diff options
author | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-10-11 15:24:58 +0000 |
---|---|---|
committer | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-10-11 15:24:58 +0000 |
commit | e9d148159c70c4113980c6c2d8a26d0914c7613a (patch) | |
tree | 884b736be7d1948a81a2d33440a0b8b1a73002ef /DOCS/xml | |
parent | 02fc735343f9493915b44c6d774055a322f42182 (diff) |
synced with 1.59, patch by Johan Bos dariusjb AH gmail POIS com
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16729 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/fr/install.xml | 66 |
1 files changed, 36 insertions, 30 deletions
diff --git a/DOCS/xml/fr/install.xml b/DOCS/xml/fr/install.xml index efa9eef28b..224fa363a6 100644 --- a/DOCS/xml/fr/install.xml +++ b/DOCS/xml/fr/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.49 --> +<!-- synced with 1.59 --> <sect1 id="install"> <title>Installation</title> @@ -101,7 +101,7 @@ recommandés. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, depuis - <ulink url="http://www.directfb.org"/> + <ulink url="http://www.directfb.org"/>. At least 0.9.13 is required. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA @@ -118,6 +118,10 @@ recommandés. <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support Samba. </para></listitem> <listitem><para> + <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA. + Au moins 0.9.0rc4 est requis. + </para></listitem> +<listitem><para> <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - optionnel, pour le support de la sortie audio JACK, requis seulement au moment de la compilation. Vous pouvez l'obtenir depuis @@ -138,7 +142,7 @@ recommandés. <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: Ce paquet de codecs est capable de - décoder les flux encodés en H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 + décoder les flux vidéo encodés en H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 et les flux audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2, sur plusieurs plateformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette tâche. Voir la section <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link> pour de plus amples détails. @@ -160,8 +164,8 @@ recommandés. <emphasis role="bold">codecs Win32</emphasis>: Si vous prévoyez d'utiliser <application>MPlayer</application> sur une architecture non x86, vous en aurez probablement besoin. Téléchargez les codecs Win32 depuis notre - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">page de codecs</ulink> - et installez-les dans <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs/</filename> + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">page de codecs</ulink> + et installez-les dans <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> <emphasis role="bold">AVANT</emphasis> de compiler <application>MPlayer</application>, sinon aucun support Win32 ne sera compilé! <note><para>Le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère @@ -176,13 +180,13 @@ recommandés. (exemple: DV, ATI VCR, MJPEG) </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Requis si vous voulez lire des <emphasis role="bold">films WMV9/WMA9</emphasis>. + nécessaire si vous voulez lire des <emphasis role="bold">films WMV9/WMA9</emphasis>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Non requis pour les vieux ASF avec vidéo MP41 ou MP42 (bien que VoxWare audio soit fréquent pour ces fichiers - ceci est géré par les codecs Win32), ou WMV7. Requis également pour WMA (Windows Media Audio), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> possède un décodeur - opensource pour cela. + open source pour cela. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> @@ -202,7 +206,7 @@ recommandés. Fonctionnalités: <itemizedlist> <listitem><simpara> - encodage 1 passe ou 2 passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> + encodage en une passe ou deux passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> peut lire les films au vieux format <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> @@ -219,7 +223,7 @@ recommandés. Caractéristiques: <itemizedlist> <listitem><simpara> - encodage 1 passe ou 2 passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> + encodage en une passe ou deux passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> les sources sont ouvertes, donc c'est multi-plateformes. @@ -241,9 +245,8 @@ recommandés. <listitem><para> Pour le décodage d'<emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>, vous aurez besoin d'installer <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> correctement. - Utilisez les paquets deb/rpm si ils sont disponibles, ou compilez à partir des - <ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sources</ulink> - (c'est un tarball mis à jour chaque nuit à partir du CVS Vorbis). + Vous pouvez avoir les paquetages binaires et le code source depuis le + <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">site Ogg Vorbis</ulink>. </para></listitem> <listitem><para> <application>MPlayer</application> peut utiliser les bibliothèques de RealPlayer 8 @@ -412,7 +415,7 @@ n'avez pas d'accélération YUV, cette dernière méthode est recommandée. Le change <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: avec cette carte vous pouvez utiliser 4 ou 6 canaux AC3 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) au lieu de 2. Voir la section <link linkend="swac3">Décodage AC3 logiciel</link>. Pour le transfert AC3 matériel vous - <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser ALSA 0.9 avec l'émulation OSS ! + <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser ALSA 0.9 avec l'émulation OSS! </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">C-Media avec sortie S/PDIF</emphasis>: Le transfert AC3 matériel est possible @@ -514,10 +517,10 @@ section <link linkend="subosd">Sous-titres et OSD</link> pour les détails. <!