diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1140 |
1 files changed, 1140 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..1a5d13a6 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: builtin.c:80 +#, c-format +msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" +msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n" + +#: builtin.c:370 +#, c-format +msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n" +msgstr "%ls: Can inte specificera blocknivå vid blockradering\n" + +#: builtin.c:376 +#, c-format +msgid "%ls: No blocks defined\n" +msgstr "%ls: Inga block är definerade\n" + +#: builtin.c:829 builtin.h:28 +#, c-format +msgid "%ls: Invalid combination of options\n" +msgstr "%ls: Ogiltig kombination av block\n" + +#: builtin.c:853 +#, c-format +msgid "%ls: Expected exactly one function name\n" +msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n" + +#: builtin.c:863 +#, c-format +msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n" +msgstr "%ls: Funktionen '%ls' existerar inte\n" + +#: builtin.c:902 +msgid "" +"Current function definitions are:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n" +"\n" + +#: builtin.c:1064 +#, c-format +msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n" +msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n" + +#: builtin.c:1088 +#, c-format +msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n" + +#: builtin.c:1150 +#, c-format +msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n" +msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n" + +#: builtin.c:1168 +#, c-format +msgid "%ls: Invalid process id %ls\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n" + +#: builtin.c:1205 +#, c-format +msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n" +msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n" + +#: builtin.c:1213 +#, c-format +msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn '%ls'\n" + +#: builtin.c:1223 +#, c-format +msgid "" +"%ls: The name '%ls' is reserved,\n" +"and can not be used as a function name\n" +msgstr "" +"%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n" +" och kan inte användas som funktionsnamn\n" + +#: builtin.c:1239 +msgid "Current functions are: " +msgstr "Nuvarande funktioner är: " + +#: builtin.c:1382 +#, c-format +msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n" +msgstr "%ls: Seedningsvärde '%ls' är inte ett giltigt nummer\n" + +#: builtin.c:1396 +#, c-format +msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n" +msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n" + +#: builtin.c:1830 builtin.c:3031 +#, c-format +msgid "%ls: Argument must be an integer '%ls'\n" +msgstr "%ls: Argumentet '%d' är inte ett heltal\n" + +#: builtin.c:1841 builtin.c:2134 builtin.c:3042 +#, c-format +msgid "%ls: Too many arguments\n" +msgstr "%ls: För många argument\n" + +#: builtin.c:1886 +#, c-format +msgid "%ls: Could not find home directory\n" +msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n" + +#: builtin.c:1898 +#, c-format +msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" +msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog, eller så har du inte rättigheter att läsa denna katalog\n" + +#: builtin.c:1910 +#, c-format +msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n" +msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog\n" + +#: builtin.c:1925 +#, c-format +msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" +msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n" + +#: builtin.c:2080 +#, c-format +msgid "%ls: Parameter '%ls' is too long\n" +msgstr "%ls: Parametern '%ls' är för lång\n" + +#: builtin.c:2201 builtin.c:3087 +#, c-format +msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" +msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n" + +#: builtin.c:2214 +#, c-format +msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" +msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n" + +#: builtin.c:2239 +#, c-format +msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen '%ls' lästed\n" + +#: builtin.c:2312 +#, c-format +msgid "%ls: Ambiguous job\n" +msgstr "%ls: Mer än ett job matchar\n" + +#: builtin.c:2318 +#, c-format +msgid "%ls: '%ls' is not a job\n" +msgstr "%ls: '%ls' är inte ett jobb\n" + +#: builtin.c:2335 +#, c-format +msgid "%ls: No suitable job\n" +msgstr "%ls: Inget jobb matchar\n" + +#: builtin.c:2385 +#, c-format +msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" +msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n" + +#: builtin.c:2394 +#, c-format +msgid "Send job %d '%ls' to background\n" +msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n" + +#: builtin.c:2414 +msgid "(default)" +msgstr "(standard)" + +#: builtin.c:2468 +msgid "Job\tGroup\t" +msgstr "Jobb\tGrupp\t" + +#: builtin.c:2470 +msgid "CPU\t" +msgstr "CPU\t" + +#: builtin.c:2472 +msgid "State\tCommand\n" +msgstr "Tillstånd\tKommando\n" + +#: builtin.c:2481 proc.c:612 +msgid "stopped" +msgstr "stannat" + +#: builtin.c:2481 +msgid "running" +msgstr "kör" + +#: builtin.c:2496 +msgid "Group\n" +msgstr "Grupp\n" + +#: builtin.c:2509 +msgid "Procces\n" +msgstr "Process\n" + +#: builtin.c:2526 +msgid "Command\n" +msgstr "Kommando\n" + +#: builtin.c:2678 +#, c-format +msgid "%ls: Not a process id: '%ls'\n" +msgstr "%ls: '%ls' är inte ett processid\n" + +#: builtin.c:2693 +#, c-format +msgid "%ls: No suitable job: %d\n" +msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n" + +#: builtin.c:2719 +#, c-format +msgid "%ls: There are no jobs\n" +msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n" + +#: builtin.c:2738 +#, c-format +msgid "%ls: Expected at least two arguments\n" +msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n" + +#: builtin.c:2745 +#, c-format +msgid "%ls: '%ls' invalid variable name\n" +msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n" + +#: builtin.c:2753 +#, c-format +msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" +msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n" + +#: builtin.c:2815 +#, c-format +msgid "%ls: Not inside of block\n" +msgstr "%ls: Inte i ett block\n" + +#: builtin.c:2939 +#, c-format +msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" +msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n" + +#: builtin.c:2991 +#, c-format +msgid "%ls: Not inside of loop\n" +msgstr "%ls: Inte i en loop\n" + +#: builtin.c:3058 +#, c-format +msgid "%ls: Not inside of function\n" +msgstr "%ls: Inte i en funktion\n" + +#: builtin.c:3118 +#, c-format +msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" +msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch' block\n" + +#: builtin.c:3316 +#, c-format +msgid "Unknown builtin '%ls'" +msgstr "Okänt inbyggt kommando '%ls'" + +#: builtin.c:3338 +msgid "Temporarily block delivery of events" +msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser" + +#: builtin.c:3339 +msgid "Run a builtin command" +msgstr "Utför ett inbyggt kommando" + +#: builtin.c:3340 +msgid "Edit command specific completions" +msgstr "Ändra kommando-specifika kompletteringar" + +#: builtin.c:3341 +msgid "Change working directory" +msgstr "Ändra nuvarande katalog" + +#: builtin.c:3342 +msgid "Exit the shell" +msgstr "Avsluta fish" + +#: builtin.c:3343 +msgid "Define a new function" +msgstr "Definera ny funktion" + +#: builtin.c:3344 +msgid "List or remove functions" +msgstr "Visa och ta bort funktioner" + +#: builtin.c:3345 +msgid "End a block of commands" +msgstr "Avsluta ett block av kommandon" + +#: builtin.c:3346 +msgid "Evaluate block if condition is false" +msgstr "Utför block om ett villkor är uppfyllt" + +#: builtin.c:3347 +msgid "Evaluate parameters as a command" +msgstr "Utför argument som kommandon" + +#: builtin.c:3348 +msgid "Perform a set of commands multiple times" +msgstr "Utför ett block flera gånger" + +#: builtin.c:3349 +msgid "Evaluate contents of file" +msgstr "Utför filinnehåll som kommandon" + +#: builtin.c:3350 +msgid "Handle environment variables" +msgstr "Redigera miljövariabler" + +#: builtin.c:3351 +msgid "Send job to foreground" +msgstr "Skick jobb till förgrunden" + +#: builtin.c:3352 +msgid "Send job to background" +msgstr "Skicka jobb till bakgrunden" + +#: builtin.c:3353 +msgid "Print currently running jobs" +msgstr "Skriv ut nuvarande jobb" + +#: builtin.c:3354 +msgid "Read a line of input into variables" +msgstr "Läs in en rad till en variabel" + +#: builtin.c:3355 +msgid "Stop the innermost loop" +msgstr "Avbryt den innersta loopen" + +#: builtin.c:3356 +msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" +msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen" + +#: builtin.c:3357 +msgid "Stop the innermost currently evaluated function" +msgstr "Avbryt den innersta utförda funktionen" + +#: builtin.c:3358 +msgid "Set the commandline" +msgstr "Sätt kommandoraden" + +#: builtin.c:3359 builtin.c:3360 +msgid "Conditionally execute a block of commands" +msgstr "Utför ett block av kommandon om ett villkor är uppfyllt" + +#: builtin.c:3361 +msgid "Run a program" +msgstr "Kör ett program" + +#: builtin.c:3362 +msgid "Conditionally execute a command" +msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt" + +#: builtin.c:3363 +msgid "Perform a command multiple times" +msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger" + +#: builtin.c:3364 +msgid "Handle key bindings" +msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish" + +#: builtin.c:3365 +msgid "Generate random number" +msgstr "Generera ett slumptal" + +#: builtin.c:3366 +msgid "Run command in current process" +msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen" + +#: builtin.c:3367 +msgid "Negate exit status of job" +msgstr "Negera resultatet av ett kommando" + +#: builtin.c:3368 +msgid "Execute second command if first fails" +msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando misslyckades" + +#: builtin.c:3369 +msgid "Execute second command if first suceeds" +msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando lyckades" + +#: builtin.c:3370 +msgid "Create a block of code" +msgstr "Skape ett kodblock" + +#: builtin.c:3371 +msgid "Return status information about fish" +msgstr "Visa information om fish" + +#: builtin.c:3372 +msgid "Set or get the shells resurce usage limits" +msgstr "Visa eller redigera skalets resursanvändningsgränser" + +#: builtin_set.