aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1623
1 files changed, 825 insertions, 798 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a9477c5..c1aea5f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:134
+#: src/about.c:140
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
@@ -30,198 +30,193 @@ msgstr ""
"Vorbis, MP4/AAC, MusePack и Monkey аудио датотекама. Његово једноставно и "
"лепо ГТК+ окружење чини означавање у ГНУ/Линуксу системима лакшим."
-#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145
+#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151
msgid "(German translation)"
msgstr "(Немачки превод)"
-#: src/about.c:146 src/about.c:147
+#: src/about.c:152 src/about.c:153
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(Руски превод)"
-#: src/about.c:148 src/about.c:149
+#: src/about.c:154 src/about.c:155
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(Холандски превод)"
-#: src/about.c:150 src/about.c:151
+#: src/about.c:156 src/about.c:157
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(Шветски превод)"
-#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154
+#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(Мађарски translation)"
-#: src/about.c:155 src/about.c:156
+#: src/about.c:161 src/about.c:162
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(Италијански превод)"
-#: src/about.c:157
+#: src/about.c:163
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(Јапански превод)"
-#: src/about.c:158 src/about.c:159
+#: src/about.c:164 src/about.c:165
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(Украински превод)"
-#: src/about.c:160 src/about.c:161
+#: src/about.c:166 src/about.c:167
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(Чешки превод)"
-#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164
+#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(Шпански превод)"
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:171
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(Пољски превод)"
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:172
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(Румунски превод)"
-#: src/about.c:167
+#: src/about.c:173
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(Дански превод)"
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:174
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(Грчки превод)"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:175
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(Бразилско-португалски превод)"
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:176
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(Бугарски превод)"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:177
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(Кинески превод)"
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:178
+#, fuzzy
+msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+msgstr "(Кинески превод)"
+
+#: src/about.c:179
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(Хебрејски превод)"
-#: src/about.c:173
+#: src/about.c:180
#, fuzzy
msgid "(Serbian translation)"
msgstr "(Немачки превод)"
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
msgid "Extension Name"
msgstr ""
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:234
msgid "Status"
msgstr ""
-#: src/about.c:228 src/misc.c:1966
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. Config
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:252
msgid "About..."
msgstr "О програму..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:262 src/bar.c:236
+#: src/about.c:270 src/bar.c:236
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: src/about.c:293
+#: src/about.c:316
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "(Превео: %s)"
-#: src/about.c:297
+#: src/about.c:320
#, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "(Користи: GTK+ %d.%d.%d)"
-#: src/about.c:305
+#: src/about.c:328
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Аутор: %s"
-#: src/about.c:309 src/easytag.c:212
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Мејл адреса: %s"
-#: src/about.c:315
+#: src/about.c:338
msgid "Web Page: "
msgstr "Интернет страница: "
-#: src/about.c:328
+#: src/about.c:351
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#.
#. * Tab for extensions
#.
-#: src/about.c:344
+#: src/about.c:367
msgid "Extensions"
msgstr ""
-#: src/about.c:390
-#, c-format
-msgid "libid3tag %s"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:394
+#: src/about.c:433
#, fuzzy
msgid "MP3 file support"
msgstr "(Подршка за MP3 датотеке је искључена)"
-#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442
-#: src/about.c:452 src/about.c:462
+#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494
+#: src/about.c:507 src/about.c:519
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434
-#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464
+#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481
+#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/about.c:404
-#, c-format
-msgid "id3lib %d.%d.%d"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:408
+#: src/about.c:449
#, fuzzy
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
msgstr "(ID3v2.3 ознаке су искључене)"
-#: src/about.c:410
+#: src/about.c:452
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Немате доступну меморију"
-#: src/about.c:420
+#: src/about.c:463
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis file support"
msgstr "(Подршка за Ogg Vorbis датотеке је искључена)"
-#: src/about.c:430
+#: src/about.c:475
#, fuzzy
msgid "Speex file support"
msgstr "(Подршка за Speex датотеке је искључена)"
-#: src/about.c:440
+#: src/about.c:491
#, fuzzy
msgid "FLAC file support"
msgstr "(Подршка за FLAC датотеке је искључена)"
-#: src/about.c:450
+#: src/about.c:504
#, fuzzy
msgid "MP4/AAC file support"
msgstr "(Подршка за MP4/AAC датотеке је искључена)"
-#: src/about.c:460
+#: src/about.c:516
#, fuzzy
msgid "WavPack file support"
msgstr "(Подршка за WavPack датотеке је искључена)"
@@ -229,33 +224,33 @@ msgstr "(Подршка за WavPack датотеке је искључена)"
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:473
+#: src/about.c:531
msgid "Thanks"
msgstr "Захвалност"
-#: src/about.c:493
+#: src/about.c:551
msgid "Translations:\n"
msgstr "Преводи:\n"
-#: src/about.c:521
+#: src/about.c:581
msgid "General:\n"
msgstr "Опште:\n"
-#: src/about.c:538
+#: src/about.c:598
msgid "Changes"
msgstr "Промене"
-#: src/about.c:560
+#: src/about.c:620
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
-#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
+#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
@@ -431,7 +426,7 @@ msgstr "Опадајуће, по учестаности тока"
msgid "Open File(s) with ..."
msgstr "Отвори датотеку(е) са..."
-#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325
+#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
msgstr "Изабери све датотеке"
@@ -439,7 +434,7 @@ msgstr "Изабери све датотеке"
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Отпусти све датотеке"
-#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332
+#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Обрнуто изабери датотеке"
@@ -585,7 +580,7 @@ msgstr "Преименуј директоријум..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "Освежи директоријум"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Отвори директоријум са..."
@@ -724,17 +719,17 @@ msgstr "Не могу да спојим UI, грешка: %s\n"
msgid "Ready to start..."
msgstr "Све је спремно за почетак..."
-#: src/browser.c:326
+#: src/browser.c:330
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова подразумевана путања за датотеке"
#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589
+#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
msgid "Confirm..."
msgstr "Потврди..."
-#: src/browser.c:713
+#: src/browser.c:722
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -742,65 +737,113 @@ msgstr ""
"Неке датотеке су измењене, али нису сачуване...\n"
"Да ли желите да их сачувате пре промене директоријума?"
-#: src/browser.c:2040
+#: src/browser.c:2164
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: src/browser.c:2434
+#: src/browser.c:2574
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960
+#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+msgid "Tree"
+msgstr "Стабло"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+msgid "File Name"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: src/browser.c:2801
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/misc.c:1912
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Ориг. извођач"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторско право"
+
+#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+msgid "URL"
+msgstr "УРЛ"
+
+#: src/browser.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Кодирано помоћу"
+
+#: src/browser.c:2947
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802
+#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/browser.c:2822
+#: src/browser.c:2968
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-#: src/browser.c:2839
+#: src/browser.c:2985
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унеси директоријум за претрагу."
