diff options
author | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-04-06 16:58:07 +0000 |
---|---|---|
committer | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-04-06 16:58:07 +0000 |
commit | e4341f2611ded70aa4dcff76f3a8bcafd3ce8a43 (patch) | |
tree | 30382d88c57d161001c09174c5e4a6afbe7da5bb /help | |
parent | 721a4640de3da1e9a93a2a8c964e9a0a27865510 (diff) |
sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9862 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/help_mp-hu.h | 125 |
1 files changed, 103 insertions, 22 deletions
diff --git a/help/help_mp-hu.h b/help/help_mp-hu.h index f495c33fe0..9f16be2f5f 100644 --- a/help/help_mp-hu.h +++ b/help/help_mp-hu.h @@ -1,5 +1,6 @@ // Translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> // Send me money/hw/babes! +// ... Okay enough of the hw, now send the other two! // ========================= MPlayer help =========================== @@ -94,17 +95,24 @@ static char help_text[]= " ***************************************\n"\ " **** A rendszered túl LASSÚ ehhez! ****\n"\ " ***************************************\n"\ -"!!! Lehetséges okok, és megoldásaik: \n"\ -"- Legyakrabban : hibás _audio_ meghajtó. Workaround: próbáld az -ao sdl\n"\ -" opciót, vagy 0.5-ös ALSA-t, vagy ALSA 0.9-et oss emulációval.\n"\ -" További info a DOCS/sound.html file-ban!\n"\ -"- Lassú video kimenet. Próbálj másik -vo meghajtót (lista: -vo help) vagy\n"\ -" a -framedrop opciót ! Sebességnövelő tippekhez lásd DOCS/video.html.\n"\ -"- Lassú CPU. Fölösleges gyenge CPU-n DVD-t vagy nagy DivX-et lejátszani.\n"\ -" Talán -hardframedrop opcióval.\n"\ -"- Hibás file. A következők kombinációjaival probálkozz: -nobps -ni -mc 0\n"\ -" -forceidx\n"\ -"Ha egyik se müxik, olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t !\n\n" +"Lehetséges okok, és megoldásaik:\n"\ +"- Legyakrabban : hibás _audio_ meghajtó\n"\ +" - Próbáld ki az -ao sdl opciót, vagy használd az ALSA 0.9 OSS emulációját.\n"\ +" - Adj különböző értékeket az -autosync opciónak, kezdetnek a 30 megteszi.\n"\ +"- Lassú videokimenet\n"\ +" - Egy másik -vo meghajtó kipróbálása eredményre vezethet (a listához lásd\n"\ +" -vo help), és/vagy használd a -framedrop opciót!\n"\ +"- Lassú CPU\n"\ +" - Nagy felbontású DivX/DVD lejátszásával nem érdemes gyenge processzoron\n"\ +" próbálkozni! Esetleg -hardframedrop ?\n"\ +"- Hibás file\n"\ +" - A -nobps -ni -forceidx -mc opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\ +"- Lassú média (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\ +" - Próbáld ki a -cache 8192 opciót.\n"\ +"- Talán egy non-interleaved AVI filet próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\ +" - Használd a -nocache opciót.\n"\ +"Tuninghoz tippeket a DOCS/video.html és DOCS/sound.html file-ok tartalmaznak.\n"\ +"Ha ezek után sem tetszik az eredmény, olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t.\n\n" #define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n" @@ -120,6 +128,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Rendelkezésre álló video codec-ek:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nRendelkezésre álló (befordított) audio codec családok/meghajtók:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nRendelkezésre álló (befordított) video codec családok/meghajtók:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "A használható teljesképernyős réteg-módok:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardveres RTC időzítés használata (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdonságok beolvasása nem lehetséges\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nem található stream\n" @@ -133,6 +142,25 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHIBA: Nem sikerült a video filterek (-vop) vagy a video kimenet (-vo) inicializálása!\n" #define MSGTR_Paused "\n------- SZÜNET -------\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ +" Lehet hogy a futásidejű CPU detektáló kód bugja...\n"\ +" Olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ +" Ez akkor történik amikor más CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\ +" fordítás/optimalizálás történt.\n Ellenőrizd!\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- Az MPlayer röpke félrelépése miatt hiba lépett fel a CPU/FPU/RAM-ban.\n"\ +" Fordítsd újra az MPlayer-t az --enable-debug opcióval, és készíts egy\n"\ +" 'gdb' backtrace-t. A részletek a DOCS/bugreports.html file-ban találhatóak.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- Az MPlayer elcrashelt. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\ +" Az ok lehet egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_\n"\ +" a gcc-ben. Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\ +" DOCS/bugreports.html file-t. Amig ezt figyelmesen meg nem teszed, nem tudunk\n"\ +" segíteni.