aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po722
1 files changed, 367 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c1aea5f..c5efa41 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "(Користи: GTK+ %d.%d.%d)"
msgid "Author: %s"
msgstr "Аутор: %s"
-#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:226
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Мејл адреса: %s"
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
-#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
+#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Преименуј директоријум..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "Освежи директоријум"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Отвори директоријум са..."
@@ -719,17 +719,16 @@ msgstr "Не могу да спојим UI, грешка: %s\n"
msgid "Ready to start..."
msgstr "Све је спремно за почетак..."
-#: src/browser.c:330
+#: src/browser.c:332
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова подразумевана путања за датотеке"
#. Some files haven't been saved
-#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
+#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716
msgid "Confirm..."
msgstr "Потврди..."
-#: src/browser.c:722
+#: src/browser.c:724
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -737,113 +736,113 @@ msgstr ""
"Неке датотеке су измењене, али нису сачуване...\n"
"Да ли желите да их сачувате пре промене директоријума?"
-#: src/browser.c:2164
+#: src/browser.c:2167
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: src/browser.c:2574
+#: src/browser.c:2577
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
msgid "File Name"
msgstr "Име датотеке"
-#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
#: src/misc.c:1912
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919
msgid "Orig. Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"
-#: src/browser.c:2946
+#: src/browser.c:2963
#, fuzzy
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: src/browser.c:2947
+#: src/browser.c:2964
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
+#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: src/browser.c:2968
+#: src/browser.c:2985
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-#: src/browser.c:2985
+#: src/browser.c:3002
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унеси директоријум за претрагу."
-#: src/browser.c:2994
+#: src/browser.c:3011
#, fuzzy
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изабери директоријум за преглед!"
-#: src/browser.c:3120
+#: src/browser.c:3138
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: src/browser.c:3592
+#: src/browser.c:3610
msgid "Rename the directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: src/browser.c:3608
+#: src/browser.c:3626
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
+#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Користи маску:"
-#: src/browser.c:3630
+#: src/browser.c:3648
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: src/browser.c:3649
+#: src/browser.c:3667
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -851,31 +850,31 @@ msgstr ""
"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору скенера) за "
"преименовање директоријума из поља ознака."
-#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
-#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
+#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449
+#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Неисправна маска скенера"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3675
+#: src/browser.c:3693
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Преглед преименовања директоријума..."
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
-#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
-#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
-#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
-#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
-#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
-#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
+#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942
+#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649
+#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898
+#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047
+#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870
msgid "Error..."
msgstr "Грешка..."
-#: src/browser.c:3795
+#: src/browser.c:3813
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Морате да унесете име директоријума!"
-#: src/browser.c:3815
+#: src/browser.c:3833
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -909,7 +908,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3881
+#: src/browser.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -918,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Не могу да преименујем јер директоријум са тим именом већ постоји!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
+#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -933,50 +932,50 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:4003
+#: src/browser.c:4021
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум преименован"
-#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
+#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259
msgid "Program to run :"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: src/browser.c:4093
+#: src/browser.c:4111
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: src/browser.c:4222
+#: src/browser.c:4240
msgid "Open File with ..."
msgstr "Отвори датотеку са..."
-#: src/browser.c:4253
+#: src/browser.c:4271
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: src/browser.c:4410
+#: src/browser.c:4428
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Морате унети име програма!"
-#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
+#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Програм „%s“ није нађен!"
-#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
+#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)!\n"
-#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
+#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Не могу да разгранам у још један процес!\n"
-#: src/browser.c:4532
+#: src/browser.c:4550
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Извршена команда : „%s %s“"
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "Грешка при читању одговора из ЦД базе (%s
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1628,47 +1627,47 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Карактер „%s“ не може бити преведен у UTF-8 (%s).\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Покрећем EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:181
+#: src/easytag.c:193
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Користим libid3tag верзије %s ..."
