aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-07 16:41:07 +0000
committerGravatar diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-07 16:41:07 +0000
commit20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d (patch)
tree73c9d815f2af7d7caac42ef03fa9fad03930cce5
parent0a44ce3a936179e52eb97b12472d53388a86c038 (diff)
massive update and retranslation by plazmus at gmail dot com
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14416 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r--help/help_mp-bg.h1302
1 files changed, 901 insertions, 401 deletions
diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h
index 08f9acc8bb..9c922c2570 100644
--- a/help/help_mp-bg.h
+++ b/help/help_mp-bg.h
@@ -1,379 +1,663 @@
-// Sync'ed with help_mp-en.h 1.105
-// Translated to Bulgarian. encoding: M$ CP1251
-
-// Приемам всякакви предложения, поправки и съвети на ivan@cacad.com
-// Ако направите промени може да ги пратите на mplayer-dev-eng maillist
-// като patch (вижте mplayer/DOC/tech/patches.txt).
-// Специални благодарности на Vlindos Vlindos (vlidos@abv.bg)
+// Sync'ed with help_mp-en.h 1.155 (still missing a few messages)
+// Encoding/Кодировка: MS CP1251
+//
+// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com
+// Това не е окончателен превод, подлежи на корекции.
+// Ако имате по-добри предложения, те са добре дошли.
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Употреба: mplayer [опции] [url | път/]име_на_файл\n"
+"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n"
"\n"
-"Основни опции: (вижте manpage `man mplayer` за пълен списък на всички опции!)\n"
-" -vo <drv[:dev]> Избира видео изход (драйвер и устройство) (виж '-vo help')\n"
-" -ao <drv[:dev]> Избира аудио изход (драйвер и устройство) (виж '-ao help')\n"
+"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n"
+" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n"
+" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<trackno> Пуска VCD (Видео Копакт Диск) писта, вместо файл\n"
+" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titleno> Пуска DVD заглавие/пътечка от устройството, вместо от файл\n"
-" -alang/-slang Избира език на DVD - аудио/субтитри (с 2-буквен код - 'bg')\n"
+" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n"
+" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n"
#endif
-" -ss <timepos> Превърта до дадена позиция (в секунди или чч:мм:сс)\n"
-" -nosound Изключва звука\n"
-" -fs -vm -zoom Опции за цял екран (пусни на цял екран, смяна на режима,\n"
-" програмно разпъване на картината)\n"
-" -x <x> -y <y> Задава големината на екрана (при смяна на режима или\n"
-" програмно разпъване на картината)\n"
-" -sub <file> Указва файла със субтитрите(виж и -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> Указва файл със списък за просвирване playlist\n"
-" -vid x -aid y Опции за избор на видео (x) и аудио (y) поток (при повече потоци)\n"
-" -fps x -srate y Опции за смяна на видео (x fps) и/ли/ аудио (y Hz) честотата\n"
-" -pp <качество> Включва филтър за допълнителна обработка на картината\n"\
-" \"postprocessing\" (виж manpage/docs за описание)\n"
-" -framedrop Включва автоматично пропускане на кадри (при бавни машини)\n"
+" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n"
+" -nosound изключване на звука\n"
+" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n"
+" -x <x> -y <y> избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n"
+" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n"
+" -playlist <файл> отваря playlist файл\n"
+" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n"
+" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n"
+" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n"
+" вижте ръководството и документацията за подробности\n"
+" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n"
"\n"
-"Основни клавиши: (Виж manpage за пълен списък, провери и input.conf)\n"
-" <- or -> превърта напред/назад с 10 секунди\n"
-" up or down превърта напред/назад с 1 минута\n"
-" pgup or pgdown превърта напред/назад с 10 минути\n"
-" < or > стъпка напред/назад в списъка playlist\n"
-" p or SPACE пауза (натисни някой клавиш за да продължи)\n"
-" q or ESC спира и излиза от програмата\n"
-" + or - настройка закъснение на звука с +/- 0.1 секунда\n"
-" o превключва OSD режима: none / seekbar / seekbar+timer\n"
-" * or / увеличава или намалява звука (pcm volume)\n"
-" z or x настройка закъснение на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
-" r or t настройка позицията на субтитрите нагоре/надолу,\n"
-" погледни -vf expand!\n"
+"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n"
+" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n"
+" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n"
+" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n"
+" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n"
+" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n"
+" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n"
+" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n"
+" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n"
+" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n"
+" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
+" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n"
"\n"
-" * * ПРОВЕРИ MANPAGE ЗА ПОДРОБНОСТИ, ПОВЕЧЕ (И ПО-СЛОЖНИ) ОПЦИИ И КЛАВИШИ! * *\n"
+" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n"
"\n";
#endif
+#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n"
+
// ========================= MPlayer messages ===========================
-// mplayer.c:
+// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nИзлизам...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизам... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Край"
+#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Изход"
#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прекъснат от signal %d в модул: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Не намирам HOME директория\n"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създавам конфигурационен файл: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалидно име на аудио драйвер: %s\nИзползвай '-ao help' за списък на наличните аудио драйвери.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(копирай/свържи etc/codecs.conf (от сорс кода на MPlayer) с ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използвам вградения codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Не мога да заредя шрифт: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Не мога за заредя субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: избраният поток липсва!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump: Не мога да създам файл за извличане!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "dump: Данните извлечени :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Кадри В Секунда) е с неизвестна или невалидна стойност! Използвайте опция -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опитвам да наложа аудио декодер от указаната фамилия %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не мога да намеря декодер за аудио формат 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опитвам да използвам видео декодер от фамилия %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не мога да намеря декодер който да работи с този видео драйвер и видео тип 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Съжалявам, избраният видео драйвер е несъвместим с този декодер.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Не мога да пусна видео драйвера!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "не мога да отворя/пусна аудио устройство -> ИЗКЛЮЧВАМ ЗВУКА\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалиден аудио драйвер: %s\nПолзвайте '-ao help' за списъка с драйвери.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Копирайте/свържете etc/codecs.conf от сорса на MPlayer в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочетете DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************\n"\
-" **** Вашата система е твърде бавна ****\n"\
-" ************************************************\n"\
-"Възможни причини, проблеми и настройки: \n"\
-"- Най-вероятно: \"развален\" аудио драйвер. настройка:\n"\
-" - Опитай -ao sdl или използвай ALSA 0.5 или OSS емулация на ALSA 0.9. \n"\
-" - Експериментирай с различни стойности на опцията -autosync 30\n"\
-"- Бавен видео изход.\n"\
-" - Пробвай с различни -vo драйвери (за пълен списък: -vo help)\n"\
-" или пробвай с опция -framedrop!\n"\
-"- Бавен процесор.\n"\
-" - Не се опитвай да пускаш DVD/DivX с голям размер на кадрите\n"\