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt index vid '%ls'" + +#: builtin_set.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%ls: Erase needs a variable name\n" +"%ls\n" +msgstr "%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n%ls\n" + +#: builtin_set.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%ls: Values cannot be specfied with erase\n" +"%ls\n" +msgstr "" +"%ls: Värden kan inte specificeras vid radering\n" +"%ls\n" + +#: complete.c:750 complete.c:769 +msgid "Unknown option: " +msgstr "Okänt argument: " + +#: complete.c:774 +msgid "Multiple matches for option: " +msgstr "Mer än ett argument passar: " + +#: complete.c:849 wildcard.c:276 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: env.c:194 +msgid "Could not get user information" +msgstr "Kunde inte hitta information om användare" + +#: env.c:763 +#, c-format +msgid "No history at idx %d\n" +msgstr "Ingen historieinformation för index %d\n" + +#: env.c:923 +msgid "Tried to pop empty environment stack." +msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack" + +#: event.c:490 +msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." +msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats." + +#: exec.c:52 +#, c-format +msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" +msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d" + +#: exec.c:56 +#, c-format +msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" +msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen '%ls'" + +#: exec.c:60 +msgid "Could not create child process - exiting" +msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet" + +#: exec.c:425 +#, c-format +msgid "Failed to execute process '%ls'" +msgstr "Misslyckades med att exekvera processen '%ls'" + +#: exec.c:584 +#, c-format +msgid "Could not send process %d from group %d to group %d" +msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d" + +#: exec.c:596 exec.c:608 proc.c:854 proc.c:866 +#, c-format +msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" +msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden" + +#: exec.c:770 +#, c-format +msgid "Unknown function '%ls'" +msgstr "Okänd funktion '%ls'" + +#: exec.c:878 +#, c-format +msgid "Unknown input redirection type %d" +msgstr "Okänd IO dirigering av typ %d" + +#: exec.c:1205 +#, c-format +msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s." +msgstr "Skickade null-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om du kan reproducera den, skicka en rapport till %s." + +#: input.c:406 +msgid "Invalid Control sequence" +msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens" + +#: input.c:518 +#, c-format +msgid "Could not parse sequence '%ls'" +msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'" + +#: input.c:682 +msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" +msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'kontroll'\n" + +#: input.c:700 +msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" +msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n" + +#: input.c:715 +msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" +msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n" + +#: input.c:720 +msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" +msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?" + +#: input.c:765 +#, c-format +msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" +msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng" + +#: input.c:829 +msgid "Mismatched $endif in inputrc file" +msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil" + +#: input.c:881 +msgid "Mismatched quote" +msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra" + +#: input.c:895 +msgid "Expected a ':'" +msgstr "Förväntade ett ':'" + +#: input.c:940 +#, c-format +msgid "I don't know what '%ls' means" +msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" + +#: input.c:944 +#, c-format +msgid "Expected end of line, got '%ls'" +msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'" + +#: input.c:949 +msgid "Syntax: set KEY VALUE" +msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE" + +#: input.c:1015 +msgid "Unable to parse binding" +msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg" + +#: input.