-#: src/browser.c:2914
-msgid "Tree"
-msgstr "Стабло"
+#: src/browser.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Изабери директоријум за преглед!"
-#: src/browser.c:2957
+#: src/browser.c:3120
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: src/browser.c:3206
+#: src/browser.c:3592
msgid "Rename the directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: src/browser.c:3222
+#: src/browser.c:3608
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342
+#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Користи маску:"
-#: src/browser.c:3244
+#: src/browser.c:3630
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: src/browser.c:3263
+#: src/browser.c:3649
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -808,31 +851,31 @@ msgstr ""
"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору скенера) за "
"преименовање директоријума из поља ознака."
-#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052
-#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465
+#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
+#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Неисправна маска скенера"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3289
+#: src/browser.c:3675
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Преглед преименовања директоријума..."
-#. Log_Print(msg);
-#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515
-#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595
-#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818
-#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943
-#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083
-#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841
+#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
+#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
+#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
+#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
+#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
+#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
msgid "Error..."
msgstr "Грешка..."
-#: src/browser.c:3405
+#: src/browser.c:3795
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Морате да унесете име директоријума!"
-#: src/browser.c:3420
+#: src/browser.c:3815
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -842,16 +885,22 @@ msgstr ""
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
-#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
-#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0);
+#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
+#. GTK_WINDOW(MainWindow),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. msg,
+#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
+#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
+#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
+#. NULL);
#. g_free(msg);
-#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox));
-#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox));
+#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
#.
-#. switch (button)
+#. switch (response)
#. {
-#. case BUTTON_YES:
+#. case GTK_STOCK_YES:
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
#.
#. Rename_File ()
@@ -860,7 +909,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3478
+#: src/browser.c:3881
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -869,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Не могу да преименујем јер директоријум са тим именом већ постоји!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539
+#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -884,87 +933,87 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3582
+#: src/browser.c:4003
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум преименован"
-#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820
+#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
msgid "Program to run :"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: src/browser.c:3672
+#: src/browser.c:4093
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: src/browser.c:3801
+#: src/browser.c:4222
msgid "Open File with ..."
msgstr "Отвори датотеку са..."
-#: src/browser.c:3832
+#: src/browser.c:4253
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: src/browser.c:3985
+#: src/browser.c:4410
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Морате унети име програма!"
-#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942
+#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Програм „%s“ није нађен!"
-#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988
+#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)!\n"
-#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027
+#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Не могу да разгранам у још један процес!\n"
-#: src/browser.c:4100
+#: src/browser.c:4532
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Извршена команда : „%s %s“"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
msgstr "Извођач / Албум"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
+#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
msgid "Track Name"
msgstr "Наслов нумере"
-#: src/cddb.c:229
+#: src/cddb.c:230
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: src/cddb.c:240
+#: src/cddb.c:241
msgid "CD Data Base Search"
msgstr "Претрага базе ЦД података"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: src/cddb.c:272
+#: src/cddb.c:273
msgid "Automatic Search"
msgstr "Аутоматска претрага"
-#: src/cddb.c:284
+#: src/cddb.c:285
msgid "Request CD database :"
msgstr "Затражи ЦД базу :"
-#: src/cddb.c:294
+#: src/cddb.c:295
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important!) to generate the CddbID."
@@ -972,16 +1021,16 @@ msgstr ""
"Претражује аутоматски ЦД базу користећи изабране датотеке (редослед је "
"важан!) да би начинио ЦД идентификациони код."
-#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
+#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415
msgid "Stop the search ..."
msgstr "Прекини претрагу..."
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:311
+#: src/cddb.c:312
msgid "Use local Cddb"
msgstr "Користи локалну ЦД базу"
-#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768
+#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -992,138 +1041,138 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: src/cddb.c:359
+#: src/cddb.c:360
msgid "Manual Search"
msgstr "Ручна претрага"
-#: src/cddb.c:374
+#: src/cddb.c:375
msgid "Words :"
msgstr "Речи :"
-#: src/cddb.c:386
+#: src/cddb.c:387
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: src/cddb.c:426
+#: src/cddb.c:427
msgid "Search In :"
msgstr "Тражи у :"
-#: src/cddb.c:434
+#: src/cddb.c:435
msgid "All Fields"
msgstr "Сва поља"
-#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800
+#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: src/cddb.c:461
+#: src/cddb.c:462
msgid "All Categories"
msgstr "Све категорије"
-#: src/cddb.c:463
+#: src/cddb.c:464
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: src/cddb.c:464
+#: src/cddb.c:465
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
-#: src/cddb.c:465
+#: src/cddb.c:466
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: src/cddb.c:466
+#: src/cddb.c:467
msgid "Folk"
msgstr "Голк"
-#: src/cddb.c:467
+#: src/cddb.c:468
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
#.
#. * Misc
#.
-#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
+#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
msgid "Misc"
msgstr "Остало"
-#: src/cddb.c:469
+#: src/cddb.c:470
msgid "Newage"
msgstr "Нови талас"
-#: src/cddb.c:470
+#: src/cddb.c:471
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: src/cddb.c:471
+#: src/cddb.c:472
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/cddb.c:472
+#: src/cddb.c:473
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звучна трака"
-#: src/cddb.c:509
+#: src/cddb.c:510
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "укључује : фанк, соул, реп, поп, индастриал, метал,..."
-#: src/cddb.c:510
+#: src/cddb.c:511
msgid "movies, shows"
msgstr "филмови, кабаре"
-#: src/cddb.c:511
+#: src/cddb.c:512
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "остало што се не уклапа у горе наведене категорије"
#. Button to display/hide the categories
-#: src/cddb.c:514
+#: src/cddb.c:515
msgid " Categories "
msgstr "Категорије"
#.
#. * Results command
#.
-#: src/cddb.c:522
+#: src/cddb.c:523
msgid "Results :"
msgstr "Резултати :"
-#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012
+#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
msgid "Search :"
msgstr "Тражи :"
-#: src/cddb.c:542
+#: src/cddb.c:543
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Упишите кључне речи за претрагу у листи поред"
-#: src/cddb.c:554
+#: src/cddb.c:555
msgid "Search Next"
msgstr "Тражи следеће"
-#: src/cddb.c:560
+#: src/cddb.c:561
msgid "Search Previous"
msgstr "Тражи претходно"
-#: src/cddb.c:571
+#: src/cddb.c:572
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Прикажи само црвене редове (или прикажи све линије) у “извођач/албум“ листи"
-#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503
+#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Отпусти све редове"
-#: src/cddb.c:583
+#: src/cddb.c:584
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Обрнуто изабери редове"
-#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498
+#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499
msgid "Select all lines"
msgstr "Изабери све редове"
-#: src/cddb.c:702
+#: src/cddb.c:703
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1136,52 +1185,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: src/cddb.c:712
+#: src/cddb.c:713
msgid "Set Into :"
msgstr "Унеси у :"
-#: src/cddb.c:719
+#: src/cddb.c:720
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958
-msgid "File Name"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/cddb.c:726
+#: src/cddb.c:727
msgid "Track #"
msgstr "Нумера #"
-#: src/cddb.c:727
+#: src/cddb.c:728
msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
-#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013
+#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући скенер за сваку датотеку."