-" на бавен процесор! Последно спасение -hardframedrop\n"\
-"- Развален файл.\n"\
-" - Опитай различни комбинации от тези опции:\n"\
-" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Ако пускаш от бавен източник (nfs/smb мрежа, cd, dvd, vcd и т.н.)\n"\
-" - Опитай с -cache 8192\n"\
-"- Използваш опция -cache при неправилно структуриран файл (non-interleaved)? \n"\
-" - Опитай с -nocache\n"\
-"Прочети DOCS/HTML/en/video.html за съвети и настойки\n"\
-"Ако нищо не помогне, прочети DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран БЕЗ Графичен Потребителски Интерфейс (GUI)!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer с GUI изисква графична среда X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Playing %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звук!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Видеото е застопорено на %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Поддръжка RUNTIME CPU Detection - внимание, това не е оптимално! За да получите максимална производителност, прекомпилирайте mplayer от сорса и използвайте ./configure --disable-runtime-cpudetection \n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Поддръжка на x86 CPU с :"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Налични видео драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Налични аудио драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Налични аудио декодери:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Налични видео декодери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nНалични аудио декодери - фамилии/драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nНалични видео декодери - фамилии/драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Налични слоевe в режим на цял екран:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Изполвзвам Linux's hardware RTC таймер (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: не мога да прочета параметрите на видео потока\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Потокът не е намерен\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/пускане на видео драйвера (-vo)!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео декодер: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио декодер: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Не мога да пусна видео филтрите (-vf) или видео изхода (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе мога да заредя списъка playlist %s\n"
+" ************************************************\n"\
+" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\
+" ************************************************\n\n"\
+"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\
+"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\
+" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\
+" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\
+"- Бавно видео извеждане\n"\
+" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\
+"- Бавен процесор\n"\
+" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\
+"- Повреден файл\n"\
+" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\
+" - Опитайте -cache 8192.\n"\
+"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\
+" - Опитайте -nocache.\n"\
+"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\
+"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n"
+#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n"
+#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n"
+#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n"
+#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-а не може да бъде зареден %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Може да има бъг в кода за динамично определяне на процесора...\n"\
-" Моля изпратете рапорт, след като прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
+" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\
+" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Тази грешка се получава ако компилирате mplayer за един процесор\n" \
-" а го пуснете на друг. Прекомилирай от сорса!\n"
+"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
+" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\
+" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\
+" Проверете това!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Прекомпилирайте MPlayer с --enable-debug, направете make и 'gdb' backtrace с\n"\
-" disassembly. За по-точни инструкции вижте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b .\n"
+"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\
+" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\
+" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\
-" Може да има бъг в MPlayer _или_ във вашите драйвери _или_ във вашия\n"\
-" компилатор (gcc). Ако мислите че е грешка в MPlayer's, моля следвайте\n"\
-" инструкциите в DOCS/HTML/en/bugreports.html. Ние не можем и не бихме могли да\n"\
-" ви помогнем без тази информация!\n"
-
-// mencoder.c
-
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използвам pass3 контролен файл: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не мога да отворя файл/устройство\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не мога да отворя demuxer (разпределител)\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е посочен аудио енкодер (-oac)! Изберете един или използвайте -nosound.\nВижте -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е посочен видео енкодер (-ovc)! Изберете един, Вижте -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не мога да отворя изходящия файл '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не успях да отворя енкодер\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагам fourcc кода да бъде %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Записвам AVI header...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nповтарям %d кадър(а)!!!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nпропускам кадър!!!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: грешка при писане във файла.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписвам AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправям AVI header...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителната скорост на видео потока (bitrate) за %s CD е: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек %d кадъра\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек\n"
+"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\
+" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\
+" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\
+" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Потока не може да бъде извлечен - няма наличен 'fd'.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Повторен опит за обработка на playlist %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n"
+#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
+
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Не се допуска -edl и -edlout да се използват едновременно.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\
+"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n"
+
+// mencoder.c:
+
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен демултиплексор.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодера не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc да бъде %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Запис на AVI header...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписва се AVI индекс...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправка на AVI header...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d bps) размер: %d байта %5.3f сек. %d кадъра\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d bps) размер: %d байта %5.3f сек.\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "uspeh: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %ld байта/сек, %d байта за блок\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\
+"\n"\
+"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\
+"\n"\
+"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\
+"\n"\
+"Достъпните профили са:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
+" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активира този\n"\
+" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
+"\n"\
+" Няколко примера:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\
+"\n"\
+"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\
+"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\
+"\n"\
+"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\
+"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\
+"качество постижимо с LAME.\n"\
+"\n"\
