aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1623
1 files changed, 825 insertions, 798 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 335f560..3bec40d 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:134
+#: src/about.c:140
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
@@ -30,198 +30,193 @@ msgstr ""
"Vorbis, MP4/AAC, MusePack i Monkey audio datotekama. Njegovo jednostavno i "
"lepo GTK+ okruženje čini označavanje u GNU/Linuksu sistemima lakšim."
-#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145
+#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151
msgid "(German translation)"
msgstr "(Nemački prevod)"
-#: src/about.c:146 src/about.c:147
+#: src/about.c:152 src/about.c:153
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(Ruski prevod)"
-#: src/about.c:148 src/about.c:149
+#: src/about.c:154 src/about.c:155
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(Holandski prevod)"
-#: src/about.c:150 src/about.c:151
+#: src/about.c:156 src/about.c:157
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(Švetski prevod)"
-#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154
+#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(Mađarski translation)"
-#: src/about.c:155 src/about.c:156
+#: src/about.c:161 src/about.c:162
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(Italijanski prevod)"
-#: src/about.c:157
+#: src/about.c:163
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(Japanski prevod)"
-#: src/about.c:158 src/about.c:159
+#: src/about.c:164 src/about.c:165
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(Ukrainski prevod)"
-#: src/about.c:160 src/about.c:161
+#: src/about.c:166 src/about.c:167
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(Češki prevod)"
-#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164
+#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(Španski prevod)"
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:171
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(Poljski prevod)"
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:172
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(Rumunski prevod)"
-#: src/about.c:167
+#: src/about.c:173
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(Danski prevod)"
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:174
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(Grčki prevod)"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:175
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(Brazilsko-portugalski prevod)"
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:176
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(Bugarski prevod)"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:177
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(Kineski prevod)"
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:178
+#, fuzzy
+msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+msgstr "(Kineski prevod)"
+
+#: src/about.c:179
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(Hebrejski prevod)"
-#: src/about.c:173
+#: src/about.c:180
#, fuzzy
msgid "(Serbian translation)"
msgstr "(Nemački prevod)"
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
msgid "Extension Name"
msgstr ""
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:234
msgid "Status"
msgstr ""
-#: src/about.c:228 src/misc.c:1966
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. Config
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:252
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:262 src/bar.c:236
+#: src/about.c:270 src/bar.c:236
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: src/about.c:293
+#: src/about.c:316
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "(Preveo: %s)"
-#: src/about.c:297
+#: src/about.c:320
#, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "(Koristi: GTK+ %d.%d.%d)"
-#: src/about.c:305
+#: src/about.c:328
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: src/about.c:309 src/easytag.c:212
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Mejl adresa: %s"
-#: src/about.c:315
+#: src/about.c:338
msgid "Web Page: "
msgstr "Internet stranica: "
-#: src/about.c:328
+#: src/about.c:351
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#.
#. * Tab for extensions
#.
-#: src/about.c:344
+#: src/about.c:367
msgid "Extensions"
msgstr ""
-#: src/about.c:390
-#, c-format
-msgid "libid3tag %s"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:394
+#: src/about.c:433
#, fuzzy
msgid "MP3 file support"
msgstr "(Podrška za MP3 datoteke je isključena)"
-#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442
-#: src/about.c:452 src/about.c:462
+#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494
+#: src/about.c:507 src/about.c:519
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434
-#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464
+#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481
+#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/about.c:404
-#, c-format
-msgid "id3lib %d.%d.%d"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:408
+#: src/about.c:449
#, fuzzy
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
msgstr "(ID3v2.3 oznake su isključene)"
-#: src/about.c:410
+#: src/about.c:452
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Nemate dostupnu memoriju"
-#: src/about.c:420
+#: src/about.c:463
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis file support"
msgstr "(Podrška za Ogg Vorbis datoteke je isključena)"
-#: src/about.c:430
+#: src/about.c:475
#, fuzzy
msgid "Speex file support"
msgstr "(Podrška za Speex datoteke je isključena)"
-#: src/about.c:440
+#: src/about.c:491
#, fuzzy
msgid "FLAC file support"
msgstr "(Podrška za FLAC datoteke je isključena)"
-#: src/about.c:450
+#: src/about.c:504
#, fuzzy
msgid "MP4/AAC file support"
msgstr "(Podrška za MP4/AAC datoteke je isključena)"
-#: src/about.c:460
+#: src/about.c:516
#, fuzzy
msgid "WavPack file support"
msgstr "(Podrška za WavPack datoteke je isključena)"
@@ -229,33 +224,33 @@ msgstr "(Podrška za WavPack datoteke je isključena)"
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:473
+#: src/about.c:531
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvalnost"
-#: src/about.c:493
+#: src/about.c:551
msgid "Translations:\n"
msgstr "Prevodi:\n"
-#: src/about.c:521
+#: src/about.c:581
msgid "General:\n"
msgstr "Opšte:\n"
-#: src/about.c:538
+#: src/about.c:598
msgid "Changes"
msgstr "Promene"
-#: src/about.c:560
+#: src/about.c:620
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
-#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
+#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
@@ -431,7 +426,7 @@ msgstr "Opadajuće, po učestanosti toka"
msgid "Open File(s) with ..."
msgstr "Otvori datoteku(e) sa..."
-#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325
+#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
msgstr "Izaberi sve datoteke"
@@ -439,7 +434,7 @@ msgstr "Izaberi sve datoteke"
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Otpusti sve datoteke"
-#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332
+#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Obrnuto izaberi datoteke"
@@ -585,7 +580,7 @@ msgstr "Preimenuj direktorijum..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "Osveži direktorijum"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Otvori direktorijum sa..."
@@ -724,17 +719,17 @@ msgstr "Ne mogu da spojim UI, greška: %s\n"
msgid "Ready to start..."
msgstr "Sve je spremno za početak..."
-#: src/browser.c:326
+#: src/browser.c:330
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova podrazumevana putanja za datoteke"
#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589
+#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
msgid "Confirm..."
msgstr "Potvrdi..."
-#: src/browser.c:713
+#: src/browser.c:722
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -742,65 +737,113 @@ msgstr ""
"Neke datoteke su izmenjene, ali nisu sačuvane...\n"
"Da li želite da ih sačuvate pre promene direktorijuma?"
-#: src/browser.c:2040
+#: src/browser.c:2164
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: src/browser.c:2434
+#: src/browser.c:2574
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960
+#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+msgid "Tree"
+msgstr "Stablo"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/browser.c:2801
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/misc.c:1912
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+msgid "Track"
+msgstr "Numera"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Orig. izvođač"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorsko pravo"
+
+#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/browser.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodirano pomoću"
+
+#: src/browser.c:2947
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802
+#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/browser.c:2822
+#: src/browser.c:2968
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
-#: src/browser.c:2839
+#: src/browser.c:2985
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesi direktorijum za pretragu."
-#: src/browser.c:2914
-msgid "Tree"
-msgstr "Stablo"
+#: src/browser.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Izaberi direktorijum za pregled!"
-#: src/browser.c:2957
+#: src/browser.c:3120
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: src/browser.c:3206
+#: src/browser.c:3592
msgid "Rename the directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: src/browser.c:3222
+#: src/browser.c:3608
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342
+#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Koristi masku:"
-#: src/browser.c:3244
+#: src/browser.c:3630
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: src/browser.c:3263
+#: src/browser.c:3649
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -808,31 +851,31 @@ msgstr ""
"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru skenera) za "
"preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
-#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052
-#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465
+#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
+#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Neispravna maska skenera"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3289
+#: src/browser.c:3675
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma..."
-#. Log_Print(msg);
-#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515
-#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595
-#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818
-#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943
-#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083
-#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841
+#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
+#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
+#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
+#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
+#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
+#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
msgid "Error..."
msgstr "Greška..."