-#: src/easytag.c:184
+#: src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Користим id3lib верзије %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Промењљива EASYTAGLANG дефинисана. Постављам локализацију: „%s“"
-#: src/easytag.c:193
+#: src/easytag.c:205
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: src/easytag.c:197
+#: src/easytag.c:209
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s„ (и евентуално „%s“)..."
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:225
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s од %s (преведен %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:215
+#: src/easytag.c:227
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Интернет презентација: %s"
-#: src/easytag.c:290
+#: src/easytag.c:302
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар у стази „%s“\n"
@@ -1676,139 +1675,139 @@ msgstr "Непознати параметар у стази „%s“\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Прегледач"
-#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
+#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: src/easytag.c:462
+#: src/easytag.c:474
msgid "Read Only File"
msgstr "Неизмењљива датотека"
-#: src/easytag.c:465
+#: src/easytag.c:477
msgid "File Link Broken"
msgstr "Веза са датотеком прекинута"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
+#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?. Слој ?"
-#: src/easytag.c:486
+#: src/easytag.c:498
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
-#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
+#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:493
+#: src/easytag.c:505
msgid "Freq:"
msgstr "Учестаност:"
-#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
+#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Мод:"
-#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
-#: src/easytag.c:4191
+#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213
+#: src/easytag.c:4214
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:510
+#: src/easytag.c:522
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: src/easytag.c:512
+#: src/easytag.c:524
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:517
+#: src/easytag.c:529
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
+#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Common"
msgstr "Честа поља"
#. Title
-#: src/easytag.c:597
+#: src/easytag.c:609
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: src/easytag.c:610
+#: src/easytag.c:622
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Додај ознаку наслов обележеним датотекама"
#. Artist
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: src/easytag.c:629
+#: src/easytag.c:641
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Додај ознаку извођач обележеним датотекама"
#. Album
-#: src/easytag.c:635
+#: src/easytag.c:647
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: src/easytag.c:648
+#: src/easytag.c:660
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Додај ознаку албум обележеним датотекама"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:654
+#: src/easytag.c:666
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: src/easytag.c:670
+#: src/easytag.c:682
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Додај ознаку број ЦД-а обележеним датотекама"
#. Year
-#: src/easytag.c:676
+#: src/easytag.c:688
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Додај ознаку година обележеним датотекама"
-#: src/easytag.c:705
+#: src/easytag.c:717
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:714
+#: src/easytag.c:726
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: src/easytag.c:740
+#: src/easytag.c:752
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1816,274 +1815,274 @@ msgstr ""
"Унеси број датотека, у истом директоријуму као и приказана датотека, да би "
"изабрао нумере."
-#: src/easytag.c:759
+#: src/easytag.c:771
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Додај ознаку број нумера обележеним датотекама"
#. Genre
-#: src/easytag.c:765
+#: src/easytag.c:777
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: src/easytag.c:790
+#: src/easytag.c:802
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Додај ознаку жанр обележеним датотекама"
#. Comment
-#: src/easytag.c:796
+#: src/easytag.c:808
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: src/easytag.c:821
+#: src/easytag.c:833
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Додај ознаку коментар обележеним датотекама"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: src/easytag.c:842
+#: src/easytag.c:854
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Додај ознаку композитор обележеним датотекама"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: src/easytag.c:861
+#: src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Додај ознаку оригинални извођач обележеним датотекама"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: src/easytag.c:880
+#: src/easytag.c:892
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Додај ознаку ауторско право обележеним датотекама"
#. URL
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
-#: src/easytag.c:899
+#: src/easytag.c:911
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Додај ознаку УРЛ обележеним датотекама"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: src/easytag.c:918
+#: src/easytag.c:930
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Додај ознаку за програм којим су кодиране обележене датотекама"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:978
+#: src/easytag.c:990
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#. Picture
-#: src/easytag.c:989
+#: src/easytag.c:1001
msgid "Pictures:"
msgstr "Слике:"
-#: src/easytag.c:1009
+#: src/easytag.c:1021
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Можете превући слике у овај дијалог да би их додали."