-- ********** --> <sect1 id="gui"> -<title>À propos de l'interface graphique ?</title> +<title>À propos de l'interface graphique?</title> <para> -La GUI à besoin de GTK 1.2.x (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les +La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev, généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) @@ -628,7 +631,7 @@ exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet). <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Décale les sous-titres de <option><replaceable>sec</replaceable></option> secondes. - Peut être négatif. + Peut être négatif. La valeur est ajouté au compteur d'avancement du film (movie's time position counter). </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -648,13 +651,16 @@ exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet). <para> Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse -du film et celle des sous-titres sont différentes. Veuillez noter que le format +du film et celle des sous-titres soient différentes. Veuillez noter que le format de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation, -et de plus l'option <option>-subfps</option> ne peut pas être utilisée avec ce format. -<application>MPlayer</application> n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez -donc convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire -<filename class="directory">contrib</filename> du serveur FTP de <application>MPlayer</application> -qui fera la conversion pour vous. +mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option <option>-subfps</option> devrait être utilisée avec ce format. +Si vous voulez résoudre ce problème de manière permanente, +vous devez convertir manuellement le débit des trames du fichier de sous-titres. +<application>MPlayer</application> peut faire cette conversion pour vous: + +<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps + <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> + <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> </para> <para> @@ -688,10 +694,10 @@ Naboo was under an attack.<!-- <para> Comme vous pouvez le constater, l'objectif ici est de <emphasis role="bold"> -faciliter l'édition la synchronisation, la jointure et le découpage</emphasis>. +faciliter l'édition/synchronisation/jointure/découpage</emphasis>. Si vous avez un sous-titre SSA mal synchronisé avec votre version de la vidéo, -faites simplement un <screen>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> -Un fichier <filename>dump.mpsub</filename> sera crée dans le répertoire courant, +faites simplement un <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> +Un fichier <filename>dump.mpsub</filename> sera créé dans le répertoire courant, contenant le texte du sous-titre au format <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Vous pourrez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres. </para> @@ -722,7 +728,7 @@ les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir: <listitem><para> Utiliser le plugin générateur de polices de <application>GIMP</application> dans <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (note: vous devez avoir le - plugin HSI RAW également, voir <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). + plugin HSI RAW également, voir <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). </para></listitem> <listitem><para> Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'intermédiaire de la librairie @@ -749,7 +755,7 @@ les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir: <listitem><para> Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de <application>MPlayer</application>. Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais - il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font + il y en a quelques autres (incluant le Coréen, le Russe, l'ISO 8859-8, etc) dans la section contrib/font du FTP, créées par les utilisateurs. </para><para> <!-- FIXME: this para should be before the list --> @@ -780,9 +786,9 @@ les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir: contributions d'utilisateurs </entry></row> <row><entry> - <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink> + <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink> </entry><entry> - polices coréennes et plugin RAW + polices Coréennes et plugin RAW </entry></row> </tbody> </tgroup> @@ -838,7 +844,7 @@ dans le fichier config, ou en précisant l'option <option>-osdlevel</option> en l </para> <note><simpara> -Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant ! +Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant! </simpara></note> <orderedlist> |