-#: src/browser.c:3405
+#: src/browser.c:3795
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Morate da unesete ime direktorijuma!"
-#: src/browser.c:3420
+#: src/browser.c:3815
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -842,16 +885,22 @@ msgstr ""
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
-#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
-#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0);
+#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
+#. GTK_WINDOW(MainWindow),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. msg,
+#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
+#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
+#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
+#. NULL);
#. g_free(msg);
-#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox));
-#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox));
+#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
#.
-#. switch (button)
+#. switch (response)
#. {
-#. case BUTTON_YES:
+#. case GTK_STOCK_YES:
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
#.
#. Rename_File ()
@@ -860,7 +909,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3478
+#: src/browser.c:3881
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -869,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da preimenujem jer direktorijum sa tim imenom već postoji!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539
+#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -884,87 +933,87 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3582
+#: src/browser.c:4003
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum preimenovan"
-#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820
+#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
msgid "Program to run :"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: src/browser.c:3672
+#: src/browser.c:4093
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: src/browser.c:3801
+#: src/browser.c:4222
msgid "Open File with ..."
msgstr "Otvori datoteku sa..."
-#: src/browser.c:3832
+#: src/browser.c:4253
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
-#: src/browser.c:3985
+#: src/browser.c:4410
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Morate uneti ime programa!"
-#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942
+#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Program „%s“ nije nađen!"
-#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988
+#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)!\n"
-#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027
+#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Ne mogu da razgranam u još jedan proces!\n"
-#: src/browser.c:4100
+#: src/browser.c:4532
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Izvršena komanda : „%s %s“"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvođač / Album"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
+#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
msgid "Track Name"
msgstr "Naslov numere"
-#: src/cddb.c:229
+#: src/cddb.c:230
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: src/cddb.c:240
+#: src/cddb.c:241
msgid "CD Data Base Search"
msgstr "Pretraga baze CD podataka"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: src/cddb.c:272
+#: src/cddb.c:273
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatska pretraga"
-#: src/cddb.c:284
+#: src/cddb.c:285
msgid "Request CD database :"
msgstr "Zatraži CD bazu :"
-#: src/cddb.c:294
+#: src/cddb.c:295
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important!) to generate the CddbID."
@@ -972,16 +1021,16 @@ msgstr ""
"Pretražuje automatski CD bazu koristeći izabrane datoteke (redosled je "
"važan!) da bi načinio CD identifikacioni kod."
-#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
+#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415
msgid "Stop the search ..."
msgstr "Prekini pretragu..."
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:311
+#: src/cddb.c:312
msgid "Use local Cddb"
msgstr "Koristi lokalnu CD bazu"
-#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768
+#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -992,138 +1041,138 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: src/cddb.c:359
+#: src/cddb.c:360
msgid "Manual Search"
msgstr "Ručna pretraga"
-#: src/cddb.c:374
+#: src/cddb.c:375
msgid "Words :"
msgstr "Reči :"
-#: src/cddb.c:386
+#: src/cddb.c:387
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: src/cddb.c:426
+#: src/cddb.c:427
msgid "Search In :"
msgstr "Traži u :"
-#: src/cddb.c:434
+#: src/cddb.c:435
msgid "All Fields"
msgstr "Sva polja"
-#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800
+#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: src/cddb.c:461
+#: src/cddb.c:462
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
-#: src/cddb.c:463
+#: src/cddb.c:464
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: src/cddb.c:464
+#: src/cddb.c:465
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/cddb.c:465
+#: src/cddb.c:466
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/cddb.c:466
+#: src/cddb.c:467
msgid "Folk"
msgstr "Golk"
-#: src/cddb.c:467
+#: src/cddb.c:468
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
#.
#. * Misc
#.
-#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
+#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
-#: src/cddb.c:469
+#: src/cddb.c:470
msgid "Newage"
msgstr "Novi talas"
-#: src/cddb.c:470
+#: src/cddb.c:471
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: src/cddb.c:471
+#: src/cddb.c:472
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
-#: src/cddb.c:472
+#: src/cddb.c:473
msgid "Soundtrack"
msgstr "Zvučna traka"
-#: src/cddb.c:509
+#: src/cddb.c:510
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, indastrial, metal,..."
-#: src/cddb.c:510
+#: src/cddb.c:511
msgid "movies, shows"
msgstr "filmovi, kabare"
-#: src/cddb.c:511
+#: src/cddb.c:512
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
#. Button to display/hide the categories
-#: src/cddb.c:514
+#: src/cddb.c:515
msgid " Categories "
msgstr "Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: src/cddb.c:522
+#: src/cddb.c:523
msgid "Results :"
msgstr "Rezultati :"
-#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012
+#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
msgid "Search :"
msgstr "Traži :"
-#: src/cddb.c:542
+#: src/cddb.c:543
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u listi pored"
-#: src/cddb.c:554
+#: src/cddb.c:555
msgid "Search Next"
msgstr "Traži sledeće"
-#: src/cddb.c:560
+#: src/cddb.c:561
msgid "Search Previous"
msgstr "Traži prethodno"
-#: src/cddb.c:571
+#: src/cddb.c:572
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u “izvođač/album“ listi"
-#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503
+#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Otpusti sve redove"
-#: src/cddb.c:583
+#: src/cddb.c:584
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Obrnuto izaberi redove"
-#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498
+#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499
msgid "Select all lines"
msgstr "Izaberi sve redove"
-#: src/cddb.c:702
+#: src/cddb.c:703
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1137,52 +1186,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: src/cddb.c:712
+#: src/cddb.c:713
msgid "Set Into :"
msgstr "Unesi u :"
-#: src/cddb.c:719
+#: src/cddb.c:720
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958
-msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/cddb.c:726
+#: src/cddb.c:727
msgid "Track #"
msgstr "Numera #"
-#: src/cddb.c:727
+#: src/cddb.c:728
msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
-#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013
+#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući skener za svaku datoteku."
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: src/cddb.c:772
+#: src/cddb.c:773
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362
+#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1197,16 +1230,16 @@ msgstr ""
"ili primenite rezultate iz CD baze podataka, umesto da direktno koristi "
"redosled."
-#: src/cddb.c:789
+#: src/cddb.c:790
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko ni jedna nije izabrana)."
-#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255
+#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
msgid "Ready to search..."
msgstr "Spremno za pretragu..."
-#: src/cddb.c:1318
+#: src/cddb.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1214,76 +1247,76 @@ msgstr ""
"Album: '%s', izvođač: '%s', dužina numere: '%s', godina: '%s', žanr: '%s', "
"ID: '%s'"
-#: src/cddb.c:1508
+#: src/cddb.c:1509
msgid "Invert selection"
msgstr "Izaberi obratno"
-#: src/cddb.c:1516
+#: src/cddb.c:1517
msgid "Sort by Track Number"
msgstr "Sortiraj po broju numere"
-#: src/cddb.c:1521
+#: src/cddb.c:1522
msgid "Sort by Track Name"
msgstr "Sortiraj po imenu numere"
-#: src/cddb.c:1619
+#: src/cddb.c:1620
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
msgstr "Pristupam serveru „%s“ ..."
-#: src/cddb.c:1627
+#: src/cddb.c:1628
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)!"
-#: src/cddb.c:1642
+#: src/cddb.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)!"
#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1656
+#: src/cddb.c:1657
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
msgstr "Povezivanje na server „%s“, port „%d“ ..."
-#: src/cddb.c:1663
+#: src/cddb.c:1664
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)!"
-#: src/cddb.c:1669
+#: src/cddb.c:1670
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Uspostavljena veza sa serverom „%s“"
-#: src/cddb.c:1752
+#: src/cddb.c:1753
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Prenosim podatke (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1764
+#: src/cddb.c:1765
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CD baze (%s)!"