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: src/cddb.c:772
+#: src/cddb.c:773
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362
+#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1195,16 +1228,16 @@ msgstr ""
"Ово ће бити коришћено када изаберете одговарајућу аудио датотеку или "
"примените резултате из ЦД базе података, уместо да директно користи редослед."
-#: src/cddb.c:789
+#: src/cddb.c:790
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Учитај изабране редове или све редове (уколико ни једна није изабрана)."
-#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255
+#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
msgid "Ready to search..."
msgstr "Спремно за претрагу..."
-#: src/cddb.c:1318
+#: src/cddb.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1212,76 +1245,76 @@ msgstr ""
"Албум: '%s', извођач: '%s', дужина нумере: '%s', година: '%s', жанр: '%s', "
"ИД: '%s'"
-#: src/cddb.c:1508
+#: src/cddb.c:1509
msgid "Invert selection"
msgstr "Изабери обратно"
-#: src/cddb.c:1516
+#: src/cddb.c:1517
msgid "Sort by Track Number"
msgstr "Сортирај по броју нумере"
-#: src/cddb.c:1521
+#: src/cddb.c:1522
msgid "Sort by Track Name"
msgstr "Сортирај по имену нумере"
-#: src/cddb.c:1619
+#: src/cddb.c:1620
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
msgstr "Приступам серверу „%s“ ..."
-#: src/cddb.c:1627
+#: src/cddb.c:1628
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)!"
-#: src/cddb.c:1642
+#: src/cddb.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgstr "Не могу да направим нову утичницу (%s)!"
#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1656
+#: src/cddb.c:1657
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
msgstr "Повезивање на сервер „%s“, порт „%d“ ..."
-#: src/cddb.c:1663
+#: src/cddb.c:1664
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (%s)!"
-#: src/cddb.c:1669
+#: src/cddb.c:1670
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Успостављена веза са сервером „%s“"
-#: src/cddb.c:1752
+#: src/cddb.c:1753
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Преносим податке (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1764
+#: src/cddb.c:1765
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Грешка при читању одговора из ЦД базе (%s)!"
-#: src/cddb.c:1770
+#: src/cddb.c:1771
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397
+#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405
msgid "Sending request ..."
msgstr "Шаљем захтев ..."
-#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401
+#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)!"
@@ -1290,91 +1323,92 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)!"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410
+#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Примам податке ..."
-#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417
+#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор!"
-#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432
+#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор! (%s)"
-#: src/cddb.c:2440
+#: src/cddb.c:2443
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Нажалост, веб базирана претрага је тренутно онеспособљена!"
-#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785
+#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Нађен(о) %d албум(а) са поклапањем"
-#: src/cddb.c:2585
+#: src/cddb.c:2589
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)..."
-#: src/cddb.c:2587
+#: src/cddb.c:2591
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Примам податке странице %d ..."
-#: src/cddb.c:2752
+#: src/cddb.c:2756
msgid "More results to load ..."
msgstr "Још резултата да учитам..."
-#: src/cddb.c:2881
+#: src/cddb.c:2885
msgid "No file selected!"
msgstr "Није изабрана датотека!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2889
+#: src/cddb.c:2893
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr "Више од 99 датотека је изабрано! Не могу да пошаљем захтев!"
-#: src/cddb.c:2895
+#: src/cddb.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d датотека изабрана"
-#: src/cddb.c:2970
+#: src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search..."
msgstr "Локална претрага ЦД-а..."
-#: src/cddb.c:2971
+#: src/cddb.c:2978
+#, fuzzy
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-"Fill it in the preferences window."
+"Fill it in the preferences window before to use this search."
msgstr ""
"Путања до „локалне ЦД базе“ није дефинисана!\n"
"Унесите је у прозору са поставкама."
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3115
+#: src/cddb.c:3123
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Шаљем захтев (ЦД база: %s, #нумере: %d, дужина диска: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3268
+#: src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Нађено %d албум(а) са поклапањем за диск ИД „%s“"
-#: src/cddb.c:3364
+#: src/cddb.c:3372
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3622
+#: src/cddb.c:3630
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Читам листу нумера албума..."
-#: src/cddb.c:3797
+#: src/cddb.c:3827
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1387,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите да наставите?"
-#: src/cddb.c:3800
+#: src/cddb.c:3830
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Упиши ознаке из ЦД базе..."
@@ -1572,69 +1606,69 @@ msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:542
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
+#: src/charset.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Име датотеке „%s“ не може бити преведено у UTF-8 (%s).\n"
-#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706
+#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан UTF-8"
-#: src/charset.c:641
-#, c-format
+#: src/charset.c:642
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"UTF-8 карактер „%s“ не може бити преведен у кодирање (%s) за име датотеке\n"
-#: src/charset.c:705
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
+#: src/charset.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Карактер „%s“ не може бити преведен у UTF-8 (%s).\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:177
+#: src/easytag.c:179
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Покрећем EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Користим libid3tag верзије %s ..."
-#: src/easytag.c:182
+#: src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Користим id3lib верзије %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:189
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Промењљива EASYTAGLANG дефинисана. Постављам локализацију: „%s“"
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:193
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: src/easytag.c:195
+#: src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s„ (и евентуално „%s“)..."
-#: src/easytag.c:211
+#: src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s од %s (преведен %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:215
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Интернет презентација: %s"
-#: src/easytag.c:288
+#: src/easytag.c:290
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар у стази „%s“\n"
@@ -1642,139 +1676,139 @@ msgstr "Непознати параметар у стази „%s“\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Прегледач"
-#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605
+#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: src/easytag.c:450
+#: src/easytag.c:462
msgid "Read Only File"
msgstr "Неизмењљива датотека"
-#: src/easytag.c:453
+#: src/easytag.c:465
msgid "File Link Broken"
msgstr "Веза са датотеком прекинута"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067
+#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?. Слој ?"