+"За да активирате тези профили:\n"\
+"\n"\
+" За VBR режими (най-високо качество):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\
+" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\
+"\n"\
+" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\
+" високо ниво, този профил ще осигури\n"\
+" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\
+" режима.\n"\
+"\n"\
+" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\
+" хора и ситуации, но ако се налага\n"\
+" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\
+" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\
+"\n"\
+" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<кбита/с>\" Този профил обикновено дава добро качество за\n"\
+" зададения битрейт. В зависимост от указания\n"\
+" битрейт, профилът ще определи оптималните за\n"\
+" случая настройки.\n"\
+" Въпреки че този метод върши работа, той не е\n"\
+" толкова гъвкав, колкото VBR, и обикновено не\n"\
+" достига качеството на VBR при високи битрейтове.\n"\
+"\n"\
+"Следните опции са достъпни за съответните профили:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
+" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активира този\n"\
+" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Разрешава новия, бърз VBR за определен профил. Недостаък на това\n"\
+" е, че за сметка на скоростта често полученият битрейт е по-висок,\n"\
+" а качеството дори по-ниско в сранение с нормалния режим на работа.\n"\
+" Внимание: С настоящата версия, полученият с бързия режим битрейт, може да се\n"\
+" окаже твърде висок, в сравнение с нормалните профили.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Ако ползвате ABR режим (прочетете по-горе) със значителен\n"\
+" битрейт като 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" може да ползвате опцията \"cbr\" за да наложите кодиране в CBR\n"\
+" режим, вместо стандартния abr mode. ABR осигурява по-високо\n"\
+" качество, но CBR може да е по-подходящ в ситуации, като\n"\
+" предаването на mp3 през интернет поток.\n"\
+"\n"\
+" Например:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+"Достъпни са някои псевдоними за ABR режим:\n"\
+"phone => 16kbps/моно phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/моно\n"\
+"mw-us => 40kbps/моно voice => 56kbps/моно\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_ConfigfileError "грешка в конфигурационния файл"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "грешка при обработката на командния ред"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Изходния формат RAWVIDEO не поддържа аудио - звука се премахва\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Aудио LAVC, не може да се намери енкодер за кодека %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Aудио LAVC, не може да задели контекст!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не може да отвори кодек %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4> променлив битрейт метод\n"\
+" 0: cbr\n"\
+" 1: mt\n"\
+" 2: rh(подразбира се)\n"\
+" 3: abr\n"\
+" 4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr среден битрейт\n"\
+"\n"\
+" cbr постоянен bitrate\n"\
+" Също така налага CBR кодиране за последователни ABR режими.\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024> указва битрейта в КБита (само за CBR и ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9> качество (0-максимално, 9-минимално) (само за VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9> качество на алгоритъма (0-най-добро/бавно, 9-най-лошо/бързо)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> коефициент на компресия\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10> усилване на входния звук\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3> (по-подразбиране: автоматичен)\n"\
+" 0: stereo\n"\
+" 1: joint-стерео\n"\
+" 2: двуканален\n"\
+" 3: моно\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+" 0: без\n"\
+" 1: всички\n"\
+" 2: регулирано\n"\
+"\n"\
+" fast По-бързо кодиране на последователни VBR режими,\n"\
+" малко по-ниско качество и по-високи битрейтове.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> Осигурява най-високото възможно качество при зададени настройки.\n"\
+" medium: VBR кодиране, добро качество\n"\
+" (150-180 КБита/с битрейт)\n"\
+" standard: VBR кодиране, високо качество\n"\
+" (170-210 Кбита/с битрейт)\n"\
+" extreme: VBR кодиране, много-високо качество\n"\
+" (200-240 КБита/с битрейт)\n"\
+" insane: CBR кодиране, най-високо качество\n"\
+" (320 Кбита/с битрейт)\n"\
+" <8-320>: ABR кодиране със зададен среден битрейт.\n\n"
+
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "дублиран FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "твърде много FourCCs/формати..."
+#define MSGTR_ParseError "грешка при разчитане"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "грешка при разчитане (ID на формата не е число?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "грешка при разчитане (ID псевдонима на формата не е число?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "дублирано ID на формата"
+//#define MSGTR_TooManyOut "too many out..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодекът(%s) има невалидно име!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодекът(%s) няма FourCC/формат!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодекът(%s) няма драйвер!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодекът(%s) се нуждае от 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодекът(%s) се нуждае от 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Не може да се задели памет за коментар. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Четене от %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s не може да бъде отворен\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Няма достатъчно памет за 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не може да презадели памет за '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Името на кодека '%s' не е уникално."
+//#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n"
+//#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n"
+//#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n"
+//#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодека\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодекът не е дефиниран коректно."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tози codecs.conf е твърде стар и несъвместим с тази версия на MPlayer!"
+
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "недостатъчно памет"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Указаният битрейт е недостатъчен за този клип.\n"\
+"Минималният допустим битрейт за този клип е %.0f КБита/с. Указаната стойност\n"\
+"се отменя.\n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Не може да се създаде програмен канал (PIPE)!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Твърде стар save slot е открит в lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опцията %s не може да се използва в конфигурационен файл.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опцията %s не може да се ползва от командния ред.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Грешка: опцията '%s' няма подопция '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Грешка: подопцията '%s' на '%s' изисква параметър!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Грешка: опцията '%s' изисква параметър!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Име Вид Мин Mакс Global CL Конф\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nОбщо: %d опции\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Устройство '%s' не е намерено!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избора на VCD писта!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Ще чета от стандартния вход stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "На мога да отворя URL адрес: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Установих връзка със сървър: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Не намирам файл: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Не мога да пусна libsmbclient : %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не мога да отворя файла по мрежата: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран с поддръжка на SMB мрежа\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не мога да отворя DVD устройство: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Чета информацията на DVD диска, моля изчакайте...\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM устройство '%s' не е открито.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избор на VCD пътечка."