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know what %ls means" +msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" + +#: input.c:1067 +#, c-format +msgid "Error while reading input information from file '%ls'" +msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'" + +#: input.c:1294 +msgid "Could not set up terminal" +msgstr "Kunde inte initiera terminalen" + +#: io.c:73 +#, c-format +msgid "An error occured while reading output from code block on fd %d" +msgstr "Ett fel inträffade under inläsning från kodblock på filidentifierare %d" + +#: parser.c:60 +#, c-format +msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s." +msgstr "Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s" + +#: parser.c:65 +msgid "This command can not be used in a pipeline" +msgstr "Detta kommando kan ej användas i en pipeline" + +#: parser.c:71 +#, c-format +msgid "Tokenizer error: '%ls'" +msgstr "Följande fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'" + +#: parser.c:76 +msgid "Short circut command requires additional command" +msgstr "Kortslutningkommandon kräver två följande kommandon" + +#: parser.c:81 +msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" +msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig loop?" + +#: parser.c:86 +msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a preceding ';' is missing." +msgstr "Kunde inte hitta slutet på ett kodblock. Kommandot 'end' kan saknas, vara felstavat eller ett ';' kan saknas." + +#: parser.c:91 +msgid "Maximum number of nested blocks reached." +msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts." + +#: parser.c:96 +#, c-format +msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'." +msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'." + +#: parser.c:101 +#, c-format +msgid "Illegal command name '%ls'." +msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'." + +#: parser.c:106 +#, c-format +msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed." +msgstr "Varning: Inga matchningar för wildcardet '%ls', kommandot kommer ej utföras." + +#: parser.c:111 +msgid "'case' builtin not inside of switch block" +msgstr "Det inbyggda kommandot 'case' får bara användas i ett 'switch'-block." + +#: parser.c:116 +msgid "Loop control command while not inside of loop" +msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar." + +#: parser.c:121 +msgid "'else' builtin not inside of if block" +msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block" + +#: parser.c:126 +msgid "'end' command outside of block" +msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block" + +#: parser.c:131 +#, c-format +msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on setting variable values, see the manual section on the set command by typing 'help set'." +msgstr "Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? För mer information om hur man tilldelar variabler värden, se manualsektionen om det inbyggda kommandot 'set' genom att skriva 'help set'." + +#: parser.c:136 +#, c-format +msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" +msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'" + +#: parser.c:141 +msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command." +msgstr "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO dirigeringar före kommandonamn" + +#: parser.c:146 +msgid "Tried to evaluate null pointer." +msgstr "Försökte evaluera nollpekare." + +#: parser.c:151 +#, c-format +msgid "Tried to evaluate buffer using invalid block scope of type '%ls'." +msgstr "Försökte evaluera ett block av kommandon med ogiltig blocknivå '%ls'" + +#: parser.c:157 +#, c-format +msgid "Unexpected token of type '%ls'" +msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'" + +#: parser.c:162 +#, c-format +msgid "Error while searching for command '%ls'" +msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'" + +#: parser.c:168 +msgid "'while' block" +msgstr "'while' block" + +#: parser.c:174 +msgid "'for' block" +msgstr "'for' block" + +#: parser.c:180 +msgid "'if' conditional block" +msgstr "'if' villkorligt block" + +#: parser.c:186 +msgid "function definition block" +msgstr "funktionsdefinition-block" + +#: parser.c:192 +msgid "function invocation block" +msgstr "funktionsanropp-block" + +#: parser.c:198 +msgid "'switch' block" +msgstr "'switch' block" + +#: parser.c:204 +msgid "unexecutable block" +msgstr "oexekverbart block" + +#: parser.c:210 +msgid "global root block" +msgstr "globalt rot-block" + +#: parser.c:216 +msgid "command substitution block" +msgstr "kommandosubstitution-block" + +#: parser.c:222 +msgid "unconditional block" +msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block" + +#: parser.c:228 +msgid "'and' conditional block" +msgstr "'and' villkorligt block" + +#: parser.c:234 +msgid "'or' conditional block" +msgstr "'or' villkorligt block" + +#: parser.c:240 +msgid "unknown/invalid block" +msgstr "okänt/ogiltigt block" + +#: parser.c:892 +#, c-format +msgid "Could not write profiling information to file '%s'" +msgstr "Kunde inte skrive profileringsinformation till filen '%s'" + +#: parser.c:898 +msgid "Time\tSum\tCommand\n" +msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n" + +#: parser.c:1048 +#, c-format +msgid "%ls (line %d): %n" +msgstr "%ls (rad %d): %n" + +#: parser.c:1234 +#, c-format +msgid "Could not expand string '%ls'" +msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'" + +#: parser.c:1336 +msgid "Invalid IO redirection" +msgstr "Ogiltig IO omdirigering" + +#: parser.c:1379 +#, c-format +msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" +msgstr "IO omdirigering till någonting som inte är en filidentifierare" + +#: parser.c:1770 +#, c-format +msgid "Unknown command '%ls'" +msgstr "Okänt kommando '%ls'" + +#: parser.c:2195 +msgid "End of block mismatch. Program terminating." +msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas." + +#: proc.c:143 +msgid "Job inconsistency" +msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd" + +#: proc.c:481 +#, c-format +msgid "\rJob %d, '%ls' has %ls" +msgstr "\rJobb %d, '%ls' har %ls" + +#: proc.c:557 +#, c-format +msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" +msgstr "%ls: Jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)" + +#: proc.c:565 +#, c-format +msgid "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" +msgstr "Process %d, '%ls', från jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)" + +#: proc.c:596 +msgid "ended" +msgstr "avslutat" + +#: proc.c:811 +msgid "An error occured while reading output from code block" +msgstr "Ett fel inträffade medan utdata lästes från kodblock" + +#: proc.c:978 proc.c:988 proc.c:998 +msgid "Could not return shell to foreground" +msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden" + +#: proc.c:1021 +msgid "Job command" +msgstr "Jobb kommando" + +#: proc.c:1024 proc.c:1051 +msgid "Process list pointer" +msgstr "Processlistepekare" + +#: proc.c:1027 +msgid "Job list pointer" +msgstr "Joblistepekare" + +#: proc.c:1038 +#, c-format +msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" +msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'" + +#: proc.c:1049 +msgid "Process argument list" +msgstr "Processargumentlista" + +#: proc.c:1050 +msgid "Process name" +msgstr "Processnamn" + +#: proc.c:1052 +msgid "Process command" +msgstr "Processkommando" + +#: proc.c:1057 +#, c-format +msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" +msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d" + +#: proc.c:1067 +#, c-format +msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" +msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d" + +#: reader.c:299 +msgid "Could not set terminal mode for new job" +msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb" + +#: reader.c:320 +msgid "Could not set terminal mode for shell" +msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet" + +#: reader.c:1597 +msgid "Couldn't put the shell in its own process group" +msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp" + +#: reader.c:1607 +msgid "Couldn't grab control of terminal" +msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen" + +#: reader.c:1639 +msgid "Could not set exit function" +msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen" + +#: reader.c:2371 +msgid "Pop null reader block" +msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock" + +#: reader.c:2513 +msgid "There are stopped jobs\n" +msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n" + +#: reader.c:3029 +#, c-format +msgid "Unknown keybinding %d" +msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d" + +#: reader.c:3099 +msgid "Error while reading commands" +msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in" + +#: reader.c:3118 +msgid "Error while closing input" +msgstr "Ett fel inträffade medan indatafilen stängdes" + +#: reader.c:3146 +#, c-format +msgid "Could not convert input. Read %d bytes." +msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes." + +#: reader.c:3152 +msgid "Could not read input stream" +msgstr "Kunde inte läsa från indataström" + +#: reader.c:3161 +msgid "Error while opening input" +msgstr "Ett fel inträffade medan indatafil öppnades" + +#: signal.c:55 +msgid "Terminal hung up" +msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen" + +#: signal.c:61 +msgid "Quit request from job control (^C)" +msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)" + +#: signal.c:67 +msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)" +msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)" + +#: signal.c:73 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Ogiltig instruktion" + +#: signal.c:79 +msgid "Trace or breakpoint trap" +msgstr "Spårning eller brytpunkt utlöstes" + +#: signal.c:85 +msgid "Abort" +msgstr "Avbrott" + +#: signal.c:91 +msgid "Misaligned