diff options
author | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-01-21 20:37:55 +0000 |
---|---|---|
committer | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-01-21 20:37:55 +0000 |
commit | 178ccc16ce97be4672165d55255a1d74952dce27 (patch) | |
tree | be25c0e220639a07bec0f045d80356dbc59848b1 /DOCS/man/fr | |
parent | 1d60bf54549fc3c18f9b6ddf9501944cbc9a5aaa (diff) |
Cumulative sync with 1.862:
1.862: NUT does not contain subtitles, correct -sid description.
1.861: Fix -alang and -slang descriptions, they should be similar.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14564 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/man/fr')
-rw-r--r-- | DOCS/man/fr/mplayer.1 | 31 |
1 files changed, 17 insertions, 14 deletions
diff --git a/DOCS/man/fr/mplayer.1 b/DOCS/man/fr/mplayer.1 index e92fd5bab9..c3be539e03 100644 --- a/DOCS/man/fr/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/fr/mplayer.1 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.860 +.\" synced with 1.861 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >, @@ -35,7 +35,7 @@ .\" Titre .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "20 Janvier 2005" "The MPlayer Project" "Le Lecteur Vidéo" +.TH MPlayer 1 "21 Janvier 2005" "The MPlayer Project" "Le Lecteur Vidéo" . .SH NAME mplayer \- Lecteur vidéo @@ -769,6 +769,7 @@ Pour jouer des flux MPEG-TS, MPlayer/\:MEncoder utilisera le premier programme . .TP .B \-alang <code-de-langue> (voir aussi \-aid) +Définit une liste de langues de pistes audio à jouer en priorité. Joue la piste audio dont la langue correspond au code-pays donné. Chaque container comprend des codes-pays différents. Les DVDs utilisent les codes de langue ISO 639-1 à deux lettres, @@ -1506,25 +1507,27 @@ visible (le comportement par défaut est d'en activer la gestion que pour des formats spécifiques). . .TP -.B \-sid <ID> (voir aussi l'option \-slang) -Affiche le sous-titre <ID> (0\-31) du DVD lors de sa lecture. -MPlayer affiche la liste des sous-titres disponibles, quand il est lancé en -mode verbeux (\-v). +.B \-sid <ID> (voir aussi \-slang) +Affiche la piste de sous-titre correspondant à <ID> (0\-31). +MPlayer affiche la liste des IDs de sous-titres disponibles quand il est +lancé en mode bavard (\-v). . .TP -.B \-slang <code-pays\ à\ deux\ lettres> (voir aussi l'option \-sid) -Définit la langue du sous-titre. +.B \-slang <code\ de\ pays[,code\ de\ langue,...]> (voir aussi l'option \-sid) +Définit une liste de langues de sous-titres à afficher en priorité. +Chaque format de conteneur utilise des codes de pays différents. +Les DVDs utilisent les codes à deux lettres ISO 639-1, Matroska +les codes à trois lettres ISO 639-2, tandis que OGM utilise des +identifiants à forme libre. MPlayer affiche la liste des sous-titres disponibles, quand il est lancé en mode verbeux (\-v). -.br -Vous pouvez aussi donner une liste de codes de pays vers lequel se rabattre -lors de la recherche des sous-titres. +.sp 1 .I EXEMPLE: .PD 0 .RSs -.IPs "\-slang hu,en" -Sélectionne le hongrois et se rabat sur l'anglais si le hongrois n'est pas -disponible. +.IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en" +Sélectionne la piste de sous-titres hongroise du DVD et se rabat sur +l'anglaise si le hongrois n'est pas disponible. .RE .PD 1 . |