-#: src/easytag.c:1047
+#: src/easytag.c:1059
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Додај слике обележеним датотекама"
-#: src/easytag.c:1057
+#: src/easytag.c:1069
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Додај слике у ознаку (превлачење је такође доступно)."
-#: src/easytag.c:1063
+#: src/easytag.c:1075
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Уклони изабране слике, у супротном све слике."
-#: src/easytag.c:1073
+#: src/easytag.c:1085
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Сачувај изабране слике на тврди диск."
-#: src/easytag.c:1080
+#: src/easytag.c:1092
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Постави атрибуте изабраних слика."
-#: src/easytag.c:1160
+#: src/easytag.c:1172
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене насловом „%s“."
-#: src/easytag.c:1162
+#: src/easytag.c:1174
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен наслов из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1179
+#: src/easytag.c:1191
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене извођачем „%s“."
-#: src/easytag.c:1181
+#: src/easytag.c:1193
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен извођача из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1198
+#: src/easytag.c:1210
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене албумом „%s“."
-#: src/easytag.c:1200
+#: src/easytag.c:1212
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњено име албума из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1217
+#: src/easytag.c:1229
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене бројем диска „%s“."
-#: src/easytag.c:1219
+#: src/easytag.c:1231
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен број диска из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1236
+#: src/easytag.c:1248
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене годином „%s“."
-#: src/easytag.c:1238
+#: src/easytag.c:1250
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена година из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
+#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене називом типа „xx/%s“."
-#: src/easytag.c:1269
+#: src/easytag.c:1281
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке означене називом типа „xx“."
-#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
+#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1331
+#: src/easytag.c:1343
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране датотеке побројане редом."
-#: src/easytag.c:1383
+#: src/easytag.c:1395
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене жанром „%s“."
-#: src/easytag.c:1385
+#: src/easytag.c:1397
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен жанр из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1409
+#: src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене коментаром „%s“."
-#: src/easytag.c:1411
+#: src/easytag.c:1423
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен коментар из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1428
+#: src/easytag.c:1440
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене композитором „%s“."
-#: src/easytag.c:1430
+#: src/easytag.c:1442
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен композитор из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1447
+#: src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене са оригиналним извођачем „%s“."
-#: src/easytag.c:1449
+#: src/easytag.c:1461
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1466
+#: src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене ауторским правом „%s“."
-#: src/easytag.c:1468
+#: src/easytag.c:1480
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено ауторско право из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1485
+#: src/easytag.c:1497
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене УРЛ-ом „%s“."
-#: src/easytag.c:1487
+#: src/easytag.c:1499
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњен УРЛ из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1504
+#: src/easytag.c:1516
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене са именом кодера „%s“."
-#: src/easytag.c:1506
+#: src/easytag.c:1518
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњено име кодера из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1541
+#: src/easytag.c:1553
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Изабране датотеке означене сликама."
-#: src/easytag.c:1543
+#: src/easytag.c:1555
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Уклоњене слике из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1782
+#: src/easytag.c:1794
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабрани мод и маска, и понови су исте команде."
-#: src/easytag.c:1837
+#: src/easytag.c:1849
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су скениране"
-#: src/easytag.c:1894
+#: src/easytag.c:1906
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
+#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Све датотеке су сачуване..."
-#: src/easytag.c:2210
+#: src/easytag.c:2222
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Датотеке су половично сачуване..."
-#: src/easytag.c:2360
+#: src/easytag.c:2372
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Датотеке су половично уклоњене..."
-#: src/easytag.c:2362
+#: src/easytag.c:2374
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Све датотеке су уклоњене..."
-#: src/easytag.c:2435
+#: src/easytag.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2092,16 +2091,16 @@ msgstr ""
"Да ли желите да упишете ознаку датотеке\n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
+#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464
msgid "Write Tag..."
msgstr "Упиши ознаку..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2516
+#: src/easytag.c:2528
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум..."
-#: src/easytag.c:2517
+#: src/easytag.c:2529
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2115,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"„%s“ ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2522
+#: src/easytag.c:2534
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Преименуј директоријум..."