-#: src/cddb.c:1770
+#: src/cddb.c:1771
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
-#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397
+#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405
msgid "Sending request ..."
msgstr "Šaljem zahtev ..."
-#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401
+#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)!"
@@ -1292,91 +1325,92 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)!"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410
+#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Primam podatke ..."
-#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417
+#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor!"
-#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432
+#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor! (%s)"
-#: src/cddb.c:2440
+#: src/cddb.c:2443
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Nažalost, veb bazirana pretraga je trenutno onesposobljena!"
-#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785
+#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Nađen(o) %d album(a) sa poklapanjem"
-#: src/cddb.c:2585
+#: src/cddb.c:2589
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)..."
-#: src/cddb.c:2587
+#: src/cddb.c:2591
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Primam podatke stranice %d ..."
-#: src/cddb.c:2752
+#: src/cddb.c:2756
msgid "More results to load ..."
msgstr "Još rezultata da učitam..."
-#: src/cddb.c:2881
+#: src/cddb.c:2885
msgid "No file selected!"
msgstr "Nije izabrana datoteka!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2889
+#: src/cddb.c:2893
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr "Više od 99 datoteka je izabrano! Ne mogu da pošaljem zahtev!"
-#: src/cddb.c:2895
+#: src/cddb.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d datoteka izabrana"
-#: src/cddb.c:2970
+#: src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search..."
msgstr "Lokalna pretraga CD-a..."
-#: src/cddb.c:2971
+#: src/cddb.c:2978
+#, fuzzy
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-"Fill it in the preferences window."
+"Fill it in the preferences window before to use this search."
msgstr ""
"Putanja do „lokalne CD baze“ nije definisana!\n"
"Unesite je u prozoru sa postavkama."
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3115
+#: src/cddb.c:3123
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Šaljem zahtev (CD baza: %s, #numere: %d, dužina diska: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3268
+#: src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Nađeno %d album(a) sa poklapanjem za disk ID „%s“"
-#: src/cddb.c:3364
+#: src/cddb.c:3372
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3622
+#: src/cddb.c:3630
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Čitam listu numera albuma..."
-#: src/cddb.c:3797
+#: src/cddb.c:3827
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1389,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li želite da nastavite?"
-#: src/cddb.c:3800
+#: src/cddb.c:3830
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Upiši oznake iz CD baze..."
@@ -1574,69 +1608,69 @@ msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:542
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
+#: src/charset.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ime datoteke „%s“ ne može biti prevedeno u UTF-8 (%s).\n"
-#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706
+#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: src/charset.c:641
-#, c-format
+#: src/charset.c:642
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"UTF-8 karakter „%s“ ne može biti preveden u kodiranje (%s) za ime datoteke\n"
-#: src/charset.c:705
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
+#: src/charset.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Karakter „%s“ ne može biti preveden u UTF-8 (%s).\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:177
+#: src/easytag.c:179
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Pokrećem EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Koristim libid3tag verzije %s ..."
-#: src/easytag.c:182
+#: src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Koristim id3lib verzije %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:189
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Promenjljiva EASYTAGLANG definisana. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:193
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: src/easytag.c:195
+#: src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s„ (i eventualno „%s“)..."
-#: src/easytag.c:211
+#: src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s od %s (preveden %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:215
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Internet prezentacija: %s"
-#: src/easytag.c:288
+#: src/easytag.c:290
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nepoznati parametar u stazi „%s“\n"
@@ -1644,139 +1678,139 @@ msgstr "Nepoznati parametar u stazi „%s“\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Pregledač"
-#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605
+#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: src/easytag.c:450
+#: src/easytag.c:462
msgid "Read Only File"
msgstr "Neizmenjljiva datoteka"
-#: src/easytag.c:453
+#: src/easytag.c:465
msgid "File Link Broken"
msgstr "Veza sa datotekom prekinuta"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067
+#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?. Sloj ?"
-#: src/easytag.c:474
+#: src/easytag.c:486
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
-#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068
+#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:481
+#: src/easytag.c:493
msgid "Freq:"
msgstr "Učestanost:"
-#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069
+#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072
-#: src/easytag.c:4073
+#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
+#: src/easytag.c:4191
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:510
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: src/easytag.c:500
+#: src/easytag.c:512
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:505
+#: src/easytag.c:517
msgid "Time:"
msgstr "Vreme:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543
+#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:573
+#: src/easytag.c:585
msgid "Common"
msgstr "Česta polja"
#. Title
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: src/easytag.c:598
+#: src/easytag.c:610
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Dodaj oznaku naslov obeleženim datotekama"
#. Artist
-#: src/easytag.c:605
+#: src/easytag.c:617
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Dodaj oznaku izvođač obeleženim datotekama"
#. Album
-#: src/easytag.c:623
+#: src/easytag.c:635
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: src/easytag.c:636
+#: src/easytag.c:648
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Dodaj oznaku album obeleženim datotekama"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:642
+#: src/easytag.c:654
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:658
+#: src/easytag.c:670
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Dodaj oznaku broj CD-a obeleženim datotekama"
#. Year
-#: src/easytag.c:664
+#: src/easytag.c:676
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: src/easytag.c:681
+#: src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Dodaj oznaku godina obeleženim datotekama"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:702
+#: src/easytag.c:714
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: src/easytag.c:728
+#: src/easytag.c:740
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1784,274 +1818,274 @@ msgstr ""
"Unesi broj datoteka, u istom direktorijumu kao i prikazana datoteka, da bi "
"izabrao numere."
-#: src/easytag.c:747
+#: src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Dodaj oznaku broj numera obeleženim datotekama"
#. Genre
-#: src/easytag.c:753
+#: src/easytag.c:765
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: src/easytag.c:778
+#: src/easytag.c:790
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Dodaj oznaku žanr obeleženim datotekama"
#. Comment
-#: src/easytag.c:784
+#: src/easytag.c:796
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: src/easytag.c:809
+#: src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Dodaj oznaku komentar obeleženim datotekama"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:818
+#: src/easytag.c:830
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Dodaj oznaku kompozitor obeleženim datotekama"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:837
+#: src/easytag.c:849
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Dodaj oznaku originalni izvođač obeleženim datotekama"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:856
+#: src/easytag.c:868
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Dodaj oznaku autorsko pravo obeleženim datotekama"
#. URL
-#: src/easytag.c:875
+#: src/easytag.c:887
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Dodaj oznaku URL obeleženim datotekama"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:894
+#: src/easytag.c:906
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Dodaj oznaku za program kojim su kodirane obeležene datotekama"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:966
+#: src/easytag.c:978
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#. Picture
-#: src/easytag.c:977
+#: src/easytag.c:989
msgid "Pictures:"
msgstr "Slike:"
-#: src/easytag.c:997
+#: src/easytag.c:1009
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Možete prevući slike u ovaj dijalog da bi ih dodali."
-#: src/easytag.c:1035
+#: src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Dodaj slike obeleženim datotekama"
-#: src/easytag.c:1045
+#: src/easytag.c:1057
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaj slike u oznaku (prevlačenje je takođe dostupno)."
-#: src/easytag.c:1051
+#: src/easytag.c:1063
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Ukloni izabrane slike, u suprotnom sve slike."
-#: src/easytag.c:1061
+#: src/easytag.c:1073
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Sačuvaj izabrane slike na tvrdi disk."
-#: src/easytag.c:1068
+#: src/easytag.c:1080
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Postavi atribute izabranih slika."
-#: src/easytag.c:1148
+#: src/easytag.c:1160
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene naslovom „%s“."
-#: src/easytag.c:1150
+#: src/easytag.c:1162
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen naslov iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1167
+#: src/easytag.c:1179
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene izvođačem „%s“."
-#: src/easytag.c:1169
+#: src/easytag.c:1181
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen izvođača iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1186
+#: src/easytag.c:1198
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene albumom „%s“."
