec (although you should still try the other
options which are mentioned in other sections of this guide).
</para>
-
+
<para>
You may also consider choosing a codec which can do multi-threaded
processing, though this is only useful for users of machines with
@@ -1562,7 +1562,7 @@ will encode <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> with
the encoding quality 1, which is roughly equivalent to 80Kb/s, and
is the minimum quality at which you should encode if you care about
quality.
-Please note that <application>MEncoder</application> currently cannot
+Please note that <application>MEncoder</application> currently cannot
mux Vorbis audio tracks
into the output file because it only supports AVI and MPEG
containers as an output, each of which may lead to audio/video
@@ -1730,7 +1730,7 @@ only cover its usage.
</para>
<para>
-Probably the easiest way to get started with Matroska is to use
+Probably the easiest way to get started with Matroska is to use
<application>MMG</application>, the graphical frontend shipped with
<application>mkvtoolnix</application>, and follow the
<ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">guide to mkvmerge GUI (mmg)</ulink>
@@ -2197,7 +2197,7 @@ will be 24000/1001 frames per second.
accurate method available for encoding both telecine and
"mixed progressive and telecine".
<screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
+mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
-ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
--></screen>
</para></listitem>
@@ -3963,7 +3963,7 @@ random differences in the achieved bitrate.
This option is for choosing the motion estimation search method.
Altering this option provides a straightforward quality-vs-speed
tradeoff. <option>me=dia</option> is only a few percent faster than
- the default search, at a cost of under 0.1dB global PSNR. The
+ the default search, at a cost of under 0.1dB global PSNR. The
default setting (<option>me=hex</option>) is a reasonable tradeoff
between speed and quality. <option>me=umh</option> gains a little under
0.1dB global PSNR, with a speed penalty that varies depending on
@@ -4192,7 +4192,7 @@ random differences in the achieved bitrate.
(understanding that there are diminishing returns which may become
vanishingly low, or even zero). The video stream will still have seekable
points as long as there are some scene changes.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
@@ -4508,17 +4508,17 @@ and other options. This is known to work on x86 on both *NIX and Windows.
</para>
<para>
First you must build the <application>vfw2menc</application> program.
-It is located in the <filename class="directory">TOOLS</filename> subdirectory
+It is located in the <filename class="directory">TOOLS</filename> subdirectory
of the MPlayer source tree.
To build on Linux, this can be done using <application>Wine</application>:
<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
-To build on Windows in <application>MinGW</application> or
+To build on Windows in <application>MinGW</application> or
<application>Cygwin</application> use:
<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
To build on <application>MSVC</application> you will need getopt.
-Getopt can be found in the original <application>vfw2menc</application>
+Getopt can be found in the original <application>vfw2menc</application>
archive available at:
The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> project.
</para>
@@ -4528,13 +4528,13 @@ Below is an example with the VP6 codec.
<screen>
vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s firstpass.mcf
</screen>
-This will open the VP6 codec dialog window.
+This will open the VP6 codec dialog window.
Repeat this step for the second pass
and use <option>-s <replaceable>secondpass.mcf</replaceable></option>.
</para>
</informalexample>
<para>
-Windows users can use
+Windows users can use
<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option> to have
the codec dialog display before encoding starts.
</para>
@@ -4839,11 +4839,11 @@ mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
<para>
If you want to add tags to your video that show up in iTunes, you can use
<ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
-
+
<screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
The <option>--metaEnema</option> option removes any existing metadata
- (<application>mp4creator</application> inserts its name in the
+ (<application>mp4creator</application> inserts its name in the
"encoding tool" tag), and <option>--freefree</option> reclaims the
space from the deleted metadata.
The <option>--stik</option> option sets the type of video (such as Movie
@@ -4911,7 +4911,7 @@ compliant.
<tbody>
<row>
<entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
+ <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
<entry>MPEG-2</entry>
<entry>9800 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
@@ -4924,7 +4924,7 @@ compliant.
<entry>NTSC DVD</entry>
<entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
These resolutions are rarely used for DVDs because
- they are fairly low quality.</para></footnote></entry>
+ they are fairly low quality.</para></footnote></entry>
<entry>MPEG-1</entry>
<entry>1856 kbps</entry>
<entry>48000 Hz</entry>
@@ -5019,7 +5019,7 @@ highly bitrate-starved and require effort to obtain acceptable quality.
<title>GOP Size Constraints</title>
<para>
-DVD, VCD, and SVCD also constrain you to relatively low
+DVD, VCD, and SVCD also constrain you to relatively low
GOP (Group of Pictures) sizes.
For 30 fps material the largest allowed GOP size is 18.
For 25 or 24 fps, the maximum is 15.
@@ -5035,7 +5035,7 @@ The GOP size is set using the <option>keyint</option> option.
VCD video is required to be CBR at 1152 kbps.
This highly limiting constraint also comes along with an extremely low vbv
buffer size of 327 kilobits.
-SVCD allows varying video bitrates up to 2500 kbps, and a somewhat less
+SVCD allows varying video bitrates up to 2500 kbps, and a somewhat less
restrictive vbv buffer size of 917 kilobits is allowed.
DVD video bitrates may range anywhere up to 9800 kbps (though typical
bitrates are about half that), and the vbv buffer size is 1835 kilobits.
@@ -5082,7 +5082,7 @@ DVD (with timestamps on every frame, if possible):
<para>
DVD with NTSC Pullup:
<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
-This allows 24000/1001 fps progressive content to be encoded at 30000/1001
+This allows 24000/1001 fps progressive content to be encoded at 30000/1001
fps whilst maintaining DVD-compliance.
</para>
@@ -5148,7 +5148,7 @@ or in the manual page.
<para>
If the audio sample rate in the original file is not the same as
required by the target format, sample rate conversion is required.
-This is achieved using the <option>-srate</option> option and
+This is achieved using the <option>-srate</option> option and
the <option>-af lavcresample</option> audio filter together.
</para>
@@ -5216,7 +5216,7 @@ or DVD:
Used to set the GOP size.
18 for 30fps material, or 15 for 25/24 fps material.
Commercial producers seem to prefer keyframe intervals of 12.
- It is possible to make this much larger and still retain compatibility
+ It is possible to make this much larger and still retain compatibility
with most players.
A <option>keyint</option> of 25 should never cause any problems.
</para></listitem>
diff --git a/DOCS/xml/pl/faq.xml b/DOCS/xml/pl/faq.xml
index 7d6aa57cb4..87240e2af9 100644
--- a/DOCS/xml/pl/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/faq.xml
@@ -408,7 +408,7 @@ Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
<orderedlist>
<listitem><para>
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Settings</guisubmenu>
- <guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
+ <guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
<guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice>
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -533,7 +533,7 @@ współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze.
<para>
Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą
ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz
-na dwa tygodnie)
+na dwa tygodnie)
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod
diff --git a/DOCS/xml/pl/install.xml b/DOCS/xml/pl/install.xml
index 1ae2ca0d1b..779e200a10 100644
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/install.xml
@@ -255,7 +255,7 @@ Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
(szczegóły na stronie man).
Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie
<filename>subfont.ttf</filename> wskazującego na wybraną czcionkę.
-Albo
+Albo
<screen>
ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
</screen>
@@ -268,7 +268,7 @@ ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFI
<para>
Jeśli <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsługą
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałają,
-zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według
+zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze
czcionkę sans-serif.
Przykład:
diff --git a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
index bf29ccf3f0..3ad695a522 100644
--- a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
@@ -235,7 +235,7 @@ Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala
<application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów.
Niestety, ponieważ <application>MEncoder</application> nie był tworzony
z myślą o innych formatach niż AVI, powinieneś mieć paranoidalne podejście do
-wynikowych plików.
+wynikowych plików.
Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik
może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż
<application>MPlayer</application>.
@@ -465,7 +465,7 @@ się za bardzo docelowymi szybkościami transmisji.
<para>
Często zachodzi potrzeba zmiany wielkości obrazu. Powodów tego może być wiele:
-zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowość sieci, itd. Większość ludzi stosuje
+zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowość sieci, itd. Większość ludzi stosuje
przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu płyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeżeli
chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcję o <link linkend="aspect">zachowywaniu proporcji obrazu</link>.
</para>
@@ -597,7 +597,7 @@ Tworzenie plików MPEG-4 z jawnie podanej listy plików JPEG (list.txt w aktualn
katalogu, zawiera listę plików, które mają zostać użyte jako źródło, po jednym
w każdym wierszu):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
</screen>
</para>
diff --git a/DOCS/xml/pl/ports.xml b/DOCS/xml/pl/ports.xml
index 9de674c9ea..eab26c76f3 100644
--- a/DOCS/xml/pl/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/ports.xml
@@ -259,8 +259,8 @@ Typowy błąd, jaki otrzymasz przy próbie budowy kompilatorem GNU C, który nie
Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
Couldn't install fs segment, expect segfault
-
-
+
+
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
...
</screen>
@@ -838,7 +838,7 @@ zawierający gotowy do uruchomienia program.
<para>
Możes również skorzystać z projektu <application>Xcode</application> 2.1;
stary projekt dla <application>Xcode</application> 1.x już nie działa.
-
+
</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/DOCS/xml/pl/skin.xml b/DOCS/xml/pl/skin.xml
index ca6b20e6fd..bb17b685e2 100644
--- a/DOCS/xml/pl/skin.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/skin.xml
@@ -59,7 +59,7 @@ XShape.
<sect2 id="skin-overview-components">
<title>Składniki skórki</title>
<para>
-Skórki są całkowicie konfigurowalne (w odróżnieniu od skórek np.
+Skórki są całkowicie konfigurowalne (w odróżnieniu od skórek np.
<application>Winampa</application>/<application>XMMS</application>),
a więc zależy to wyłącznie od Ciebie, czy stworzysz coś wspaniałego.
</para>
@@ -1119,7 +1119,7 @@ Otwórz okno przeglądarki skórek.
<sect1 id="skin-quality">
<title>Tworzenie dobrych skórek</title>
-
+
<para>
Wygląda na to, że przeczytałeś o tworzeniu skórek
dla GUI <application>MPlayera</application>, dałeś z siebie
@@ -1128,46 +1128,46 @@ Otwórz okno przeglądarki skórek.
Zapoznaj się z kilkoma wytycznymi, żeby uniknąć najczęstszych pomyłek
i stworzyć skórkę wysokiej jakości.
</para>
-
+
<para>
Chcemy aby skórki, które dodajemy do naszego repozytorium,
spełniały określone standardy jakości. Istnieje również kilka rzeczy,
które możesz zrobić, żeby ułatwić sobie życie.
</para>
-
+
<para>
Jako wzorzec możesz wziąć skórkę <systemitem>Blue</systemitem>,
od wersji 1.5 spełnia one wszystkie wymienione niżej kryteria.
</para>
-
+
<itemizedlist>
<listitem><para>Do każdej skórki powinien być dołączony plik
<filename>README</filename> zawierający informacje
o tobie, czyli autorze, prawach autorskich i licencji i wszystkie
inne informacje, które zechcesz dodać. Jeżeli chcesz prowadzić
listę zmian, ten plik jest na to dobrym miejscem.</para></listitem>
-
+
<listitem><para>Należy dodać plik <filename>VERSION</filename>
zawierający tylko i wyłącznie wersję skórki zapisaną w jednej linii (np. 1.0)
</para></listitem>
-
+
<listitem><para>Poziome i pionowe kontrolki (suwaki do zmiany głośności
albo pozycji) powinny mieć gałki prawidłowo wycentrowane na środku
suwaka. Powinno się dać przesunąć gałkę na oba końce suwaka, ale nie
poza jego obszar.</para></listitem>
-
+
<listitem><para>Elementy skórki powinny mieć prawidłowo zadeklarowane
rozmiary w pliku skórki. W przeciwnym wypadku możliwe będzie
kliknięcie poza obszarem np. przycisku i jego naciśnięcia
lub kliknięcie wewnątrz obszaru przycisku i nie naciśnięcie go.
</para></listitem>
-
+
<listitem><para>Plik <filename>skin</filename> powinien być
ładnie sformatowany i nie powinien zawierać tabulacji. Ładnie
sformatowany, czyli taki w którym numery są ładnie ustawione
w kolumnach.</para></listitem>
</itemizedlist>
-
+
</sect1>
</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/pl/usage.xml b/DOCS/xml/pl/usage.xml
index f5a6e9002e..9a36c8f59f 100644
--- a/DOCS/xml/pl/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/usage.xml
@@ -108,7 +108,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<sect1 id="subosd">
<title>Napisy i OSD</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> może wyświetlać napisy podczas odtwarzania
filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty:
@@ -131,7 +131,7 @@ filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty:
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów
(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do następujących formatów,
@@ -144,16 +144,16 @@ jeśli podasz odpowiednią opcję:
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
+
<para>
<application>MEncoder</application> może zrzucić napisy DVD do formatu
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
</para>
-
+
<para>
Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów:
</para>
-
+
<formalpara>
<title>Format VOBsub</title>
<para>
@@ -174,7 +174,7 @@ zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, żeby ustawić język napisów. Jeż
zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane.
</para>
</formalpara>
-
+
<formalpara>
<title>Inne formaty napisów</title>
<para>
@@ -185,7 +185,7 @@ musisz przekazać opcję <option>-sub
<replaceable>przykład.txt</replaceable></option> (pełna ścieżka jest opcjonalna).
</para>
</formalpara>
-
+
<variablelist>
<title>Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów:</title>
<varlistentry>
@@ -540,7 +540,7 @@ Aktualny format pliku EDL jest następujący:
gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może
przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominięcia bądź
<literal>1</literal> dla wyciszenia.
-Na przykład:
+Na przykład:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
@@ -579,19 +579,19 @@ w którym możesz także zmienić domyślne pomijanie bloku na wyciszanie.
<para>
Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny.
-<application>MPlayer</application> obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta
-nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo
-jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa
+<application>MPlayer</application> obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta
+nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo
+jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa
kanały audio, użyj opcji <option>-channels</option>.
Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów.
-Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz
-bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego
-<application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>).
+Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz
+bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego
+<application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>).
Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz:
<programlisting>channels=4</programlisting>
-Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery
+Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery
kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne.
</para>
</sect3>
@@ -601,10 +601,10 @@ kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne.
<title>Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie
+<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie
robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-Zobacz sekcję o
+Zobacz sekcję o
<link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanałów</link>,
jest tam wyjaśnienie tego polecenia.
</para>
@@ -615,17 +615,17 @@ jest tam wyjaśnienie tego polecenia.
<title>Przekazywanie AC3/DTS</title>
<para>
-Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
-(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu
+Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
+(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu
audio jest w stanie dekodować te formaty.
-<application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał
-dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli
+<application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał
+dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli
posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface).
</para>
<para>
-Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz
-bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko
+Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz
+bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko
dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt.
</para>
@@ -643,7 +643,7 @@ dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt.
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
+<title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
<application>MPlayera</application>: </title>
<listitem><para>
dla AC3 użyj <option>ac=hwac3,</option>
@@ -657,12 +657,12 @@ dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt.
</itemizedlist>
<para>
-Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz
-<option>ac=hwdts,</option> są przecinki. Powodują one, że
-<application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które
-są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku
-AC3 ani DTS.
-Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka,
+Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz
+<option>ac=hwdts,</option> są przecinki. Powodują one, że
+<application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które
+są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku
+AC3 ani DTS.
+Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka,
samo podanie rodziny kodeków powoduje że <application>MPlayer</application>
wypróbuje inne gdy będzie musiał.
</para>
@@ -700,7 +700,7 @@ Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim
ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś
pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub
wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę
-mailingową
+mailingową
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
W temacie podaj "[matrix-encoded audio]".
</para>
@@ -836,7 +836,7 @@ ich i sprawdź czy odpowiednie źródła dźwięku się zgadzają. Kanały są n
<para>
Opcja <option>-channels</option> jest używana w celu określenia liczby kanałów
dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować
-czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie.
+czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie.
Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby
wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji <option>-channels 4</option>
aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3
diff --git a/DOCS/xml/pl/video.xml b/DOCS/xml/pl/video.xml
index 23d7adea26..e9b97e438a 100644
--- a/DOCS/xml/pl/video.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/video.xml
@@ -1901,10 +1901,10 @@ dla TV 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
<para>
Jeśli <application>MPlayer</application> często uskarża się na
- <screen>Too many video/audio packets in the buffer</screen>
+ <screen>Too many video/audio packets in the buffer</screen>
(za dużo pakietów video/audio w buforze) albo jeśli zauważysz rosnący brak
synchronizacji między audio a video spróbuj użyć demuksera MPEG-TS
- z libavformat, dodając
+ z libavformat, dodając
<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
do wiersza poleceń.
</para>
@@ -2578,7 +2578,7 @@ prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Układ analogowy</emphasis>:
- Doniesiono nam, że dobre wyjście TV można uzyskać używając
+ Doniesiono nam, że dobre wyjście TV można uzyskać używając
<option>-vo fbdev</option> lub <option>-vo fbdev2</option>. Potrzebujesz
wkompilowanego w jądro vesafb i przekazane do poleceń jądra:
<option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
@@ -2598,7 +2598,7 @@ prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję.
trzy razy.
Przetestowane na Tecra 800, jądro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10.
</para></listitem>
-
+
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">Układ kodujący Chrontel 70xx</emphasis>:
diff --git a/DOCS/xml/ru/documentation.xml b/DOCS/xml/ru/documentation.xml
index c0dd4cb0d9..5d5db208d9 100644
--- a/DOCS/xml/ru/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer team</holder>
</copyright>
<legalnotice>
diff --git a/DOCS/xml/ru/install.xml b/DOCS/xml/ru/install.xml
index d3018a5e49..fba678faa2 100644
--- a/DOCS/xml/ru/install.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/install.xml
@@ -32,15 +32,15 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это
- <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
+ <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии:
- 2.95 и 3.4+. Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код.
+ 2.95 и 3.4+. Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код.
С 3.1 и 3.2 были проблемы, с 3.3. тоже были небольшие проблемы. На PowerPC используйте 4.x+.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">XOrg/XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия -
+ <emphasis role="bold">XOrg/XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия -
4.3 или более поздняя. Убедитесь, что также установлен
<emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis>, иначе это не будет работать.
Вам необязательно иметь X, некоторые драйверы вывода видео работают и без него.
@@ -112,17 +112,17 @@
читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите
- смотреть/захватывать и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию
+ Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите
+ смотреть/захватывать и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию
<link linkend="tv-input">TV вход</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Если у вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">Radio тюнер</emphasis>,
- и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию
+ и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию
<link linkend="radio">Радио</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования.
+ Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования.
Проверьте секцию <link linkend="subosd">OSD Меню</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -144,7 +144,7 @@ make install
</para>
<para>
-Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть
+Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть
файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы
<filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте
этого, если только Вы не собираетесь развлекаться со внутренностями <application>MPlayer</application>'а,
@@ -168,7 +168,7 @@ make install
<filename>configure.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано,
а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и
<filename>config.mak</filename>.
-Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
+Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
<filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие
заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
<filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки.
@@ -192,22 +192,22 @@ make install
<title>Как насчёт GUI?</title>
<para>
-Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры
-хранятся в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
-(и их части для разработчиков, обычно они называются
-<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и
+Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры
+хранятся в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
+(и их части для разработчиков, обычно они называются
+<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и
<systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены.
Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>.
Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
-Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать
-их, если Вы хотите использовать GUI. См.
+Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать
+их, если Вы хотите использовать GUI. См.
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download page[страницу
закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог
-(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в
-<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет
+(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в
+<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет
каталог <filename class="directory">default</filename>
в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>,
или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать
@@ -225,7 +225,7 @@ make install
<para>
Чтобы насладиться OSD и субтитрами, надо указать <application>MPlayer</application> какой
шрифт использовать. Подойдет любой TrueType или специальный растровый шрифт. Тем не менее,
-рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно
+рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно
масштабируются до размера фильма, у лучше справляются с различными кодировками.
</para>
@@ -238,8 +238,8 @@ make install
Есть два способа заставить работать TrueType шрифты. Первый - указать опцию <option>-font</option>,
чтобы указать путь к TrueType шрифту из команднов строки. Эта опция будет хорошим кандидатом на
помещение в файл конфигурации (для подробностей смотрите страницу man руководства).
-Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный
-файл шрифта. Либо
+Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный
+файл шрифта. Либо
<screen>
ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
</screen>
@@ -250,17 +250,17 @@ ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/
</para>
<para>
-Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой
+Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать,
вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> название шрифта,
- и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример:
+ и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример:
<screen>
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
-Чтобы получить список шрифтов, известных
+Чтобы получить список шрифтов, известных
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
используйте <command>fc-list</command>
</para>
@@ -272,8 +272,8 @@ mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anim
<title>Растровые шрифты</title>
<para>
Если по каким-то причинам вам необходимо использовать растровый шрифт, скачайте набор таковых с
-нашего сайта. Вы можете выбирать между различными
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и
+нашего сайта. Вы можете выбирать между различными
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и
набором шрифтов
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">созданных пользователями</ulink>
в различных кодировках.
@@ -296,7 +296,7 @@ ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font
Шрифты должны иметь соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий
позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры,
кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу
-с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>,
+с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>,
положив его в один каталог с фильмом.