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Четене от стандартния вход (stdin)...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "URL адреса не може да бъде отворен: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Установена е връзка със сървъра: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Файла не е намерен: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "Библиотеката libsmbclient не може да бъде инициализирана: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Четене на структурата на диска, моля изчакайте...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Заглавието на DVD има невалиден номер : %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d секции в това DVD заглавие.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Секцията на DVD има невалиден номер: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Гледна точка на DVD с невалиден номер: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Не мога да отворя IFO файла на това DVD заглавие %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не мога да отворя това заглавие, грешка във VTS_%02d_1.VOB.\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD отворено успешно!\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Невалиден номер на DVD раздел: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие..\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Невалиден номер на гледна точка: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Не може да бъде отворен IFO файла на това DVD заглавие %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Заглавието не може да бъде отворено (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD е отворен успешно.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Внимание! Audio stream header %d redefined!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Внимание! Video stream header %d redefined!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) аудио пакети в буфера!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) видео пакети в буфера!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(може би пускате неправилно структуриран (non-interleaved) поток/файл или\n"\
- " декодерът се дъни)?\n" \
- "При .AVI файл, опитай да наложиш non-interleaved режим с опция -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nОткрит е неправилно структуриран .AVI - автоматично включвам опция -ni!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Засечен файлов формат %s!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Засечен аудио файл!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Форматът не е MPEG System Stream... (може би е Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на аудио потока %d е редефинирана.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на видео потока %d е редефинирана.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTвърде много аудио пакети в буфера: (%d в %d байта).\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nТвърде много видео пакети в буфера: (%d в %d байта).\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Може би възпроизвеждате non-interleaved поток/файл или кодекът не се е справил?\n" \
+ "За AVI файлове, опитайте да наложите non-interleaved режим със опцията -ni.\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nЗле структуриран файл AVI файл - превключване към -ni режим...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s формат.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудио файл.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Не е MPEG System Stream... (може би Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Невалиден MPEG-ES поток??? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized \
-"============= Съжалявам, този файлов формат не е разпознат/поддържан ===============\n"\
-"===== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля свържете се с автора! =====\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Не намирам Видео поток!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Не намирам Аудио поток... -> изключвам звука\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ За съжаление, този формат не се разпознава/поддържа =============\n"\
+ "=== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля уведомете автора! ===\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Не е открит видео поток.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Не е открит аудио поток -> няма звук.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Липсва видео поток!? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файлът не съдържа посоченият аудио или видео поток\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Наложен е"
-#define MSGTR_NI_Detected "Открит е"
-#define MSGTR_NI_Message "%s НЕПРАВИЛНО СТРУКТУРИРАН AVI файлов формат!\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Използвам НЕПРАВИЛНО СТРУКТУРИРАН - Развален AVI файлов формат!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не мога да определя броя на кадрите (за процентно превъртане)\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не мога да превъртам при `сурови` .AVI потоци! (необходим е индекс, опитай с опция -idx!)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Не мога превъртам в този файл!\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers (засега) на се поддържат!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Внимание! Засечен променлив FOURCC код!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Внимание! Твърде много пътечки!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Намерен аудио поток: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Намерен видео поток: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Намерен е TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не мога да отворя ogg demuxer\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Търся аудио поток (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не мога за отворя аудио поток: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не мога да отворя поток със субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не успях да отворя аудио demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не успях да отворя demuxer за субтитрите: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Не може да се превърта при TV! (боже би ще се използва за смяна на каналите ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информацията на demuxer-а %s е вече известна!\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Информация за парчето: \n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "разпределител: Файлът не съдържа избрания аудио или видео поток.\n"
+
+#define MSGTR_NI_Forced "Наложен"
+#define MSGTR_NI_Detected "Определен"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI файл.\n"
+
+#define MSGTR_UsingNINI "Използва се NON-INTERLEAVED AVI формат.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не може да се определи броя на кадрите (за превъртане).\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могат да се превърта сурови AVI потоци. (Изисква се индекс, опитайте с -idx .)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Този файл не може да се превърта.\n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Криптиран VOB файл! Прочетете DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
+
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Поддръжката на компресирани хедъри изисква ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ВНИМАНИЕ: Открит е променлив FOURCC!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ВНИМАНИЕ: твърде много пътечки"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Открит е аудио поток: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Открит е видео поток: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "Открита е телевизия! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не може да бъде отворен ogg разпределител.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Търсене на звуков поток (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не може да се отвори звуков поток: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могат да бъдат отворени субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не може да бъде отворен аудио разпределител: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не може да бъде отворен разпределител на субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Телевизията не може да се превърта! (Могат да се превключват евентуално каналите ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информацията за разпределител %s е вече налична !\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Информация за клипа:\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC съдържание, превключване на кадровата честота.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps прогресивен NTSC съдържание, превключване на кадровата честота.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "не мога да отворя декодера\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "не мога да затворя декодера\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ГРЕШКА: Не мога да отворя DirectShow декодер: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Не мога да заредя/пусна Win32/ACM AUDIO декодер (май липсва DLL библиотеката?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не мога да намеря декодер '%s' в библиотека libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: EOF (Край_На_Файла) докато търсех sequence header\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: Не мога да прочета sequence header!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "MPEG: ФАТАЛНО: Не мога да прочета sequence header extension!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Лош sequence header!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Лош sequence header extension!