-#: src/easytag.c:1188
+#: src/easytag.c:1200
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjeno ime albuma iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1205
+#: src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene brojem diska „%s“."
-#: src/easytag.c:1207
+#: src/easytag.c:1219
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen broj diska iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1224
+#: src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene godinom „%s“."
-#: src/easytag.c:1226
+#: src/easytag.c:1238
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena godina iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350
+#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene nazivom tipa „xx/%s“."
-#: src/easytag.c:1257
+#: src/easytag.c:1269
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke označene nazivom tipa „xx“."
-#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353
+#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1319
+#: src/easytag.c:1331
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane datoteke pobrojane redom."
-#: src/easytag.c:1371
+#: src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene žanrom „%s“."
-#: src/easytag.c:1373
+#: src/easytag.c:1385
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen žanr iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1397
+#: src/easytag.c:1409
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene komentarom „%s“."
-#: src/easytag.c:1399
+#: src/easytag.c:1411
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen komentar iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1416
+#: src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene kompozitorom „%s“."
-#: src/easytag.c:1418
+#: src/easytag.c:1430
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1435
+#: src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene sa originalnim izvođačem „%s“."
-#: src/easytag.c:1437
+#: src/easytag.c:1449
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1454
+#: src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene autorskim pravom „%s“."
-#: src/easytag.c:1456
+#: src/easytag.c:1468
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1473
+#: src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene URL-om „%s“."
-#: src/easytag.c:1475
+#: src/easytag.c:1487
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjen URL iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1492
+#: src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke označene sa imenom kodera „%s“."
-#: src/easytag.c:1494
+#: src/easytag.c:1506
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjeno ime kodera iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1529
+#: src/easytag.c:1541
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Izabrane datoteke označene slikama."
-#: src/easytag.c:1531
+#: src/easytag.c:1543
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Uklonjene slike iz izabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1770
+#: src/easytag.c:1782
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izabrani mod i maska, i ponovi su iste komande."
-#: src/easytag.c:1825
+#: src/easytag.c:1837
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su skenirane"
-#: src/easytag.c:1882
+#: src/easytag.c:1894
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200
+#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Sve datoteke su sačuvane..."
-#: src/easytag.c:2198
+#: src/easytag.c:2210
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Datoteke su polovično sačuvane..."
-#: src/easytag.c:2348
+#: src/easytag.c:2360
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Datoteke su polovično uklonjene..."
-#: src/easytag.c:2350
+#: src/easytag.c:2362
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Sve datoteke su uklonjene..."
-#: src/easytag.c:2422
+#: src/easytag.c:2435
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2060,16 +2094,16 @@ msgstr ""
"Da li želite da upišete oznaku datoteke\n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431
+#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
msgid "Write Tag..."
msgstr "Upiši oznaku..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2488
+#: src/easytag.c:2516
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum..."
-#: src/easytag.c:2489
+#: src/easytag.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2083,11 +2117,11 @@ msgstr ""
"„%s“ ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2494
+#: src/easytag.c:2522
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Preimenuj direktorijum..."
-#: src/easytag.c:2495
+#: src/easytag.c:2523
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2101,11 +2135,11 @@ msgstr ""
"„%s“ ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2501
+#: src/easytag.c:2529
msgid "Rename File..."
msgstr "Preimenuj datoteku..."
-#: src/easytag.c:2502
+#: src/easytag.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2118,17 +2152,17 @@ msgstr ""
"u \n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2571
+#: src/easytag.c:2613
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Upisivanje oznake od „%s“"
-#: src/easytag.c:2577
+#: src/easytag.c:2619
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591
+#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2137,14 +2171,14 @@ msgstr ""
"Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2717
+#: src/easytag.c:2765
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Preimenujem datoteku „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941
+#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2157,11 +2191,11 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane..."
-#: src/easytag.c:2784
+#: src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2174,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"jer sledeća već postoji:\n"
"„%s“"
-#: src/easytag.c:2816
+#: src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2186,16 +2220,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2838
+#: src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“"
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2916
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Datoteka(e) preimenovane..."
-#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901
+#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2207,17 +2241,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2885
+#: src/easytag.c:2963
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Premeštena datoteka „%s“ to „%s“"
-#: src/easytag.c:2891
+#: src/easytag.c:2969
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Datoteka(e) premeštene..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:2923
+#: src/easytag.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2230,11 +2264,11 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2931
+#: src/easytag.c:3021
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Datoteka(e) niso premeštene..."
-#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2243,16 +2277,16 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da uklonite datoteku\n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990
+#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
msgid "Delete File..."
msgstr "Ukloni datoteku..."
-#: src/easytag.c:3012
+#: src/easytag.c:3124
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ uklođena"
-#: src/easytag.c:3147
+#: src/easytag.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2264,110 +2298,110 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3170
+#: src/easytag.c:3287
msgid "Search in progress..."
msgstr "Pretraga u toku..."
-#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612
+#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: src/easytag.c:3237
+#: src/easytag.c:3354
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Nađeno %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: src/easytag.c:3239
+#: src/easytag.c:3356
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Nađeno %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696
+#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u datoteka(e)"
-#: src/easytag.c:3258
+#: src/easytag.c:3375
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr ""
"Ni jedna datoteka nije pronađena u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima!"
-#: src/easytag.c:3260
+#: src/easytag.c:3377
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Ni jedna datoteka nije pronađena u ovom direktorijumu!"
-#: src/easytag.c:3348
+#: src/easytag.c:3465
msgid "Searching..."
msgstr "Tražim..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3368
+#: src/easytag.c:3485
msgid " STOP the search... "
msgstr "Prekini pretragu..."
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4093
+#: src/easytag.c:4211
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Izaberi direktorijum za pregled!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4229
+#: src/easytag.c:4347
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
-#: src/easytag.c:4240
+#: src/easytag.c:4358
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245
+#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294
+#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295
+#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
msgid "All downcase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296
+#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297
+#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336
+#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: src/easytag.c:4297
+#: src/easytag.c:4415
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre veliko slova"
-#: src/easytag.c:4304
+#: src/easytag.c:4422
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332
+#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Nenormalno izašao! (PID: %d)."
-#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334
+#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Dobijen signal %s (%d)\a"
-#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336
+#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2377,11 +2411,11 @@ msgstr ""
"izveštaj greške sa gdb povratni hod („gdb easytag core“ zatim „bt“ i „l“) i "
"informacijama kako se greška može izazvati na easytag@gmail.com"
-#: src/easytag.c:4463
+#: src/easytag.c:4581
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal"
-#: src/easytag.c:4479
+#: src/easytag.c:4597
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2415,11 +2449,11 @@ msgstr ""
"putanja_do/datoteka Koristi relativnu putanju.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4507
+#: src/easytag.c:4625
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normalan izlaz."
-#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589
+#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2427,77 +2461,77 @@ msgstr ""
"Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane...\n"
"Želite li da ih sačuvate pre izlaska iz programa?"