</para>
</sect2>
@@ -317,7 +317,7 @@ ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font
<orderedlist>
<title>Установка</title>
<listitem><para>
- скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав
+ скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав
<filename>./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -328,9 +328,9 @@ ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font
class="directory">.mplayer</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
- скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог
+ скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог
<filename class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный
- каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию:
+ каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию:
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -514,7 +514,7 @@ Mandrake RPM'ники с <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> и RedHa
пользователей:
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
- Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в
+ Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
</para>
<para>
diff --git a/DOCS/xml/ru/mencoder.xml b/DOCS/xml/ru/mencoder.xml
index c21afccac8..d5376e4e33 100644
--- a/DOCS/xml/ru/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/mencoder.xml
@@ -5,16 +5,16 @@
<para>
Полный список доступных опций <application>MEncoder</application> и примеры
-смотрите на странице руководства man.
+смотрите на странице руководства man.
Ряд наглядных примеров и подробные руководства по использованию отдельных
-параметров кодирования, можно узнать прочтя
+параметров кодирования, можно узнать прочтя
<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">советы по кодированию</ulink>, которые мы
собрали из отдельных нитей[threads] рассылки MPlayer-users. В архивах
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">здесь</ulink>
и, особенно по поводу старых вещей,
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">здесь</ulink>
-найдется множество дискуссий, посвященных всех аспектам и проблемам кодирования
+найдется множество дискуссий, посвященных всех аспектам и проблемам кодирования
при помощи <application>MEncoder</application>.
</para>
@@ -26,11 +26,11 @@
<title>Выбор кодеков и формата файлов</title>
<para>
-Аудио и видео кодеки для кодирования выбираются опциями
+Аудио и видео кодеки для кодирования выбираются опциями
<option>-oac</option> и <option>-ovc</option>, соответственно.
Наберите для примера:
<screen>mencoder -ovc help</screen>
-чтобы получить список всех видео кодеков поддерживаемых
+чтобы получить список всех видео кодеков поддерживаемых
версией <application>MEncoder</application>, установленной на вашей машине.
Доступны следующие варианты:
</para>
@@ -123,7 +123,7 @@
Формат выходных файлов выбирается опцией <option>-of</option>.
Наберите:
<screen>mencoder -of help</screen>
-чтобы получить список всех форматов, поддерживаемых версией
+чтобы получить список всех форматов, поддерживаемых версией
<application>MEncoder</application>, установленного на вашей машине.
Доступны следующие варианты:
</para>
@@ -138,7 +138,7 @@
<tbody>
<row>
<entry>lavf</entry>
- <entry>Один из форматов, поддерживаемых библиотекой
+ <entry>Один из форматов, поддерживаемых библиотекой
<systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
</row>
<row>
@@ -160,11 +160,11 @@
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-AVI является родным форматом для <application>MEncoder</application>,
+AVI является родным форматом для <application>MEncoder</application>,
что означает наилучшую его поддержку,
<application>MEncoder</application> изначально разрабатывался для этого формата.
Как замечено выше, другие форматы тоже пригодны, но
-вы можете столкнуться с проблемами при их использовании.
+вы можете столкнуться с проблемами при их использовании.
</para>
<para>
@@ -175,8 +175,8 @@ AVI является родным форматом для <application>MEncoder
Если вы выбрали <systemitem class="library">libavformat</systemitem> для
мультиплексирования выходного файла (используя <option>-of lavf</option>),
подходящий формат файла будет определен по расширению выходного файла.
-Вы можете заставить использовать конкретный формат опцией
-<option>format</option> библиотеки
+Вы можете заставить использовать конкретный формат опцией
+<option>format</option> библиотеки
<systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
<informaltable frame="all">
@@ -274,11 +274,11 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replac
<title>Выбор входного файла или устройства</title>
<para>
-<application>MEncoder</application> может кодировать из файлов или непосредственно
+<application>MEncoder</application> может кодировать из файлов или непосредственно
с DVD или VCD диска.
Просто укажите имя файла в командной строке для кодирования из файла,
или <option>dvd://</option><replaceable>номер_ролика</replaceable> или
-<option>vcd://</option><replaceable>номер_дорожки</replaceable> для кодирования
+<option>vcd://</option><replaceable>номер_дорожки</replaceable> для кодирования
DVD ролика или VCD дорожки.
Если вы уже скопировали DVD на жесткий диск (може воспользоваться утилитой вроде
<application>dvdbackup</application>, доступной на многих системах),
@@ -287,15 +287,15 @@ DVD ролика или VCD дорожки.
с последующим путек к корню копии DVD.
Опции <option>-dvd-device</option> и <option>-cdrom-device</option> также могут
-быть использованы для переопределения путей к файлам устройств для
-чтения прямо с диска, если значения по-умолчанию
-<filename>/dev/dvd</filename> и <filename>/dev/cdrom</filename> не подходят для
+быть использованы для переопределения путей к файлам устройств для
+чтения прямо с диска, если значения по-умолчанию
+<filename>/dev/dvd</filename> и <filename>/dev/cdrom</filename> не подходят для
вашей системы.
</para>
<para>
-При кодировании с DVD, часто бывает желательно выбрать раздел или диапазон
-разделов для кодирования. для этой цели можно использовать опцию
+При кодировании с DVD, часто бывает желательно выбрать раздел или диапазон
+разделов для кодирования. для этой цели можно использовать опцию
<option>-chapter</option>.
Например, <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
будет кодировать только разделы DVD с 1-го по 4-й.
@@ -320,14 +320,14 @@ DVD ролика или VCD дорожки.
<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
<title>Двухпроходное кодирование MPEG-4 ("DivX")</title>
<para>
-Название происходит из того факта, что кодирование файла производится
+Название происходит из того факта, что кодирование файла производится
<emphasis>дважды</emphasis>.
-Первое кодирование (дублирующий проход) создает несколько временных файлов
+Первое кодирование (дублирующий проход) создает несколько временных файлов
(<filename>*.log</filename>) размером в несколько мегабайт, не удаляйте их пока
-(вы можете удалить AVI или вообще не создавать видеофайл, перенаправив его
-в <filename>/dev/null</filename>). На втором проходе, с использованием данных о
+(вы можете удалить AVI или вообще не создавать видеофайл, перенаправив его
+в <filename>/dev/null</filename>). На втором проходе, с использованием данных о
битпотоке из временных файлов, формируется готовый выходной. Получившийся файл
-будет иметь намного лучшее качество картинки. Если слышите об этом в первый раз,
+будет иметь намного лучшее качество картинки. Если слышите об этом в первый раз,
обратитесь к руководствам, которые можно найти в интернет.
</para>
@@ -347,7 +347,7 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
<example id="encode_audio_track">
<title>кодирование звуковой дорожки</title>
<para>
-Кодирование (в два прохода) DVD в MPEG-4 ("DivX") AVI с кодированием
+Кодирование (в два прохода) DVD в MPEG-4 ("DivX") AVI с кодированием
звуковой дорожки в MP3. Будьте аккуратны, используя этот метод, так как в некоторых случаях
это может привести к рассинхронизации аудио/видео.
<screen>
@@ -368,9 +368,9 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
<title>Кодирование в Sony PSP видео формат</title>
<para>
-<application>MEncoder</application> поддерживает кодирование в видео формат
+<application>MEncoder</application> поддерживает кодирование в видео формат
Sony PSP, но, в зависимости от ревизии программного обеспечения PSP,
-с различными ограничениями. Можете не беспокоиться, если не будете
+с различными ограничениями. Можете не беспокоиться, если не будете
нарушать следующие ограничения:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -379,7 +379,7 @@ Sony PSP, но, в зависимости от ревизии программн
заголовок не требовал черезчур большого значения.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Размеры</emphasis>: ширина и высота PSP видео должна быть
+ <emphasis role="bold">Размеры</emphasis>: ширина и высота PSP видео должна быть
кратна 16, а произведение ширина * высота не должно превышать 64000.
В некоторых случаях возможно воспроизведение видео большего размера.
</para></listitem>
@@ -399,7 +399,7 @@ mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \
-lavfopts format=psp \
<replaceable>input.video</replaceable> -o <replaceable>output.psp</replaceable>
</screen>
-Заметьте, что можно задать заголовок видео опцией
+Заметьте, что можно задать заголовок видео опцией
<option>-info name=<replaceable>Заголовок_Фильма</replaceable></option>.
</para>
</example>
@@ -413,7 +413,7 @@ mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \
<title>Кодирование в MPEG формат</title>
<para>
<application>MEncoder</application> может создавать файлы формата MPEG (MPEG-PS).
-MPEG-1 или MPEG-2 обычно используют по причине кодирования в более
+MPEG-1 или MPEG-2 обычно используют по причине кодирования в более
ограниченные форматы, такие как SVCD, VCD или DVD.
Особые требования для этих форматов описаны в
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd"> руководстве по созданию VCD и DVD</link>
@@ -474,7 +474,7 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceab
Часто возникает потребность изменить размер изображения у фильма.
Причин может быть много: уменьшение размера файла, пропускная способность сети,
и т.д. Большинство производят масштабирование даже при конвертации DVD или SVCD в AVI.
-Если есть желание провести масштабирование, прочтите раздел
+Если есть желание провести масштабирование, прочтите раздел
<link linkend="aspect">Сохранение пропорций</link>.
</para>
@@ -525,10 +525,10 @@ mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:m
</itemizedlist>
<para>
-Использование <option>-oac copy</option> для копирования из одного формата в другой
+Использование <option>-oac copy</option> для копирования из одного формата в другой
может потребовать указания <option>-fafmttag</option> для сохранения тэга аудио формата
из оригинального файла. Например, если вы преобразовываете NSV файл со звуком AAC
-в формат AVI, аудио формат будет неверен и должен быть изменен. Чтобы получить список
+в формат AVI, аудио формат будет неверен и должен быть изменен. Чтобы получить список
тэгов аудио формата проверьте <filename>codecs.conf</filename>.
</para>
@@ -558,7 +558,7 @@ JPEG, PNG, TGA или других файлов изображений. Прос
<title>Разъяснение процесса:</title>
<listitem><para>
<application>MEncoder</application> <emphasis>декодирует</emphasis> изображение(я) с помощью
- <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (при декодировании PNG, он будет
+ <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (при декодировании PNG, он будет
использовать <systemitem class="library">libpng</systemitem>).
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -594,10 +594,10 @@ mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=6
<informalexample>
<para>
-Создание файла MPEG-4 из явного списка JPEG файлов (list.txt в текущем каталоге содержит
+Создание файла MPEG-4 из явного списка JPEG файлов (list.txt в текущем каталоге содержит
список файлов, используемых в качестве источника, по одному в строке):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -662,7 +662,7 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl
<para>
<application>MEncoder</application> способен извлекать субтитры из DVD в файлы формата
VOBsub. Они состоят из пары файлов, оканчивающихся на
-<filename>.idx</filename> и <filename>.sub</filename> и обычно
+<filename>.idx</filename> и <filename>.sub</filename> и обычно
упакованы в один <filename>.rar</filename> архив.
<application>MPlayer</application> может воспроизводить из при помощи опций
<option>-vobsub</option> и <option>-vobsubid</option>.
@@ -670,7 +670,7 @@ VOBsub. Они состоят из пары файлов, оканчивающи
<para>
Вы указываете базовое имя (т.е. без расширения <filename>.idx</filename> или
-<filename>.sub</filename>) выходных файлов с помощью
+<filename>.sub</filename>) выходных файлов с помощью
<option>-vobsubout</option> и индекс этих субтитров в результирующем файле
при помощи <option>-vobsuboutindex</option>.
</para>
@@ -683,13 +683,13 @@ VOBsub. Они состоят из пары файлов, оканчивающи
<para>
Если источником является не DVD и у вас нет <filename>.ifo</filename> файла,
-используйте опцию <option>-vobsubid</option> для указания, какой ид языка
+используйте опцию <option>-vobsubid</option> для указания, какой ид языка
следует записать в <filename>.idx</filename> файл.
</para>
<para>
При каждом запуске субтитры будут добавляться в конец файлов, если
-<filename>.idx</filename> и <filename>.sub</filename> уже существуют.
+<filename>.idx</filename> и <filename>.sub</filename> уже существуют.
Так что вам следует удалять их перед началом.
</para>
@@ -723,7 +723,7 @@ mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</repla
<para>
DVD и SVCD (т.е. MPEG-1/2) файлы содержат информацию о пропорции, которая описывает
как проигрыватель должен масштабировать видео поток, чтобы люди не становились яйцеголовыми.
-(напр.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Хотя при кодировании в AVI (DivX) файлы вы избавлены от этой
+(напр.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Хотя при кодировании в AVI (DivX) файлы вы избавлены от этой
проблемы, т.к. заголовки AVI не содержат это значение.
Масштабирование изображения отвратительно и расточительно, есть лучший путь!
</para>
@@ -732,15 +732,15 @@ DVD и SVCD (т.е. MPEG-1/2) файлы содержат информацию
<para>
MPEG-4 имеет уникальную возможность: видео поток может хранить требуемые ему пропорции.
-Да, в точности как MPEG-1/2 (DVD, SVCD) и H.263 файлы. К сожалению, немного проигрывателей
+Да, в точности как MPEG-1/2 (DVD, SVCD) и H.263 файлы. К сожалению, немного проигрывателей
кроме <application>MPlayer</application> поддерживают этот MPEG-4 атрибут.
</para>
<para>
-Эта возможность может использоваться только с
+Эта возможность может использоваться только с
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'овским
-<systemitem>mpeg4</systemitem> кодеком. Имейте в виду: хотя
-<application>MPlayer</application> корректно воспроизведет файл, другие
+<systemitem>mpeg4</systemitem> кодеком. Имейте в виду: хотя
+<application>MPlayer</application> корректно воспроизведет файл, другие
проигрыватели могут использовать неверные пропорции.
</para>
diff --git a/DOCS/xml/ru/ports.xml b/DOCS/xml/ru/ports.xml
index ce0b6f527d..181b204b8c 100644
--- a/DOCS/xml/ru/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/ports.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<para>
Основная платформа разработки &mdash; это Linux на x86, хотя
<application>MPlayer</application> работает под многими другими портами Linux.
-Бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а доступны из нескольких источников.
+Бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а доступны из нескольких источников.
Тем не менее,
<emphasis role="bold">ни один из этих пакетов не поддерживается</emphasis>.
Сообщайте о проблемах их авторам, а не нам.
@@ -23,7 +23,7 @@
кодом <application>MPlayer</application>'а:
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-Если вы хотите передать дополнительные опции configure, установите
+Если вы хотите передать дополнительные опции configure, установите
соответствующее значение переменной окружения <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>.
В частности, если хотите поддержку GUI и OSD, укажите:
@@ -99,26 +99,26 @@ MPlayer</application> &mdash; это скачать его с
<sect1 id="bsd">
<title>*BSD</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> работает на всех известных семействах BSD.
+<application>MPlayer</application> работает на всех известных семействах BSD.
Существуют портированные[ports]/пакеты сорцов[pkgsrcs]/fink/
-и т.п. версии <application>MPlayer</application>, которые, наверное, проще использовать,
+и т.п. версии <application>MPlayer</application>, которые, наверное, проще использовать,
чем просто исходный код.
</para>
<para>
-Чтобы собрать <application>MPlayer</application>, Вам понадобится GNU make (gmake &mdash;
+Чтобы собрать <application>MPlayer</application>, Вам понадобится GNU make (gmake &mdash;
родной BSD make не будет работать) и свежая версия binutils.
</para>
<para>
-Если <application>MPlayer</application> ругается, что он не может найти
+Если <application>MPlayer</application> ругается, что он не может найти
<filename>/dev/cdrom</filename> или
<filename>/dev/dvd</filename>, создайте соответствующую ссылку:
<screen>ln -s /dev/<replaceable>Ваше_cdrom_устройство</replaceable> /dev/cdrom</screen>
</para>
<para>
-Чтобы использовать Win32 DLL'и с <application>MPlayer</application>'ом, Вам необходимо
+Чтобы использовать Win32 DLL'и с <application>MPlayer</application>'ом, Вам необходимо
перекомпилировать
ядро с "<envar>option USER_LDT</envar>" (если только у Вас не FreeBSD-CURRENT,
где это включено по умолчанию).
@@ -185,7 +185,7 @@ MPlayer</application> &mdash; это скачать его с
<para>
На <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>'ах, <application>MPlayer</application>
-использует преимущество их расширения <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
+использует преимущество их расширения <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
(эквивалент MMX), но (в настоящий момент) только в
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
<systemitem class="library">libvo</systemitem>
@@ -199,10 +199,10 @@ and <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, но не в
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> в данный
- момент отключена по умолчанию в
+ момент отключена по умолчанию в
<application>MPlayer</application> из-за поломанности.
- Пользователи SPARC, компилировавшие MPlayer с mediaLib
- сообщали об изобилии зелёного оттенка в видео, кодируемом и
+ Пользователи SPARC, компилировавшие MPlayer с mediaLib
+ сообщали об изобилии зелёного оттенка в видео, кодируемом и
декодируемом libavcodec.
Если хотите, можете включить ее:
<screen>$ ./configure --enable-mlib</screen>
@@ -240,8 +240,8 @@ make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
Скрипт <filename>configure</filename> пытается обнаружить, какой ассемблер
используется Вашей командой "gcc" (в том случае, если автоопределение
не сработает, используйте опцию
-<option>--as=<replaceable>/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</replaceable></option>,
-чтобы сообщить скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить
+<option>--as=<replaceable>/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</replaceable></option>,
+чтобы сообщить скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить
GNU "as" на Вашей системе).
</para>
@@ -256,7 +256,7 @@ GNU "as" на Вашей системе).
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
--></screen>
- (Решение: Установите и используйте gcc, сконфигурированный с
+ (Решение: Установите и используйте gcc, сконфигурированный с
<option>--with-as=gas</option>)
</para>
@@ -293,7 +293,7 @@ MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
Nevada b31 релизах. Исправлено в Solaris Nevada b32; тем не менее
Sun еще следует портировать исправление обратно на Solaris 10. Проект MPlayer
осведомил Sun об этой проблеме и патч в данный момент готовится для
- Solaris 10. Больше информации об этой ошибке ищите
+ Solaris 10. Больше информации об этой ошибке ищите
на:
<ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
</para></listitem>
@@ -333,7 +333,7 @@ MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
<title>HP-UX</title>
<para>
-Joe Page на своей домашней странице держит подробное
+Joe Page на своей домашней странице держит подробное
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
по <application>MPlayer</application> на HP-UX, написанное Martin Gansser.
С этими инструкциями сборка должна работать "прямо из коробки".
@@ -426,11 +426,11 @@ Segmentation fault<!--
<para>
Решение:
Ядро HP-UX по-умолчанию для каждого процесса имеет размер стека равный 8MB(?).
- (11.0 и новые патчи для 10.20 позволяют вам увеличить <systemitem>maxssiz</systemitem>
- вплоть до 350MB для 32-х битных программ). Вы должны расширить
+ (11.0 и новые патчи для 10.20 позволяют вам увеличить <systemitem>maxssiz</systemitem>
+ вплоть до 350MB для 32-х битных программ). Вы должны расширить
<systemitem>maxssiz</systemitem>
- и перекомпилировать ядро (и перезагрузиться). Чтобы сделать это, можно использовать SAM.
- (Находясь в нем, проверьте параметр <systemitem>maxdsiz</systemitem> на предмет
+ и перекомпилировать ядро (и перезагрузиться). Чтобы сделать это, можно использовать SAM.
+ (Находясь в нем, проверьте параметр <systemitem>maxdsiz</systemitem> на предмет
максимального количества данных, которые могут использоваться программами.
64 Мб по умолчанию может хватить или не хватить в зависимости от Ваших приложений.)
</para>
@@ -447,7 +447,7 @@ Segmentation fault<!--
<application>MPlayer</application> успешно собирается на AIX 5.1,
5.2, и 5.3, используя GCC 3.3 или новее. Сборка
<application>MPlayer</application> не проверена на AIX 4.3.3 и более ранних.
-Крайне рекомендуется собирать
+Крайне рекомендуется собирать
<application>MPlayer</application> используя GCC 3.4 или старше, и, как минимум,
GCC 4.0, если собираете на POWER5.
</para>
@@ -455,7 +455,7 @@ GCC 4.0, если собираете на POWER5.
<para>
Убедитесь, что используете GNU make
(<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) для сборки
-<application>MPlayer</application>, поскольку столкнетесь с проблемами при
+<application>MPlayer</application>, поскольку столкнетесь с проблемами при
использовании <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>.
</para>
@@ -482,14 +482,14 @@ GCC 4.0, если собираете на POWER5.
<para>
Вывод звука через Ultimedia Services не поддерживается, т.к.
-Ultimedia была убрана из AIX 5.1; таким образом, остается единственный
+Ultimedia была убрана из AIX 5.1; таким образом, остается единственный
вариант: использовать драйвер AIX Open Sound system (OSS) от
-4Front Technologies с
-<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
-Для некоммерческого использования 4Front Technologies
-распространяет драйвер OSS под AIX 5.1 бесплатно; несмотря на это,
+4Front Technologies с
+<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
+Для некоммерческого использования 4Front Technologies
+распространяет драйвер OSS под AIX 5.1 бесплатно; несмотря на это,
на текущий день нет драйверов вывода звука для AIX 5.2 или 5.3.
