diff options
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/documentation.html | 54 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/documentation.html | 4 |
2 files changed, 46 insertions, 12 deletions
diff --git a/DOCS/Hungarian/documentation.html b/DOCS/Hungarian/documentation.html index f6d92616bf..dd2f4790b8 100644 --- a/DOCS/Hungarian/documentation.html +++ b/DOCS/Hungarian/documentation.html @@ -696,18 +696,52 @@ könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P> <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P> -<P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód -jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c -file-t, a 30. sor körül.</P> +<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. + Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak: + <UL> + <LI>VobSub</LI> + <LI>Microdvd</LI> + <LI>SubRip</LI> + <LI>SubViewer</LI> + <LI>Sami</LI> + <LI>VPlayer</LI> + <LI>RT</LI> + <LI>SSA</LI> + <LI>MPsub</LI> + <LI>AQTitle</LI> + </UL> + +<P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P> -<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja a VobSub tipusú feliratokat. Ezek a feliratok -több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, továbbá opcionálisan -egy .IDX és/vagy .IFO file. Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>, +<P><B>VobSub feliratok</B><BR> +Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, +továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file. +Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a -<CODE>-vobsub sample -vobsubid 0</CODE> opciókat kell megadni (opcionálisan -természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a DVD-knél -használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a rendelkezésre -álló nyelvek közül lehet vele választani.</P> +<CODE>-vobsub sample -vobsubid <id></CODE> opciókat kell megadni +(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a +DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a +rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.</P> + +<P><B>Egyéb feliratok</B><BR> +Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és +szöveges információt tartalmaznak.<BR> +Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg +a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P> + +<P><B>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</B><BR> +<CODE>-subdelay <mp></CODE> : feliratok időzítésének befolyásolása + <sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR> +<CODE>-subfps <ráta></CODE> : feliratok képkocka/másodperc értékének + megadása (törtszám)<BR> +<CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : feliratok pozicionálása.<BR> +</P> + +<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron + eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen + formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE> + opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában + van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P> <P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD fejezetet.</A></P> diff --git a/DOCS/documentation.html b/DOCS/documentation.html index 3c88deac91..2dfba2d241 100644 --- a/DOCS/documentation.html +++ b/DOCS/documentation.html @@ -717,7 +717,7 @@ choose between subtitle tracks (languages) with it.</P> The other formats consist of a single text file containing timing, placement and text information.<BR> Usage : if you have a file like <CODE>sample.txt</CODE>, you have to pass -the option <CODE>-sub sample.txt (optionally with pathname, of course). +the option <CODE>-sub sample.txt</CODE> (optionally with pathname, of course). </P> <P> @@ -734,7 +734,7 @@ Please note that the MicroDVD subtitle format uses absolute frame numbers for it timing, and therefore the <CODE>-subfps</CODE> option cannot be used with this format. As <B>MPlayer</B> has no way to guess the frame rate of the subtitle file, you have to manually convert the frame rate. There is a little perl script in the <CODE>contrib</CODE> directory of -the MPlayer ftp site to do this conversation for you. +the MPlayer ftp site to do this conversation for you.</P> <P>About DVD subtitles, read the <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD section</A>.</P> |