-#: src/easytag.c:474
+#: src/easytag.c:486
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
-#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068
+#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:481
+#: src/easytag.c:493
msgid "Freq:"
msgstr "Учестаност:"
-#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069
+#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Мод:"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072
-#: src/easytag.c:4073
+#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
+#: src/easytag.c:4191
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:510
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: src/easytag.c:500
+#: src/easytag.c:512
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:505
+#: src/easytag.c:517
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543
+#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:573
+#: src/easytag.c:585
msgid "Common"
msgstr "Честа поља"
#. Title
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: src/easytag.c:598
+#: src/easytag.c:610
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Додај ознаку наслов обележеним датотекама"
#. Artist
-#: src/easytag.c:605
+#: src/easytag.c:617
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Додај ознаку извођач обележеним датотекама"
#. Album
-#: src/easytag.c:623
+#: src/easytag.c:635
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: src/easytag.c:636
+#: src/easytag.c:648
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Додај ознаку албум обележеним датотекама"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:642
+#: src/easytag.c:654
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: src/easytag.c:658
+#: src/easytag.c:670
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Додај ознаку број ЦД-а обележеним датотекама"
#. Year
-#: src/easytag.c:664
+#: src/easytag.c:676
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: src/easytag.c:681
+#: src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Додај ознаку година обележеним датотекама"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:702
+#: src/easytag.c:714
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: src/easytag.c:728
+#: src/easytag.c:740
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1782,274 +1816,274 @@ msgstr ""
"Унеси број датотека, у истом директоријуму као и приказана датотека, да би "
"изабрао нумере."
-#: src/easytag.c:747
+#: src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Додај ознаку број нумера обележеним датотекама"
#. Genre
-#: src/easytag.c:753
+#: src/easytag.c:765
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: src/easytag.c:778
+#: src/easytag.c:790
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Додај ознаку жанр обележеним датотекама"
#. Comment
-#: src/easytag.c:784
+#: src/easytag.c:796
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: src/easytag.c:809
+#: src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Додај ознаку коментар обележеним датотекама"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:818
+#: src/easytag.c:830
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Додај ознаку композитор обележеним датотекама"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:837
+#: src/easytag.c:849
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Додај ознаку оригинални извођач обележеним датотекама"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:856
+#: src/easytag.c:868
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Додај ознаку ауторско право обележеним датотекама"
#. URL
-#: src/easytag.c:875
+#: src/easytag.c:887
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Додај ознаку УРЛ обележеним датотекама"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:894
+#: src/easytag.c:906
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Додај ознаку за програм којим су кодиране обележене датотекама"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:966
+#: src/easytag.c:978
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#. Picture
-#: src/easytag.c:977
+#: src/easytag.c:989
msgid "Pictures:"
msgstr "Слике:"
-#: src/easytag.c:997
+#: src/easytag.c:1009
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Можете превући слике у овај дијалог да би их додали."
-#: src/easytag.c:1035
+#: src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Додај слике обележеним датотекама"
-#: src/easytag.c:1045
+#: src/easytag.c:1057
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Додај слике у ознаку (превлачење је такође доступно)."
-#: src/easytag.c:1051
+#: src/easytag.c:1063
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Уклони изабране слике, у супротном све слике."
-#: src/easytag.c:1061
+#: src/easytag.c:1073
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Сачувај изабране слике на тврди диск."
-#: src/easytag.c:1068
+#: src/easytag.c:1080
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Постави атрибуте изабраних слика."
-#: src/easytag.c:1148
+#: src/easytag.c:1160
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене насловом „%s“."
-#: src/easytag.c:1150
+#: src/easytag.c:1162
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен наслов из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1167
+#: src/easytag.c:1179
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене извођачем „%s“."
-#: src/easytag.c:1169
+#: src/easytag.c:1181
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен извођача из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1186
+#: src/easytag.c:1198
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене албумом „%s“."
-#: src/easytag.c:1188
+#: src/easytag.c:1200
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњено име албума из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1205
+#: src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене бројем диска „%s“."
-#: src/easytag.c:1207
+#: src/easytag.c:1219
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен број диска из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1224
+#: src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене годином „%s“."
-#: src/easytag.c:1226
+#: src/easytag.c:1238
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена година из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350
+#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене називом типа „xx/%s“."
-#: src/easytag.c:1257
+#: src/easytag.c:1269
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке означене називом типа „xx“."
-#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353
+#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1319
+#: src/easytag.c:1331
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране датотеке побројане редом."
-#: src/easytag.c:1371
+#: src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене жанром „%s“."
-#: src/easytag.c:1373
+#: src/easytag.c:1385
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен жанр из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1397
+#: src/easytag.c:1409
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене коментаром „%s“."
-#: src/easytag.c:1399
+#: src/easytag.c:1411
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен коментар из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1416
+#: src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене композитором „%s“."
-#: src/easytag.c:1418
+#: src/easytag.c:1430
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен композитор из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1435
+#: src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене са оригиналним извођачем „%s“."
-#: src/easytag.c:1437
+#: src/easytag.c:1449
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1454
+#: src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене ауторским правом „%s“."
-#: src/easytag.c:1456
+#: src/easytag.c:1468
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено ауторско право из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1473
+#: src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене УРЛ-ом „%s“."
-#: src/easytag.c:1475
+#: src/easytag.c:1487
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњен УРЛ из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1492
+#: src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране датотеке означене са именом кодера „%s“."
-#: src/easytag.c:1494
+#: src/easytag.c:1506
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњено име кодера из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1529
+#: src/easytag.c:1541
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Изабране датотеке означене сликама."
-#: src/easytag.c:1531
+#: src/easytag.c:1543
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Уклоњене слике из изабраних датотека."
-#: src/easytag.c:1770
+#: src/easytag.c:1782
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабрани мод и маска, и понови су исте команде."
-#: src/easytag.c:1825
+#: src/easytag.c:1837
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су скениране"
-#: src/easytag.c:1882
+#: src/easytag.c:1894
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200
+#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Све датотеке су сачуване..."
-#: src/easytag.c:2198
+#: src/easytag.c:2210
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Датотеке су половично сачуване..."
-#: src/easytag.c:2348
+#: src/easytag.c:2360
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Датотеке су половично уклоњене..."
-#: src/easytag.c:2350
+#: src/easytag.c:2362
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Све датотеке су уклоњене..."
-#: src/easytag.c:2422
+#: src/easytag.c:2435
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2058,16 +2092,16 @@ msgstr ""
"Да ли желите да упишете ознаку датотеке\n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431
+#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
msgid "Write Tag..."
msgstr "Упиши ознаку..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2488
+#: src/easytag.c:2516
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум..."
-#: src/easytag.c:2489
+#: src/easytag.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2081,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"„%s“ ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2494
+#: src/easytag.c:2522
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Преименуј директоријум..."