-drivers for AIX 5.2 or 5.3. Это означает, что сейчас
+drivers for AIX 5.2 or 5.3. Это означает, что сейчас
<emphasis role="bold">AIX 5.2 и 5.3 несовместимы с выводом звука MPlayer.</emphasis>
</para>
@@ -507,7 +507,7 @@ No working iconv program found, use
--charset=US-ASCII to continue anyway.
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
--></screen>
- Это из-за того, что AIX использует нестандартные имена кодировок;
+ Это из-за того, что AIX использует нестандартные имена кодировок;
поэтому перекодировка сообщений в данный момент не работает.
Решение - использовать:
<screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
@@ -545,14 +545,14 @@ QNX X'ы <emphasis>эмулируются</emphasis>, что ОЧЕНЬ медл
Да, <application>MPlayer</application> работает под Windows под
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> и
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
-Пока ещё нет официального GUI, но версия командной строки полностью функциональна.
+Пока ещё нет официального GUI, но версия командной строки полностью функциональна.
Обратитесь к списку рассылки
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
-за помощью и дополнительной информацией.
-Официальные бинарники под Windows могут быть найдены на
+за помощью и дополнительной информацией.
+Официальные бинарники под Windows могут быть найдены на
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">странице загрузки</ulink>.
Пакеты установки и простые GUI фронтенды доступны из внешних
-источников, мы собрали их в разделе Windows на
+источников, мы собрали их в разделе Windows на
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">нашей
странице проектов</ulink>.
</para>
@@ -562,7 +562,7 @@ QNX X'ы <emphasis>эмулируются</emphasis>, что ОЧЕНЬ медл
поместите на рабочий стол ссылку, со следующим содержимым в секции execute:
<screen><replaceable>c:\путь\к\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
Это позволит <application>MPlayer</application> воспроизводить любой фильм,
-который вы перетащите на созданный ярлык. Добавьте <option>-fs</option>
+который вы перетащите на созданный ярлык. Добавьте <option>-fs</option>
для полноэкранного режима.
</para>
@@ -570,10 +570,10 @@ QNX X'ы <emphasis>эмулируются</emphasis>, что ОЧЕНЬ медл
Лучшие результаты получаются при использовании родного DirectX видео
вывода (<option>-vo directx</option>). Альтернативой является использование OpenGL или
SDL, но производительность OpenGL сильно зависит от машины, а SDL на некоторых
-системах искажает видео или вылетает.
+системах искажает видео или вылетает.
Если изображение искажено, попробуйте отключить аппаратное ускорение, указав
<option>-vo directx:noaccel</option>. Скачайте
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">файлы заголовков
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">файлы заголовков
DirectX 7</ulink>, чтобы скомпилировать видео драйвер DirectX. Кроме того,
вам потребуется установленный DirectX 7, чтобы работал DirectX видеодрайвер.
</para>
@@ -618,12 +618,12 @@ mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>colorspace</repl
<filename>configure</filename> опцию
<option>--codecsdir=<replaceable>c:/path/to/your/codecs</replaceable></option>
(или <option>--codecsdir=<replaceable>/path/to/your/codecs</replaceable></option>, но
- только под <application>Cygwin</application>).
+ только под <application>Cygwin</application>).
У нас были сообщения о том,
что Real DLL должны быть доступны пользователю, запускающему
<application>MPlayer</application>, для записи, но только на
некоторых системах (NT4). Если у Вас проблемы с ними, попробуйте сделать их
- доступными на запись.
+ доступными на запись.
</para>
<para>
@@ -666,7 +666,7 @@ mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>
<para>
Файлы заголовков DirectX надо распаковать в
-<filename class="directory">/usr/include/</filename> или
+<filename class="directory">/usr/include/</filename> или
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
</para>
@@ -692,7 +692,7 @@ mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>
</para>
<para>
-Распакуйте файлы заголовков DirectX в
+Распакуйте файлы заголовков DirectX в
<filename class="directory">/mingw/include/</filename>.
</para>
@@ -705,7 +705,7 @@ mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>
</para>
<para>
-Полные инструкции по сборке <application>MPlayer</application> и необходимых
+Полные инструкции по сборке <application>MPlayer</application> и необходимых
библиотек могут быть найдены на странице
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.
</para>
@@ -720,19 +720,19 @@ mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>
<title>Mac OS</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> не работает на Mac OS версий меньше 10,
+<application>MPlayer</application> не работает на Mac OS версий меньше 10,
но компилируется "из коробки" на Mac OS X 10.2 и старше. Предпочитаемым компилятором
является версия Apple GCC 3.x или более позднего. Вы можете получить начальное окружение
для компиляции, установив Apple'овский
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>.
-Если у вас Mac OS X 10.3.9 или выше и QuickTime 7, можете использовать
+Если у вас Mac OS X 10.3.9 или выше и QuickTime 7, можете использовать
драйвер видео вывода <option>corevideo</option>.
</para>
<para>
К сожалению, основное окружение не позволяет получить преимущество от всех
приятных возможностей <application>MPlayer</application>. В частности,
-чтобы иметь включенную поддержку OSD, потребуются установленные в системе
+чтобы иметь включенную поддержку OSD, потребуются установленные в системе
библиотеки <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
и <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
В отличие от остальных Unix'ов, таких как Linux и клоны BSD, OS X
@@ -743,13 +743,13 @@ mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>
Есть как минимум два на выбор:
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> и
<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
-Они оба предоставляют одинаковый сервис (т.е. огромное количество пакетов
+Они оба предоставляют одинаковый сервис (т.е. огромное количество пакетов
для установки, разрешение зависимостей, возможность простой
установки/обновления/удаления пакетов и т.д.).
Fink предлагает как предкомпилированные бинарные пакеты, так и сборку
всего из исходников, в то время как MacPorts предлагает только собирать из
исходных текстов.
-Автор данного руководства выбрал MacPorts исходя из того простого соображения,
+Автор данного руководства выбрал MacPorts исходя из того простого соображения,
что его базовая установка легче.
Последующие примеры будут основаны на MacPorts.
</para>
@@ -757,16 +757,16 @@ Fink предлагает как предкомпилированные бина
<para>
В частности для компиляции <application>MPlayer</application> с поддержкой OSD:
<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
-Это установит <application>pkg-config</application>, который является системой
+Это установит <application>pkg-config</application>, который является системой
управления флагами компиляции/сборки библиотек.
Скрипт <systemitem>configure</systemitem> программы <application>MPlayer</application>
использует его для правильного обнаружения библиотек.
Тем же способом можно установить <application>fontconfig</application>:
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
-Затем можно продолжить, запустив <application>MPlayer</application>'овский
+Затем можно продолжить, запустив <application>MPlayer</application>'овский
<systemitem>configure</systemitem> скрипт (задайте переменные окружения
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> и <systemitem>PATH</systemitem> так,
-чтобы <systemitem>configure</systemitem> мог найти библиотеки, установленные
+чтобы <systemitem>configure</systemitem> мог найти библиотеки, установленные
при помощи MacPorts):
<screen>
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
@@ -779,14 +779,14 @@ PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
<title>MPlayer OS X GUI</title>
<para>
Вы можете получить родной GUI для <application>MPlayer</application> вместе с
-предкомпилированными бинарниками <application>MPlayer</application> для Mac OS X
-из проекта
-<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, но предупреждаем:
+предкомпилированными бинарниками <application>MPlayer</application> для Mac OS X
+из проекта
+<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, но предупреждаем:
этот проект давно не развивается.
</para>
<para>
-К счастью, <application>MPlayerOSX</application> был подхвачен членом команды
+К счастью, <application>MPlayerOSX</application> был подхвачен членом команды
<application>MPlayer</application>. Предварительные релизы доступны с нашей
<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">страницы загрузки</ulink>
и скоро ожидается официальный релиз.
@@ -795,9 +795,9 @@ PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
<para>
Чтобы самостоятельно собрать <application>MPlayerOSX</application> из
исходный текстов, вам потребуется
-<systemitem>mplayerosx</systemitem>,
-<systemitem>main</systemitem> и копию
-<systemitem>main</systemitem> SVN модуля, называющегося
+<systemitem>mplayerosx</systemitem>,
+<systemitem>main</systemitem> и копию
+<systemitem>main</systemitem> SVN модуля, называющегося
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
<systemitem>mplayerosx</systemitem> - это GUI frontend,
<systemitem>main</systemitem> - это MPlayer, а
@@ -828,7 +828,7 @@ MPlayer_source_directory
</para>
<para>
-Для начала, чтобы добиться максимальной обратной совместимости, установите
+Для начала, чтобы добиться максимальной обратной совместимости, установите
переменную окружения:
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
</para>
@@ -868,5 +868,3 @@ MPlayer_source_directory
</sect2>
</sect1>
</chapter>
-
-
diff --git a/DOCS/xml/ru/radio.xml b/DOCS/xml/ru/radio.xml
index 3ac14b4ea0..e2676d465e 100644
--- a/DOCS/xml/ru/radio.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/radio.xml
@@ -8,8 +8,8 @@
<title>Радио вход</title>
<para>
-В этой секции описывается как включить прослушивание
-радио при помощи V4L совместимого Радио тюнера. Смотрите man страницу для
+В этой секции описывается как включить прослушивание
+радио при помощи V4L совместимого Радио тюнера. Смотрите man страницу для
описания опций и кнопок управления.
</para>
@@ -19,9 +19,9 @@
<procedure>
<step><para>
- Во-первых, вам необходимо перекомпилировать <application>MPlayer</application>
+ Во-первых, вам необходимо перекомпилировать <application>MPlayer</application>
при помощи <filename>./configure</filename> с указанием опций
- <option>--enable-radio</option> и (если хотите включить поддержку записи)
+ <option>--enable-radio</option> и (если хотите включить поддержку записи)
<option>--enable-radio-capture</option>.
</para></step>
<step><para>
@@ -43,7 +43,7 @@
<listitem><para>
Использование <option>channels</option> опции. Пример:
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
- Объяснение: при указании этой опции, будут доступны только радиостанции
+ Объяснение: при указании этой опции, будут доступны только радиостанции
104.4 и 103.9. Кроме того, будет приятный OSD текст при переключении между каналами,
отображающий название канала. Пробелы в названиях каналов должны быть заменены
символом "_"
@@ -52,16 +52,16 @@
Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу
звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in],
либо используя встроенный ADC на в чипе saa7134. В этом случае, Вы должны
- загрузить драйвер <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> или
- <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
+ загрузить драйвер <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> или
+ <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<application>MEncoder</application> не может быть использован для захвата звука,
- поскольку он требует обязательного наличия видео-потока.Таким образом, вы можете
+ поскольку он требует обязательного наличия видео-потока.Таким образом, вы можете
производит захват либо используя программу <application>arecord</application>
- из проекта ALSA, либо используя
- <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. Во втором случае вы не будете слышать ничего во
- время захвата (за исключение случая, когда вы используете line-in кабель, и слушаете
+ из проекта ALSA, либо используя
+ <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. Во втором случае вы не будете слышать ничего во
+ время захвата (за исключение случая, когда вы используете line-in кабель, и слушаете
звук непосредственно с линейного входа).
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,7 +80,7 @@
</para></informalexample>
<informalexample><para>
-Вход со стандартного V4L (используя line-in кабель, запись отключена. Используется интерфейс
+Вход со стандартного V4L (используя line-in кабель, запись отключена. Используется интерфейс
V4Lv1):
<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
</para></informalexample>
@@ -93,17 +93,17 @@ V4Lv1):
<informalexample>
<para>
Получение звука через шину pci с внутреннего ADC радио тюнера. В этом примере
-тюнер используется как вторая звуковая карта (ALSA устройство hw:1,0).
+тюнер используется как вторая звуковая карта (ALSA устройство hw:1,0).
Для карт, основанных на saa7134, либо
<systemitem>saa7134-alsa</systemitem>, либо <systemitem>saa7134-oss</systemitem>
-модуль должен быть загружен.
+модуль должен быть загружен.
<screen>
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
</screen>
<note><para>
При использовании имен устройств ALSA, двоеточия необходимо заменить на
-равенства, запятые - на точки.
+равенства, запятые - на точки.
</para></note>
</para>
</informalexample>
diff --git a/DOCS/xml/ru/skin.xml b/DOCS/xml/ru/skin.xml
index bf64804894..e8dd1480f4 100644
--- a/DOCS/xml/ru/skin.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/skin.xml
@@ -8,9 +8,9 @@
<para>
На самом деле с форматом скинов уже нет необходимости что-либо делать, но вам
-следует знать, что <application>MPlayer</application>
-<emphasis role="bold">не имеет</emphasis> встроенного скина, так что
-<emphasis role="bold">как минимум один скин должен быть установлен, для
+следует знать, что <application>MPlayer</application>
+<emphasis role="bold">не имеет</emphasis> встроенного скина, так что
+<emphasis role="bold">как минимум один скин должен быть установлен, для
возможности использовать GUI.</emphasis>
</para>
@@ -55,7 +55,7 @@
В главном окне и полосе воспроизведения (смотрите ниже) можно использовать
изображения с 'прозрачностью': Области, заполненные цветом #FF00FF (magenta) полностью
прозрачны при просмотре программой <application>MPlayer</application>. Это значит, что
-если ваш X сервер поддерживает расширение XShape, вы сможете получить даже
+если ваш X сервер поддерживает расширение XShape, вы сможете получить даже
окна произвольной формы.
</para>
</sect2>
@@ -70,9 +70,9 @@
</para>
<para>
-В данный момент могут быть оформлены четыре окна:
-<link linkend="skin-file-main">главное окно</link>,
-<link linkend="skin-file-subwindow">вспомогательное окно</link>,
+В данный момент могут быть оформлены четыре окна:
+<link linkend="skin-file-main">главное окно</link>,
+<link linkend="skin-file-subwindow">вспомогательное окно</link>,
<link linkend="skin-file-main">полоса воспроизведения</link>, and the
<link linkend="skin-file-menu">меню со скинами</link> (активирующееся правым щелчком
мыши).
@@ -80,21 +80,21 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- <emphasis role="bold">Главное окно</emphasis> и/или
+ <emphasis role="bold">Главное окно</emphasis> и/или
<emphasis role="bold">полоса воспроизведения</emphasis> - те, через которые вы
управляете <application>MPlayer</application>. Фон окна - это изображение.
- Различные элементы могут (и должны) размещаться в окне:
- <emphasis>кнопки</emphasis>, <emphasis>ползунки</emphasis> и
+ Различные элементы могут (и должны) размещаться в окне:
+ <emphasis>кнопки</emphasis>, <emphasis>ползунки</emphasis> и
<emphasis>надписи</emphasis>.
Для каждого элемента должен быть задан размер и положение.
</para>
-
+
<para>
<emphasis role="bold">Кнопка</emphasis> имеет три состояния (нажата, отпущена,
- отключена), таким образом, ее изображение должно быть разделено вертикально на три части.
+ отключена), таким образом, ее изображение должно быть разделено вертикально на три части.
Смотрите элемент <link linkend="skin-button">кнопка</link> для подробностей.
</para>
-
+
<para>
<emphasis role="bold">Ползунок</emphasis> (в основном используется для полосы перемещения
и управления громкостью/балансом) может иметь любое количество положений, задаваемых делением
@@ -102,39 +102,39 @@
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> и
<link linkend="skin-potmeter">potmeter</link> для подробностей.
</para>
-
+
<para>
<emphasis role="bold">Надписи</emphasis> чуть особеннее: Символы, необходимые для их
отрисовки, берутся из графического файла, и задаются
<link linkend="skin-fonts">файлом описания шрифта</link>.
- Последний - это текстовый файл, указывающий x,y положения и размер каждого символа
- в файле с изображением (файл изображения и файл описания шрифта
- <emphasis>вместе</emphasis> формируют шрифт). Смотрите
+ Последний - это текстовый файл, указывающий x,y положения и размер каждого символа
+ в файле с изображением (файл изображения и файл описания шрифта
+ <emphasis>вместе</emphasis> формируют шрифт). Смотрите
<link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
и <link linkend="skin-slabel">slabel</link> для подробностей.
</para>
- <note><para>Все изображения могут быть полностью прозрачными, как описано в разделе,
- посвященном <link linkend="skin-overview-formats">форматам изображений</link>. Если X
+ <note><para>Все изображения могут быть полностью прозрачными, как описано в разделе,
+ посвященном <link linkend="skin-overview-formats">форматам изображений</link>. Если X
сервер не поддерживает расширение XShape, части, помеченные как прозрачные, будут черными.
- Если вам нравится использовать эту возможность, ширина фона главного окна должна
+ Если вам нравится использовать эту возможность, ширина фона главного окна должна
делиться на 8.
</para></note>
</listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Вспомогательное окно</emphasis> - это то, где появляется фильм.
- Оно может отображать указанную картинку, если никакого фильма не загружено (пустое окно
+ <emphasis role="bold">Вспомогательное окно</emphasis> - это то, где появляется фильм.
+ Оно может отображать указанную картинку, если никакого фильма не загружено (пустое окно
немного надоедает :-)) <emphasis role="bold">Замечание:</emphasis> прозрачность здесь
<emphasis role="bold">не допускается</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem>
<para>
- <emphasis role="bold">Меню со скинами</emphasis> - всего лишь способ управлять
- <application>MPlayer</application> в понятиях элементов меню. Для меню требуются
+ <emphasis role="bold">Меню со скинами</emphasis> - всего лишь способ управлять
+ <application>MPlayer</application> в понятиях элементов меню. Для меню требуются
два изображения: одно из них - основное, показывает меню в обычном режиме,
- другое используется для отображения выбранных элементов. Когда появляется меню,
+ другое используется для отображения выбранных элементов. Когда появляется меню,
отображается первое. Если вы перемещаете мышь над элементами меню,
выбранный элемент копируется из второго изображения поверх элемента меню под указателем мыши
(второе изображение никогда не отображается целиком).
@@ -149,7 +149,7 @@
<para>
Важная вещь, не упомянутая выше: Чтобы работали кнопки, ползунки и элементы меню,
-<application>MPlayer</application> должен знать, что делать, если на них
+<application>MPlayer</application> должен знать, что делать, если на них
щелкнули мышью. Это делается при помощи <link linkend="skin-gui">сообщений</link>
(событий). Для этих элементов вы должны определить сообщения, генерируемые, когда
на них щелкают мышью.
@@ -172,7 +172,7 @@
Фоновое изображение главного окна.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Изображения элементов главного окна (включая один или более файлов описания шрифтов,
+ Изображения элементов главного окна (включая один или более файлов описания шрифтов,
необходимых для отрисовки надписей.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -183,7 +183,7 @@
</para></listitem>
</itemizedlist>
Все файлы, за исключением skin, могут быть названы так, как вам захочется
- (но заметьте, что файлы описания шрифтов должны иметь расширение
+ (но заметьте, что файлы описания шрифтов должны иметь расширение
a <filename>.fnt</filename>).
</para>
</sect2>
@@ -197,12 +197,12 @@
<title>Файл skin</title>
<para>
Как описано выше, это файл конфигурации скина. он строчно-орентирован:
-строки комментариев начинаются с символа '<literal>;</literal>' в начале
+строки комментариев начинаются с символа '<literal>;</literal>' в начале
строки (только пробелы и табуляция допускается перед символом '<literal>;</literal>').
</para>
<para>
-Файл создается из разделов. Каждый описывает скин для приложения и
+Файл создается из разделов. Каждый описывает скин для приложения и
имеет следующую форму:
<programlisting>
section = <replaceable>название раздела</replaceable>
@@ -214,7 +214,7 @@ end
</para>
<para>
-В данный момент приложение одно, так что вам потребуется только один раздел: его название
+В данный момент приложение одно, так что вам потребуется только один раздел: его название
<emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
</para>
@@ -284,7 +284,7 @@ end
</para>
<para>
-Название файла с изображением должно указываться без лидирующих каталогов -
+Название файла с изображением должно указываться без лидирующих каталогов -
изображения ищутся в каталоге <filename class="directory">skins</filename>.
Вы можете (но не обязаны) указать расширение файла. Если файл не существует,
<application>MPlayer</application> пытается загрузить файл
@@ -338,7 +338,7 @@ end
</literal></term>
<listitem>
<para>
- Позволяет вам указать фоновое изображение, используемое в главном окне.
+ Позволяет вам указать фоновое изображение, используемое в главном окне.
Окно будет появляться в указанной <literal>X,Y</literal> позиции на экране и
иметь размер изображения.
</para>
@@ -358,7 +358,7 @@ end
<listitem>
<para>
Размещает кнопку размера <literal>width</literal> * <literal>height</literal> на
- позиции <literal>X,Y</literal>. Указанное сообщение <literal>message</literal>
+ позиции <literal>X,Y</literal>. Указанное сообщение <literal>message</literal>
генерируется при щелчке на кнопку. Изображение <literal>image</literal>,
должно иметь три части одна ниже другой (в соответствии с возможными состояниями
кнопки), как здесь:
@@ -383,7 +383,7 @@ end
</literal></term>
<listitem>
<para>
- Включает или выключает декорации главного окна, осуществляемые window manager . По-умолчанию
+ Включает или выключает декорации главного окна, осуществляемые window manager . По-умолчанию
<emphasis role="bold">disable</emphasis>.