-#: src/easytag.c:4570
+#: src/easytag.c:4698
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
-#: src/et_core.c:2509
+#: src/et_core.c:2518
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: src/et_core.c:2515
+#: src/et_core.c:2524
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: src/et_core.c:2521
+#: src/et_core.c:2530
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: src/et_core.c:2526
+#: src/et_core.c:2535
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: src/et_core.c:2531
+#: src/et_core.c:2540
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: src/et_core.c:2537
+#: src/et_core.c:2546
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack oznaka"
-#: src/et_core.c:2557
+#: src/et_core.c:2566
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: src/et_core.c:2561
+#: src/et_core.c:2570
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 daoteka"
-#: src/et_core.c:2567
+#: src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: src/et_core.c:2573
+#: src/et_core.c:2582
msgid "Speex File"
msgstr "Speex datoteka"
-#: src/et_core.c:2579
+#: src/et_core.c:2588
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: src/et_core.c:2584
+#: src/et_core.c:2593
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack datoteka"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2597
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey audio datoteka"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2602
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: src/et_core.c:2599
+#: src/et_core.c:2608
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack dateoteka"
-#: src/et_core.c:2873
+#: src/et_core.c:2882
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2505,14 +2539,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3057
+#: src/et_core.c:3066
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2523,11 +2557,11 @@ msgstr ""
"u kodiranje potrebno za sistem datoteka\n"
"(Pokušajte da namestite promenljivu G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664
+#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevodi imena datoteke"
-#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544
+#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "Ime datoteke „%s“ premašuje %d karaktera i biće skraćeno!\n"
@@ -2537,7 +2571,7 @@ msgstr "Ime datoteke „%s“ premašuje %d karaktera i biće skraćeno!\n"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
+#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
@@ -2546,47 +2580,52 @@ msgstr "Koder:"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
+#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
#: src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
-#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741
+#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752
+#: src/flac_tag.c:1091
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Greška: neuspeo upis komentara u datoteku „%s“ (%s)."
-#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759
+#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana oznaku u „%s“"
-#: src/id3_tag.c:484
+#: src/id3_tag.c:488
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Uklonjena oznaka iz „%s“"
-#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585
+#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557
+#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:509
+#: src/id3_tag.c:513
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri promeni ID3v2 oznake u „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:531
+#: src/id3_tag.c:535
#, c-format
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
@@ -2611,77 +2650,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Datoteka : %s"
-#: src/id3_tag.c:577
+#: src/id3_tag.c:587
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:591
+#: src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka u „%s“ promenjena"
-#: src/id3_tag.c:610
+#: src/id3_tag.c:620
msgid "No error reported"
msgstr "Nisu prijavljene greške"
-#: src/id3_tag.c:612
+#: src/id3_tag.c:622
msgid "No available memory"
msgstr "Nemate dostupnu memoriju"
-#: src/id3_tag.c:614
+#: src/id3_tag.c:624
msgid "No data to parse"
msgstr "Nema podataka za obradu"
-#: src/id3_tag.c:616
+#: src/id3_tag.c:626
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neispravno formatirani podaci"
-#: src/id3_tag.c:618
+#: src/id3_tag.c:628
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nema bafera za upis"
-#: src/id3_tag.c:620
+#: src/id3_tag.c:630
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bafer je suviše malo"
-#: src/id3_tag.c:622
+#: src/id3_tag.c:632
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neispravan ID okvira"
-#: src/id3_tag.c:624
+#: src/id3_tag.c:634
msgid "Requested field not found"
msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
-#: src/id3_tag.c:626
+#: src/id3_tag.c:636
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nepoznat tip polja"
-#: src/id3_tag.c:628
+#: src/id3_tag.c:638
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je već dodana datoteci"
-#: src/id3_tag.c:630
+#: src/id3_tag.c:640
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neispravna verzija oznake"
-#: src/id3_tag.c:632
+#: src/id3_tag.c:642
msgid "No file to parse"
msgstr "Nema datoteke za obradu"
-#: src/id3_tag.c:634
+#: src/id3_tag.c:644
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokušavam sa upišem u datoteku bez dozvola za upis"
-#: src/id3_tag.c:636
+#: src/id3_tag.c:646
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Greška pri kompresiji/dekompresiji"
-#: src/id3_tag.c:638
+#: src/id3_tag.c:648
msgid "Unknown error message!"
msgstr "Nepoznata poruka o grešci!"
-#: src/id3_tag.c:1212
+#: src/id3_tag.c:1222
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file: '%s'\n"
@@ -2690,126 +2729,82 @@ msgstr ""
"Sledeća oštećena datoteka: „%s“\n"
"će prouzrokovati grešku u id3lib, pa neće biti obrađena od strane programa."
-#: src/id3_tag.c:1214
+#: src/id3_tag.c:1224
msgid "Corrupted file..."
msgstr "Oštećena datoteka"
-#: src/log.c:91
+#: src/log.c:95
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: src/misc.c:214
-msgid " OK "
-msgstr "U redu"
-
-#: src/misc.c:219
-msgid " Yes "
-msgstr "Da"
-
-#: src/misc.c:224
-msgid " No "
-msgstr "Ne"
-
-#: src/misc.c:229
-msgid " Apply "
-msgstr "Primeni"
-
-#: src/misc.c:234
-msgid " Save "
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: src/misc.c:239
-msgid " Cancel "
-msgstr "Zanemari"
-
-#: src/misc.c:244
-msgid " Close "
-msgstr "Zatvori"
-
-#: src/misc.c:249
-msgid " Write "
-msgstr "Upiši"
-
-#: src/misc.c:254
-msgid " Execute "
-msgstr "Pokreni"
-
-#: src/misc.c:259
-msgid " Search "
-msgstr "Traži"
-
-#: src/misc.c:264
-msgid " Browse... "
-msgstr "Nađi..."
+#: src/misc.c:773
+msgid "Select file..."
+msgstr "Odaberi datoteku..."
-#: src/misc.c:856
+#: src/misc.c:778
msgid "Select directory..."
msgstr "Odaberi direktorijum..."
-#: src/misc.c:861
-msgid "Select file..."
-msgstr "Odaberi datoteku..."
-
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:852
msgid "Warning..."
msgstr "Upozorenje..."
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:856
msgid "No audio player defined!"
msgstr "Nije definisan program za reprodukciju zvuka!"
-#: src/misc.c:1033
+#: src/misc.c:959
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)!\n"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/misc.c:1312
+#: src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Načini listu numera"
-#: src/misc.c:1336
+#: src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Ime M3U liste numera"
-#: src/misc.c:1349
+#: src/misc.c:1275
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi ime direktorijuma"
-#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470
+#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396
msgid "Edit Masks"
msgstr "Uredi maske"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1381
+#: src/misc.c:1307
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije liste numera"
-#: src/misc.c:1387
+#: src/misc.c:1313
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: src/misc.c:1390
+#: src/misc.c:1316
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2817,53 +2812,53 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u listu "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: src/misc.c:1397
+#: src/misc.c:1323
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u listi numera"
-#: src/misc.c:1400
+#: src/misc.c:1326
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u listi numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1410
+#: src/misc.c:1336
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini listu numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: src/misc.c:1413
+#: src/misc.c:1339
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, lista će biti načinjena u roditeljskom direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1417
+#: src/misc.c:1343
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: src/misc.c:1422
+#: src/misc.c:1348
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: src/misc.c:1431
+#: src/misc.c:1357
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj liste numera"
-#: src/misc.c:1437
+#: src/misc.c:1363
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo listu datoteka"
-#: src/misc.c:1441
+#: src/misc.c:1367
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći ime datoteke"
-#: src/misc.c:1444
+#: src/misc.c:1370
msgid "Write info using :"
msgstr "Upiši informacije koristeći :"
-#: src/misc.c:1704
+#: src/misc.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
@@ -2872,12 +2867,12 @@ msgstr ""
"Datoteka sa listom numera „%s“ već postoji!\n"
"Da je prepišem?"
-#: src/misc.c:1705
+#: src/misc.c:1632
msgid "Write Playlist..."
msgstr "Upisujem listu numera..."
#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1719
+#: src/misc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
@@ -2886,44 +2881,24 @@ msgstr ""
"Ne mogu da upišem listu numera „%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/misc.c:1726
+#: src/misc.c:1667
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Lista numera „%s“ je načinjena"
-#: src/misc.c:1962
+#: src/misc.c:1913
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: src/misc.c:1964
-msgid "Track"
-msgstr "Numera"
-
-#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozitor"
-
-#: src/misc.c:1968
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Orig. izvođač"
-
-#: src/misc.c:1969
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorsko pravo"
-
-#: src/misc.c:1970
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/misc.c:1971
+#: src/misc.c:1922
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: src/misc.c:1982
+#: src/misc.c:1933
msgid "Search a file"
msgstr "Nađi datoteku"
-#: src/misc.c:2022
+#: src/misc.c:1973
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2931,93 +2906,93 @@ msgstr ""
"datoteka."