-#: src/easytag.c:2495
+#: src/easytag.c:2523
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2099,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"„%s“ ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2501
+#: src/easytag.c:2529
msgid "Rename File..."
msgstr "Преименуј датотеку..."
-#: src/easytag.c:2502
+#: src/easytag.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2116,17 +2150,17 @@ msgstr ""
"у \n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2571
+#: src/easytag.c:2613
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Уписивање ознаке од „%s“"
-#: src/easytag.c:2577
+#: src/easytag.c:2619
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591
+#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2135,14 +2169,14 @@ msgstr ""
"Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2717
+#: src/easytag.c:2765
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941
+#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2155,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Датотека(е) нису преименоване..."
-#: src/easytag.c:2784
+#: src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2172,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"јер следећа већ постоји:\n"
"„%s“"
-#: src/easytag.c:2816
+#: src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2184,16 +2218,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2838
+#: src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2916
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Датотека(е) преименоване..."
-#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901
+#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2205,17 +2239,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2885
+#: src/easytag.c:2963
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Премештена датотека „%s“ to „%s“"
-#: src/easytag.c:2891
+#: src/easytag.c:2969
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Датотека(е) премештене..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:2923
+#: src/easytag.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2228,11 +2262,11 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2931
+#: src/easytag.c:3021
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Датотека(е) нисо премештене..."
-#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2241,16 +2275,16 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да уклоните датотеку\n"
"„%s“ ?"
-#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990
+#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
msgid "Delete File..."
msgstr "Уклони датотеку..."
-#: src/easytag.c:3012
+#: src/easytag.c:3124
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ уклођена"
-#: src/easytag.c:3147
+#: src/easytag.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2262,110 +2296,110 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3170
+#: src/easytag.c:3287
msgid "Search in progress..."
msgstr "Претрага у току..."
-#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612
+#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: src/easytag.c:3237
+#: src/easytag.c:3354
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Нађено %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: src/easytag.c:3239
+#: src/easytag.c:3356
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Нађено %d датотека(е) у овом директоријуму."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696
+#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u датотека(е)"
-#: src/easytag.c:3258
+#: src/easytag.c:3375
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr ""
"Ни једна датотека није пронађена у овом директоријуму и под-директоријумима!"
-#: src/easytag.c:3260
+#: src/easytag.c:3377
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Ни једна датотека није пронађена у овом директоријуму!"
-#: src/easytag.c:3348
+#: src/easytag.c:3465
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3368
+#: src/easytag.c:3485
msgid " STOP the search... "
msgstr "Прекини претрагу..."
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4093
+#: src/easytag.c:4211
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Изабери директоријум за преглед!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4229
+#: src/easytag.c:4347
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#: src/easytag.c:4240
+#: src/easytag.c:4358
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245
+#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294
+#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295
+#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
msgid "All downcase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296
+#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297
+#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336
+#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: src/easytag.c:4297
+#: src/easytag.c:4415
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре велико слова"
-#: src/easytag.c:4304
+#: src/easytag.c:4422
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332
+#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Ненормално изашао! (ПИД: %d)."
-#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334
+#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Добијен сигнал %s (%d)\a"
-#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336
+#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2375,11 +2409,11 @@ msgstr ""
"извештај грешке са gdb повратни ход („gdb easytag core“ затим „bt“ и „l“) и "
"информацијама како се грешка може изазвати на easytag@gmail.com"
-#: src/easytag.c:4463
+#: src/easytag.c:4581
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознат сигнал"
-#: src/easytag.c:4479
+#: src/easytag.c:4597
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2413,11 +2447,11 @@ msgstr ""
"путања_до/датотека Користи релативну путању.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4507
+#: src/easytag.c:4625
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Нормалан излаз."
-#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589
+#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2425,77 +2459,77 @@ msgstr ""
"Неке датотеке су измењене али нису сачуване...\n"
"Желите ли да их сачувате пре изласка из програма?"
-#: src/easytag.c:4570
+#: src/easytag.c:4698
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: src/et_core.c:2509
+#: src/et_core.c:2518
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 ознака"
-#: src/et_core.c:2515
+#: src/et_core.c:2524
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis ознака"
-#: src/et_core.c:2521
+#: src/et_core.c:2530
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis ознака"
-#: src/et_core.c:2526
+#: src/et_core.c:2535
msgid "APE Tag"
msgstr "APE ознака"
-#: src/et_core.c:2531
+#: src/et_core.c:2540
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC ознака"
-#: src/et_core.c:2537
+#: src/et_core.c:2546
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack ознака"
-#: src/et_core.c:2557
+#: src/et_core.c:2566
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 датотека"
-#: src/et_core.c:2561
+#: src/et_core.c:2570
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 даотека"
-#: src/et_core.c:2567
+#: src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis датотека"
-#: src/et_core.c:2573
+#: src/et_core.c:2582
msgid "Speex File"
msgstr "Speex датотека"
-#: src/et_core.c:2579
+#: src/et_core.c:2588
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC датотека"
-#: src/et_core.c:2584
+#: src/et_core.c:2593
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack датотека"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2597
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey аудио датотека"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2602
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC датотека"
-#: src/et_core.c:2599
+#: src/et_core.c:2608
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack датеотека"
-#: src/et_core.c:2873
+#: src/et_core.c:2882
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2503,14 +2537,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3057
+#: src/et_core.c:3066
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2521,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"у кодирање потребно за систем датотека\n"
"(Покушајте да наместите променљиву G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664
+#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
msgid "Filename translation"
msgstr "Преводи имена датотеке"
-#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544
+#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "Име датотеке „%s“ премашује %d карактера и биће скраћено!\n"
@@ -2535,7 +2569,7 @@ msgstr "Име датотеке „%s“ премашује %d карактер
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
+#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
@@ -2544,47 +2578,52 @@ msgstr "Кодер:"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
+#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
#: src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
-#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741
+#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752
+#: src/flac_tag.c:1091
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: неуспео упис коментара у датотеку „%s“ (%s)."