</para>
<note><para>
@@ -406,26 +406,26 @@ end
</literal></term>
<listitem><para>
Размещает горизонтальный (hpotmeter) или вертикальный (vpotmeter) ползунок размера
- <literal>width</literal> * <literal>height</literal> на позиции
+ <literal>width</literal> * <literal>height</literal> на позиции
<literal>X,Y</literal>. Изображение может быть разделено на разные части для
- указания различных положений ползунка (например, вы можете иметь регулятор для
+ указания различных положений ползунка (например, вы можете иметь регулятор для
управления громкостью звука, изменяющийся с красного на зеленый при изменении его
уровня с минимального на максимальный.). <literal>hpotmeter</literal> может иметь
кнопку, которую можно таскать горизонтально. Параметры:
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <literal>button</literal> - изображение, используемое для
- кнопки (должно иметь три части одна под другой, как в случае
+ <literal>button</literal> - изображение, используемое для
+ кнопки (должно иметь три части одна под другой, как в случае
<link linkend="skin-button">кнопки</link>)
</para></listitem>
<listitem><para>
<literal>bwidth</literal>, <literal>bheight</literal> - размер кнопки
</para></listitem>
<listitem><para>
- <literal>phases</literal> - изображение, используемое для
+ <literal>phases</literal> - изображение, используемое для
различных положений hpotmeter. Специальное значение <literal>NULL</literal>
может использоваться, если подобное изображение вам не нужно. Изображение
- должно быть разделено вертикально на
+ должно быть разделено вертикально на
<literal>numphases</literal> частей, как указано ниже:
<informalfigure><screen>
+--------------+
@@ -467,12 +467,12 @@ end
<anchor id="skin-potmeter"/>potmeter = phases, numphases, default, X, Y, width, height, message
</literal></term>
<listitem><para>
- <literal>hpotmeter</literal> без кнопки.
+ <literal>hpotmeter</literal> без кнопки.
(Я предполагаю, что это означает повернутый вокруг,
- но он реагирует только на перетаскивание по горизонтали.) Для описания параметров смотрите
+ но он реагирует только на перетаскивание по горизонтали.) Для описания параметров смотрите
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>.
- <literal>phases</literal> может быть равен <literal>NULL</literal>, но это совершенно
- бесполезно, поскольку вы не сможете определить в каком положении
+ <literal>phases</literal> может быть равен <literal>NULL</literal>, но это совершенно
+ бесполезно, поскольку вы не сможете определить в каком положении
находится <literal>potmeter</literal>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -482,10 +482,10 @@ end
<anchor id="skin-font"/>font = fontfile, fontid
</literal></term>
<listitem><para>
- Определяет шрифт. <literal>fontfile</literal> - это название файла описания шрифта
+ Определяет шрифт. <literal>fontfile</literal> - это название файла описания шрифта
с расширением <filename>.fnt</filename> (не указывайте расширение здесь).
- <literal>fontid</literal> используется для ссылки на шрифт
- (смотрите <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link> и
+ <literal>fontid</literal> используется для ссылки на шрифт
+ (смотрите <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link> и
<link linkend="skin-slabel">slabel</link>). Может быть определено до 25 шрифтов.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -496,9 +496,9 @@ end
</literal></term>
<listitem><para>
Размещает статическую метку на позиции <literal>X,Y</literal>. <literal>text</literal>
- отображается, используя шрифт, определенный по <literal>fontid</literal>.
+ отображается, используя шрифт, определенный по <literal>fontid</literal>.
Текст - просто обычная строка (<literal>$x</literal> переменные не работают), которая должна
- быть заключена в двойные кавычки (но символ " не может быть частью текста).
+ быть заключена в двойные кавычки (но символ " не может быть частью текста).
Метка отображается, используя шрифт определенный по <literal>fontid</literal>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -509,19 +509,19 @@ end
</literal></term>
<listitem>
<para>
- Размещает динамическую метку на позиции <literal>X,Y</literal>. Метка зовется
- динамической, потому что ее текст периодически обновляется. Максимальная длина
+ Размещает динамическую метку на позиции <literal>X,Y</literal>. Метка зовется
+ динамической, потому что ее текст периодически обновляется. Максимальная длина
метки задается параметром <literal>length</literal> (ее высота равна высоте символа).
Если отображаемый текст шире этого значения, он будет скроллироваться,
иначе он выравнивается в пределах указанного пространства в соответствии со
- значением параметра
+ значением параметра
<literal>align</literal>: <literal>0</literal> - вправо,
<literal>1</literal> - по центру, <literal>2</literal> - влево.
</para>
<para>
Отображаемый текст задается параметром <literal>text</literal>: Он должен быть
заключен в двойные кавычки (но символ " не может быть частью текста).
- Метка отображается, используя шрифт, определяемый по <literal>fontid</literal>.
+ Метка отображается, используя шрифт, определяемый по <literal>fontid</literal>.
Вы можете использовать следующие переменные в тексте:
</para>
@@ -608,28 +608,28 @@ end
<entry>$T</entry>
<entry>
символ, соответствующий типу потока (файл: <literal>f</literal>,
- Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
+ Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
URL: <literal>u</literal>)
</entry>
</row>
<row>
<entry>$p</entry>
<entry>
- символ <keycap>p</keycap> (если фильм воспроизводится и шрифт имеет
+ символ <keycap>p</keycap> (если фильм воспроизводится и шрифт имеет
символ <keycap>p</keycap>)
</entry>
</row>
<row>
<entry>$s</entry>
<entry>
- символ <keycap>s</keycap> (если фильм остановлен и шрифт имеет
+ символ <keycap>s</keycap> (если фильм остановлен и шрифт имеет
символ <keycap>s</keycap>)
</entry>
</row>
<row>
<entry>$e</entry>
<entry>
- символ <keycap>e</keycap> (если фильм на паузе и шрифт имеет
+ символ <keycap>e</keycap> (если фильм на паузе и шрифт имеет
символ <keycap>e</keycap>)
</entry>
</row>
@@ -652,7 +652,7 @@ end
<note><para>
Переменные <literal>$a, $T, $p, $s</literal> и <literal>$e</literal> все
возвращают символы, которые должны быть отображены в качестве специальных значков
- (например, <keycap>e</keycap> - для значка паузы, который обычно выглядит как ||).
+ (например, <keycap>e</keycap> - для значка паузы, который обычно выглядит как ||).
Вы должны иметь шрифт для обычных символов и отличающийся шрифт для значков.
Смотрите раздел о <link linkend="skin-fonts-symbols">значках</link>
для дополнительной информации.
@@ -677,11 +677,11 @@ end
<anchor id="skin-sub-base"/>base = image, X, Y, width, height
</literal></term>
<listitem><para>
- Изображение, отображаемое в окне. Окно будет появляться в указанной позиции
- <literal>X,Y</literal> экрана (<literal>0,0</literal> - верхний левый угол).
+ Изображение, отображаемое в окне. Окно будет появляться в указанной позиции
+ <literal>X,Y</literal> экрана (<literal>0,0</literal> - верхний левый угол).
Вы можете указать <literal>-1</literal> для центра и <literal>-2</literal>
- для правого (<literal>X</literal>) и нижнего (<literal>Y</literal>) края.
- Окно будет того же размера, что и изображение. <literal>width</literal> и
+ для правого (<literal>X</literal>) и нижнего (<literal>Y</literal>) края.
+ Окно будет того же размера, что и изображение. <literal>width</literal> и
<literal>height</literal> означают размер окна; они необязательны
(если отсутствуют, окно будет иметь те же размеры, что и изображение).
</para></listitem>
@@ -692,7 +692,7 @@ end
<anchor id="skin-background"/>background = R, G, B
</literal></term>
<listitem><para>
- Позволяет указать цвет фона. Это полезно, если изображение меньше окна.
+ Позволяет указать цвет фона. Это полезно, если изображение меньше окна.
<literal>R</literal>, <literal>G</literal> и <literal>B</literal>
указывают красную, зеленую и синюю составляющие цвета (каждое из них -
десятичное число от 0 до 255).
@@ -714,7 +714,7 @@ end
</para>
<para>
-Следующие элементы можно использовать в блоке
+Следующие элементы можно использовать в блоке
'<literal>window = menu</literal>'. . .'<literal>end</literal>'.
</para>
@@ -743,7 +743,7 @@ end
</literal></term>
<listitem><para>
Определяет позицию <literal>X,Y</literal> и размер элемента меню в изображении.
- <literal>message</literal> - это сообщение, генерируемое, когда кнопка мыши будет отпущена
+ <literal>message</literal> - это сообщение, генерируемое, когда кнопка мыши будет отпущена
над элементом меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -768,11 +768,11 @@ end
начинающиеся с '<literal>;</literal>'. Файл должен иметь строку вида
<anchor id="skin-font-image"/>
<programlisting>image = <replaceable>image</replaceable></programlisting>,
-где <literal><replaceable>image</replaceable></literal> - это название
+где <literal><replaceable>image</replaceable></literal> - это название
файла с изображением, используемым для шрифта (расширение указывать необязательно).
<anchor id="skin-font-char"/>
<programlisting>"char" = X, Y, width, height</programlisting>
-Здесь <literal>X</literal> и <literal>Y</literal> указывают позицию символа
+Здесь <literal>X</literal> и <literal>Y</literal> указывают позицию символа
<literal>char</literal> в изображении (<literal>0,0</literal> - верхний левый угол),
<literal>width</literal> и <literal>height</literal> - размеры символа в пикселах.
</para>
@@ -854,7 +854,7 @@ image = font.png
Может быть использовано для общей кнопки воспроизведение/пауза. Оба сообщения
должны быть назначены кнопкам, находящимся практически в одной точке окна.
Это сообщение ставит воспроизведение на паузу и показывает изображение кнопки с
- назначенным сообщением <literal>evPlaySwitchToPause</literal>
+ назначенным сообщением <literal>evPlaySwitchToPause</literal>
(чтобы показать, что кнопка может быть нажата для продолжения воспроизведения).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -869,7 +869,7 @@ image = font.png
<varlistentry>
<term><emphasis role="bold">evPlaySwitchToPause</emphasis></term>
<listitem><para>
- Противоположность <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>. Это сообщение
+ Противоположность <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>. Это сообщение
запускает воспроизведение и показывает изображение кнопки с
назначенным сообщением <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>
(чтобы показать, что кнопка может быть нажата для включения паузы).
@@ -938,7 +938,7 @@ image = font.png
<varlistentry>
<term><emphasis role="bold">evSetMoviePosition</emphasis></term>
<listitem><para>
- Перемещается к позиции (может использоваться ползунком;
+ Перемещается к позиции (может использоваться ползунком;
используется относительное (0-100%) положение ползунка).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1087,7 +1087,7 @@ image = font.png
<varlistentry>
<term><emphasis role="bold">evLoadPlay</emphasis></term>
<listitem><para>
- Делает то же, что и <literal>evLoad</literal>, но запускает вопроизведение файла
+ Делает то же, что и <literal>evLoad</literal>, но запускает вопроизведение файла
автоматически после его загрузки.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1175,12 +1175,12 @@ image = font.png
Итак, вы прочитали о создании скина для
<application>MPlayer</application> GUI, прекрасно нарисовали все в
<application>Gimp</application> и желаете отправить скин нам?
-Прочтите некоторые руководства для избежания основных ошибок и
+Прочтите некоторые руководства для избежания основных ошибок и
создания высококачественного скина.
</para>
<para>
-Мы хотим, чтобы скины, добавляемые нами в репозиторий, удовлетворяли
+Мы хотим, чтобы скины, добавляемые нами в репозиторий, удовлетворяли
некоторым стандартам качества. Есть также несколько вещей,
сделающих вашу жизнь проще.
</para>
@@ -1192,10 +1192,10 @@ image = font.png
<itemizedlist>
<listitem><para>
- Каждый скин должна идти с файлом
+ Каждый скин должна идти с файлом
<filename>README</filename>, содержащим информацию о вас, авторе,
правах на копирование, лицензионным уведомлением и всем другим,
- что вам захочется добавить. Если хотите иметь историю изменений, то
+ что вам захочется добавить. Если хотите иметь историю изменений, то
этот файл - хорошее место для нее.
</para></listitem>
@@ -1206,9 +1206,9 @@ image = font.png
</para></listitem>
<listitem><para>
- Горизонтальные и вертикальные элементы управления
+ Горизонтальные и вертикальные элементы управления
(такие как ползунки громкости или положения) должны иметь
- кнопку-ползунок точно отцентрированную по центру самого ползунка.
+ кнопку-ползунок точно отцентрированную по центру самого ползунка.
Должно быть возможно двигать кнопку к обоим концам ползунка,
но не выходить за них.
</para></listitem>
diff --git a/DOCS/xml/ru/tvinput.xml b/DOCS/xml/ru/tvinput.xml
index 394a65ee7d..f090d13571 100644
--- a/DOCS/xml/ru/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/tvinput.xml
@@ -56,7 +56,7 @@
<listitem>
<para>
Если Вы захватываете видео с вертикальным разрешением выше половины полного
- разрешения (т.е. 288 для PAL или 240 для NTSC), то получаемые вами 'кадры'
+ разрешения (т.е. 288 для PAL или 240 для NTSC), то получаемые вами 'кадры'
на самом деле будут чередующимися[interleaved] парами полей. В зависимости от того,
что вы собираетесь делать с видео, можно оставить их в таком виде,
произвести разрушающую (с возможной потерей качества) построчную развёртку,
@@ -68,7 +68,7 @@
сценах с быстрыми движениями, и управление битпотоком, скорее всего, будет даже не
в состоянии поддерживать необходимый уровень битпотока, поскольку артефакты
чересстрочной развёртки создают огромное количество мелких деталей и поэтому
- отнимают большую часть полосы пропускания. Вы можете включить преобразование в
+ отнимают большую часть полосы пропускания. Вы можете включить преобразование в
построчную развёртку,
используя <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Обычно <option>pp=lb</option>
работает хорошо, но это уже субъективное мнение. Другие алгоритмы
@@ -102,7 +102,7 @@
</para></listitem>
<listitem><para>
Изменяйте значение <option>outfmt</option> только если Вы знаете, что Вы
- делаете, или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию
+ делаете, или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию
(пространство цветов YV12). В старых версиях <application>MPlayer</application>/
<application>MEncoder</application> было необходимо выставлять нужное значение
формата вывода.
@@ -126,7 +126,7 @@
либо используя встроенный АЦП на чипе bt878. В этом случае, Вы должны
загрузить драйвер <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Читайте файл
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (в дереве ядра, не
- <application>MPlayer</application>'а) с некоторыми инструкциями по
+ <application>MPlayer</application>'а) с некоторыми инструкциями по
использованию этого драйвера.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -159,8 +159,8 @@ mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
</para></informalexample>
<informalexample><para>
-Более изощрённый пример. Это заставляет <application>MEncoder</application> захватывать
-полное PAL изображение, обрезать края и изменить развёртку картинки на построчную,
+Более изощрённый пример. Это заставляет <application>MEncoder</application> захватывать
+полное PAL изображение, обрезать края и изменить развёртку картинки на построчную,
используя алгоритм линейного смешивания. Аудио сжимается до постоянного
битпотока 64 кБ/с, используя LAME кодек. Эти установки подходят для захвата фильмов.
<screen>
diff --git a/DOCS/xml/ru/usage.xml b/DOCS/xml/ru/usage.xml
index 3bf6112e70..3ca7a290ec 100644
--- a/DOCS/xml/ru/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/usage.xml
@@ -134,8 +134,8 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
</para>
<para>
-<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы
-субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых трёх</emphasis>) в следующие форматы
+<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы
+субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых трёх</emphasis>) в следующие форматы
с помощью соответствующих опций:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
@@ -147,7 +147,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
</para>
<para>
-<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры
+<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры
в <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> формате.
</para>
@@ -158,18 +158,18 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<formalpara>
<title>VOBsub субтитры</title>
<para>
-VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла,
+VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла,
и необязательных
<filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов.
Использование: если у Вас, например, есть файлы
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно),
+<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - Вы должны указать
<application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь).
Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
-языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
+языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
<systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это
не удаётся, то субтитров не будет.
</para>
@@ -181,7 +181,7 @@ VOBsub субтитры состоят из большого (несколько
Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию
о синхронизации, местоположении и тексте субтитра.
Использование: Если у Вас есть, например, файл
-<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
+<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
Вы должны указать опцию <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option>
(можно указать полный путь).
</para>
@@ -214,12 +214,12 @@ VOBsub субтитры состоят из большого (несколько
Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя
файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD
-использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров
+использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров
и поэтому опция
-<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом.
+<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом.
Вы должны, если хотите навсегда решить эту проблему, вручную конвертировать
частоту кадров файла субтитров.
-<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование:
+<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование:
<screen>
mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
-sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
@@ -413,7 +413,7 @@ mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfi
сохранит данные из потока
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> в
<replaceable>stream.asf</replaceable>.
-Это работает для всех протоколов, поддерживаемых
+Это работает для всех протоколов, поддерживаемых
<application>MPlayer</application>, таких как MMS, RSTP, и других.
</para>
</sect2>
@@ -481,7 +481,7 @@ Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Ваш
&lt;filename&gt;</option>. При проигрывании, когда Вы хотите отметить
предыдущие две секунды для пропуска, нажмите <keycap>i</keycap>.
Соответствующая запись для этого времени будет добавлена в файл. Затем Вы
-можете вернуться и подстроить сгенерированный EDL файл также как и
+можете вернуться и подстроить сгенерированный EDL файл также как и
поправить действие по-умолчанию (пропуск блока, указанного в строке).
</para>
</sect2>
@@ -507,14 +507,14 @@ Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Ваш
Для воспроизведения файла с более чем двумя каналами звука, используйте опцию
<option>-channels</option>. Например, для воспроизведения DVD со звуком 5.1:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-Имейте ввиду, что несмотря на название "5.1" на самом деле присутствует
+Имейте ввиду, что несмотря на название "5.1" на самом деле присутствует
шесть независимых каналов. Если у вас есть соответствующее оборудование, вы
спокойно можете добавить опцию <option>channels</option> в конфигурационный
файл <filename>~/.mplayer/config</filename> <application>MPlayer</application>'а.
Например, для установки по умолчанию квадрофонического[quadraphonic] воспроизведения, добавьте
такую строку:
<programlisting>channels=4</programlisting>
-<application>MPlayer</application> будет выводить четырехканальный звук, если все четыре
+<application>MPlayer</application> будет выводить четырехканальный звук, если все четыре
есть в проигрываемом файле.
</para>
</sect3>
@@ -524,7 +524,7 @@ Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Ваш
<title>Воспроизведение стерео звука на четырех колонках</title>
<para>
-По-умолчанию, <application>MPlayer</application> не дублирует никакие каналы, как и
+По-умолчанию, <application>MPlayer</application> не дублирует никакие каналы, как и
большинство звуковых драйверов. Если вы хотите, сделайте это самостоятельно:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
Объяснения ищите в разделе
@@ -541,13 +541,13 @@ DVD, как правило, имеют окружающий звук, кодир
(Digital Theater System[система цифрового кинотеатра]) формате. Некоторое
современное аудио оборудование способно самостоятельно декодировать эти форматы.
<application>MPlayer</application> может быть сконфигурирован, чтобы передавать
-данные без их декодирования. Это работает только для наличие в вашей звуковой карте
+данные без их декодирования. Это работает только для наличие в вашей звуковой карте
разъема S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface[цифровой интерфейс Sony/Philips]).
</para>
<para>
-Если ваше оборудование может декодировать и AC-3, и DTS, выможете спокойно
-задействовать передачу для обоих форматов. В противном случае включайте
+Если ваше оборудование может декодировать и AC-3, и DTS, выможете спокойно
+задействовать передачу для обоих форматов. В противном случае включайте
передачу только того формата, который поддерживается оборудованием.
</para>
@@ -580,7 +580,7 @@ DVD, как правило, имеют окружающий звук, кодир
<para>
Заметьте, что в конце <option>ac=hwac3,</option> и <option>ac=hwdts,</option>
-присутствует запятая (","). В этом случае
+присутствует запятая (","). В этом случае
<application>MPlayer</application> вернется к кодеку, который он обычно использует,
при воспроизведении файла, не содержащего звука AC-3 или DTS.
<option>afm=hwac3</option> запятой не требует;
@@ -598,7 +598,7 @@ DVD, как правило, имеют окружающий звук, кодир
аудио потоки MPEG (в частности MP2). Некоторые аппаратные MPEG декодеры, такие как
полнофункциональные DVB карты и DXR2 адаптеры имеют встроенную возможность
декодирования этого формата.
-<application>MPlayer</application> может быть настроен для передачи аудио данных
+<application>MPlayer</application> может быть настроен для передачи аудио данных
без из декодирования.
</para>
@@ -619,7 +619,7 @@ DVD, как правило, имеют окружающий звук, кодир
Этот раздел пока не написан, и не может быть завершен, пока кто-нибудь не
предоставить нам образцы файлов для тестирования. Если у вас есть
matrix-кодированные файлы, знаете где их можно достать или имеете информацию,
-которая может быть полезна, отошлите сообщение в рассылку
+которая может быть полезна, отошлите сообщение в рассылку
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
Укажите в теме письма [matrix-encoded audio].
</para>
@@ -646,22 +646,22 @@ matrix-кодированные файлы, знаете где их можно
<para>
<application>MPlayer</application> содержит плагин HRTF (Head Related Transfer
-Function), основанный на
+Function), основанный на
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">проекте MIT</ulink>
откуда взяты измерения от микрофонов, вмонтированных в макет человеческой головы.