#. Where...
-#: src/misc.c:2028
+#: src/misc.c:1979
msgid "In :"
msgstr "U :"
-#: src/misc.c:2031
+#: src/misc.c:1982
msgid "the File Name"
msgstr "ime datoteke"
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:2033
+#: src/misc.c:1984
msgid "the Tag"
msgstr "oznaka"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323
+#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velika i mala lova"
-#: src/misc.c:2476
+#: src/misc.c:2427
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Nađena(o) : %d datoteka(e)"
-#: src/misc.c:2739
+#: src/misc.c:2690
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Učitaj imena datoteka iz tekstualnog fajla"
-#: src/misc.c:2769
+#: src/misc.c:2720
msgid "File :"
msgstr "Datoteka :"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2787
+#: src/misc.c:2738
msgid " Load "
msgstr "Učitaj"
-#: src/misc.c:2810
+#: src/misc.c:2761
#, fuzzy
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925
+#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876
#, fuzzy
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934
+#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885
#, fuzzy
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Ukloni ovaj red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415
+#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Ukloni sve prazne redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955
+#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906
#, fuzzy
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964
+#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915
#, fuzzy
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439
+#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: src/misc.c:2903
+#: src/misc.c:2854
#, fuzzy
msgid "List of files"
msgstr "Upiši samo listu datoteka"
-#: src/misc.c:2998
+#: src/misc.c:2949
#, fuzzy
msgid "Selected line:"
msgstr "Izaberi sve redove"
-#: src/misc.c:3016
+#: src/misc.c:2967
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3025,20 +3000,20 @@ msgstr ""
"Aktiviranjem ove opcije, nakon učitavanja imena datoteka, trenutno izabrani "
"skener će biti pokrenut (prozor skenera mora biti otvoreno)."
-#: src/misc.c:3403
+#: src/misc.c:3355
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Unesi prazan red"
-#: src/misc.c:3409
+#: src/misc.c:3361
msgid "Delete this line"
msgstr "Ukloni ovaj red"
-#: src/misc.c:3424
+#: src/misc.c:3376
#, fuzzy
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: src/misc.c:3430
+#: src/misc.c:3382
#, fuzzy
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomeri masku nadole"
@@ -3056,7 +3031,7 @@ msgstr "Audio"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 format neispravan"
@@ -3081,8 +3056,7 @@ msgstr "Dva kanala"
msgid "Single channel"
msgstr "Jedan kanal"
-#. mb->icon = icon;
-#: src/msgbox.c:135
+#: src/msgbox.c:101
msgid "Repeat action for the rest of the files"
msgstr "Ponovi operaciju na ostatak datoteka"
@@ -3124,48 +3098,48 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili "
"gomilu oštećenja (datoteka: „%s“)."
-#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573
+#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgstr "Greška: Neuspelo otvaranje datoteke: „%s“ kao vorbis (%s)."
-#: src/ogg_tag.c:163
+#: src/ogg_tag.c:166
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje : Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: src/picture.c:293
+#: src/picture.c:295
msgid "Add pictures"
msgstr "Dodaj slike"
-#: src/picture.c:303 src/picture.c:661
+#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: src/picture.c:309 src/picture.c:667
+#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: src/picture.c:445
+#: src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Postavke slike %d/%d"
-#: src/picture.c:475
+#: src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
msgstr "Tip slike"
-#. Description
-#: src/picture.c:532
+#. Description of the picture
+#: src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: src/picture.c:649
+#: src/picture.c:634
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: src/picture.c:732
+#: src/picture.c:717
#, c-format
msgid ""
"The following file already exists :\n"
@@ -3176,115 +3150,120 @@ msgstr ""
"„%s“\n"
"Želite li da je prepišete?"
-#: src/picture.c:734
+#: src/picture.c:719
msgid "Save file..."
msgstr "Sačuvaj datoteku..."
-#: src/picture.c:786
+#: src/picture.c:803
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: src/picture.c:788
+#: src/picture.c:805
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: src/picture.c:790
+#: src/picture.c:807
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: src/picture.c:801
+#: src/picture.c:818
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 piksela"
-#: src/picture.c:803
+#: src/picture.c:820
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: src/picture.c:805
+#: src/picture.c:822
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: src/picture.c:807
+#: src/picture.c:824
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: src/picture.c:809
+#: src/picture.c:826
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: src/picture.c:811
+#: src/picture.c:828
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (pr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: src/picture.c:813
+#: src/picture.c:830
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: src/picture.c:815
+#: src/picture.c:832
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: src/picture.c:817
+#: src/picture.c:834
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: src/picture.c:819
+#: src/picture.c:836
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: src/picture.c:823
+#: src/picture.c:840
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Autor tekstova"
-#: src/picture.c:825
+#: src/picture.c:842
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: src/picture.c:827
+#: src/picture.c:844
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: src/picture.c:829
+#: src/picture.c:846
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: src/picture.c:831
+#: src/picture.c:848
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: src/picture.c:833
+#: src/picture.c:850
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: src/picture.c:835
+#: src/picture.c:852
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: src/picture.c:837
+#: src/picture.c:854
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: src/picture.c:839
+#: src/picture.c:856
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: src/picture.c:841
+#: src/picture.c:860
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Nepoznati tip slike"
-#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
+#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
msgid "pixels"
msgstr "piksela"
-#: src/picture.c:870 src/picture.c:881
+#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/picture.c:882
+#: src/picture.c:901
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/picture.c:984
+#: src/picture.c:957
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1015
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
@@ -3292,11 +3271,16 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao "
"kako da napravim bafer slike."
-#: src/picture.c:987
+#: src/picture.c:1018
msgid "Loading Picture File..."
msgstr "Učitavam datoteku sa slikom..."
-#: src/picture.c:1081
+#: src/picture.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
@@ -3307,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/picture.c:1089
+#: src/picture.c:1134
msgid "Picture file not loaded..."
msgstr "Datoteka sa slikom nije učitana..."
@@ -3722,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja karaktera i aktiviraj prevođenje "
"znakova"
-#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3738,7 +3722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja karaktera i zanemari neke karaktere"
-#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3935,7 +3919,7 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867
+#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871
msgid "Charset:"
msgstr "Set karaktera:"
@@ -3954,33 +3938,43 @@ msgstr "Set karaktera korišćen za upis oznaka u datoteci."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883
+#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne postavke za iconv():"
-#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888
+#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893
+#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
+msgstr ""
+"Sa ovom opcijom, kada karakter ne može biti predstavljen željenim setom "
+"karaktera, biće preveden u neki od njemu sličnih karaktera."
+
+#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Prevedi"
-#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902
+#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
msgid "//IGNORE"
msgstr "Ignoriši"
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:848
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 oznake"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:862
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
-#: src/prefs.c:861
+#: src/prefs.c:865
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3988,20 +3982,20 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
-#: src/prefs.c:878
+#: src/prefs.c:882
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Set karaktera za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:910
+#: src/prefs.c:917
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Set karaktera za čitanje ID3 oznaka."
-#: src/prefs.c:924
+#: src/prefs.c:931
msgid "Non-standart:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4031,31 +4025,31 @@ msgstr ""
"čitanje oznaka upisanih pod Windows-om, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka "
"upisanim pod Uniks sistemima."