address error" +msgstr "Ogiltig minnesadress" + +#: signal.c:97 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Flyttalsundantag" + +#: signal.c:103 +msgid "Forced quit" +msgstr "Tvingad avslutning" + +#: signal.c:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Användardefinerad signal 1" + +#: signal.c:114 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Användardefinerad signal 2" + +#: signal.c:120 +msgid "Address boundary error" +msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns" + +#: signal.c:126 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Avbruten pipe" + +#: signal.c:132 +msgid "Timer expired" +msgstr "Timer utlöstes" + +#: signal.c:138 +msgid "Polite quit request" +msgstr "Artig avslutning" + +#: signal.c:144 +msgid "Child process status changed" +msgstr "Barnprocess fick ändrad status" + +#: signal.c:150 +msgid "Continue previously stopped process" +msgstr "Fortsätt tidigare stannad process" + +#: signal.c:156 +msgid "Forced stop" +msgstr "Tvingad stopp" + +#: signal.c:162 +msgid "Stop request from job control (^Z)" +msgstr "Stopp från jobbkontroll (^Z)" + +#: signal.c:168 +msgid "Stop from terminal input" +msgstr "Stopp från terminalläsning" + +#: signal.c:174 +msgid "Stop from terminal output" +msgstr "Stopp från terminalskrivning" + +#: signal.c:180 +msgid "Urgent socket condition" +msgstr "Viktig socket-situation" + +#: signal.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Slut på processortid" + +#: signal.c:192 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Maximal filstorlek överskriden" + +#: signal.c:198 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuell timer utlöst" + +#: signal.c:204 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profileringstimer utlöst" + +#: signal.c:210 +msgid "Window size change" +msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek" + +#: signal.c:216 +msgid "Asynchronous IO event" +msgstr "Asynkron IO händelse" + +#: signal.c:223 +msgid "Power failure" +msgstr "Strömavbrott" + +#: signal.c:230 +msgid "Bad system call" +msgstr "Ogiltigt systemanrop" + +#: tokenizer.c:28 +msgid "Unexpected end of token" +msgstr "Oväntat slut på symbol" + +#: tokenizer.c:32 +msgid "Parenthesis mismatch" +msgstr "Paranteser matcher inte varandra" + +#: tokenizer.c:36 +msgid "Invalid redirection" +msgstr "Ogiltig IO dirigering" + +#: tokenizer.c:40 +msgid "Invalid input" +msgstr "Ogiltiga indata" + +#: tokenizer.c:45 +msgid "Can not use fd 0 as pipe output" +msgstr "Kan inte skicka pipe-data till fileidentifierare 0" + +#: tokenizer.c:59 +msgid "Tokenizer not yet initialized" +msgstr "Symbolavdelaren inte initierad" + +#: tokenizer.c:60 +msgid "Tokenizer error" +msgstr "Symbolavdelarfel" + +#: tokenizer.c:61 +msgid "Invalid token" +msgstr "Ogiltig symbol" + +#: tokenizer.c:62 +msgid "String" +msgstr "Textsträng" + +#: tokenizer.c:63 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: tokenizer.c:64 +msgid "End of command" +msgstr "Slut på kommando" + +#: tokenizer.c:65 +msgid "Redirect output to file" +msgstr "IO dirigering till fil" + +#: tokenizer.c:66 +msgid "Append output to file" +msgstr "IO dirigering till slutet av fil" + +#: tokenizer.c:67 +msgid "Redirect input to file" +msgstr "IO dirigering av indata till fil" + +#: tokenizer.c:68 +msgid "Redirect to file descriptor" +msgstr "IO dirigering till filidentifierare" + +#: tokenizer.c:69 +msgid "Run job in background" +msgstr "Kör jobb i bakgrunden" + +#: tokenizer.c:70 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: wildcard.c:280 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#: builtin.h:23 +#, c-format +msgid "%ls: Expected argument\n" +msgstr "%ls: Förväntade argument\n" + +#: builtin.h:33 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Invalid combination of options,\n" +"%ls\n" +msgstr "" +"%ls: Ogiltig kombination av argument,\n" +"%ls\n" + +#: builtin.h:38 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Variable can only be one of universal, global and local\n" +"%ls\n" +msgstr "" +"%ls: Variabel kan bara vara en av universal, global och lokal\n" +"%ls\n" + +#: builtin.h:43 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" +"%ls\n" +msgstr "" +"%ls: Variabel kan inte vara både exporterad och oexporterad\n" +"%ls\n" + +#: builtin.h:48 +#, c-format +msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" +msgstr "%ls: Okänt argument '%ls'\n" + +#: builtin.h:50 +#, c-format +msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och understreck är tillåtna i variabelnamn.\n" + +#: builtin.h:52 +#, c-format +msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n" +msgstr "%ls: Variabelnamn får inte vara tomma\n" + +#: exec.h:19 +msgid "An error occurred while setting up pipe" +msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av en pipa" + +#~ msgid "Set or get the commandline" +#~ msgstr "Ändra eller visa kommandoraden" |