</para>
<para>
Хотя точная имитация системы окружающего звука[surround system] невозможна,
-<application>MPlayer</application>'овский плагин HRTF
+<application>MPlayer</application>'овский плагин HRTF
<!-- FIXME need bette rtranslation
does provide more spatially immersive audio in 2-channel headphones
-->
-производит более пространственный окружающий звук
+производит более пространственный окружающий звук
на 2-х канальных наушниках. Обычное сведение, просто объединяет канали в два;
кроме объединения каналов, <option>hrtf</option> создает хитрое эхо, слегка
увеличивает разделение стерео, и меняет громкость некоторых частот.
-Лучше ли звучит HRTF, зависеть от исходного звука, и является делом
+Лучше ли звучит HRTF, зависеть от исходного звука, и является делом
личного вкуса, но его определенного стоит попробовать.
</para>
@@ -673,7 +673,7 @@ Function), основанный на
<para>
<option>hrtf</option> работает хорошо тоько с 5-ю или 6-ю каналами. Также,
<option>hrtf</option> тербуется 48 kHz звук. DVD аудио уже kHz, но если у вас есть
-файл, который вы хотите воспроизвести при помощи <option>hrtf</option> , с другой
+файл, который вы хотите воспроизвести при помощи <option>hrtf</option> , с другой
частотой сэмплирования, необходимо его ресэмплировать[resample]:
<screen>
mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
@@ -756,7 +756,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
<para>
Опция <option>-channels</option> используется для запроса количества каналов у
-аудио декодера. Некоторые аудио кодеки используют указанное количество каналов
+аудио декодера. Некоторые аудио кодеки используют указанное количество каналов
для определения необходимо ли сведение каналов. Заметьте, что это не всегда
отражается на количестве выходных каналов. Например, используя
<option>-channels 4</option> для проигрывания стерео MP3 файла будет по-прежнему
@@ -765,7 +765,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
<para>
Аудио плагин <option>channels</option> может использоваться для создания или
-удаления каналов, и полезен для управления количеством каналов, отсылаемых на
+удаления каналов, и полезен для управления количеством каналов, отсылаемых на
звуковую карту. Смотрите следующие разделы для получения информации о манипуляции
каналами.
</para>
@@ -792,7 +792,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0
В следующих разделах приводятся другие способы сделать то же самое
без уменьшения громкости, но они сложнее и требуют указания различных опций
в зависимости от того, какой канал остается. Если вам действительно требуется
-управлять громкостью, бутет проще поэкспериментировать с плагином
+управлять громкостью, бутет проще поэкспериментировать с плагином
<option>volume</option> и определить верное значение. Например:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
@@ -807,7 +807,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0
<para>
Плагин <option>channels</option> может переместить любой или все каналы.
-Установка всех подопций плагина <option>channels</option>
+Установка всех подопций плагина <option>channels</option>
не так проста и требует определенной аккуратности.
<orderedlist spacing="compact">
@@ -815,10 +815,10 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0
Определитесь, сколько выходных каналов вам необходимо. Это первая подопция.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Посчитайте количество перемещаемых каналов. Это вторая подопция.Каждый канал может быть
+ Посчитайте количество перемещаемых каналов. Это вторая подопция.Каждый канал может быть
перемещен в несколько отличных каналов одновременно, но учтите, что исходный канал
- (даже при перемещении в одно место) будет пуст, пока в него не переместится
- какой-либо другой. Для копирования канала, оставляя исходный неизменным, просто
+ (даже при перемещении в одно место) будет пуст, пока в него не переместится
+ какой-либо другой. Для копирования канала, оставляя исходный неизменным, просто
переместите канал одновременно в требуемый и исходный. Например:
<programlisting>
канал 2 --> канал 3
@@ -859,7 +859,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
<para>
Преимущество этого примере перед <option>extrastereo</option> состоит в том,
-что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в
+что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в
необходимости изменить подопции на "2:2:1:0:1:1", если желаемый
канал - правый. К тому же его труднее запомнить и набрать.
</para>
@@ -869,14 +869,14 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
На самом деле есть более простой способ использования плагина
<option>channels</option> для воспроизведения левого канала на обеих колонках:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen>
-Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается
+Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается
единственным. Драйвер звуковой карты автоматически воспроизводит одноканальный
звук на обеих колонках. Но это сработает только если желаемый канал - левый.
</para>
<bridgehead>Пример: дублирование передних каналов на задние</bridgehead>
<para>
-Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение
+Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение
их на задних колонках при квадрофонической настройке.
<orderedlist>
<listitem><para>
@@ -910,7 +910,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
<orderedlist>
<listitem><para>
Определите со скольки каналами будете работать. Вам необходимо указать это
- при помощи <option>-channels</option> и/или <option>-af channels</option>.
+ при помощи <option>-channels</option> и/или <option>-af channels</option>.
Дальнейшие примеры покажут когда какую использовать.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -920,18 +920,18 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
</para></listitem>
<listitem>
<para>
- Оставшиеся подопции указывают какая часть каждого входного канала микшируется в
- в каждый выходной. Это самая сложная часть. Для решения задачи, разделите
- подопции на несколько наборов, по одному на каждый выходной канал. Каждая
+ Оставшиеся подопции указывают какая часть каждого входного канала микшируется в
+ в каждый выходной. Это самая сложная часть. Для решения задачи, разделите
+ подопции на несколько наборов, по одному на каждый выходной канал. Каждая
подопция в наборе относится к входному каналу.
</para>
<para>
- <option>pan</option> принимает значения от 0 до 512, давая от 0% до 51200%
+ <option>pan</option> принимает значения от 0 до 512, давая от 0% до 51200%
громкости исходного канала. Будьте осторожны, используя значения больше 1,
- если вы превысить диапазон сэмплинга вашей звуковой карты, вы услышите
- противный треск и скрежет. Если хотите, можете вслед за
+ если вы превысить диапазон сэмплинга вашей звуковой карты, вы услышите
+ противный треск и скрежет. Если хотите, можете вслед за
<option>pan</option> указать <option>,volume</option> для задействования обрезки,
- но лучше держать значения <option>pan</option> достаточно низкими, чтобы не
+ но лучше держать значения <option>pan</option> достаточно низкими, чтобы не
требовалось обрезание.
</para>
</listitem>
@@ -940,7 +940,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
<bridgehead>Пример: один канал на две колонки</bridgehead>
<para>
-Это еще один пример воспроизведения левого канала на двух колонках.
+Это еще один пример воспроизведения левого канала на двух колонках.
Следуя инструкциям выше:
<orderedlist>
<listitem><para>
@@ -957,7 +957,7 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
</orderedlist>
Соединение опций дает:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
-Если вместо правого канала нужен левый, подопции для <option>pan</option>
+Если вместо правого канала нужен левый, подопции для <option>pan</option>
будут "2:0:0:1:1".
</para>
@@ -981,9 +981,9 @@ mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
Количество выходных каналов равно 2, значит первая подопция равна "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
- С шестью входными каналами будем иметь шесть наборов подопций. К счастью, поскольку
+ С шестью входными каналами будем иметь шесть наборов подопций. К счастью, поскольку
мы беспокоимся о выводе только первых двух, достаточно создать два набора;
- оставшиеся можно опустить. Имейте ввиду, что не все многоканальные имеют одинаковый
+ оставшиеся можно опустить. Имейте ввиду, что не все многоканальные имеют одинаковый
порядок каналов. пример показывает как свести файл с порядком как у AC-3 5.1:
<programlisting>
0 - передний левый
@@ -1013,12 +1013,12 @@ mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0
Если у вас есть пара огромных передних колонок, нет надобности тратиться на
сабвуфер для полноценной системы 5.1. Если использовать <option>-channels 5</option>
для запроса к liba52 на декодирование 5.1 аудио в 5.0, канал сабвуфера просто
-отбрасывается. Если вы сотите самостоятельно распределить канал
+отбрасывается. Если вы сотите самостоятельно распределить канал
сабвуфера, то потребуется ручное сведение при помощи <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
- Поскольку <option>pan</option> надо анализировать все шесть каналов, укажите
+ Поскольку <option>pan</option> надо анализировать все шесть каналов, укажите
<option>-channels 6</option>, чтобы liba52 декодировал их все.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -1090,20 +1090,20 @@ mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300
<application>MPlayer</application> регулирует громкость в процентах от
максимума, вы не будете иметь той же точности при использовании клавиш
регулирования громкости.
-Используйте меньшее значение <option>-softvol-max</option> и/или укажите
+Используйте меньшее значение <option>-softvol-max</option> и/или укажите
<option>-volstep 1</option> если нужна повышенная точность.
</para>
<para>
-Опция <option>-softvol</option> работает, управляя аудио плагином
+Опция <option>-softvol</option> работает, управляя аудио плагином
<option>volume</option>. Если вам надо воспроизвести файл с определенной
громкостью от начальной, можете указать <option>volume</option> вручную:
<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -af volume=10</screen>
Будет воспроизведен файл в усилением в 10 децибел. Будьте осторожны,
используя плагин <option>volume</option> - вы можете легко повредить
ваши уши слишком громким звуком. Начните с маленьких значений и постепенно
-увеличивайте, пока не почувствуете, что достаточно. Также, если
-указать черезчур высокие значения, <option>volume</option> может потребоваться
+увеличивайте, пока не почувствуете, что достаточно. Также, если
+указать черезчур высокие значения, <option>volume</option> может потребоваться
обрезать звук, чтобы избежать отправления на карту данных, превышающих
допустимые значение; это приведет к искажению звука.
</para>
diff --git a/DOCS/xml/ru/video.xml b/DOCS/xml/ru/video.xml
index 9a5631444e..8f94a461b5 100644
--- a/DOCS/xml/ru/video.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/video.xml
@@ -52,7 +52,7 @@ Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)<!--
</para>
<para>
-Теперь давайте найдем объем памяти. Это очень просто, просто преобразуйте
+Теперь давайте найдем объем памяти. Это очень просто, просто преобразуйте
размер видео памяти в шестнадцатеричный формат, или используйте таблицу:
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -92,15 +92,15 @@ echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt; /proc/mtrr
<title>Xv</title>
<para>
-Под XFree86 4.0.2 или новее, вы можете использовать функции работы с YUV[YUV routines]
+Под XFree86 4.0.2 или новее, вы можете использовать функции работы с YUV[YUV routines]
вашей видеокарты, используя расширение XVideo, то, которое используется при указании опциии
-<option>-vo xv</option>.
+<option>-vo xv</option>.
<!-- FIXME
Also, this driver supports adjusting
brightness/contrast/hue/etc (unless you use the old, slow DirectShow DivX
codec, which supports it everywhere), see the man page.
-->
-К тому же этот драйвер поддерживает управление
+К тому же этот драйвер поддерживает управление
яркостью/контрастностью/цветностью/и т.д. (кроме случая использования старого ,медленного
DivX кодека DirectShow, который везде это поддерживает), смотрите страницу man.
@@ -127,8 +127,8 @@ DivX кодека DirectShow, который везде это поддержи
</para></note>
</para></listitem>
<listitem><para>
- Ваша карта имеет поддержку Xv для Linux. Чтобы это проверить, запустите
- <command>xvinfo</command>, являющуюся частью дистрибутива XFree86. Она должна
+ Ваша карта имеет поддержку Xv для Linux. Чтобы это проверить, запустите
+ <command>xvinfo</command>, являющуюся частью дистрибутива XFree86. Она должна
выдать на экран длинный текст, похожий на этот:
<screen>
X-Video Extension version 2.2
@@ -172,12 +172,12 @@ screen #0
<title>3dfx карты</title>
<para>
-Хорошо известно, что старые 3dfx драйвера имеют проблемы с ускорением XVideo, они не
+Хорошо известно, что старые 3dfx драйвера имеют проблемы с ускорением XVideo, они не
поддерживают ни YUY2 ни YV12, ни т.п. Проверьте, что у вас XFree86 версии
-4.2.0 или новее, он может работать с YV12 и YUY2, в то время как предыдущие версии,
+4.2.0 или новее, он может работать с YV12 и YUY2, в то время как предыдущие версии,
включая 4.1.0, <emphasis role="bold">с YV12 приводят к краху</emphasis>.
-Если вы столкнулись со странными эффектами при использовании <option>-vo xv</option>,
+Если вы столкнулись со странными эффектами при использовании <option>-vo xv</option>,
попробуйте SDL (он тоже имеет поддержку XVideo), и посмотрите поможет ли это. Обратитесь к
разделу <link linkend="sdl">SDL</link> за подробностями.
</para>
@@ -195,12 +195,12 @@ screen #0
<para>
S3 Savage3D, должны прекрасно работать, но для Savage4 используйте XFree86 версии 4.0.3 или
выше (в случае проблем с изображением попробуйте 16bpp). По поводу S3 Virge:
-она поддерживает xv, но карта сама по себе слишком медленная, так что лучше будет ее
+она поддерживает xv, но карта сама по себе слишком медленная, так что лучше будет ее
продать.
</para>
<para>
-Существует родной драйвер фреймбуфера для карт S3 Virge, аналогичный
+Существует родной драйвер фреймбуфера для карт S3 Virge, аналогичный
tdfxfb. Настройте ваш фреймбуфер (например, укажите ядру
"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>") и воспользуйтесь
<option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> и <option>-dr</option>
@@ -208,9 +208,9 @@ tdfxfb. Настройте ваш фреймбуфер (например, ука
</para>
<note><para>
-Пока не ясно в каких моделях Savage отсутствует поддержка YV12, и преобразование
+Пока не ясно в каких моделях Savage отсутствует поддержка YV12, и преобразование
осуществляется драйвером (медленно). Если вы грешите на свою карту, возьмите
-свежий драйвер иди вежливо спросите в списке рассылки MPlayer-users
+свежий драйвер иди вежливо спросите в списке рассылки MPlayer-users
о драйвере с поддержкой MMX/3DNow!.
</para></note>
</sect2>
@@ -222,7 +222,7 @@ tdfxfb. Настройте ваш фреймбуфер (например, ука
<para>
nVidia под Linux - не всегда хороший выбор ... Открытые драйвера XFree86
поддерживают большинство этих карт, но в некоторых случаях придется
-использовать закрытый бинарный драйвер от nVidia, доступный на
+использовать закрытый бинарный драйвер от nVidia, доступный на
<ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">сайте nVidia</ulink>.
Этот драйвер также всегда необходим для задействования 3D ускорения.
</para>
@@ -234,7 +234,7 @@ nVidia под Linux - не всегда хороший выбор ... Откры
</para>
<para>
-Тем не менее, <application>MPlayer</application> имеет
+Тем не менее, <application>MPlayer</application> имеет
<link linkend="vidix">VIDIX</link> драйвер для большинства карт nVidia. Сейчас он
в стадии беты и имеет некоторые недостатки. За подробостями обращайтесь
к разделу <link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link>.
@@ -256,7 +256,7 @@ nVidia под Linux - не всегда хороший выбор ... Откры
<para>
Radeon VE - если нужен X, используйте XFree86 4.2.0 или новее.
Нет поддержки TV-выхода. Конечно, с <application>MPlayer</application> вы можете успешно
-получить <emphasis role="bold">ускоренное</emphasis> отображение, с или без
+получить <emphasis role="bold">ускоренное</emphasis> отображение, с или без
<emphasis role="bold">TV-выхода</emphasis>, без каких-либо библиотек X.
Читайте раздел <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para>
@@ -268,20 +268,20 @@ Radeon VE - если нужен X, используйте XFree86 4.2.0 или
<para>
Эти карты можно найти во многих ноутбуках. Вы должны использовать XFree86 4.3.0 или
-более новый, или использовать
+более новый, или использовать
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">Xv-совместимые драйвера</ulink>.
от Stefan Seyfried. Просто выберите подходящий для вашей версии XFree86.
</para>
<para>
-XFree86 4.3.0 включает поддержку Xv, недавно Bohdan Horst отослал небольшой
+XFree86 4.3.0 включает поддержку Xv, недавно Bohdan Horst отослал небольшой
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">патч</ulink>
для исходников XFree86, ускоряющий операции с фреймбуфером (и XVideo) в четыре раза.
Патч был включен в XFree86 CVS и должен быть в следующем релизе после 4.3.0.
</para>
<para>
-Чтобы сделать возможным воспроизведение фильмов DVD разрешения поправьте ваш XF86Config как
+Чтобы сделать возможным воспроизведение фильмов DVD разрешения поправьте ваш XF86Config как
указано здесь:
<programlisting>
Section "Device"
@@ -305,7 +305,7 @@ EndSection<!--
</para>
<para>
-Другой вариант: <application>MPlayer</application> имеет
+Другой вариант: <application>MPlayer</application> имеет
<link linkend="vidix">VIDIX</link> драйвер для карт Cyberblade/i1.
</para>
</sect2>
@@ -392,8 +392,8 @@ DGA2 объединяет возможности расширения XVidMode
</para>
<para>
-Однако DGA имеет некоторые недостатки. Похоже, оно каким-то образом зависит от
-используемого графического чипа и реализации видеодрайвера сервера X,
+Однако DGA имеет некоторые недостатки. Похоже, оно каким-то образом зависит от
+используемого графического чипа и реализации видеодрайвера сервера X,
управляющего этим чипом. Так что он работает не на всех системах.
</para>
@@ -407,21 +407,21 @@ DGA2 объединяет возможности расширения XVidMode
<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
Смотрите, <emphasis role="bold">крайне рекомендуется</emphasis> XFree86 4.0.x или старше!
-DGA драйвер программы <application>MPlayer</application> определяется автоматически скриптом
+DGA драйвер программы <application>MPlayer</application> определяется автоматически скриптом
<filename>./configure</filename>, или можете принудительно указать его использование
опцией <option>--enable-dga</option>.
</para>
</formalpara>
<para>
-Если драйвер не смог переключиться на меньшее разрешение, поэкспериментируйте с
+Если драйвер не смог переключиться на меньшее разрешение, поэкспериментируйте с
опциями <option>-vm</option> (только для X 3.3.x), <option>-fs</option>,
-<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> чтобы найти видеорежим
+<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> чтобы найти видеорежим
в который поместиться фильм. Конвертера Пока что нет :(
</para>
<para>
-Получите права <systemitem class="username">root</systemitem>. DGA требует
+Получите права <systemitem class="username">root</systemitem>. DGA требует
права root для прямой записи в видеопамять. Если хотите запускать от имени обычного
пользователя, установите бит SUID на <application>MPlayer</application>:
@@ -439,13 +439,13 @@ chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
<para>
В этом заключается <emphasis role="bold">большой</emphasis> риск безопасности!
<emphasis role="bold">Никогда</emphasis> не делайте этого на сервере или комппьютере,
-к которому имеют доступ другие люди, т.к. они могут получить права root через
+к которому имеют доступ другие люди, т.к. они могут получить права root через
<application>MPlayer</application> с битом SUID.
</para>
</caution>
<para>
-Теперь используйте опцию <option>-vo dga</option>, и вперед! (мы надеемся :)
+Теперь используйте опцию <option>-vo dga</option>, и вперед! (мы надеемся :)
Можете попробовать, работает ли у вас опция <option>-vo sdl:driver=dga</option>!
Это намного быстрее!
</para>
@@ -462,10 +462,10 @@ DGA драйвер позволяет переключать режимы (ме
но X сервер позволяет переключаться в режимы, предопределенные в
<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
(<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> для XFree 4.X.X соответственно).
-Они определяются так называемыми моделайнами[modelines] и зависят
-возможностей вашей видеокарты. X сервер читает этот файл при старте и
+Они определяются так называемыми моделайнами[modelines] и зависят
+возможностей вашей видеокарты. X сервер читает этот файл при старте и
отключает режимы, недопустимые для вашего оборудования. Вы можете определить
-какие режимы остались, посмотрев лог файл X11. Он может быть найден в:
+какие режимы остались, посмотрев лог файл X11. Он может быть найден в:
<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>.
</para>
</formalpara>
@@ -496,7 +496,7 @@ EndSection
DGA используется программой <application>MPlayer</application> двумя способами:
можно указать SDL использовать его (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) и
с помощью DGA драйвера (<option>-vo dga</option>). Все сказанное выше верно для обоих;
-в следующих разделах будет рассказано как работает DGA драйвер для
+в следующих разделах будет рассказано как работает DGA драйвер для
<application>MPlayer</application>.
</para>
</formalpara>
@@ -511,14 +511,14 @@ DGA запускается указанием <option>-vo dga</option> в ком
Он преднамеренно игнорирует опции <option>-vm</option> и <option>-fs</option>
(переключение видеорежимов и полноэкранный режим) - он всегда старается
занять как можно большую площадь экрана переключением видеорежима,
-избегая таким образом использования дополнительных тактов CPU для
+избегая таким образом использования дополнительных тактов CPU для
масштабирования изображения. Если выбранный режим вам не нравится, можете
принудительно указать использовать разрешение ближайшее к указанному вами опциями
<option>-x</option> и <option>-y</option>. При указании опции
<option>-v</option>, DGA драйвер выведет, кроме множества других вещей, список
всех поддерживаемых режимов, указанных в <filename>XF86Config</filename>.
Имея DGA2 вы также можете указать использование определенной глубины цвета
-при помощи опции <option>-bpp</option>. Допустимыми значениями являются 15, 16, 24 и 32.
