aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/man/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-21 20:37:55 +0000
committerGravatar gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-21 20:37:55 +0000
commit178ccc16ce97be4672165d55255a1d74952dce27 (patch)
treebe25c0e220639a07bec0f045d80356dbc59848b1 /DOCS/man/fr
parent1d60bf54549fc3c18f9b6ddf9501944cbc9a5aaa (diff)
Cumulative sync with 1.862:
1.862: NUT does not contain subtitles, correct -sid description. 1.861: Fix -alang and -slang descriptions, they should be similar. git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14564 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/man/fr')
-rw-r--r--DOCS/man/fr/mplayer.131
1 files changed, 17 insertions, 14 deletions
diff --git a/DOCS/man/fr/mplayer.1 b/DOCS/man/fr/mplayer.1
index e92fd5bab9..c3be539e03 100644
--- a/DOCS/man/fr/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/fr/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.860
+.\" synced with 1.861
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT etudiant.univ-rennes1.fr >,
@@ -35,7 +35,7 @@
.\" Titre
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "20 Janvier 2005" "The MPlayer Project" "Le Lecteur Vidéo"
+.TH MPlayer 1 "21 Janvier 2005" "The MPlayer Project" "Le Lecteur Vidéo"
.
.SH NAME
mplayer \- Lecteur vidéo
@@ -769,6 +769,7 @@ Pour jouer des flux MPEG-TS, MPlayer/\:MEncoder utilisera le premier programme
.
.TP
.B \-alang <code-de-langue> (voir aussi \-aid)
+Définit une liste de langues de pistes audio à jouer en priorité.
Joue la piste audio dont la langue correspond au code-pays donné.
Chaque container comprend des codes-pays différents.
Les DVDs utilisent les codes de langue ISO 639-1 à deux lettres,
@@ -1506,25 +1507,27 @@ visible (le comportement par défaut est d'en activer la gestion que pour des
formats spécifiques).
.
.TP
-.B \-sid <ID> (voir aussi l'option \-slang)
-Affiche le sous-titre <ID> (0\-31) du DVD lors de sa lecture.
-MPlayer affiche la liste des sous-titres disponibles, quand il est lancé en
-mode verbeux (\-v).
+.B \-sid <ID> (voir aussi \-slang)
+Affiche la piste de sous-titre correspondant à <ID> (0\-31).
+MPlayer affiche la liste des IDs de sous-titres disponibles quand il est
+lancé en mode bavard (\-v).
.
.TP
-.B \-slang <code-pays\ à\ deux\ lettres> (voir aussi l'option \-sid)
-Définit la langue du sous-titre.
+.B \-slang <code\ de\ pays[,code\ de\ langue,...]> (voir aussi l'option \-sid)
+Définit une liste de langues de sous-titres à afficher en priorité.
+Chaque format de conteneur utilise des codes de pays différents.
+Les DVDs utilisent les codes à deux lettres ISO 639-1, Matroska
+les codes à trois lettres ISO 639-2, tandis que OGM utilise des
+identifiants à forme libre.
MPlayer affiche la liste des sous-titres disponibles, quand il est lancé en
mode verbeux (\-v).
-.br
-Vous pouvez aussi donner une liste de codes de pays vers lequel se rabattre
-lors de la recherche des sous-titres.
+.sp 1
.I EXEMPLE:
.PD 0
.RSs
-.IPs "\-slang hu,en"
-Sélectionne le hongrois et se rabat sur l'anglais si le hongrois n'est pas
-disponible.
+.IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en"
+Sélectionne la piste de sous-titres hongroise du DVD et se rabat sur
+l'anglaise si le hongrois n'est pas disponible.
.RE
.PD 1
.