\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не мога да заделя споделена памет\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не мога да заделя аудио буфер\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Непознат/липсващ аудио формат -> изключвам звука\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Използвам собствен postprocessing филтър, максимално качество q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Използвам postprocessing на декодера, максимално качество q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибутът '%s' не се поддържа от текущите vo & vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Посочената фамилия за видео декодер [%s] (vfm=%s) не е достъпна\n (включете я по време на компилация!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Посочената фамилия за аудио декодер [%s] (afm=%s) не е достъпна\n (включете я по време на компиляция!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Отварям видео декодер: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Отварям аудио декодер: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "спирам видео: %s \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "спирам аудио: %s \n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder провал при пускане :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder провал при пускане :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder провал при предварително пускане (preinit) :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Заделям %d байта да входен буфер\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Заделям %d + %d = %d байта за изходен буфер\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Не може да бъде отворен кодек.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Не може да бъде затворен кодек.\n"
+
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "ГРЕШКА: необходимият DirectShow кодек %s не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Не може да се зареди/инициализира Win32/ACM АУДИО кодек (липсващ DLL файл?).\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не може да бъде открит кодек '%s' в libavcodec...\n"
+
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: Достигнат е края на файла, по-време на търсене за sequence header.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛНО: Не може да бъде прочетен sequence header.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не може да бъде прочетено разширението на sequence header.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: лош sequence header\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: лошо разширение на sequence header\n"
+
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не може да се задели споделена памет.\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не може да се задели аудио буфер.\n"
+
+#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестен/липсващ аудио формат -> няма звук\n"
+
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Използване на външен филтър за допълнителна обработка, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Използване на допълнителна обработка от страна на кодека, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не се поддържа от vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия видео кодеци [%s] (vfm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия аудио кодеци [%s] (afm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Отваряне на видео декодер: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Отваряне на аудио декодер: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Инициализацията на VDecoder се провали :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Инициализацията на ADecoder се провали :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Предварителната инициализация на ADecoder се провали :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d байта за входния буфер.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d + %d = %d байта за изходния буфер.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установяване на LIRC поддръжка...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Вие няма да можете да използвате вашето дистанционно управление\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Провал при пускането на LIRC поддръжката!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Провал при четене конфигурацията на LIRC от %s!\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Няма да можете да ползвате дистанционното управление.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Няма да има LIRC поддръжка.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Конфигурационният файл за LIRC %s не може да бъде прочетен.\n"
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не мога да намеря видео филтър '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не мога да отворя видео филтър '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Отварям видео филтър: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не мога да намеря общ цветови режим, дори след включване на филтър 'scale' :(\n"
+// vf.c
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не може да бъде открит видео филтър '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не може да бъде отворен видео филтър '%s'.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Отваряне на видео филтър: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не може да бъде открит съответстващ цветови формат, дори с вмъкване на 'scale':(\n"
// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: декодерът не е установил sh->disp_w и sh->disp_h, опитвам се да позная!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config изисква - %d x %d (цветови режим - csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не мога да намеря общ цветови режим - опитвам пак с -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect е %.2f:1 - оразмерявам до правилното съотношение.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect е недефиниран - запазвам съотношението.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодекът не е указал sh->disp_w и sh->disp_h, опит за решение.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: заявка на vo config - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не е открит подходящ цветови формат - повторен опит с -vf scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Пропорциите на филма са %.2f:1 - мащабиране до правилните пропорции .\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Не са дефинирани пропорции - без предварително мащабиране.\n"
+
+// vd_dshow.c, vd_dmo.c
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Трябва да обновите/инсталирате пакета с двоичните кодеци.\nОтидете на http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DShow е инициализиран успешно.\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DMO е инициализиран успешно.\n"
+
+// x11_common.c
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Не може да прати EWMH fullscreen Event!\n"
+
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Смесител] Няма хардуерно смесване, вмъкване на филтър за силата на звука.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Смесител] Не е достъпна настройка на звука.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
-#define MSGTR_About "За MPlayer..."
-#define MSGTR_FileSelect "Файл..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Субтитри..."
+#define MSGTR_About "Информация"
+#define MSGTR_FileSelect "Избор на файл..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Избор на субтитри..."
#define MSGTR_OtherSelect "Избор..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Външен аудио файл..."
-#define MSGTR_FontSelect "Шрифт..."
-#define MSGTR_PlayList "PlayList"
-#define MSGTR_Equalizer "Еквилайзер"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Избор на Кожи"
-#define MSGTR_Network "Поточно видео..."
-#define MSGTR_Preferences "Настройки"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened"
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Избор на външен аудио канал..."
+#define MSGTR_FontSelect "Избор на шрифт..."
+#define MSGTR_PlayList "Списък за възпроизвеждане"
+#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Избор на Skin"
+#define MSGTR_Network "Поток от мрежата..."
+#define MSGTR_Preferences "Предпочитания"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Конфигуриране на аудио драйвера"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Няма отворени елементи."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD писта %d"
-#define MSGTR_NoChapter "няма глави"
-#define MSGTR_Chapter "глава %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "няма зареден файл"
+#define MSGTR_NoChapter "Няма раздели"
+#define MSGTR_Chapter "Раздел %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Не е зареден файл."
// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
+#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Отказ"
-#define MSGTR_Add "Добави"
-#define MSGTR_Remove "Махни"
-#define MSGTR_Clear "Изчисти"
+#define MSGTR_Add "Добавяне"
+#define MSGTR_Remove "Премахване"
+#define MSGTR_Clear "Изчистване"
#define MSGTR_Config "Конфигурация"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурация на драйвера"
-#define MSGTR_Browse "Избери"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигуриране на драйвера"
+#define MSGTR_Browse "Избор"
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Съжалявам, няма достатъчно памет за draw buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Съжалявам, няма достатъчно памет за menu rendering."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Съжалявам, не мога да намеря видео драйвер съвместим с това GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Съжалявам, не можете да пуснете файлове които не са MPEG на \nвашето DXR3/H+ устройство без да прекодирате видеото.\nМоля включете LAVC или FAME в конфигурацията на DXR3/H+ драйвера."