+при помощи опции <option>-bpp</option>. Допустимыми значениями являются 15, 16, 24 и 32.
Зависит от оборудования, какие значения поддерживаются аппаратно, а для каких необходимо
производить (возможно медленное) преобразование.
</para>
@@ -534,7 +534,7 @@ DGA запускается указанием <option>-vo dga</option> в ком
<para>
Двойная буферизация означает, что каждый следующий кадр вашего фильма рисуется
в некоторую память[offscreen memory], пока отображается текущий кадр.
-Когда следующий кадр готов, графическому чипу сообщается его расположение
+Когда следующий кадр готов, графическому чипу сообщается его расположение
в памяти, и чип просто выбирает оттуда данные для отображения.
В это время новыми видео данными заполняется другой участок буфера.
</para>
@@ -560,7 +560,7 @@ DGA запускается указанием <option>-vo dga</option> в ком
полноэкранного изображения. Процентные значения скорости, выводимые
<application>MPlayer</application>, должны интерпретироваться с некоторой
осторожностью, например, с драйвером X11 они не включают время, используемое
-сервером X11 непосредственно для прорисовки. Подключите терминал к
+сервером X11 непосредственно для прорисовки. Подключите терминал к
последовательному порту и запустите <command>top</command>, чтобы
увидеть, что на самом деле происходит.
</para>
@@ -569,11 +569,11 @@ DGA запускается указанием <option>-vo dga</option> в ком
<para>
Проще говоря, ускорение, полученное от использования DGA относительно
'обычного' использования X11, сильно зависит от видео карты и того,
-насколько хорошо оптимизирован модуль X11 для него.
+насколько хорошо оптимизирован модуль X11 для него.
</para>
<para>
-Если у вас медленная система, лучше использовать глубину 15 или 16 бит,
+Если у вас медленная система, лучше использовать глубину 15 или 16 бит,
поскольку это потребует половину пропускной способности памяти 32-х
битного дисплея.
</para>
@@ -595,7 +595,7 @@ AMD K6-2 CPU может работать начиная с 400 МГц и выш
<para>
Ну, по мнению некоторых разработчиков XFree, DGA - это немного монстр.
-Они говорят, что лучше его не использовать. Его реализация не
+Они говорят, что лучше его не использовать. Его реализация не
безупречна для любого существующего драйвера XFree.
изъянов.
</para>
@@ -603,7 +603,7 @@ AMD K6-2 CPU может работать начиная с 400 МГц и выш
<itemizedlist>
<listitem><para>
- С XFree 4.0.3 и <filename>nv.o</filename> существует ошибка приводящая
+ С XFree 4.0.3 и <filename>nv.o</filename> существует ошибка приводящая
к странным цветам.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -612,7 +612,7 @@ AMD K6-2 CPU может работать начиная с 400 МГц и выш
</para></listitem>
<listitem><para>
Некоторые драйвера просто не в состоянии переключиться обратно в
- нормальный режим (используйте
+ нормальный режим (используйте
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo>
и
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo>
@@ -628,7 +628,7 @@ AMD K6-2 CPU может работать начиная с 400 МГц и выш
</para></listitem>
<listitem><para>
Некоторые драйвера, похоже, не могут сообщить даже об одном верном режиме.
- В этом случае DGA рухнет, сообщая о невероятном режиме
+ В этом случае DGA рухнет, сообщая о невероятном режиме
100000x100000 или о чем-нибудь похожем.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -653,23 +653,23 @@ AMD K6-2 CPU может работать начиная с 400 МГц и выш
</para>
<para>
-<!-- FIXME is translation correct ?
+<!-- FIXME is translation correct ?
With <application>MPlayer</application>, we used its X11 driver's software
scaler ability for cards/drivers that doesn't support XVideo, until we made
our own (faster, nicer) software scaler. Also we used its aalib output, but
now we have ours which is more comfortable. Its DGA mode was better than
ours, until recently. Get it now? :)
-->
-Для карт/драйверов, не поддерживающих XVideo, мы использовали в
-<application>MPlayer</application> собственные возможности программного масштабирования
-SDL'вских X11 драйверов, пока не написали наш собственный (более быстрый и изящный)
+Для карт/драйверов, не поддерживающих XVideo, мы использовали в
+<application>MPlayer</application> собственные возможности программного масштабирования
+SDL'вских X11 драйверов, пока не написали наш собственный (более быстрый и изящный)
программный модуль масштабирования. Также мы использовали его aalib вывод, но
теперь у нас есть свой, более удобный. До некоторых пор его DGA режим был
лучше нашего. Хотите получить его прямо сейчас ? :)
</para>
<para>
-Он также помогает с некоторыми сбоящими драйверами/картами, если видео
+Он также помогает с некоторыми сбоящими драйверами/картами, если видео
прерывается (если это не проблема недостаточного быстродействия), или заикается звук.
</para>
@@ -686,9 +686,9 @@ SDL видео вывод поддерживает отображения суб
<formalpara>
<title>УСТАНОВКА</title>
<para>
-потребуется установить svgalib и ее пакет разработки, чтобы
+потребуется установить svgalib и ее пакет разработки, чтобы
<application>MPlayer</application> собрал свой SVGAlib драйвер (определяется
-автоматически, но можко включить принудительно), и отредактировать
+автоматически, но можко включить принудительно), и отредактировать
<filename>/etc/vga/libvga.config</filename> в соответствии с вашией картой и монитором.
</para>
</formalpara>
@@ -759,7 +759,7 @@ or
<title>Вывод во фреймбуфер (FBdev)</title>
<para>
-Надо ли собирать FBdev автоматически определяется скриптом
+Надо ли собирать FBdev автоматически определяется скриптом
<filename>./configure</filename>. Прочтите документацию на фреймбуйер в
исходниках ядра (<filename>Documentation/fb/*</filename>) для более подробной
информации.
@@ -768,7 +768,7 @@ or
<para>
Если ваша карта не поддерживает стандарт VBE 2.0 (старые ISA/PCI карты, такие
как S3 Trio64), а только VBE 1.2 (или еще старее?): ну, VESAfb все же будет доступна,
-но вам потребуется загрузить SciTech Display Doctor (она же UniVBE) до загрузки Linux.
+но вам потребуется загрузить SciTech Display Doctor (она же UniVBE) до загрузки Linux.
Используйте загрузочный диск DOS или что либо другое. И не забудьте зарегистрировать
ваш UniVBE ;))
</para>
@@ -781,7 +781,7 @@ or
<varlistentry>
<term><option>-fb</option></term>
<listitem><para>
- указывает какой устройство фреймбуфера использовать
+ указывает какой устройство фреймбуфера использовать
(по-умолчанию: <filename>/dev/fb0</filename>)
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -817,10 +817,10 @@ mplayer -vm -fbmode <replaceable>название_режима</replaceable> <re
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <option>-vm</option> в одиночку выберет наиболее подходящий режим из
- <filename>/etc/fb.modes</filename>. Также может использоваться совместно с
+ <option>-vm</option> в одиночку выберет наиболее подходящий режим из
+ <filename>/etc/fb.modes</filename>. Также может использоваться совместно с
<option>-x</option> и <option>-y</option>. Опция
- <option>-flip</option> поддерживается, только если формат точки фильма совпадает с
+ <option>-flip</option> поддерживается, только если формат точки фильма совпадает с
форматом точки видеорежима. Обратите внимание на значение bpp, fbdev пытается
использовать текущий или указанный вами опцией <option>-bpp</option>.
</para></listitem>
@@ -855,11 +855,11 @@ mplayer -vm -fbmode <replaceable>название_режима</replaceable> <re
<para>
<systemitem>mga_vid</systemitem> - это комбинация драйвера вывода и модуля ядра
-Linux, использующая модуль видео масштабирования/оверлея
+Linux, использующая модуль видео масштабирования/оверлея
Matrox G200/G400/G450/G550 для выполнения YUV->RGB преобразования цветового
пространства и произвольного масштабирования.
-<systemitem>mga_vid</systemitem> имеет аппаратную поддержку VSYNC с тройной
-буферизацией. Работает как во фреймбуфер
+<systemitem>mga_vid</systemitem> имеет аппаратную поддержку VSYNC с тройной
+буферизацией. Работает как во фреймбуфер
консоли, так и под X, но только с Linux 2.4.x.
</para>
@@ -893,7 +893,7 @@ make<!--
<screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
</para></step>
<step><para>
- чтобы в случае необходимости загружать его автоматической, сначала добавьте
+ чтобы в случае необходимости загружать его автоматической, сначала добавьте
следующую строку в конец файла <filename>/etc/modules.conf</filename>:
<programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
@@ -901,8 +901,8 @@ make<!--
<step><para>
Теперь надо (пере)скомпилировать <application>MPlayer</application>,
<command>./configure</command> определит
- <filename>/dev/mga_vid</filename> и соберет драйвер 'mga'.
- Использование его в <application>MPlayer</application> осуществляется
+ <filename>/dev/mga_vid</filename> и соберет драйвер 'mga'.
+ Использование его в <application>MPlayer</application> осуществляется
опцией <option>-vo mga</option>, если используете консоль matroxfb, или
опцией <option>-vo xmga</option> из-под XFree86 3.x.x или 4.x.x.
</para></step>
@@ -914,7 +914,7 @@ make<!--
<para>
Из файла устройства <filename>/dev/mga_vid</filename> можно получать некоторую информацию,
-например, командой
+например, командой
<screen>cat /dev/mga_vid</screen>
В него можно писать для изменения яркости:
<screen>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</screen>
@@ -922,7 +922,7 @@ make<!--
<para>
В том же каталоге есть тестовая программа, называющаяся
-<command>mga_vid_test</command>. Если все работает нормально, она должна
+<command>mga_vid_test</command>. Если все работает нормально, она должна
рисовать на экране изображения 256x256.
</para>
@@ -945,7 +945,7 @@ make<!--
<title>tdfx_vid</title>
<para>
-Это комбинация модуля Linux ядра и драйвера вывода видео, аналогичный
+Это комбинация модуля Linux ядра и драйвера вывода видео, аналогичный
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
Вам потребуется 2.4.x ядро с драйвером <systemitem>agpgart</systemitem>,
поскольку <systemitem>tdfx_vid</systemitem> использует AGP.
@@ -1125,9 +1125,9 @@ ASCII рендерер[renderer]. Существует <emphasis>множест
<note><para>
Рандеринг очень сильно загружает CPU, особенно при использовании AA-on-X
-(использование aalib под X), и меньше при использовании стандартной не-фреймбуфер
+(использование aalib под X), и меньше при использовании стандартной не-фреймбуфер
консоли. Используйте SVGATextMode, чтобы настроить большой текстовый режим и
-наслаждайтесь! (второй выход карт Hercules рулит[secondary head Hercules cards
+наслаждайтесь! (второй выход карт Hercules рулит[secondary head Hercules cards
rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <option>-vf 1bpp</option>, чтобы
получить графику на hgafb :)
</para></note>
@@ -1139,11 +1139,11 @@ rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <
<para>
При воспроизведении на терминале, вы получите лучшую скорость и качество при
-использовании драйвера Linux, а не curses(<option>-aadriver linux</option>).
-Но при этом вы долны иметь право записи в
+использовании драйвера Linux, а не curses(<option>-aadriver linux</option>).
+Но при этом вы долны иметь право записи в
<filename>/dev/vcsa<replaceable>&lt;терминал&gt;</replaceable></filename>!
-Это не определяется aalib автоматически, но vo_aa вместо нее пытается определить
-лучший режим. Смотрите <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> для
+Это не определяется aalib автоматически, но vo_aa вместо нее пытается определить
+лучший режим. Смотрите <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> для
дальнейших задач тюнинга.
</para>
</sect1>
@@ -1165,11 +1165,11 @@ rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <
библиотеку <systemitem class="library">slang</systemitem> или
<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, под DOS используя библиотеку
<systemitem class="library">conio.h</systemitem>, и под windows, используя либо
-<systemitem class="library">slang</systemitem>, либо
+<systemitem class="library">slang</systemitem>, либо
<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (через Cygwin эмуляцию), либо
<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Если скрипт
<filename>./configure</filename>
-определяет <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, то caca libvo драйвер
+определяет <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, то caca libvo драйвер
будет собран.
</para>
@@ -1184,7 +1184,7 @@ rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title>Но <systemitem class="library">libcaca</systemitem> также имеет следующие
+<title>Но <systemitem class="library">libcaca</systemitem> также имеет следующие
ограничения:</title>
<listitem><para>
нет поддержки яркости, контрастности, гаммы
@@ -1192,7 +1192,7 @@ rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <
</itemizedlist>
<para>
-ВЫ можете использовать следующие клавиши в окне caca для изменения опций
+ВЫ можете использовать следующие клавиши в окне caca для изменения опций
рендеринга:
</para>
@@ -1216,7 +1216,7 @@ rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <
</informaltable>
<variablelist>
-<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> также анализирует следующие
+<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> также анализирует следующие
переменные окружения:</title>
<varlistentry>
<term><option>CACA_DRIVER</option></term>
@@ -1252,25 +1252,25 @@ rock] :) ), но, IMHO, вы можете использовать опцию <
<para>
Этот драйвер был разработатн и представлен как <emphasis role="bold">универсальный
-драйвер</emphasis> для любых карт с VESA VBE 2.0 совместимым BIOS.
+драйвер</emphasis> для любых карт с VESA VBE 2.0 совместимым BIOS.
Другое преимущество этого драйвера заключается в том ,что он пытается принудительно
включить TV вывод.
-<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Версия 3.0 Дата: 16 сентября, 1998</citetitle>
+<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Версия 3.0 Дата: 16 сентября, 1998</citetitle>
(Страница 70) гласит:
</para>
<blockquote>
<formalpara><title>Dual-Controller Designs</title>
<para>
-VBE 3.0 поддерживает дизайн с двумя контроллерами, предполагая, что поскольку
-оба контроллера обычно имеют одного производителя, и управляются единственной
+VBE 3.0 поддерживает дизайн с двумя контроллерами, предполагая, что поскольку
+оба контроллера обычно имеют одного производителя, и управляются единственной
BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от приложения факт наличия на самом
-деле двух контроллеров. Это ограничивает их независимое одновременное использование,
+деле двух контроллеров. Это ограничивает их независимое одновременное использование,
но позволяет приложениям, выпущенным до VBE 3.0
нормально работать. VBE функция 00h (Вернуть информацию о контроллере) возвращает
комбинированную информацию двух контроллеров, включая объединенный список
-доступных режимов. Когда приложение выбирает режим, активируется соответствующий
-контроллер. Каждая из остальных VBE функций затем работает с активным
+доступных режимов. Когда приложение выбирает режим, активируется соответствующий
+контроллер. Каждая из остальных VBE функций затем работает с активным
контроллером.
</para>
</formalpara>
@@ -1289,7 +1289,7 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
не знает</emphasis> ваше видео оборудование.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Вам не требуется устанавливать в Linux ничего, относящегося к графике
+ Вам не требуется устанавливать в Linux ничего, относящегося к графике
(вроде X11 (он же XFree86), fbdev и т.п.). Этот драйвер может запускаться
из <emphasis role="bold">текстового режима</emphasis>.
</para></listitem>
@@ -1299,7 +1299,7 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
</para></listitem>
<listitem><para>
Этот драйвер вызывает обработчик <function>int 10h</function>, так что это
- не эмуляция - он вызывает <emphasis role="bold">реальные</emphasis>
+ не эмуляция - он вызывает <emphasis role="bold">реальные</emphasis>
вещи <emphasis>реального</emphasis> BIOS в <emphasis>реальном режиме</emphasis>
(на самом деле vm86 режим).
</para></listitem>
@@ -1309,10 +1309,10 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
(Рекомендуется для ATI карт.)
</para></listitem>
<listitem><para>
- Если у вас есть VESA VBE 3.0+, и вы где-то указали
+ Если у вас есть VESA VBE 3.0+, и вы где-то указали
<option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option>
(в файле конфигурации или в командной строке), то получите наибольшую возможную
- частоту обновления. (Используя General Timing Formula). Чтобы задействовать
+ частоту обновления. (Используя General Timing Formula). Чтобы задействовать
эту возможность, вы должны указать <emphasis role="bold">все</emphasis> опции
вашего монитора.
</para></listitem>
@@ -1342,8 +1342,8 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
<term><option>-vo vesa:<replaceable>опции</replaceable></option></term>
<listitem><para>
данный момент распознаются: <literal>dga</literal> для включения режима dga
- и <literal>nodga</literal> для его отключения. В dga режиме вы можете включить
- двойную буферизацию опцией <option>-double</option>. Замечание: вы можете
+ и <literal>nodga</literal> для его отключения. В dga режиме вы можете включить
+ двойную буферизацию опцией <option>-double</option>. Замечание: вы можете
опустить эти параметры для <emphasis role="bold">автоопределения</emphasis>
режима dga.
</para></listitem>
@@ -1355,25 +1355,25 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
<listitem><para>
Если вы установили <emphasis role="bold">NLS</emphasis> шрифт на вашем
Linux и запускаете VESA драйвер из текстового режима, то после завершения
- <application>MPlayer</application> у вас окажется загруженным
+ <application>MPlayer</application> у вас окажется загруженным
<emphasis role="bold">ROM шрифт</emphasis> вместо национального.
- Вы можете загрузить национальный шрифт снова, воспользовавшись утилитой
+ Вы можете загрузить национальный шрифт снова, воспользовавшись утилитой
<command>setsysfont</command> из дистрибутива Mandrake/Mandriva, например.
(<emphasis role="bold">Подсказка</emphasis>: Та же утилита используется для
локализации fbdev).
</para></listitem>
<listitem><para>
- Некоторые <emphasis role="bold">графические драйверы Linux</emphasis> не обновляют
+ Некоторые <emphasis role="bold">графические драйверы Linux</emphasis> не обновляют
активный <emphasis role="bold">BIOS режим</emphasis> в DOS памяти.
- Таким образом, если у вас подобная проблема - всегда используете VESA драйвер
+ Таким образом, если у вас подобная проблема - всегда используете VESA драйвер
только из <emphasis role="bold">текстового режима</emphasis>. Иначе в любом случае будет
активирован текстовый режим (#03) и вам придется перезагружать компьютер..
</para></listitem>
<listitem><para>
- Часто после завершения работы VESA драйвера вы получаете
- <emphasis role="bold">черный</emphasis> экран. Чтобы вернуться в обычный режим
- просто переключитесь на другую консоль (нажав
- <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F&lt;x&gt;</keycap></keycombo>)
+ Часто после завершения работы VESA драйвера вы получаете
+ <emphasis role="bold">черный</emphasis> экран. Чтобы вернуться в обычный режим
+ просто переключитесь на другую консоль (нажав
+ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F&lt;x&gt;</keycap></keycombo>)
затем переключитесь обратно тем же способом.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -1390,7 +1390,7 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
<title>X11</title>
<para>
-Избегайте, если возможно. Вывод в X11 (используя расширение разделяемой памяти) -
+Избегайте, если возможно. Вывод в X11 (используя расширение разделяемой памяти) -
без какого-либо ускорения.Поддерживается (MMX/3DNow/SSE ускоренное, но все равно
медленное) программное масштабирование, используйте опции <option>-fs -zoom</option>.
Большинство карт имеют поддержку масштабирования, для этого используйте вывод
@@ -1401,8 +1401,8 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
Проблема в том, что большинство драйверов карт не поддерживают аппаратное
ускорение на втором мониторе/TV. В этом случае вы увидите окно зеленого/синего
цвета вместо изображения, и этот драйвер будет полезным,
-но требуется мощный CPU для программного масштабирования. Не используйте
-программный вывод+масштабирование SDL драйвера, он имеет худшее качество
+но требуется мощный CPU для программного масштабирования. Не используйте
+программный вывод+масштабирование SDL драйвера, он имеет худшее качество
картинки!
</para>
@@ -1430,7 +1430,7 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
<para>
Если не находите вставленные видео режимамы, просмотрите вывод Xfree86.
-Некоторые драйверы не могут использовать низкие частоты пикселизации (количество
+Некоторые драйверы не могут использовать низкие частоты пикселизации (количество
отрисовываемых пикселей в секунду), необходимые для видео режимов с низким разрешением.
</para>
</sect1>
@@ -1441,13 +1441,13 @@ BIOS ROM на той же карте, то возможно скрыть от п
<title>VIDIX</title>
<formalpara><title>ПРЕАМБУЛА</title><para>
-<acronym>VIDIX</acronym> - это аббревиатура для
+<acronym>VIDIX</acronym> - это аббревиатура для
<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
-<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
-for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>
+<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
+for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>
(Видео интерфейс для Unix).
-VIDIX разработан и введен как интерфейс для быстрых драйверов пространства
-пользователя[user-space], обеспечивающих такую же производительность, как mga_vid
+VIDIX разработан и введен как интерфейс для быстрых драйверов пространства
+пользователя[user-space], обеспечивающих такую же производительность, как mga_vid
для карт Matrox. Они к тому же хорошо переносимы.
</para>
</formalpara>
@@ -1470,7 +1470,7 @@ BES (BackEnd scalers) или OV (Video Overlays). Он не предоставл
поскольку этот драйвер напрямую обращается к оборудованию в обход драйвера X,
то могут быть повреждены растровые изображения, кешированные в памяти
видеокарты.