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Set karaktera korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963
+#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:982
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skener za popunjavanje oznake - prevođenje karaktera"
-#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007
+#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i karakter „%20“ u razmak „ “"
-#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009
+#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Prevedi razmak „ “ u dolju crticu „_“"
-#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997
+#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4064,11 +4058,11 @@ msgstr ""
"maske iz skenera ili oznaka."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:1001
+#: src/prefs.c:1008
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skener za promenu imena datotekama - prevođenje karaktera"
-#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023
+#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4077,17 +4071,17 @@ msgstr ""
"maske iz skenera ili imena datoteka."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:1027
+#: src/prefs.c:1034
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skener za obradu polja - prevođenje karaktera"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1041
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1045
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4099,15 +4093,15 @@ msgstr ""
"veliko“ (na primer, dobićete „Text in an Entry“ umesto „Text In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1051
msgid "Scanner Window"
msgstr "Prozor skenera"
-#: src/prefs.c:1050
+#: src/prefs.c:1057
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otvori prozor skenera pri pokretanju programa"
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1060
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4115,11 +4109,11 @@ msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će automatski otvoriti prozor skenera pri pokretanju "
"EasyTAG programa."
-#: src/prefs.c:1056
+#: src/prefs.c:1063
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Prozor skenera uvek na vrhu"
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -4128,16 +4122,16 @@ msgstr ""
"glavnog prozora."
#. Other options
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznake"
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4145,11 +4139,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, skener će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
-#: src/prefs.c:1085
+#: src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment :"
msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4158,12 +4152,12 @@ msgstr ""
"polje komentara pri korišćenju „Skenera za popunjavanje oznaka“"
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1105
+#: src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Koristi CRC32 kao podrazumevani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
-#: src/prefs.c:1109
+#: src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4174,42 +4168,42 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121
+#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD baza podataka"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1130
+#: src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Postavke servera za automatsku pretragu"
-#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212
+#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
msgid "Name :"
msgstr "Ime :"
-#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309
+#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
-#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231
+#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path :"
msgstr "CGI putanja :"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1204
+#: src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1239
+#: src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna CD basa podataka"
-#: src/prefs.c:1247
+#: src/prefs.c:1254
msgid "Path :"
msgstr "Putanja :"
-#: src/prefs.c:1258
+#: src/prefs.c:1265
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4221,52 +4215,52 @@ msgstr ""
"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ i „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1284
+#: src/prefs.c:1291
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke mrežnog posrednika"
-#: src/prefs.c:1293
+#: src/prefs.c:1300
msgid "Use a proxy"
msgstr "Koristi mrežni posrednik"
-#: src/prefs.c:1296
+#: src/prefs.c:1303
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Aktivira postavke mrežnog posrednika."
-#: src/prefs.c:1301
+#: src/prefs.c:1308
msgid "Host Name :"
msgstr "Ime posrednika :"
-#: src/prefs.c:1308
+#: src/prefs.c:1315
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Ime servera mrežnog posrednika."
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1323
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port mrežnog posrednika"
-#: src/prefs.c:1321
+#: src/prefs.c:1328
msgid "User Name :"
msgstr "Korisničko ime :"
-#: src/prefs.c:1328
+#: src/prefs.c:1335
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime korisnika mrežnog posrednika."
-#: src/prefs.c:1329
+#: src/prefs.c:1336
msgid "User Password :"
msgstr "Lozinka :"
-#: src/prefs.c:1337
+#: src/prefs.c:1344
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Lozinka korisnika mrežnog posrednika."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1342
+#: src/prefs.c:1349
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista imena numera"
-#: src/prefs.c:1349
+#: src/prefs.c:1356
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4274,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći po mestu ili DLM-u ukoliko je "
"aktivirano ispod)"
-#: src/prefs.c:1353
+#: src/prefs.c:1360
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4283,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"audio datoteka u glavnoj listi će takođe biti izabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1358
+#: src/prefs.c:1365
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4294,34 +4288,34 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374
+#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: src/prefs.c:1382
+#: src/prefs.c:1389
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
-#: src/prefs.c:1385
+#: src/prefs.c:1392
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
-#: src/prefs.c:1388
+#: src/prefs.c:1395
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrdi upis oznake i datoteku"
-#: src/prefs.c:1392
+#: src/prefs.c:1399
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: src/prefs.c:1396
+#: src/prefs.c:1403
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: src/prefs.c:1400
+#: src/prefs.c:1407
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrdi pravljenje liste numera"
@@ -4329,37 +4323,37 @@ msgstr "Potvrdi pravljenje liste numera"
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: src/prefs.c:1422
+#: src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Primeni izmene (ali nemoj da ih sačuvaš) i zatvori ovaj prozor"
-#: src/prefs.c:1431
+#: src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zatvori ovaj prozor bez čuvanja"
-#: src/prefs.c:1439
+#: src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Sačuva izmene i zatvori prozor"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1472
+#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer:%.*d_-_Ime_numere_1.mp3 )"
-#: src/prefs.c:1618
+#: src/prefs.c:1625
msgid "Changes applied"
msgstr "Izmene su primenjene"
-#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868
+#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
msgid "Configuration saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"
-#: src/prefs.c:1644
+#: src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: src/prefs.c:1736
+#: src/prefs.c:1743
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4369,59 +4363,59 @@ msgstr ""
"Izabrana putanja za podrazumevanu stazu do datoteka nije ispravna!n„%s“\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1738
+#: src/prefs.c:1745
msgid "Not a directory"
msgstr "Nije direktorijum"
-#: src/prefs.c:1839
+#: src/prefs.c:1861
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "Program za reprodukciju zvuka „%s“ nije nađen!"
-#: src/scan.c:174
+#: src/scan.c:178
msgid "Fill Tag"
msgstr "Popuni oznaku"
-#: src/scan.c:175
+#: src/scan.c:179
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
-#: src/scan.c:176
+#: src/scan.c:180
msgid "Process Fields"
msgstr "Obradi polja"
-#: src/scan.c:353
+#: src/scan.c:357
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Oznaka uspešno skenirana..."
-#: src/scan.c:355
+#: src/scan.c:359
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Oznaka uspešno skenirana... (%s)"
-#: src/scan.c:395
+#: src/scan.c:399
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
"Skener oznaka: čudno... ekstenzija „%s“ nije nađena u imenu datoteke „%s“!"
-#: src/scan.c:477 src/scan.c:506
+#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Greška skenera: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
-#: src/scan.c:663
+#: src/scan.c:667
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr ""
"Ne mogu da prevedem ime datoteke „%s“ u sistem kodiranja imena datoteke"
-#: src/scan.c:686
+#: src/scan.c:697
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Novo ime datoteke uspešno skenirano..."
-#: src/scan.c:689
+#: src/scan.c:700
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Novo ime datoteke uspešno skenirano...(%s)"
@@ -4429,41 +4423,41 @@ msgstr "Novo ime datoteke uspešno skenirano...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1909
+#: src/scan.c:1978
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skener oznaka i imena datoteka"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:1931
+#: src/scan.c:2000
msgid "Scanner:"
msgstr "Skener:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:1953
+#: src/scan.c:2022
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi tip skenera za upotrebu"
-#: src/scan.c:1962
+#: src/scan.c:2031
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Otvori prozor skenera / Skeniraj izabrane datoteke"
-#: src/scan.c:1975
+#: src/scan.c:2044
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcije skenera"
-#: src/scan.c:1984
+#: src/scan.c:2053
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: src/scan.c:1994
+#: src/scan.c:2063
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: src/scan.c:2004
+#: src/scan.c:2073
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-#: src/scan.c:2032
+#: src/scan.c:2101
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4472,15 +4466,15 @@ msgstr ""
"imenu datoteke ili putanji. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2058
+#: src/scan.c:2127
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Pregled popunjavanja oznake..."
-#: src/scan.c:2085
+#: src/scan.c:2154
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: src/scan.c:2098
+#: src/scan.c:2167
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4493,15 +4487,15 @@ msgstr ""
"apsolutna, u suprotnoj je relativna u odnosu na staru putanju."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2125
+#: src/scan.c:2194
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke..."