-#: src/easytag.c:2523
+#: src/easytag.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2133,11 +2132,11 @@ msgstr ""
"„%s“ ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2529
+#: src/easytag.c:2541
msgid "Rename File..."
msgstr "Преименуј датотеку..."
-#: src/easytag.c:2530
+#: src/easytag.c:2542
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2150,17 +2149,17 @@ msgstr ""
"у \n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2613
+#: src/easytag.c:2625
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Уписивање ознаке од „%s“"
-#: src/easytag.c:2619
+#: src/easytag.c:2631
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
+#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2169,14 +2168,14 @@ msgstr ""
"Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2765
+#: src/easytag.c:2779
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2189,11 +2188,11 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
+#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Датотека(е) нису преименоване..."
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2206,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"јер следећа већ постоји:\n"
"„%s“"
-#: src/easytag.c:2882
+#: src/easytag.c:2896
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2218,16 +2217,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2910
+#: src/easytag.c:2924
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
-#: src/easytag.c:2916
+#: src/easytag.c:2930
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Датотека(е) преименоване..."
-#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
+#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2239,17 +2238,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2963
+#: src/easytag.c:2977
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Премештена датотека „%s“ to „%s“"
-#: src/easytag.c:2969
+#: src/easytag.c:2983
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Датотека(е) премештене..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:3007
+#: src/easytag.c:3021
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2262,11 +2261,11 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:3021
+#: src/easytag.c:3035
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Датотека(е) нисо премештене..."
-#: src/easytag.c:3080
+#: src/easytag.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2275,16 +2274,16 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да уклоните датотеку\n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
+#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110
msgid "Delete File..."
msgstr "Уклони датотеку..."
-#: src/easytag.c:3124
+#: src/easytag.c:3138
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ уклођена"
-#: src/easytag.c:3259
+#: src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2296,110 +2295,110 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3287
+#: src/easytag.c:3301
msgid "Search in progress..."
msgstr "Претрага у току..."
-#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
+#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: src/easytag.c:3354
+#: src/easytag.c:3368
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Нађено %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: src/easytag.c:3356
+#: src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Нађено %d датотека(е) у овом директоријуму."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
+#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u датотека(е)"
-#: src/easytag.c:3375
+#: src/easytag.c:3389
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr ""
"Ни једна датотека није пронађена у овом директоријуму и под-директоријумима!"
-#: src/easytag.c:3377
+#: src/easytag.c:3391
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Ни једна датотека није пронађена у овом директоријуму!"
-#: src/easytag.c:3465
+#: src/easytag.c:3479
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3485
+#: src/easytag.c:3499
msgid " STOP the search... "
msgstr "Прекини претрагу..."
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4211
+#: src/easytag.c:4234
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Изабери директоријум за преглед!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4347
+#: src/easytag.c:4370
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#: src/easytag.c:4358
+#: src/easytag.c:4381
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
+#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
+#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
+#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694
msgid "All downcase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
+#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
+#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
+#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: src/easytag.c:4415
+#: src/easytag.c:4438
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре велико слова"
-#: src/easytag.c:4422
+#: src/easytag.c:4445
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
+#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Ненормално изашао! (ПИД: %d)."
-#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
+#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Добијен сигнал %s (%d)\a"
-#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
+#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2409,11 +2408,11 @@ msgstr ""
"извештај грешке са gdb повратни ход („gdb easytag core“ затим „bt“ и „l“) и "
"информацијама како се грешка може изазвати на easytag@gmail.com"
-#: src/easytag.c:4581
+#: src/easytag.c:4604
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознат сигнал"
-#: src/easytag.c:4597
+#: src/easytag.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2447,11 +2446,11 @@ msgstr ""
"путања_до/датотека Користи релативну путању.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4625
+#: src/easytag.c:4648
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Нормалан излаз."
-#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
+#: src/easytag.c:4693
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2459,77 +2458,77 @@ msgstr ""
"Неке датотеке су измењене али нису сачуване...\n"
"Желите ли да их сачувате пре изласка из програма?"