-#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759
+#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана ознаку у „%s“"
-#: src/id3_tag.c:484
+#: src/id3_tag.c:488
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Уклоњена ознака из „%s“"
-#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585
+#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ID3v1 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557
+#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ID3v2 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:509
+#: src/id3_tag.c:513
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при промени ID3v2 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:531
+#: src/id3_tag.c:535
#, c-format
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
@@ -2609,77 +2648,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Датотека : %s"
-#: src/id3_tag.c:577
+#: src/id3_tag.c:587
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при промени ID3v1 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: src/id3_tag.c:591
+#: src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Ознака у „%s“ промењена"
-#: src/id3_tag.c:610
+#: src/id3_tag.c:620
msgid "No error reported"
msgstr "Нису пријављене грешке"
-#: src/id3_tag.c:612
+#: src/id3_tag.c:622
msgid "No available memory"
msgstr "Немате доступну меморију"
-#: src/id3_tag.c:614
+#: src/id3_tag.c:624
msgid "No data to parse"
msgstr "Нема података за обраду"
-#: src/id3_tag.c:616
+#: src/id3_tag.c:626
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Неисправно форматирани подаци"
-#: src/id3_tag.c:618
+#: src/id3_tag.c:628
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Нема бафера за упис"
-#: src/id3_tag.c:620
+#: src/id3_tag.c:630
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Бафер је сувише мало"
-#: src/id3_tag.c:622
+#: src/id3_tag.c:632
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Неисправан ИД оквира"
-#: src/id3_tag.c:624
+#: src/id3_tag.c:634
msgid "Requested field not found"
msgstr "Затражено поље није нађено"
-#: src/id3_tag.c:626
+#: src/id3_tag.c:636
msgid "Unknown field type"
msgstr "Непознат тип поља"
-#: src/id3_tag.c:628
+#: src/id3_tag.c:638
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Ознака је већ додана датотеци"
-#: src/id3_tag.c:630
+#: src/id3_tag.c:640
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Неисправна верзија ознаке"
-#: src/id3_tag.c:632
+#: src/id3_tag.c:642
msgid "No file to parse"
msgstr "Нема датотеке за обраду"
-#: src/id3_tag.c:634
+#: src/id3_tag.c:644
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Покушавам са упишем у датотеку без дозвола за упис"
-#: src/id3_tag.c:636
+#: src/id3_tag.c:646
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Грешка при компресији/декомпресији"
-#: src/id3_tag.c:638
+#: src/id3_tag.c:648
msgid "Unknown error message!"
msgstr "Непозната порука о грешци!"
-#: src/id3_tag.c:1212
+#: src/id3_tag.c:1222
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file: '%s'\n"
@@ -2688,126 +2727,82 @@ msgstr ""
"Следећа оштећена датотека: „%s“\n"
"ће проузроковати грешку у id3lib, па неће бити обрађена од стране програма."
-#: src/id3_tag.c:1214
+#: src/id3_tag.c:1224
msgid "Corrupted file..."
msgstr "Оштећена датотека"
-#: src/log.c:91
+#: src/log.c:95
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: src/misc.c:214
-msgid " OK "
-msgstr "У реду"
-
-#: src/misc.c:219
-msgid " Yes "
-msgstr "Да"
-
-#: src/misc.c:224
-msgid " No "
-msgstr "Не"
-
-#: src/misc.c:229
-msgid " Apply "
-msgstr "Примени"
-
-#: src/misc.c:234
-msgid " Save "
-msgstr "Сачувај"
-
-#: src/misc.c:239
-msgid " Cancel "
-msgstr "Занемари"
-
-#: src/misc.c:244
-msgid " Close "
-msgstr "Затвори"
-
-#: src/misc.c:249
-msgid " Write "
-msgstr "Упиши"
-
-#: src/misc.c:254
-msgid " Execute "
-msgstr "Покрени"
-
-#: src/misc.c:259
-msgid " Search "
-msgstr "Тражи"
-
-#: src/misc.c:264
-msgid " Browse... "
-msgstr "Нађи..."
+#: src/misc.c:773
+msgid "Select file..."
+msgstr "Одабери датотеку..."
-#: src/misc.c:856
+#: src/misc.c:778
msgid "Select directory..."
msgstr "Одабери директоријум..."
-#: src/misc.c:861
-msgid "Select file..."
-msgstr "Одабери датотеку..."
-
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:852
msgid "Warning..."
msgstr "Упозорење..."
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:856
msgid "No audio player defined!"
msgstr "Није дефинисан програм за репродукцију звука!"
-#: src/misc.c:1033
+#: src/misc.c:959
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "Не могу да покренем %s (%s)!\n"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/misc.c:1312
+#: src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Начини листу нумера"
-#: src/misc.c:1336
+#: src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Име M3U листе нумера"
-#: src/misc.c:1349
+#: src/misc.c:1275
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи име директоријума"
-#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470
+#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396
msgid "Edit Masks"
msgstr "Уреди маске"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1381
+#: src/misc.c:1307
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције листе нумера"
-#: src/misc.c:1387
+#: src/misc.c:1313
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: src/misc.c:1390
+#: src/misc.c:1316
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2815,53 +2810,53 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у листу "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: src/misc.c:1397
+#: src/misc.c:1323
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у листи нумера"
-#: src/misc.c:1400
+#: src/misc.c:1326
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у листи нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1410
+#: src/misc.c:1336
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини листу нумера у родитељском директоријуму"
-#: src/misc.c:1413
+#: src/misc.c:1339
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, листа ће бити начињена у родитељском директоријуму."
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1417
+#: src/misc.c:1343
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: src/misc.c:1422
+#: src/misc.c:1348
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: src/misc.c:1431
+#: src/misc.c:1357
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај листе нумера"
-#: src/misc.c:1437
+#: src/misc.c:1363
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само листу датотека"
-#: src/misc.c:1441
+#: src/misc.c:1367
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи име датотеке"
-#: src/misc.c:1444
+#: src/misc.c:1370
msgid "Write info using :"
msgstr "Упиши информације користећи :"
-#: src/misc.c:1704
+#: src/misc.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
@@ -2870,12 +2865,12 @@ msgstr ""
"Датотека са листом нумера „%s“ већ постоји!\n"
"Да је препишем?"
-#: src/misc.c:1705
+#: src/misc.c:1632
msgid "Write Playlist..."
msgstr "Уписујем листу нумера..."
#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1719
+#: src/misc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
@@ -2884,44 +2879,24 @@ msgstr ""
"Не могу да упишем листу нумера „%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/misc.c:1726
+#: src/misc.c:1667
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Листа нумера „%s“ је начињена"
-#: src/misc.c:1962
+#: src/misc.c:1913
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: src/misc.c:1964
-msgid "Track"
-msgstr "Нумера"
-
-#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-#: src/misc.c:1968
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Ориг. извођач"
-
-#: src/misc.c:1969
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ауторско право"
-
-#: src/misc.c:1970
-msgid "URL"
-msgstr "УРЛ"
-
-#: src/misc.c:1971
+#: src/misc.c:1922
msgid "Encoded by"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: src/misc.c:1982
+#: src/misc.c:1933
msgid "Search a file"
msgstr "Нађи датотеку"
-#: src/misc.c:2022
+#: src/misc.c:1973
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2929,93 +2904,93 @@ msgstr ""
"датотека."
#. Where...