-#: src/scan.c:2145
+#: src/scan.c:2214
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: src/scan.c:2148
+#: src/scan.c:2217
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4510,126 +4504,126 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2151
+#: src/scan.c:2220
msgid "F"
msgstr "D"
-#: src/scan.c:2152
+#: src/scan.c:2221
msgid "Process file name field"
msgstr "Obradi polje za ime datoteke."
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2223
msgid "T"
msgstr "N"
-#: src/scan.c:2155
+#: src/scan.c:2224
msgid "Process title field"
msgstr "Obradi polje „Naslov“."
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2157
+#: src/scan.c:2226
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: src/scan.c:2158
+#: src/scan.c:2227
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradi polje „Izvođač“."
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2160
+#: src/scan.c:2229
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: src/scan.c:2161
+#: src/scan.c:2230
msgid "Process album field"
msgstr "Obradi polje „Album“."
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2163
+#: src/scan.c:2232
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: src/scan.c:2164
+#: src/scan.c:2233
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradi polje „Žanr“."
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2166
+#: src/scan.c:2235
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2236
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradi polje „Komentar“."
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2169
+#: src/scan.c:2238
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: src/scan.c:2170
+#: src/scan.c:2239
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradi polje „Kompozitor“."
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2172
+#: src/scan.c:2241
msgid "O"
msgstr "O"
-#: src/scan.c:2173
+#: src/scan.c:2242
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradi polje „Originalni izvođač“."
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2175
+#: src/scan.c:2244
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: src/scan.c:2176
+#: src/scan.c:2245
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradi polje „Autorsko pravo“."
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2178
+#: src/scan.c:2247
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2179
+#: src/scan.c:2248
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradi polje „URL“."
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2181
+#: src/scan.c:2250
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: src/scan.c:2182
+#: src/scan.c:2251
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradi polje „Kodirano ponoću“."
-#: src/scan.c:2228
+#: src/scan.c:2297
msgid "Invert Selection"
msgstr "Izaberi obratno"
-#: src/scan.c:2237
+#: src/scan.c:2306
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Izaberi sve/ništa"
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2313
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u „ “"
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2319
msgid "Convert:"
msgstr "Prevedi:"
-#: src/scan.c:2252
+#: src/scan.c:2321
msgid "to: "
msgstr "u:"
-#: src/scan.c:2281
+#: src/scan.c:2350
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4637,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i karakter „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na "
"primer „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekstu nekom polju“."
-#: src/scan.c:2284
+#: src/scan.c:2353
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4645,12 +4639,12 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: src/scan.c:2287
+#: src/scan.c:2356
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2388
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4658,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ "
"će postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: src/scan.c:2322
+#: src/scan.c:2391
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4666,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: src/scan.c:2325
+#: src/scan.c:2394
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4674,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: src/scan.c:2328
+#: src/scan.c:2397
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4682,15 +4676,15 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: src/scan.c:2337
+#: src/scan.c:2406
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
-#: src/scan.c:2338
+#: src/scan.c:2407
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2425
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4698,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: src/scan.c:2359
+#: src/scan.c:2428
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4706,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: src/scan.c:2362
+#: src/scan.c:2431
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4717,183 +4711,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2368
+#: src/scan.c:2437
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: src/scan.c:2374
+#: src/scan.c:2443
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : izvođač"
-#: src/scan.c:2377
+#: src/scan.c:2446
msgid "%b : album"
msgstr "%b : album"
-#: src/scan.c:2380
+#: src/scan.c:2449
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : komentar"
-#: src/scan.c:2383
+#: src/scan.c:2452
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : kompozitor"
-#: src/scan.c:2386
+#: src/scan.c:2455
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : autorsko pravo"
-#: src/scan.c:2389
+#: src/scan.c:2458
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : broj CD-a"
-#: src/scan.c:2392
+#: src/scan.c:2461
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : kodirano pomoću"
-#: src/scan.c:2395
+#: src/scan.c:2464
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : žanr"
-#: src/scan.c:2398
+#: src/scan.c:2467
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : ignorisano"
-#: src/scan.c:2401
+#: src/scan.c:2470
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : broj numera"
-#: src/scan.c:2404
+#: src/scan.c:2473
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : orig. ivođač"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2476
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : numera"
-#: src/scan.c:2410
+#: src/scan.c:2479
msgid "%t : title"
msgstr "%t : naslov"
-#: src/scan.c:2413
+#: src/scan.c:2482
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2416
+#: src/scan.c:2485
msgid "%y : year"
msgstr "%y : godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2423
+#: src/scan.c:2492
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: src/scan.c:2480
+#: src/scan.c:2549
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: src/scan.c:2490
+#: src/scan.c:2559
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: src/scan.c:2500
+#: src/scan.c:2569
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: src/scan.c:2510
+#: src/scan.c:2579
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: src/scan.c:2520
+#: src/scan.c:2589
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj podrazumevanu masku"
-#: src/scan.c:2530
+#: src/scan.c:2599
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: src/scan.c:2540
+#: src/scan.c:2609
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: src/scan.c:3117
+#: src/scan.c:3186
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: src/scan.c:3155
+#: src/scan.c:3224
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red!"
-#: src/scan.c:3259
+#: src/scan.c:3330
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red!"
-#: src/scan.c:3306
+#: src/scan.c:3377
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Pomeri nagore: Nije izabran red!"
-#: src/scan.c:3359
+#: src/scan.c:3430
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Pomeri nadole: Nije izabran red!"
-#: src/setting.c:889
+#: src/setting.c:888
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku sa postavkama: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069
+#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa postavkama „%s“ (%s)"
-#: src/setting.c:1033
+#: src/setting.c:1032
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Učitavam podrazumevane postavke..."
-#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154
-#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182
-#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210
-#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238
-#: src/setting.c:1245
+#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
+#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
+#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
+#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
+#: src/setting.c:1244
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: src/setting.c:1278
+#: src/setting.c:1277
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem listu u datoteku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1358
+#: src/setting.c:1359
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Učitavam podrazumevane maske za „Popuni oznaku“..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1386
+#: src/setting.c:1387
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Učitavam podrazumevane maske za „Preimenuj datoteku“..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1413
+#: src/setting.c:1414
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Učitavam podrazumevane maske za „Preimenuj direktorijum“..."
-#: src/setting.c:1606
+#: src/setting.c:1607
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "Greška: Promenjljiva okruženja „HOME“ nije određena!"
-#: src/setting.c:1622
+#: src/setting.c:1623
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)!"
@@ -4941,42 +4935,75 @@ msgstr ""
"Greška pri upisu toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:177
+#: src/win32/win32dep.c:178
#, c-format
msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
msgstr "DLL „%s“ nije nađen. Pokušajte da ga učitate..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:182
+#: src/win32/win32dep.c:183
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "DLL „%s“ ne može biti učitan"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:193
+#: src/win32/win32dep.c:194
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ova verzija „%s“-a sadrži „%s“"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:200
+#: src/win32/win32dep.c:201
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ nije nađena u dll „%s“"
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:294
+#: src/win32/win32dep.c:302
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Program za reprodukciju zvuka: „%s“"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:434
+#: src/win32/win32dep.c:442
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr "Direktorijum sa postavkama: „%s“"
+#~ msgid " OK "
+#~ msgstr "U redu"
+
+#~ msgid " Yes "
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid " No "
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Primeni"
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Sačuvaj"
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Zanemari"
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid " Write "
+#~ msgstr "Upiši"
+
+#~ msgid " Execute "
+#~ msgstr "Pokreni"
+
+#~ msgid " Search "
+#~ msgstr "Traži"
+
+#~ msgid " Browse... "
+#~ msgstr "Nađi..."
+
#~ msgid ""
#~ "The entered path is invalid!:\n"
#~ "%s\n"