-#: src/easytag.c:4698
+#: src/easytag.c:4720
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: src/et_core.c:2518
+#: src/et_core.c:2521
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 ознака"
-#: src/et_core.c:2524
+#: src/et_core.c:2527
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis ознака"
-#: src/et_core.c:2530
+#: src/et_core.c:2533
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis ознака"
-#: src/et_core.c:2535
+#: src/et_core.c:2538
msgid "APE Tag"
msgstr "APE ознака"
-#: src/et_core.c:2540
+#: src/et_core.c:2543
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC ознака"
-#: src/et_core.c:2546
+#: src/et_core.c:2549
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack ознака"
-#: src/et_core.c:2566
+#: src/et_core.c:2569
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 датотека"
-#: src/et_core.c:2570
+#: src/et_core.c:2573
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 даотека"
-#: src/et_core.c:2576
+#: src/et_core.c:2579
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis датотека"
-#: src/et_core.c:2582
+#: src/et_core.c:2585
msgid "Speex File"
msgstr "Speex датотека"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2591
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC датотека"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2596
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack датотека"
-#: src/et_core.c:2597
+#: src/et_core.c:2600
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey аудио датотека"
-#: src/et_core.c:2602
+#: src/et_core.c:2605
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC датотека"
-#: src/et_core.c:2608
+#: src/et_core.c:2611
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack датеотека"
-#: src/et_core.c:2882
+#: src/et_core.c:2885
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2537,14 +2536,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3066
+#: src/et_core.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2555,11 +2554,11 @@ msgstr ""
"у кодирање потребно за систем датотека\n"
"(Покушајте да наместите променљиву G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
+#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675
msgid "Filename translation"
msgstr "Преводи имена датотеке"
-#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
+#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "Име датотеке „%s“ премашује %d карактера и биће скраћено!\n"
@@ -2583,22 +2582,22 @@ msgstr "Кодер:"
msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
-#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
+#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1091
+#: src/flac_tag.c:1096
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr ""
-#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
+#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: неуспео упис коментара у датотеку „%s“ (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
+#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана ознаку у „%s“"
@@ -3029,7 +3028,7 @@ msgstr "Аудио"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 формат неисправан"
@@ -4338,19 +4337,19 @@ msgstr "Сачува измене и затвори прозор"
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример:%.*d_-_Име_нумере_1.mp3 )"
-#: src/prefs.c:1625
+#: src/prefs.c:1632
msgid "Changes applied"
msgstr "Измене су примењене"
-#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
+#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: src/prefs.c:1651
+#: src/prefs.c:1658
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: src/prefs.c:1743
+#: src/prefs.c:1750
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4360,58 +4359,58 @@ msgstr ""
"Изабрана путања за подразумевану стазу до датотека није исправна!n„%s“\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1745
+#: src/prefs.c:1752
msgid "Not a directory"
msgstr "Није директоријум"
-#: src/prefs.c:1861
+#: src/prefs.c:1868
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "Програм за репродукцију звука „%s“ није нађен!"
-#: src/scan.c:178
+#: src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
msgstr "Попуни ознаку"
-#: src/scan.c:179
+#: src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: src/scan.c:180
+#: src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Обради поља"
-#: src/scan.c:357
+#: src/scan.c:364
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Ознака успешно скенирана..."
-#: src/scan.c:359
+#: src/scan.c:366
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Ознака успешно скенирана... (%s)"
-#: src/scan.c:399
+#: src/scan.c:406
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
"Скенер ознака: чудно... екстензија „%s“ није нађена у имену датотеке „%s“!"
-#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
+#: src/scan.c:488 src/scan.c:517
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка скенера: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
-#: src/scan.c:667
+#: src/scan.c:674
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr "Не могу да преведем име датотеке „%s“ у систем кодирања имена датотеке"
-#: src/scan.c:697
+#: src/scan.c:704
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано..."