-#: src/misc.c:2028
+#: src/misc.c:1979
msgid "In :"
msgstr "У :"
-#: src/misc.c:2031
+#: src/misc.c:1982
msgid "the File Name"
msgstr "име датотеке"
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:2033
+#: src/misc.c:1984
msgid "the Tag"
msgstr "ознака"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323
+#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј велика и мала лова"
-#: src/misc.c:2476
+#: src/misc.c:2427
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Нађена(о) : %d датотека(е)"
-#: src/misc.c:2739
+#: src/misc.c:2690
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Учитај имена датотека из текстуалног фајла"
-#: src/misc.c:2769
+#: src/misc.c:2720
msgid "File :"
msgstr "Датотека :"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2787
+#: src/misc.c:2738
msgid " Load "
msgstr "Учитај"
-#: src/misc.c:2810
+#: src/misc.c:2761
#, fuzzy
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925
+#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876
#, fuzzy
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни размак пре великог слова"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934
+#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885
#, fuzzy
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Уклони овај ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415
+#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Уклони све празне редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955
+#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906
#, fuzzy
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964
+#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915
#, fuzzy
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439
+#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: src/misc.c:2903
+#: src/misc.c:2854
#, fuzzy
msgid "List of files"
msgstr "Упиши само листу датотека"
-#: src/misc.c:2998
+#: src/misc.c:2949
#, fuzzy
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабери све редове"
-#: src/misc.c:3016
+#: src/misc.c:2967
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3023,20 +2998,20 @@ msgstr ""
"Активирањем ове опције, након учитавања имена датотека, тренутно изабрани "
"скенер ће бити покренут (прозор скенера мора бити отворено)."
-#: src/misc.c:3403
+#: src/misc.c:3355
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Унеси празан ред"
-#: src/misc.c:3409
+#: src/misc.c:3361
msgid "Delete this line"
msgstr "Уклони овај ред"
-#: src/misc.c:3424
+#: src/misc.c:3376
#, fuzzy
msgid "Move up this line"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: src/misc.c:3430
+#: src/misc.c:3382
#, fuzzy
msgid "Move down this line"
msgstr "Помери маску надоле"
@@ -3054,7 +3029,7 @@ msgstr "Аудио"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 формат неисправан"
@@ -3079,8 +3054,7 @@ msgstr "Два канала"
msgid "Single channel"
msgstr "Један канал"
-#. mb->icon = icon;
-#: src/msgbox.c:135
+#: src/msgbox.c:101
msgid "Repeat action for the rest of the files"
msgstr "Понови операцију на остатак датотека"
@@ -3122,48 +3096,48 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу "
"оштећења (датотека: „%s“)."
-#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573
+#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgstr "Грешка: Неуспело отварање датотеке: „%s“ као vorbis (%s)."
-#: src/ogg_tag.c:163
+#: src/ogg_tag.c:166
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење : Ogg Vorbis датотека „%s“ садржи ID3v2 ознаку."
-#: src/picture.c:293
+#: src/picture.c:295
msgid "Add pictures"
msgstr "Додај слике"
-#: src/picture.c:303 src/picture.c:661
+#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/picture.c:309 src/picture.c:667
+#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG и JPEG"
-#: src/picture.c:445
+#: src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Поставке слике %d/%d"
-#: src/picture.c:475
+#: src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
msgstr "Тип слике"
-#. Description
-#: src/picture.c:532
+#. Description of the picture
+#: src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: src/picture.c:649
+#: src/picture.c:634
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: src/picture.c:732
+#: src/picture.c:717
#, c-format
msgid ""
"The following file already exists :\n"
@@ -3174,115 +3148,120 @@ msgstr ""
"„%s“\n"
"Желите ли да је препишете?"
-#: src/picture.c:734
+#: src/picture.c:719
msgid "Save file..."
msgstr "Сачувај датотеку..."
-#: src/picture.c:786
+#: src/picture.c:803
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG слика"
-#: src/picture.c:788
+#: src/picture.c:805
msgid "PNG image"
msgstr "PNG слика"
-#: src/picture.c:790
+#: src/picture.c:807
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: src/picture.c:801
+#: src/picture.c:818
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG иконица, 32x32 пиксела"
-#: src/picture.c:803
+#: src/picture.c:820
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: src/picture.c:805
+#: src/picture.c:822
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: src/picture.c:807
+#: src/picture.c:824
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: src/picture.c:809
+#: src/picture.c:826
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: src/picture.c:811
+#: src/picture.c:828
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (пр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: src/picture.c:813
+#: src/picture.c:830
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: src/picture.c:815
+#: src/picture.c:832
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: src/picture.c:817
+#: src/picture.c:834
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: src/picture.c:819
+#: src/picture.c:836
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: src/picture.c:823
+#: src/picture.c:840
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Аутор текстова"
-#: src/picture.c:825
+#: src/picture.c:842
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: src/picture.c:827
+#: src/picture.c:844
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: src/picture.c:829
+#: src/picture.c:846
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: src/picture.c:831
+#: src/picture.c:848
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: src/picture.c:833
+#: src/picture.c:850
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: src/picture.c:835
+#: src/picture.c:852
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: src/picture.c:837
+#: src/picture.c:854
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: src/picture.c:839
+#: src/picture.c:856
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: src/picture.c:841
+#: src/picture.c:860
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Непознати тип слике"
-#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
+#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
-#: src/picture.c:870 src/picture.c:881
+#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/picture.c:882
+#: src/picture.c:901
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/picture.c:984
+#: src/picture.c:957
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1015
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
@@ -3290,11 +3269,16 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим бафер слике."
-#: src/picture.c:987
+#: src/picture.c:1018
msgid "Loading Picture File..."
msgstr "Учитавам датотеку са сликом..."
-#: src/picture.c:1081
+#: src/picture.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/picture.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
@@ -3305,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"„%s“!\n"
"(%s)"
-#: src/picture.c:1089
+#: src/picture.c:1134
msgid "Picture file not loaded..."
msgstr "Датотека са сликом није учитана..."
@@ -3719,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"Приморај коришћење системског кодирања карактера и активирај превођење "
"знакова"
-#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3735,7 +3719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Приморај коришћење системског кодирања карактера и занемари неке карактере"
-#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3932,7 +3916,7 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867
+#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871
msgid "Charset:"
msgstr "Сет карактера:"
@@ -3951,33 +3935,43 @@ msgstr "Сет карактера коришћен за упис ознака у
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883
+#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Додатне поставке за iconv():"
-#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888
+#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893
+#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом, када карактер не може бити представљен жељеним сетом "
+"карактера, биће преведен у неки од њему сличних карактера."