+#define MSGTR_NEMDB "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer."
+#define MSGTR_NEMFMR "За съжаление, няма достатъчно памет за менюто."
+#define MSGTR_IDFGCVD "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc или fame в полето за конфигурация на DXR3/H+ ."
+#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Неизвестен тип на прозорец ..."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] грешка в конфигурационния файл на кожата в ред %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение в конфигурационния файл на кожата в ред %d:\n намерен widget, който го няма в \"section\" - (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение в конфигурационния файл на кожата в ред %d:\n намерен widget, който го няма в \"subsection\" - (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] предупреждение в конфигурационния файл на кожата в ред %d: даденият subsection не се поддържа от този widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap с 16 и по-малко бита за цвят не се поддържа (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файлът липсва (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP грешка при четене (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA грешка при четене (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG грешка при четене (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] грешка в конфигурационния файл на skin-а на ред %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"section\" преди това"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] внимание в конфигурациония файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"subsection\" преди това"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nтази подсекция не се поддържа от widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файлът ( %s ) не е намерен.\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap с 16 и по-малко бита за цвят не се поддържа (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файлът не е намерен (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "грешка при четене на BMP (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "грешка при четене на TGA (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "грешка при четене на PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA с RLE компресия не се поддържа (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестен тип на файла (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Грешка при прерисуване от 24 бита към 32 бита (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Неизвестно съобщение: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "Няма достатъчно памет\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Декларирани са твърде много шрифтове\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файлът на шрифта не е намерен\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файлът с изображението на шрифта не е намерен\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Несъществуващ идентификатор на шрифт (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Неизвестен параметър (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Не намирам Кожата (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Грешка при четене на конфигурационния файл на Кожата (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Кожи:"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестен вид на файла (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Грешка при преобразуване от 24 към 32 бита (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестно съобщение: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "недостатъчно памет\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Декларирани са твърде много шрифтове.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файлът със шрифта не е намерен.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файл с изображението на шрифта не е намерен.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несъществуващ идентификатор на шрифт (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестен параметър (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скинът не е намерен (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Избраният скин ( %s ) не е намерен, ще се ползва 'default'...\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Грешка в конфигурационен файл (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скинове:"
// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "За MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Отвори..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Файл..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Субтитри..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Празни субтитри"
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Външен аудио файл..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Контроли"
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Относно MPlayer"
+#define MSGTR_MENU_Open "Oтваряне..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Пускане на файл..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Пускане на VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Пускане на DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Пускане от URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Зареждане на субтитри..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Премахване на субтитри..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Зареждане на външен звуков файл..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "Playing"
#define MSGTR_MENU_Play "Старт"
#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
#define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"
@@ -382,42 +666,41 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Цял екран"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "На цял екран"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Пусни диск..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Покажи DVD меню"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Заглавие"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Oтваряне на диск..."
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показване на DVD меню"
+#define MSGTR_MENU_Titles "Заглавия"
#define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(няма)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Глава"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език на аудиото"
+#define MSGTR_MENU_Chapters "Раздели"
+#define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език за аудио"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на кожа"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на Skin"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
#define MSGTR_MENU_Exit "Изход..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Замълчи"
-#define MSGTR_MENU_Original "Непроменено"
+#define MSGTR_MENU_Mute "Без звук"
+#define MSGTR_MENU_Original "Без промяна"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Съотношение"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио писта"
#define MSGTR_MENU_Track "Писта %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Видео писта"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "видео писта"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
#define MSGTR_EQU_Video "Видео"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
-//#define MSGTR_EQU_Brightness "Осветеност: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Затъмненост: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Цветови тон: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Цветово насищане: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Светлост: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "Тон: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Наситеност: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Преден Ляв"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Преден Десен"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Заден Ляв"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Заден Десен"
-#define MSGTR_EQU_Center "Среден"
+#define MSGTR_EQU_Center "Централен"
#define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
#define MSGTR_EQU_All "Всички"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:"
@@ -436,107 +719,324 @@ static char help_text[]=
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудио"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Видео"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри и OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеци & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разни"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Нищо"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Налични драйвери:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Без"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Подразбиращи се за драйвера"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достъпни драйвери:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Без звук"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване силата на звука"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Включи еквилайзер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включи допълнително стерео"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване на звука"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Включване на еквалайзера"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включване на допълнително стерео"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефициент:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Закъснение:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Включи двойно буфериране"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включи директно чертане"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Включи пропускане на кадри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Включи СИЛНО пропускане на кадри(опасно)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Обърни изображението отгоре-надолу"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Закъснение на звука"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Двойно буфериране"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включване на direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Разрешаване на прескачането на кадри"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Разрешаване на ИНТЕНЗИВНО прескачане на кадри (опасно)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Преобръщане на образа"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Часовник и контроли"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Само временни контроли"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Часовник, контроли и общо време"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Часовник и индикатори"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Само индикатори за напредване"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Часовник, проценти и общо време"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Закъснение: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Местоположение: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Забрани автоматично търсене на субтитри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Буквите са в Unicode кодировка"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Преобразувай субтитрите в собствен MPlayer формат"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразувай субтитрите в SubViewer(SRT) формат"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Позволи застъпващи се субтитри"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Изключване на автоматичното зареждане на субтитри"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Субтитри с Unicode кодиране"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Преобразуване на субтитрите в формата на MPlayer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразуване на субтитрите в SubViewer (SRT) формат"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Препокриване на субтитрите"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Декодери и разпределители"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Дебелина на сянката:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Включи допълнителна обработка на картината (postprocess)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматично регулиране на качеството(max): "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Третирай всички AVI като неправилно структурирани (-ni)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Създай нова индексна таблица (index table) при необходимост (-idx)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Предпочитана фамилия за видео декодер:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Предпочитана фамилия на аудио декодер:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Дебелина на сянката на шрифта:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Разрешаване на допълнителна обработка"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматичен контрол на качеството: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Разчитане на non-interleaved AVI формат"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Построяване на индексната таблица наново, при необходимост"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Фамилия видео кодеци:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Фамилия аудио кодеци:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD степен"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Декодери и разпределители"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Допълнителна обработка"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек & разпределител"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеширане"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Разни"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забравяйте, че някои опции остават в сила до следващия филм."