-#: src/scan.c:700
+#: src/scan.c:707
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано...(%s)"
@@ -4419,41 +4418,41 @@ msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано...(%s
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1978
+#: src/scan.c:2306
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Скенер ознака и имена датотека"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:2000
+#: src/scan.c:2328
msgid "Scanner:"
msgstr "Скенер:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:2022
+#: src/scan.c:2350
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери тип скенера за употребу"
-#: src/scan.c:2031
+#: src/scan.c:2359
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Отвори прозор скенера / Скенирај изабране датотеке"
-#: src/scan.c:2044
+#: src/scan.c:2372
msgid "Scanner Options"
msgstr "Опције скенера"
-#: src/scan.c:2053
+#: src/scan.c:2381
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: src/scan.c:2063
+#: src/scan.c:2391
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: src/scan.c:2073
+#: src/scan.c:2401
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
-#: src/scan.c:2101
+#: src/scan.c:2429
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4462,15 +4461,15 @@ msgstr ""
"имену датотеке или путањи. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2127
+#: src/scan.c:2455
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Преглед попуњавања ознаке..."
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2482
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2495
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4483,15 +4482,15 @@ msgstr ""
"у супротној је релативна у односу на стару путању."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2194
+#: src/scan.c:2522
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Преглед преименовања датотеке..."
-#: src/scan.c:2214
+#: src/scan.c:2542
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: src/scan.c:2217
+#: src/scan.c:2545
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4500,126 +4499,126 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2220
+#: src/scan.c:2548
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: src/scan.c:2221
+#: src/scan.c:2549
msgid "Process file name field"
msgstr "Обради поље за име датотеке."
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2223
+#: src/scan.c:2551
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: src/scan.c:2224
+#: src/scan.c:2552
msgid "Process title field"
msgstr "Обради поље „Наслов“."
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2226
+#: src/scan.c:2554
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: src/scan.c:2227
+#: src/scan.c:2555
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обради поље „Извођач“."
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2229
+#: src/scan.c:2557
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: src/scan.c:2230
+#: src/scan.c:2558
msgid "Process album field"
msgstr "Обради поље „Албум“."
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2232
+#: src/scan.c:2560
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: src/scan.c:2233
+#: src/scan.c:2561
msgid "Process genre field"
msgstr "Обради поље „Жанр“."
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2235
+#: src/scan.c:2563
msgid "Cm"
msgstr "К"
-#: src/scan.c:2236
+#: src/scan.c:2564
msgid "Process comment field"
msgstr "Обради поље „Коментар“."
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2238
+#: src/scan.c:2566
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: src/scan.c:2239
+#: src/scan.c:2567
msgid "Process composer field"
msgstr "Обради поље „Композитор“."
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2241
+#: src/scan.c:2569
msgid "O"
msgstr "О"
-#: src/scan.c:2242
+#: src/scan.c:2570
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обради поље „Оригинални извођач“."
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2572
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: src/scan.c:2245
+#: src/scan.c:2573
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обради поље „Ауторско право“."
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2247
+#: src/scan.c:2575
msgid "U"
msgstr "У"
-#: src/scan.c:2248
+#: src/scan.c:2576
msgid "Process URL field"
msgstr "Обради поље „УРЛ“."
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2578
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: src/scan.c:2251
+#: src/scan.c:2579
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обради поље „Кодирано поноћу“."
-#: src/scan.c:2297
+#: src/scan.c:2625
msgid "Invert Selection"
msgstr "Изабери обратно"
-#: src/scan.c:2306
+#: src/scan.c:2634
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Изабери све/ништа"
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2313
+#: src/scan.c:2641
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у „ “"
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2647
msgid "Convert:"
msgstr "Преведи:"
-#: src/scan.c:2321
+#: src/scan.c:2649
msgid "to: "
msgstr "у:"
-#: src/scan.c:2350
+#: src/scan.c:2678
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4627,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и карактер „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На "
"пример „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Тексту неком пољу“."