\n" + // mencoder.c: @@ -158,6 +186,56 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp %d képkocka\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp\n" +// cfg-mencoder.h: + +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> a változó bitrátájú enkódolás módja\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(alapértelmezett)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr átlagos bitráta\n"\ +"\n"\ +" cbr konstans bitráta\n"\ +" Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> bitráta kBit-ben (csak CBR és ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> minőség (0-legjobb, 9-legrosszabb) (csak VBR-nél)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> algoritmikus minőség (0-legjobb, 9-legrosszabb/leggyorsabb)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> tömörítés aránya\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> audio bemenet hangereje\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (alap: automatikus)\n"\ +" 0: stereo\n"\ +" 1: joint-stereo\n"\ +" 2: dualchannel\n"\ +" 3: mono\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: nincs\n"\ +" 1: mind\n"\ +" 2: állítás\n"\ +"\n"\ +" fast valamivel gyorsabb VBR enkódolás, kicsit rosszabb minőség és\n"\ +" magasabb bitráta.\n"\ +"\n"\ +" preset=<érték> előre beállított értékek.\n"\ +" medium: VBR enkódolás, kellemes minőség\n"\ +" (150-180 kbps bitráta tartomány)\n"\ +" standard: VBR enkódolás, jó minőség\n"\ +" (170-210 kbps bitráta tartomány)\n"\ +" extreme: VBR enkódolás, nagyon jó minőség\n"\ +" (200-240 kbps bitráta tartomány)\n"\ +" insane: CBR enkódolás, legjobb minőség\n"\ +" (320 kbps bitráta)\n"\ +" <8-320>: ABR enkódolás átlagban a megadott bitrátával.\n\n" + // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" @@ -187,7 +265,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Video-folyam: %d (Hibás file?)\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült (interleaved) file vagy a CODEC nem működik jól)\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Talán ez egy nem összefésült (interleaved) file vagy a codec nem működik jól?\n" \ + "AVI file-oknál próbáld meg a non-interleaved mód kényszerítését a -ni opcióval.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul összefésült (interleaved) file, átváltás -ni módba!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s formátumú file!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detektálva!\n" @@ -229,9 +308,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info már jelen van!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progresszív file, kilépés a 3:2 TELECINE módból\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detektálva, inverz telecine fix használata. Az új FPS: %5.3f! \n" + // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "nem tudom megnyitni a kodeket\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "nem tudom lezárni a kodeket\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL file?)\n" @@ -282,7 +364,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MovieAspectIsSet "A film aspect értéke %.2f:1 - aspect arány javítása.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "A film aspect értéke nem definiált - nincs arányjavítás.\n" - // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI @@ -299,7 +380,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngésző" #define MSGTR_Network "Lejátszás WEB - röl ..." #define MSGTR_Preferences "Beállítások" -#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver beállítások" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS meghajtó beállítások" +#define MSGTR_SDLPreferences "SDL meghajtó beállítások" #define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi" #define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track" #define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet" @@ -319,13 +401,14 @@ static char help_text[]= // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához." #define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." -#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video drivert." +#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video meghajtót." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG file lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs előtte \"section\" ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs előtte \"subsection\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben ( %s )" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem található ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp olvasási hiba ( %s )\n" @@ -512,8 +595,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD meghajtó:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Lejátszó ablak megjelenítése ha inaktív" -#define MSGTR_SDLPreferences "SDL meghajtó beállítása" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "!!! Figyelmeztetés, lehetséges hiba a bőr beállító fájl %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)" #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejlesztést az UHU Linux támogatta\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n" @@ -521,8 +602,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "végzetes hiba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "hiba ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "figyelmeztetés ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Végzetes hiba!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hiba!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztetés!" #endif |