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Смесител:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал на смесителя:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забравяйте, да рестартирате възпроизвеждането за да влязат в сила някои опции!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео енкодер:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Използване на LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Използване на FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западноевропейски Езици (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западноевропейски Езици със Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Славянски/Централноевропейски Езици (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Есперанто, Галски, Малтийски, Турски (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Стар Балтийски (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кирилица (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арабски (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Съвременен Гръцки (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турски (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтийски (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Келтски (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Руски (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украински, Беларуски (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Опростен Китайски (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционен Китайски (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Японски (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Kорейски (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кирилица Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Славянски/Централноевропейски Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автоматично мащабиране"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционално по дължината на кадъра"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционално по височината на кадъра"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционално по диагонала на кадъра"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Знакова таблица:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Размазване на сянката:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Дебелина на сянката:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционално на широчината на филма"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционално на височината на филма"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционално на дължината на диагонала"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодировка:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Размазване:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Удебеляване:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Мащаб на текста:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Мащаб на OSD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеширане на входния поток"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Старт на цял екран"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Големина на кеша: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Запази местоположението на прозореца"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Изключи XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Покажи лента за превъртане"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автономна синхронизация (при бъгави звукови карти)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Степен на Autosync:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеширане"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Размер на кеша: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартиране на цял екран"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Запаметяване на местоположението на прозореца"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Изключване на XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Лента за превъртане"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автоматична синхронизация"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Степен на синхронизацията: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM устройство:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD устройство:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадри в секунда:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Видео прозорецът да е винаги видим"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показване на видео прозореца при неактивност"
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer core team:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Additional coders:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Main testers:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработката на графичния интерфейс се спонсорира от UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer основни разработчици:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Допълнителни програмисти:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Основни тестери:\n"
// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална грешка..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Грешка..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Внимание..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална грешка!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Грешка!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Внимание!"
+
+// bitmap.c
+
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] недостатъчно памет за изображението\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] недостатъчно памет за изображението\n"
+
+// cfg.c
+
+#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] грешка при четене на конфигурационния файл ...\n"
+#define MSGTR_UnableToSaveOption "Не може да се запамети опцията '%s'.\n"
+
+// interface.c
+
+#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Изтриване на субтитрите.\n"
+#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Зареждане на субтитрите: %s\n"
+#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Добавяне на видео филтър: %s\n"
+#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Премахване на видео филтър: %s\n"
+
+// mw.c
+
+#define MSGTR_NotAFile "Това не прилича на файл: %s !\n"
+
+// ws.c
+
+#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Не може да бъде отворен DISPLAY.\n"
+#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Отдалечен дисплей, изключване на XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] За съжаление вашата система не поддържа разширението на X за споделена памет.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] За съжаление вашата система не поддържа разширението XShape.\n"
+#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Твърде ниска дълбочина на цветовете.\n"
+#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Твърде много отворени прозорци.\n"
+#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] грешка в разширението за споделена памет\n"
+#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Няма достатъчно памет за draw buffer.\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не е достъпен?\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "DPMS не може да бъде включен.\n"
+
+// wsxdnd.c
+
+#define MSGTR_WS_NotAFile "Това не прилича на файл...\n"
+#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Не е върнат резултат!\n"
#endif
+
+// ======================= VO Video Output drivers ========================
+
+#define MSGTR_VOincompCodec "Избраното изходно видео устройство е несъвместимо с този кодек.\n"
+#define MSGTR_VO_GenericError "Tази грешка е възникнала"
+#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Достъпът е невъзможен"
+#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "вече съществува, но не е директория."
+#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Директорията съществува, но не е разрешен запис."
+#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Директорията съществува и е разрешена за запис."
+#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Директорията не може да бъде създадена."
+#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Файлът не може да бъде създаден."
+#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Директорията е успешно създадена."
+#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Обработка на подопциите."
+#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Завърши обработката на подопциите."
+#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Стойността е извън допустимите граници"
+#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Не е указана стойност."
+#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Неизвестна подопция(и)"
+
+// vo_jpeg.c
+#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Включен е progressive JPEG формат."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressive JPEG форматът е изключен."
+#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Включен е baseline JPEG формат."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG форматът е изключен."
+
+// vo_pnm.c
+#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Включен е ASCII режим."
+#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Включен е \"суров\" режим."
+#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Ще записва в PPM файлове."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Ще записва в PGM файлове."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Ще записва в PGMYUV файлове."