- Вы можете предотвратить это, ограничив размер видеопамяти, используемой X,
+ Вы можете предотвратить это, ограничив размер видеопамяти, используемой X,
XF86Config опцией "VideoRam" в разделе устройств. Вам следует установить этот
параметр в количество установленной видеопамяти минус 4Мб. Если у вас меньше
8Мб видеопамяти, вместо этого можно использовать опцию "XaaNoPixmapCache" в
@@ -1479,9 +1479,9 @@ BES (BackEnd scalers) или OV (Video Overlays). Он не предоставл
<listitem>
<para>
Существует консольный VIDIX драйвер: <option>-vo cvidix</option>.
- Для большинства карт требуется работающий и инициализированный фреймбуфер
+ Для большинства карт требуется работающий и инициализированный фреймбуфер
(в противном случае просто испортите изображение на экране),
- и вы будете иметь тот же эффект, что и с <option>-vo mga</option> или
+ и вы будете иметь тот же эффект, что и с <option>-vo mga</option> или
<option>-vo fbdev</option>. Карты nVidia, тем не менее, способны выводить
полностью графическое видео в настоящей текстовой консоли. Смотрите раздел
<link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> для более подробной информации.
@@ -1517,7 +1517,7 @@ BES (BackEnd scalers) или OV (Video Overlays). Он не предоставл
драйвером <option>-vo cvidix</option>).
</para></listitem>
<listitem><para>
- Драйвер вывода видео <application>MPlayer</application> должен знать
+ Драйвер вывода видео <application>MPlayer</application> должен знать
текущий видеорежим и быть способным сообщить VIDIX некоторые видео характеристики сервера.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1529,7 +1529,7 @@ vesa:vidix</option>), настройка видеорежима производ
передать в командную строку <application>MPlayer</application> те же ключи, что и для
vo_server. Дополнительно он понимает ключ <option>-double</option>
как глобально видимый параметр. (Я рекомендую использовать этот ключ с VIDIX как минимум
-для карт ATI). <option>-vo xvidix</option> дополнительно понимает следующие опции:
+для карт ATI). <option>-vo xvidix</option> дополнительно понимает следующие опции:
<option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
</para>
</formalpara>
@@ -1543,11 +1543,11 @@ mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>file.avi</replaceab
<screen>
mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>file.avi</replaceable>
</screen>
-Но это опасно, и вам не следует этого делать. В этом случае принудительно
+Но это опасно, и вам не следует этого делать. В этом случае принудительно
запускается указанный драйвер и результат может быть непредсказуемым
-(он может <emphasis role="bold">подвесить</emphasis> ваш компьютер).
+(он может <emphasis role="bold">подвесить</emphasis> ваш компьютер).
Вам следует это делать ТОЛЬКО если вы абсолютно уверены, что он работает и
-<application>MPlayer</application> не использует его автоматически.
+<application>MPlayer</application> не использует его автоматически.
Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам. Правильный путь - использование
VIDIX без аргументов для задействования автоопределения драйвера.
</para>
@@ -1571,13 +1571,13 @@ VIDIX без аргументов для задействования автоо
</para></step>
<step><para>
Скомпилируйте модуль в каталоге <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
- (он может быть найден внутри каталога
+ (он может быть найден внутри каталога
<filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>, если вы скачали исходники
с сайта svgalib) и выполните insmod для него.
</para></step>
<step><para>
Для создания необходимых устройств в каталоге <filename class="directory">/dev</filename>,
- выполните от имени root команду <screen>make device</screen> в
+ выполните от имени root команду <screen>make device</screen> в
<filename class="directory">svgalib_helper</filename>.
</para></step>
<step><para>
@@ -1586,7 +1586,7 @@ VIDIX без аргументов для задействования автоо
<application>MPlayer</application>.
</para></step>
<step><para>
- Удалите комментарий перед строкой CFLAGS, содержащий строку "svgalib_helper"
+ Удалите комментарий перед строкой CFLAGS, содержащий строку "svgalib_helper"
в файле <filename class="directory">vidix/Makefile</filename>.
</para></step>
<step><para>
@@ -1606,7 +1606,7 @@ Radeon, имеется встроенная поддержка.
<para>
Существует два скомпилрованных бинарных файла: <filename>radeon_vid</filename> для
Radeon и <filename>rage128_vid</filename> для карт Rage 128. Вы можете принудительно
-использовать один из них или позволить VIDIX автоматически опробовать все доступные
+использовать один из них или позволить VIDIX автоматически опробовать все доступные
драйверы.
</para>
</sect2>
@@ -1621,7 +1621,7 @@ Radeon и <filename>rage128_vid</filename> для карт Rage 128. Вы мож
<para>
<!-- FIXME what is 'video equalizers ' ? -->
-Драйвер поддерживает видео эквалайзеры и должем быть столь же быстр, как и
+Драйвер поддерживает видео эквалайзеры и должем быть столь же быстр, как и
<link linkend="mga_vid">Matrox фреймбуфер</link>
</para>
</sect2>
@@ -1636,7 +1636,7 @@ Radeon и <filename>rage128_vid</filename> для карт Rage 128. Вы мож
</para>
<para>
-Драйвер написан и поддерживается
+Драйвер написан и поддерживается
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>.
</para>
</sect2>
@@ -1658,7 +1658,7 @@ Radeon и <filename>rage128_vid</filename> для карт Rage 128. Вы мож
<para>
Уникальная особенность драйвера nvidia_vid заключается в способности отображать
видео в <emphasis role="bold">простой, чисто текстовой консоли</emphasis> - без
-какого бы то ни было фреймбуфера или магии с X. Для этой цели мы будем использовать
+какого бы то ни было фреймбуфера или магии с X. Для этой цели мы будем использовать
драйвер вывода видео <option>cvidix</option>, как показывет следующий пример:
<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>example.avi</replaceable></screen>
</para>
@@ -1689,9 +1689,9 @@ SiS версиях байрбонов[barebones] "Shuttle XPC")
<title>DirectFB</title>
<blockquote><para>
-"DirectFB - это графическая библиотека, которая была разработана с учетом
+"DirectFB - это графическая библиотека, которая была разработана с учетом
особенностей встроенных систем. Она предоставляет максимум производительности
-при минимуме используемых ресурсов и накладных расходов." -
+при минимуме используемых ресурсов и накладных расходов." -
процитировано с <ulink url="http://www.directfb.org"/>
</para></blockquote>
@@ -1700,13 +1700,13 @@ SiS версиях байрбонов[barebones] "Shuttle XPC")
<para>
Несмотря на то, что <application>MPlayer</application> не поддерживается в DirectFB
как "video провайдер", этот драйвер вывода видео задействует воспроизведение
-видео через DirectFB. Он будет - конечно - работать с ускорением, на моей Matrox G400
+видео через DirectFB. Он будет - конечно - работать с ускорением, на моей Matrox G400
скорость DirectFB такая же как у XVideo.
</para>
<para>
Всегда старайтесь использовать последнюю версию DirectFB. Вы можете использовать опции
-DirectFB в командной строке, при помощи <option>-dfbopts</option>. Выбор слоя
+DirectFB в командной строке, при помощи <option>-dfbopts</option>. Выбор слоя
производится методом подустройства, например.: <option>-vo directfb:2</option>
(по-умолчанию -1: автоопределение)
</para>
@@ -1721,7 +1721,7 @@ DirectFB в командной строке, при помощи <option>-dfbopt
</para>
<para>
-Этот драйвер вывода видео задействует CRTC2 (на втором мониторе[second head]) на картах
+Этот драйвер вывода видео задействует CRTC2 (на втором мониторе[second head]) на картах
Matrox G400/G450/G550, отображающий видео
<emphasis role="bold">независимо</emphasis> от первого монитора[first head].
</para>
@@ -1729,7 +1729,7 @@ Matrox G400/G450/G550, отображающий видео
<para>
Ville Syrjala имеет
<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink>
<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink>
на своей странице, описывающие как задействовать вывод DirectFB TV на картах Matrox.
</para>
@@ -1737,7 +1737,7 @@ Ville Syrjala имеет
<note><para>
Первая версия DirectFB, на которой удалось это сделать, была
0.9.17 (имеющая ошибки, требует <systemitem>surfacemanager</systemitem>
-патч с указанного выше URL). Портирование кода CRTC2 в
+патч с указанного выше URL). Портирование кода CRTC2 в
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link> планируется уже несколько лет,
<ulink url="../../tech/patches.txt">патчи</ulink> приветствуются.
</para></note>
@@ -1755,13 +1755,13 @@ Ville Syrjala имеет
<para>
<application>MPlayer</application> поддерживает карты с чипсетом Siemens DVB и
-таких производителей, как Siemens, Technotrend, Galaxis или Hauppauge.
+таких производителей, как Siemens, Technotrend, Galaxis или Hauppauge.
Последние DVB драйверы доступны с <ulink url="http://www.linuxtv.org">сайта Linux TV</ulink>.
Если вы собираетесь делать программное транскодирование, у вас должен быть как минимум 1ГГц CPU.
</para>
<para>
-Скрипт configure должен определить вашу DVB карту. Если нет, принудительно укажите
+Скрипт configure должен определить вашу DVB карту. Если нет, принудительно укажите
определение с помошью
<screen>./configure --enable-dvb</screen>
Если заголовочные файлы ost находятся не в стандартных каталогах, укажите путь с
@@ -1774,7 +1774,7 @@ Ville Syrjala имеет
<formalpara>
<title>ИСПОЛЬЗОВАНИЕ</title>
<para>
-Аппаратное декодирование потоков, содержащих MPEG-1/2 видео и/или MPEG аудио, может быть
+Аппаратное декодирование потоков, содержащих MPEG-1/2 видео и/или MPEG аудио, может быть
выполнено следующей командой:
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable></screen>
</para>
@@ -1793,16 +1793,16 @@ mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>yourfile.ext</replaceabl
<para>
Имейте в виду, что DVB карты поддерживают высоту изображения только 288 и 576 для PAL и
240 и 480 для NTSC. Для других значений высоты вы <emphasis role="bold">должны</emphasis>
-отмасштабировать изображение, добавив <option>scale=ширина:высота</option> к опции
+отмасштабировать изображение, добавив <option>scale=ширина:высота</option> к опции
<option>-vf</option> с желаемыми значениями ширины и высоты.
DVB карты допускают различные значения ширины: 720, 704, 640, 512, 480, 352 и т.д. и
производят аппаратное масштабирование по горизонтали, так что в большинстве случаев
-масштабировать по горизонтали не нужно. Для 512x384 (пропорции 4:3) MPEG-4 (DivX)
+масштабировать по горизонтали не нужно. Для 512x384 (пропорции 4:3) MPEG-4 (DivX)
попробуйте:
</para>
-<para>Если у вас есть широкоформатный фильм и вы не хотите растягивать его на
-полную высоту, используйте плагин <option>expand=w:h</option> для добавления черных
+<para>Если у вас есть широкоформатный фильм и вы не хотите растягивать его на
+полную высоту, используйте плагин <option>expand=w:h</option> для добавления черных
полос. Чтобы посмотреть 640x384 MPEG-4 (DivX), попробуйте:
<screen>
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
@@ -1810,7 +1810,7 @@ mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replac
</para>
<para>
-Если ваш CPU слишком слаб для полноразмерного 720x576 MPEG-4 (DivX), попробуйте уменьшить
+Если ваш CPU слишком слаб для полноразмерного 720x576 MPEG-4 (DivX), попробуйте уменьшить
размер:
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
</screen>
@@ -1823,7 +1823,7 @@ mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>file.avi</replace
</para>
<para>
-Для OSD и субтитров используйте возможности OSD плагина expand. Так, вместо
+Для OSD и субтитров используйте возможности OSD плагина expand. Так, вместо
<option>expand=w:h</option> или <option>expand=w:h:x:y</option>, используйте
<option>expand=w:h:x:y:1</option> (5-й параметр <option>:1</option> в конце для
включения OSD рендеринга). Вы можете слегка подвинуть изображение вверх, чтобы получить
@@ -1870,7 +1870,7 @@ for a 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
</para>
<para>
-Если у вас несколько разнотипных карт (например, для спутникового TV, наземного ,
+Если у вас несколько разнотипных карт (например, для спутникового TV, наземного ,
кабельного и ATSC), можете сохранить файлы как
<filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
<filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
@@ -1908,7 +1908,7 @@ PMT и PCR pid'ы для соответствующего канала (если
если вы заметили растущую рассинхронизацию между звуком и видео
проверьте наличие PCR pid'а в вашем потоке (требующегося для
соблюдения модели буферизации передатчика) и/или
-попробуйте воспользоваться libavformat MPEG-TS декодером, добавив
+попробуйте воспользоваться libavformat MPEG-TS декодером, добавив
<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option> в
командную строку.
</para>
@@ -1930,7 +1930,7 @@ PMT и PCR pid'ы для соответствующего канала (если
<para>
Для смены канала, нажимайте клавиши <keycap>h</keycap> (следующий) и
-<keycap>k</keycap> (предыдущий), или используйте
+<keycap>k</keycap> (предыдущий), или используйте
<link linkend="osdmenu">OSD меню</link>.
</para>
@@ -1960,12 +1960,12 @@ PMT и PCR pid'ы для соответствующего канала (если
</para>
<para>
-Если ваш <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> содержит запись
-<literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, как в файле с примерами
+Если ваш <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> содержит запись
+<literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, как в файле с примерами
<filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (можете использовать его чтобы
перезаписать <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), главное меню
будет отображать подменю, позволяющее вам выбрать один из присутствующих
-в <filename>channels.conf</filename> каналов, возможно, с предшествующим
+в <filename>channels.conf</filename> каналов, возможно, с предшествующим
ему подменю с DVB выбором карт, доступных <application>MPlayer</application>.
</para>
@@ -1975,7 +1975,7 @@ PMT и PCR pid'ы для соответствующего канала (если
</para>
<para>
-Если хотите вместо этого записать ее в другом формате (перекодировать), следует
+Если хотите вместо этого записать ее в другом формате (перекодировать), следует
использовать такую команду:
<screen>
mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 \
@@ -1997,7 +1997,7 @@ mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800
</formalpara>
<para>
-В будущем вы можете рассчитывать на возможность отображения OSD и субтитров,
+В будущем вы можете рассчитывать на возможность отображения OSD и субтитров,
используя встроенные OSD возможности DVB карт.
</para>
</sect2>
@@ -2034,10 +2034,10 @@ mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800
</variablelist>
<para>
-Чипсет оверлея, использовавшийся на DXR2 довольно плохого качества, но
+Чипсет оверлея, использовавшийся на DXR2 довольно плохого качества, но
с настройками по-умолчанию будет работать у всех. OSD может работать
-с оверлеем (не на TV), отрисовывая себя в ключевом цвете[colorkey].
-С настройками ключевого цвета[colorkey] по-умолчанию, вы можете получить
+с оверлеем (не на TV), отрисовывая себя в ключевом цвете[colorkey].
+С настройками ключевого цвета[colorkey] по-умолчанию, вы можете получить
разные результаты, скорее всего увидите ключевой цвет[colorkey] вокруг
символов или другие забавные эффекты. Но при правильных настройках,
можно получить вполне приемлемый результат.
@@ -2052,7 +2052,7 @@ mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800
<title>DXR3/Hollywood+</title>
<para>
<application>MPlayer</application> поддерживает аппаратно ускоренное воспроизведение
-картами Creative DXR3 и Sigma Designs Hollywood Plus. Обе эти карты используют
+картами Creative DXR3 и Sigma Designs Hollywood Plus. Обе эти карты используют
MPEG декодер на чипе em8300 от Sigma Designs
</para>
@@ -2075,42 +2075,42 @@ MPEG декодер на чипе em8300 от Sigma Designs
настроить - сначала запустить autocal, затем запустить mplayer с драйвером
dxr3 и выключенным оверлеем, потом запустить dxr3view. В dxr3view вы можете
менять настройки оверлея и видеть результат в реальном времени, может быть,
-в будущем эта возможность будет поддерживаться в <application>MPlayer</application>
+в будущем эта возможность будет поддерживаться в <application>MPlayer</application>
GUI. После того как оверлей правильно настроен, надобность в dxr3view отпадает.
Опция <option>prebuf</option> включает пребуферинг. Пребуферинг - это возможность
-чипа em8300, позволяющая ему хранить более одного кадра видео в каждый момент времени.
+чипа em8300, позволяющая ему хранить более одного кадра видео в каждый момент времени.
Это значит, что при включенном пребуферинге <application>MPlayer</application>
будет пытаться всегда держать буфер заполненным данными. Если у вас медленная машина,
то <application>MPlayer</application> будет забирать практически 100% CPU.
-Это особенно часто случается, если вы воспроизводите чистые MPEG потоки
-(DVD, SVCD и т.д.), т.к., поскольку <application>MPlayer</application> не должен
+Это особенно часто случается, если вы воспроизводите чистые MPEG потоки
+(DVD, SVCD и т.д.), т.к., поскольку <application>MPlayer</application> не должен
перекодировать их в MPEG, то он заполняет буфер очень быстро.
С пребуферингом воспроизведение видео <emphasis role="bold">значительно</emphasis>
-меньше зависит от остальных программ, прибирающих к рукам CPU, он не будет
-терять кадры, кроме случая, когда приложения захватит CPU на довольно длительное
+меньше зависит от остальных программ, прибирающих к рукам CPU, он не будет
+терять кадры, кроме случая, когда приложения захватит CPU на довольно длительное
время. При запуске без пребуферинга, em8300 намного более чувствителен к
-загрузке CPU, так что настоятельно рекомендуется включить <option>-framedrop</option>
+загрузке CPU, так что настоятельно рекомендуется включить <option>-framedrop</option>
опцию <application>MPlayer</application> для избежания потери синхронизации.
<option>sync</option> включит алгоритм синхронизации. Пока что это еще
экспериментальная возможность. С включенной sync возможностью будут постоянно
-проверяться встроенные часы em8300, и если начинается отклонение от
+проверяться встроенные часы em8300, и если начинается отклонение от
часов <application>MPlayer</application> чип будет сброшен, что приведет к
пропуску всех запаздывающих кадров.
</para><para>
<option>norm=x</option> установит TV стандарт DXR3 карты без необходимости
использования внешних утилит вроде em8300setup. Допустимые стандарты: 5 = NTSC, 4 = PAL-60,
3 = PAL. Специальные стандарты 2 (автонастройка, используя PAL/PAL-60) и 1 (автонастройка
-используя PAL/NTSC) решают какой стандарт использовать на основе частоты кадров.
+используя PAL/NTSC) решают какой стандарт использовать на основе частоты кадров.
because they decide which norm to use by looking at the frame
rate of the movie. norm = 0 (по-умолчанию) не изменяет текущий стандарт.
</para><para>
-<option><replaceable>device</replaceable></option> = номер устройства, если их у вас несколько
+<option><replaceable>device</replaceable></option> = номер устройства, если их у вас несколько
em8300 карт.
Любые из этих опций могут быть опущены.
</para><para>
<option>:prebuf:sync</option>, похоже, отлично работает при воспроизведении фильмов MPEG-4 (DivX).
Пользователи сообщали о проблемах при использования prebuf опции при воспроизведении
-файлов MPEG-1/2. Вы можете попробовать запустить программу сначала вообще без указания опций,
+файлов MPEG-1/2. Вы можете попробовать запустить программу сначала вообще без указания опций,
если же имеете проблемы с синхронизацией или с DVD субтитрами, попытайтесь с <option>:sync</option>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2126,7 +2126,7 @@ em8300 карт.
<term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
<listitem><para>
em8300 не может воспроизводить частоты дискретизации ниже 44100Hz. Если частота
- ниже 44100Hz, выберите либо 44100Hz, либо 48000Hz в зависимости от
+ ниже 44100Hz, выберите либо 44100Hz, либо 48000Hz в зависимости от
того, какая частота ближайшая. Т.е. если фильм использует 22050Hz укажите 44100Hz, т.к.
44100 / 2 = 22050, если 24000Hz, используйте 48000Hz, т.к. 48000 / 2 = 24000 и т.д.
Это не работает с цифровым выводом звука (<option>-ac hwac3</option>).
@@ -2139,14 +2139,14 @@ em8300 карт.
Для просмотра не-MPEG контента на em8300 (напрмер MPEG-4 (DivX) или RealVideo)
вы должны указать MPEG-1 видеоплагин, такой как
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
- Дополнительную информацию о <option>-vf lavc</option> смотрите на странице
+ Дополнительную информацию о <option>-vf lavc</option> смотрите на странице
руководства man. На данный момент неизвестно способа установить
значение fps для em8300, что означает фиксированную величину, равную 30000/1001 fps,
- поэтому крайне рекомендуется использовать
+ поэтому крайне рекомендуется использовать
<option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option>, особенно, если
- используете пребуферинг. Почему 25, а не 30000/1001? Ну, причина в том, что при
+ используете пребуферинг. Почему 25, а не 30000/1001? Ну, причина в том, что при
использовании 30000/1001 изображение начинает слегка дрожать. Причина нам неизвестна.
- Если вы ставите это значение где-то между 25 и 27 картинка стабилизируется.
+ Если вы ставите это значение где-то между 25 и 27 картинка стабилизируется.
Пока что мы можем только принять это как факт
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2155,7 +2155,7 @@ em8300 карт.