-#: src/scan.c:2353
+#: src/scan.c:2681
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4635,12 +4634,16 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2684
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/scan.c:2388
+#: src/scan.c:2697
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: src/scan.c:2724
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4648,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: src/scan.c:2391
+#: src/scan.c:2727
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4656,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: src/scan.c:2394
+#: src/scan.c:2730
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4664,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: src/scan.c:2397
+#: src/scan.c:2733
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4672,15 +4675,24 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: src/scan.c:2406
+#: src/scan.c:2736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
+"постати „Текст У Неком Пољу“."
+
+#: src/scan.c:2745
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Уметни размак пре великог слова"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2746
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: src/scan.c:2425
+#: src/scan.c:2764
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4688,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: src/scan.c:2428
+#: src/scan.c:2767
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4696,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: src/scan.c:2431
+#: src/scan.c:2770
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4707,183 +4719,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2437
+#: src/scan.c:2777
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: src/scan.c:2443
+#: src/scan.c:2783
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : извођач"
-#: src/scan.c:2446
+#: src/scan.c:2786
msgid "%b : album"
msgstr "%b : албум"
-#: src/scan.c:2449
+#: src/scan.c:2789
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : коментар"
-#: src/scan.c:2452
+#: src/scan.c:2792
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : композитор"
-#: src/scan.c:2455
+#: src/scan.c:2795
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : ауторско право"
-#: src/scan.c:2458
+#: src/scan.c:2798
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : број ЦД-а"
-#: src/scan.c:2461
+#: src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : кодирано помоћу"
-#: src/scan.c:2464
+#: src/scan.c:2804
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : жанр"
-#: src/scan.c:2467
+#: src/scan.c:2807
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : игнорисано"
-#: src/scan.c:2470
+#: src/scan.c:2810
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : број нумера"
-#: src/scan.c:2473
+#: src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : ориг. ивођач"
-#: src/scan.c:2476
+#: src/scan.c:2816
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : нумера"
-#: src/scan.c:2479
+#: src/scan.c:2819
msgid "%t : title"
msgstr "%t : наслов"
-#: src/scan.c:2482
+#: src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : УРЛ"
-#: src/scan.c:2485
+#: src/scan.c:2825
msgid "%y : year"
msgstr "%y : година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2492
+#: src/scan.c:2832
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: src/scan.c:2549
+#: src/scan.c:2889
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: src/scan.c:2559
+#: src/scan.c:2899
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: src/scan.c:2569
+#: src/scan.c:2909
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: src/scan.c:2579
+#: src/scan.c:2919
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: src/scan.c:2589
+#: src/scan.c:2929
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај подразумевану маску"
-#: src/scan.c:2599
+#: src/scan.c:2939
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: src/scan.c:2609
+#: src/scan.c:2949
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: src/scan.c:3186
+#: src/scan.c:3535
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: src/scan.c:3224
+#: src/scan.c:3573
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Умножи: Није изабран ред!"
-#: src/scan.c:3330
+#: src/scan.c:3679
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Уклони: Није изабран ред!"
-#: src/scan.c:3377
+#: src/scan.c:3726
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Помери нагоре: Није изабран ред!"
-#: src/scan.c:3430
+#: src/scan.c:3779
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Помери надоле: Није изабран ред!"
-#: src/setting.c:888
+#: src/setting.c:890
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку са поставкама: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
+#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку са поставкама „%s“ (%s)"
-#: src/setting.c:1032
+#: src/setting.c:1034
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Учитавам подразумеване поставке..."
-#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
-#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
-#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
-#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
-#: src/setting.c:1244
+#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155
+#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183
+#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211
+#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239
+#: src/setting.c:1246
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: src/setting.c:1277
+#: src/setting.c:1279
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем листу у датотеку: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1359
+#: src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Попуни ознаку“..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1387
+#: src/setting.c:1389
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Преименуј датотеку“..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1414
+#: src/setting.c:1416
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Преименуј директоријум“..."
-#: src/setting.c:1607
+#: src/setting.c:1609
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "Грешка: Промењљива окружења „HOME“ није одређена!"
-#: src/setting.c:1623
+#: src/setting.c:1625
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)!"