+
+// vo_yuv4mpeg.c
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Режимът interlaced изисква височината на образа да е кратна на 4."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Не може да се задели буфер за редовете за interlaced режим."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Входния формат не е RGB, не могат да се отделят цветовите полета!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Широчината на образа трябва да е кратна на 2."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Няма достатъчно памет за RGB кадров буфер."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Не е получена памет или файлов манипулатор за запис \"%s\"!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Грешка при извеждане на изображението!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Неизвестно подустройство: %s"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Използване на interlaced изходен режим, от горе на долу."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Използване на interlaced изходен режим, от долу на горе."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Използва се (подразбиращ се) прогресивен режим"
+
+// Old vo drivers that have been replaced
+
+#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "pgm видео драйвера е заменен от -vo pnm:pgmyuv.\n"
+#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "md5 видео драйвера е заменен от -vo md5sum.\n"
+
+// ======================= AO Audio Output drivers ========================
+
+// libao2
+
+// audio_out.c
+#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: модулите alsa9 и alsa1x са отстранени, използвайте -ao alsa .\n"
+
+// ao_oss.c
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Не може да отвори устройство смесител %s: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup:\nСмесителят на звуковата карта няма канал '%s', използва се подразбиращ се.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Аудио устройство %s не може да бъде отворено: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Не може да бъде създаден файлов дескриптор: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Не може да се зададе за устройство %s формат AC3, опит с S16...\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Не може да настрои звуковата карта за %d канала.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: драйверът не поддържа SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Вашият аудио драйвер НЕ поддържа функцията select() ***\n Рекомпилирайте MPlayer с #undef HAVE_AUDIO_SELECT в config.h !\n\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS] Фатална грешка:\n *** НЕ МОЖЕ ДА ПРЕ-ОТВОРИ/РЕСТАРТИРА АУДИО УСТРОЙСТВОТО *** %s\n"
+
+// ao_arts.c
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Установена е връзка със аудио сървъра.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Потокът не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Потокът е отворен.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] размер на буфера: %d\n"
+
+// ao_dxr2.c
+#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Силата на звука не може да бъде сменена на %d.\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz не се поддържат, опитайте \"-aop list=resample\"\n"
+
+// ao_esd.c
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound се провали: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] закъснение: [сървър: %0.2fс, мрежа: %0.2fс] (настройка %0.2fс)\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Не може да бъде отворен esd поток за възпроизвеждане: %s\n"
+
+// ao_mpegpes.c
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB audio set mixer се провали: %s\n"
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz не се поддържат, опитайте с resample...\n"
+
+// ao_null.c
+// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
+
+// ao_pcm.c
+#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Честота: %iHz Канали: %s Формат %s\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: най-бързо извличане се постига с -vc dummy -vo null\nPCM: Info: за да запишете WAVE файлове ползвайте -waveheader (подразбира се).\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s не може да се отвори за запис!\n"
+
+// ao_sdl.c
+#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Честота: %iHz Канали: %s Формат %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] използва се %s аудио драйвер.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Неподдържан аудио формат: 0x%x.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Инициализацията на SDL Аудио се провали: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Аудиото не може да се отвори: %s\n"
+
+// ao_sgi.c
+#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] контрол.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Честота: %iHz Канали: %s Формат %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: невалидно устройство.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams се провали: %s\nНе може да се зададе разчитаната честота.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE не се възприема от посоченото устройство.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams се провали: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: честотата на дискретизация е %lf (разчитаната честота е %lf)\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Не може да бъде отворен аудио канал: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
+
+// ao_sun.c
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO се провали.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: провал на записа."
+#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Не може да бъде отворено устройство %s, %s -> без звук.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: вашата звукова карта не поддържа %d канал, %s, %d Hz честота.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Вашият аудио драйвер НЕ поддържа функцията select() ***\nРекомпилирайте MPlayer с #undef HAVE_AUDIO_SELECT в config.h !\n\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]Фатална грешка:\n *** АУДИО УСТРОЙСТВОТО (%s) НЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПРЕ-ОТВОРЕНО/РЕСТАРТИРАНО ***\n"
+
+// ao_alsa5.c
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: заявен формат: %d Hz, %d канала, %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: не са открити звукови карти.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: заявен е невалиден формат (%s) - отхвърлен.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при отваряне за възпроизвеждане: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm info грешка: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d звукови карти са открити, ползва се: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm channel info грешка: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при настройване на параметрите: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при настройка на канал: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при подготовка на канал: %s\n"
+//#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: drain error при възпроизвеждане: %s\n"
+//#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: flush error при възпроизвеждане: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: грешка при затваряне на pcm: %s\n"
+//#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: грешка в процеса на възпроизвеждане: %s\n"
+//#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: грешка при извличане: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: грешка при подготовка на канал: %s\n"
+//#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: drain error при пауза: %s\n"
+//#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: flush error при пауза: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: грешка при подготовка на канал: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: претоварване на alsa, рестартиране на потока.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: грешка при подготовка за възпроизвеждане: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: грешка при запис след рестартиране: %s - отказ от операцията.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: грешка на изхода: %s\n"
+
+// ao_plugin.c
+
+#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] невалиден плъгин: %s\n"
+
+// ======================= AF Audio Filters ================================
+
+// libaf
+
+// af_ladspa.c
+
+#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "достъпни етикети в"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "ВНИМАНИЕ! Този LADSPA плъгин не приема аудио.\n Пристигащият аудио сигнал ще бъде загубен."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Многоканални (>2) плъгини не се поддържат (все още).\n Използвайте само моно и стерео плъгини."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Този LADSPA плъгин не извежда звук."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Броя на аудио входовете на този LADSPA плъгин се различава от броя на аудио изходите."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "не може да се зареди"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Функцията ladspa_descriptor() не може да бъде открита в указания библиотечен файл."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Не може да бъде намерен етикета в библиотеката."
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Не са указани подопции"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Не е указан файл с библиотека"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Не е указан етикет на филтър"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Не са указани достатъчно контроли от командния ред"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input control #%d е под долната граница от %0.4f.\n"
+#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input control #%d е над горната граница от %0.4f.\n"