<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
<listitem><para>
Хотя драйвер DXR3 может помещать некоторый OSD в MPEG-1/2/4 видео, он
- имеет намного более плохое качество, чем традиционный OSD
+ имеет намного более плохое качество, чем традиционный OSD
<application>MPlayer</application>, и имеет несколько проблем при обновлении к
тому же. Команда, указанная выше, сначала отконвертирует входное видео в
MPEG-4 (это обязательно, извините), затем применит плагин expand, который не будет
@@ -2167,7 +2167,7 @@ em8300 карт.
<varlistentry>
<term><option>-ac hwac3</option></term>
<listitem><para>
- em8300 поддерживает воспроизведение звука AC-3 (окружающий звук) через
+ em8300 поддерживает воспроизведение звука AC-3 (окружающий звук) через
цифровой аудио выход карты.Смотрите опцию <option>-ao oss</option> выше,
она должна использоваться для указания вывода через DXR3 вместо звуковой карты.
</para></listitem>
@@ -2191,23 +2191,23 @@ em8300 карт.
Это видеодрайвер (<option>-vo zr</option>) для некоторого количества MJPEG карт
захвата/воспроизведения (тестировался на DC10+ и Buz, но также должен работать для
LML33, DC10). Драйвер работает, кодируя кадр в JPEG, и отправляя его карте.
-Для кодирования JPEG используется и требуется библиотека
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
+Для кодирования JPEG используется и требуется библиотека
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
Со специальным режимом <emphasis>cinerama</emphasis>,
вы можете смотреть фильмы на действительно широком экране, который можно получить,
иемя два проектора и две MJPEG карты. В зависимости от разрешения
и настроек качества, этот драйвер может потребовать существенной мощности CPU,
-не забывайте указывать <option>-framedrop</option>, если маша машина
+не забывайте указывать <option>-framedrop</option>, если маша машина
слишком медленная. Замечание: Мой AMD K6-2 350МГц является (с
<option>-framedrop</option>) вполне подходящим для просмотра материала размера VCD,
и фильмов с уменьшенным разрешением.
</para>
<para>
-Этот драйвер общается с драйвером ядра, доступном на
+Этот драйвер общается с драйвером ядра, доступном на
<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, так что сначала должен корректно заработать второй.
-Наличие MJPEG карты автоматически определяется скриптом
-<filename>configure</filename>, если этого не происходит, включите принудительное определение
+Наличие MJPEG карты автоматически определяется скриптом
+<filename>configure</filename>, если этого не происходит, включите принудительное определение
при помощи
<screen>./configure --enable-zr</screen>
</para>
@@ -2219,11 +2219,11 @@ LML33, DC10). Драйвер работает, кодируя кадр в JPEG,
</para>
<para>
-Такие вещи как масштабирование и OSD не осуществляются этим
+Такие вещи как масштабирование и OSD не осуществляются этим
драйвером, но могут быть сделаны, используя видеоплагины. Например, предположим, что
вы имеете фильм с разрешением 512x272 и хотите просмотреть эго в полноэкранном
-режиме на DC10+. Есть три главные возможности: вы можете отмасштабировать фильм
-до ширины 768, 384 или 192. По причинам производительности и качества я бы
+режиме на DC10+. Есть три главные возможности: вы можете отмасштабировать фильм
+до ширины 768, 384 или 192. По причинам производительности и качества я бы
выбрал масштабирование до 384x204, используя быстрый билинейный программный
модуль. Командная строка:
<screen>
@@ -2232,8 +2232,8 @@ mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>movie.avi</replaceable>
</para>
<para>
-Обрезка может быть выполнена плагином <option>crop</option> и самим драйвером.
-Предполагая, что фильм слишком широк для отображения на Buz, и вы хотите
+Обрезка может быть выполнена плагином <option>crop</option> и самим драйвером.
+Предполагая, что фильм слишком широк для отображения на Buz, и вы хотите
использовать <option>-zrcrop</option> для уменьшения ширины, то необходимо применить
следующую команду:
<screen>
@@ -2252,8 +2252,8 @@ mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
Дополнительное указание <option>-zrcrop</option> активизирует
режим <emphasis>cinerama</emphasis>, т.е. вы можете распределить фильм на несколько
TV или проекторов для создания большего экрана. Предположим у вас два проектора.
-Левый подключен к Buz на <filename>/dev/video1</filename>,а правый подключен
-к DC10+ на <filename>/dev/video0</filename>. Фильм имеет разрешение 704x288.
+Левый подключен к Buz на <filename>/dev/video1</filename>,а правый подключен
+к DC10+ на <filename>/dev/video0</filename>. Фильм имеет разрешение 704x288.
Также предположим, что вы хотите выводить на правый проектор в черно-белом цвете, а
левый должен иметь JPEG кадры качества 10. в этом случае вы должны указать:
<screen>
@@ -2265,7 +2265,7 @@ mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
<para>
Можно видеть, что опции, встречающиеся до второго <option>-zrcrop</option>, применяются
-только к DC10+, а опции после второго применяются только к Buz.
+только к DC10+, а опции после второго применяются только к Buz.
Максимальное количество карт для режима <emphasis>cinerama</emphasis> равно
четырем, так что вы можете построить 2x2 видеостену.
</para>
@@ -2289,7 +2289,7 @@ mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
или его преемник <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>,
выясните это. Хотя это, возможно, реже всего используемый драйвер, без сомнения,
это самая клевая вещь, предлагаемая <application>MPlayer</application>. Просто
-посмотрите некоторые из
+посмотрите некоторые из
<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">видеороликов документации Blinkenlights</ulink>.
На видео Arcade вы можете видеть драйвер видеовывода Blinkenlights в действии в 00:07:50.
</para>
@@ -2321,19 +2321,19 @@ mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
<term>XFree86</term>
<listitem>
<para>
- Используя драйвер и HAL модуль, доступный с
+ Используя драйвер и HAL модуль, доступный с
<ulink url="http://www.matrox.com">сайта Matrox</ulink>. Это даст вам X на TV.
</para>
<para>
<emphasis role="bold">Этот метод на дает ускоренного воспроизведения</emphasis>
как под Windows! Второй выход имеет только YUV фреймбуфер, <emphasis>BES</emphasis>
(Back End Scaler, модуль YUV масштабирования на картах G200/G400/G450/G550) на
- нем не работает! Драйвер windows как-то это обходит, возможно используя
+ нем не работает! Драйвер windows как-то это обходит, возможно используя
3D движок для масштабирования, а YUV фреймбуфер - для вывода отмасштабированного
изображения. Если вы действительно хотите использовать X, используйте опции
<option>-vo x11 -fs -zoom</option>, но это будет <emphasis role="bold">МЕДЛЕННО</emphasis>,
- и будет иметь включенную защиту от копирования <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis>
- (можно "обойти" Macrovision используя этот
+ и будет иметь включенную защиту от копирования <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis>
+ (можно "обойти" Macrovision используя этот
<ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">скрипт на perl</ulink>).
</para>
</listitem>
@@ -2343,7 +2343,7 @@ mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
<listitem>
<para>
Используя <emphasis role="bold">модули matroxfb</emphasis> в 2.4 ядрах.
- 2.2 ядра не имеют в этих модулях возможности работы с TV-out, так что для нашего
+ 2.2 ядра не имеют в этих модулях возможности работы с TV-out, так что для нашего
дела непригодны. Вы должны включить ВСЕ matroxfb-относящиеся возможности во время компиляции
(кроме MultiHead), и скомпилировать их в <emphasis role="bold">модули</emphasis>!
Вам также необходима задействованная I2C.
@@ -2352,7 +2352,7 @@ mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
<procedure>
<step><para>
Войдите в <filename class="directory">TVout</filename> и наберите
- <command>./compile.sh</command>. Установите
+ <command>./compile.sh</command>. Установите
<filename>TVout/matroxset/matroxset</filename>
куда-нидудь в ваши <envar>PATH</envar>.
</para></step>
@@ -2362,18 +2362,18 @@ mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
куда-нибуть в ваши <envar>PATH</envar>.
</para></step>
<step><para>
- Еслы <command>con2fb</command> у вас еще не установлен, поместите
+ Еслы <command>con2fb</command> у вас еще не установлен, поместите
<filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>
куда-нибуть в ваши <envar>PATH</envar>.
</para></step>
<step><para>
Затем войдите в каталог <filename class="directory">TVout/</filename>
- в исходниках <application>MPlayer</application>, и запустите
+ в исходниках <application>MPlayer</application>, и запустите
<filename>./modules</filename> от имени root. Ваша консоль из текстового режима
переключится в режим фреймбуфера (обратно не получится!).
</para></step>
<step><para>
- Затем, ОТРЕДАКТИРУЙТЕ и запустите скрипт <filename>./matroxtv</filename>.
+ Затем, ОТРЕДАКТИРУЙТЕ и запустите скрипт <filename>./matroxtv</filename>.
Он покажет вам очень простое меню. Нажмите <keycap>2</keycap> и
<keycap>Enter</keycap>. Теперь вы должны иметь одинаковую картинку на
мониторе и TV. Если картинка на TV (PAL по-умолчанию) имеет некоторые
@@ -2449,18 +2449,18 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>filename</replaceable
<sect2 id="tv-out_matrox_g450">
<title>Matrox G450/G550 карты</title>
<para>
-Поддержка TV выхода для этих карт была добавлена недавно, и пока отсутствует в основном
+Поддержка TV выхода для этих карт была добавлена недавно, и пока отсутствует в основном
ядре. В данный момент <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> не может быть использован
-AFAIK, поскольку дрйвер G450/G550 работает только в одной конфигурации:
+AFAIK, поскольку дрйвер G450/G550 работает только в одной конфигурации:
первый чип CRTC (с наибольшим количеством возможностей) на первом экране
(мониторе), и второй чип CRTC (без <emphasis role="bold">BES</emphasis> - для объяснения,
-что такое BES, смотрите раздел о G400 выше) на TV. Так что в настоящий момент вы
-можете использовать только драйвер вывода <emphasis>fbdev</emphasis> программы
+что такое BES, смотрите раздел о G400 выше) на TV. Так что в настоящий момент вы
+можете использовать только драйвер вывода <emphasis>fbdev</emphasis> программы
<application>MPlayer</application>.
</para>
<para>
-Первый CRTC не может быть перенаправлен на второй выход на текущий момент.
+Первый CRTC не может быть перенаправлен на второй выход на текущий момент.
Автор драйвера ядра matroxfb - Petr Vandrovec - возможно добавит поддержку для
этого, отображая вывод первого CRTC одновременно на два выхода, как в данный момент и
рекомендуется для G400, смотрите раздел выше.
@@ -2512,7 +2512,7 @@ VIDIX. Конечно, требуется мощный CPU.
</para>
<para>
-Единственная вещь, которую надо сделать - <emphasis role="bold">Иметь TV коннектор
+Единственная вещь, которую надо сделать - <emphasis role="bold">Иметь TV коннектор
подключенным до загрузки вашего PC</emphasis>, поскольку видео BIOS инициализирует
себя только один раз во время POST процедуры.
</para>
@@ -2529,8 +2529,8 @@ VIDIX. Конечно, требуется мощный CPU.
</para>
<para>
-После того, как XFree86, XVideo, и 3D ускорение заработает правильно, отредактируйте раздел
-Device для вашей карты в файле <filename>XF86Config</filename>, в соответствии с
+После того, как XFree86, XVideo, и 3D ускорение заработает правильно, отредактируйте раздел
+Device для вашей карты в файле <filename>XF86Config</filename>, в соответствии с
указанным ниже примером (адаптируйте к вашей карте/TV):
<programlisting>
@@ -2563,18 +2563,18 @@ EndSection
<sect2 id="tvout-neomagic">
<title>NeoMagic</title>
<para>
-Чип NeoMagic найден на различных ноутбуках, некоторые из которых оснащаются
+Чип NeoMagic найден на различных ноутбуках, некоторые из которых оснащаются
простым аналоговым TV кодером, некоторые имеют более продвинутый.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Чип аналогового кодера</emphasis>:
- Сообщалось, что надежный TV выход можно получить, используя
+ Сообщалось, что надежный TV выход можно получить, используя
<option>-vo fbdev</option> или <option>-vo fbdev2</option>.
Вам требуется иметь vesafb скомпилированный в вашем ядре и передать
следующие параметры в командной строке ядра:
<option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
Вам следует запустить <application>X</application>, затем переключитесь в
- консольный режим при помощи, например,
+ консольный режим при помощи, например,
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
Если вы не запустите <application>X</application> до запуска
<application>MPlayer</application> в консоли, видео станет медленным и
@@ -2583,9 +2583,9 @@ EndSection
<screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen>
- Теперь вы должны увидеть фильм, запущенный в консольном режиме, заполняющий
+ Теперь вы должны увидеть фильм, запущенный в консольном режиме, заполняющий
примерно половину LCD экрана вашего ноутбука.
- Для переключения в TV нажмите
+ Для переключения в TV нажмите
<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> три раза.
Тестировался на Tecra 8000, 2.6.15 ядре с vesafb, ALSA v1.0.10.
</para></listitem>
@@ -2602,15 +2602,15 @@ EndSection
<listitem><para>NTSC 320x240, 640x480 and maybe 800x600 too.</para></listitem>
<listitem><para>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600.</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para>Режим 512x384 не поддерживается в BIOS. Вы должны масштабировать
+ <para>Режим 512x384 не поддерживается в BIOS. Вы должны масштабировать
изображение в другое разрешение для задействования TV выхода. Если вы видите
изображение на экране в разрешении 640x480 или 800x600, но не 320x240 или другом
меньшем разрешении, вам требуется заменить две таблицы в <filename>vbelib.c</filename>.
- Смотрите функцию vbeSetTV для подробностей. Пожалуйста, свяжитесь автором в этом
+ Смотрите функцию vbeSetTV для подробностей. Пожалуйста, свяжитесь автором в этом
случае.
</para>
<para>
- Известные проблемы: только VESA, не реализованы различные настройки, такие как яркость,
+ Известные проблемы: только VESA, не реализованы различные настройки, такие как яркость,
контрастность, уровень черного, фильтр дрожания[flickfilter].
</para>
</listitem>
diff --git a/DOCS/xml/xsl/ldp-html-chunk.xsl b/DOCS/xml/xsl/ldp-html-chunk.xsl
index e6f014155e..0f8aca728a 100644
--- a/DOCS/xml/xsl/ldp-html-chunk.xsl
+++ b/DOCS/xml/xsl/ldp-html-chunk.xsl
@@ -19,7 +19,7 @@
<!-- Imports the common LDP customization layer. -->
<xsl:import href="ldp-html-common.xsl"/>
-<!-- If there was some reason to override 'ldp-html-common.xsl' or to
+<!-- If there was some reason to override 'ldp-html-common.xsl' or to
perform any other customizations that affect *only* the generation
of multiple HTML files, those templates or parameters could be
entered here. -->
diff --git a/DOCS/xml/xsl/ldp-html-common.xsl b/DOCS/xml/xsl/ldp-html-common.xsl
index cfa717dfe9..f6ab7c3680 100644
--- a/DOCS/xml/xsl/ldp-html-common.xsl
+++ b/DOCS/xml/xsl/ldp-html-common.xsl
@@ -53,16 +53,16 @@
<!-- declare-characteristic preserve-sdata?
No longer appears necessary as it is a JadeTex issue. -->
-<!-- generate-legalnotice-link?
+<!-- generate-legalnotice-link?
Not currently supported in Norm's XSL stylesheets. Logged
at SourceForge as a bug. -->
<!-- Should graphics be used for admonitions (notes, warnings)? 0 or 1 -->
<xsl:param name="admon.graphics" select="0"/>
-<!-- If using admon graphics (1 above), what is path to graphics?
+<!-- If using admon graphics (1 above), what is path to graphics?
Should be the path relative to your document and MUST end with
- a trailing slash. Also, this parameter needs to be on a
+ a trailing slash. Also, this parameter needs to be on a
single line. -->
<xsl:param name="admon.graphics.path">images/</xsl:param>
@@ -82,7 +82,7 @@
<!-- generate-article-titlepage -->
-<!-- Equivalent to chunk-skip-first-element-list - forces TOC on separate page
+<!-- Equivalent to chunk-skip-first-element-list - forces TOC on separate page
If 0, first sect is on page for chapter or article -->
<xsl:param name="chunk.first.sections" select="'1'"/>
@@ -97,7 +97,7 @@
<!-- Filename for the root chunk -->
<xsl:param name="root.filename" select="'index'"/>
-<!-- shade-verbatim
+<!-- shade-verbatim
I have created a function below that shades the verbatim sections.
logic would need to be added to check if this is set.
Norm has added parameters to his 1.44 stylesheets that support
@@ -126,7 +126,7 @@
<!-- To what depth (in sections) should the TOC go? -->
<xsl:param name="toc.section.depth" select="2"/>
-<!-- Custom 'emphasis' template to allow 'role="strong"' to
+<!-- Custom 'emphasis' template to allow 'role="strong"' to
also produce a bold item. -->
<xsl:template match="emphasis">
<xsl:choose>
@@ -140,10 +140,10 @@
</xsl:template>
<!-- book-titlepage-recto-elements
- article-titlepage-recto-elements
- article-titlepage-recto-mode
- article-title
-
+ article-titlepage-recto-elements
+ article-titlepage-recto-mode
+ article-title
+
- Customizing these elements (for instance, to list what is on the
title page) involves writing a layer for html/titlepage.templates.xml and the
other files html/titlepage.xsl and html/titlepage.templates.xsl - Norm
@@ -151,7 +151,7 @@
<!-- The remainder of ldp.dsl deals with changing the foreground and
background colors of verbatim elements although in reading through the
- DSSSL it doesn't look like it actually changed the foreground colors.
+ DSSSL it doesn't look like it actually changed the foreground colors.
The changing of the background shading can be done at two locations
(one numbered, one not) in the template below. -->
diff --git a/DOCS/xml/xsl/ldp-html.xsl b/DOCS/xml/xsl/ldp-html.xsl
index cd22177d0e..6bd0d2045e 100644
--- a/DOCS/xml/xsl/ldp-html.xsl
+++ b/DOCS/xml/xsl/ldp-html.xsl
@@ -19,7 +19,7 @@
<!-- Imports the common LDP customization layer. -->
<xsl:import href="/home/n/xml/xsl/ldp-html-common.xsl"/>
-<!-- If there was some reason to override 'ldp-html-common.xsl' or to
+<!-- If there was some reason to override 'ldp-html-common.xsl' or to
perform any other customizations that affect *only* the generation
of a single HTML file, those templates or parameters could be
entered here. -->
diff --git a/DOCS/xml/zh_CN/documentation.xml b/DOCS/xml/zh_CN/documentation.xml
index 9501000574..320664846f 100644
--- a/DOCS/xml/zh_CN/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/zh_CN/documentation.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <year>2009</year>
+ <year>2009</year>
<holder>MPlayer工作组</holder>
</copyright>
<!--
diff --git a/DOCS/xml/zh_CN/mencoder.xml b/DOCS/xml/zh_CN/mencoder.xml
index 4b76928c69..81ab1170dc 100644
--- a/DOCS/xml/zh_CN/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/zh_CN/mencoder.xml
@@ -511,7 +511,7 @@ mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
<para>
<application>MEncoder</application>可以通过一个或多个JPEG, PNG, TGA, 或其
-他图片文件制作电影。使用简单的桢复制,它能生成MJPEG (移动JPEG), MPNG
+他图片文件制作电影。使用简单的桢复制,它能生成MJPEG (移动JPEG), MPNG
(移动PNG)或MTGA (移动TGA) 文件。
</para>
@@ -558,7 +558,7 @@ mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=6
使用显示指示的一系列JPEG文件生成MPEG-4文件(当前目录下的list.txt包含被用做源的文件列表,
一个一行):
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
+mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -681,7 +681,7 @@ DVD及SVCD(例如MPEG-1/2)文件包含画面比例,此信息可用来指示播
<para>还有</para>
<para>
-MPEG-4有个独特的特点:视频流可以包含它需要的画面比例。是的,正像MPEG-1/2 (DVD,
+MPEG-4有个独特的特点:视频流可以包含它需要的画面比例。是的,正像MPEG-1/2 (DVD,
SVCD)及H.263文件一样。可惜的是,除了<application>MPlayer</application>几乎没有播放器
支持这项MPEG-4属性。
</para>
diff --git a/DOCS/xml/zh_CN/radio.xml b/DOCS/xml/zh_CN/radio.xml
index 0de32d919a..79774a1697 100644
--- a/DOCS/xml/zh_CN/radio.xml
+++ b/DOCS/xml/zh_CN/radio.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<title>电台输入</title>
<para>
-这一部分将说明如何从V4L兼容的电台调谐器收听电台广播。
+这一部分将说明如何从V4L兼容的电台调谐器收听电台广播。
请阅读手册中关于电台的可选项和键盘控制的描述。
</para>
@@ -52,7 +52,7 @@
<listitem><para>
<application>MEncoder</application>不能用于音频捕捉,
因为它需要视频流才工作。 因此你可以, 或使用ALSA项目的<application>arecord</application>,
- 或者使用选项<option>-ao pcm:file=file.wav</option>。 在后一种情况下,
+ 或者使用选项<option>-ao pcm:file=file.wav</option>。 在后一种情况下,
你将听不到任何声音 (除非你用了输入线, 并且关闭了输入线静音)。
</para></listitem>
</itemizedlist>