+
+#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Преведи"
-#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902
+#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
msgid "//IGNORE"
msgstr "Игнориши"
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:848
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 ознаке"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:862
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Упиши ID3v1.x ознаку"
-#: src/prefs.c:861
+#: src/prefs.c:865
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3985,20 +3979,20 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, ID3v1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
"MP3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
-#: src/prefs.c:878
+#: src/prefs.c:882
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Сет карактера за упис ID3v1 ознака у датотеци."
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:910
+#: src/prefs.c:917
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Сет карактера за читање ID3 ознака."
-#: src/prefs.c:924
+#: src/prefs.c:931
msgid "Non-standart:"
msgstr "Нестандардно:"
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4028,31 +4022,31 @@ msgstr ""
"читање ознака уписаних под Windows-ом, или „KOI8-R“ за читање ознака "
"уписаним под Уникс системима."
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Сет карактера коришћен при читању ознака у датотекама."
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963
+#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:982
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Скенер за попуњавање ознаке - превођење карактера"
-#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007
+#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Преведи доње цртице „_“ и карактер „%20“ у размак „ “"
-#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009
+#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Преведи размак „ “ у дољу цртицу „_“"
-#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997
+#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4061,11 +4055,11 @@ msgstr ""
"из скенера или ознака."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:1001
+#: src/prefs.c:1008
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Скенер за промену имена датотекама - превођење карактера"
-#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023
+#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4074,17 +4068,17 @@ msgstr ""
"из скенера или имена датотека."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:1027
+#: src/prefs.c:1034
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Скенер за обраду поља - превођење карактера"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1041
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1045
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4096,15 +4090,15 @@ msgstr ""
"велико“ (на пример, добићете „Text in an Entry“ уместо „Text In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1051
msgid "Scanner Window"
msgstr "Прозор скенера"
-#: src/prefs.c:1050
+#: src/prefs.c:1057
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Отвори прозор скенера при покретању програма"
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1060
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4112,11 +4106,11 @@ msgstr ""
"Активирање ове опције ће аутоматски отворити прозор скенера при покретању "
"EasyTAG програма."
-#: src/prefs.c:1056
+#: src/prefs.c:1063
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Прозор скенера увек на врху"
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -4125,16 +4119,16 @@ msgstr ""
"главног прозора."
#. Other options
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознаке"
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4142,11 +4136,11 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, скенер ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
"Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
-#: src/prefs.c:1085
+#: src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment :"
msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4155,12 +4149,12 @@ msgstr ""
"поље коментара при коришћењу „Скенера за попуњавање ознака“"
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1105
+#: src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Користи CRC32 као подразумевани коментар (само за датотеке са ID3 ознакама)."
-#: src/prefs.c:1109
+#: src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4171,42 +4165,42 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121
+#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
msgstr "ЦД база података"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1130
+#: src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Поставке сервера за аутоматску претрагу"
-#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212
+#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
msgid "Name :"
msgstr "Име :"
-#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309
+#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
msgid "Port :"
msgstr "Порт :"
-#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231
+#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path :"
msgstr "CGI путања :"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1204
+#: src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1239
+#: src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Локална ЦД баса података"
-#: src/prefs.c:1247
+#: src/prefs.c:1254
msgid "Path :"
msgstr "Путања :"
-#: src/prefs.c:1258
+#: src/prefs.c:1265
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4218,52 +4212,52 @@ msgstr ""
"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ и „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1284
+#: src/prefs.c:1291
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке мрежног посредника"
-#: src/prefs.c:1293
+#: src/prefs.c:1300
msgid "Use a proxy"
msgstr "Користи мрежни посредник"
-#: src/prefs.c:1296
+#: src/prefs.c:1303
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Активира поставке мрежног посредника."
-#: src/prefs.c:1301
+#: src/prefs.c:1308
msgid "Host Name :"
msgstr "Име посредника :"
-#: src/prefs.c:1308
+#: src/prefs.c:1315
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Име сервера мрежног посредника."
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1323
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Порт мрежног посредника"
-#: src/prefs.c:1321
+#: src/prefs.c:1328
msgid "User Name :"
msgstr "Корисничко име :"
-#: src/prefs.c:1328
+#: src/prefs.c:1335
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Име корисника мрежног посредника."
-#: src/prefs.c:1329
+#: src/prefs.c:1336
msgid "User Password :"
msgstr "Лозинка :"
-#: src/prefs.c:1337
+#: src/prefs.c:1344
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Лозинка корисника мрежног посредника."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1342
+#: src/prefs.c:1349
msgid "Track Name List"
msgstr "Листа имена нумера"
-#: src/prefs.c:1349
+#: src/prefs.c:1356
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4271,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи по месту или ДЛМ-у уколико је "
"активирано испод)"
-#: src/prefs.c:1353
+#: src/prefs.c:1360
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4280,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"аудио датотека у главној листи ће такође бити изабрана."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1358
+#: src/prefs.c:1365
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4291,34 +4285,34 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374
+#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврде"
-#: src/prefs.c:1382
+#: src/prefs.c:1389
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потврди излазак из програма"
-#: src/prefs.c:1385
+#: src/prefs.c:1392
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
-#: src/prefs.c:1388
+#: src/prefs.c:1395
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потврди упис ознаке и датотеку"
-#: src/prefs.c:1392
+#: src/prefs.c:1399
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
-#: src/prefs.c:1396
+#: src/prefs.c:1403
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потврди брисање датотеке"
-#: src/prefs.c:1400
+#: src/prefs.c:1407
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потврди прављење листе нумера"
@@ -4326,37 +4320,37 @@ msgstr "Потврди прављење листе нумера"
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: src/prefs.c:1422
+#: src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Примени измене (али немој да их сачуваш) и затвори овај прозор"
-#: src/prefs.c:1431
+#: src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Затвори овај прозор без чувања"
-#: src/prefs.c:1439
+#: src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Сачува измене и затвори прозор"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1472
+#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример:%.*d_-_Име_нумере_1.mp3 )"
-#: src/prefs.c:1618
+#: src/prefs.c:1625
msgid "Changes applied"
msgstr "Измене су примењене"
-#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868
+#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: src/prefs.c:1644
+#: src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: src/prefs.c:1736
+#: src/prefs.c:1743
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4366,58 +4360,58 @@ msgstr ""
"Изабрана путања за подразумевану стазу до датотека није исправна!n„%s“\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1738
+#: src/prefs.c:1745
msgid "Not a directory"
msgstr "Није директоријум"
-#: src/prefs.c:1839
+#: src/prefs.c:1861
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "Програм за репродукцију звука „%s“ није нађен!"
-#: src/scan.c:174
+#: src/scan.c:178
msgid "Fill Tag"
msgstr "Попуни ознаку"
-#: src/scan.c:175
+#: src/scan.c:179
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: src/scan.c:176
+#: src/scan.c:180
msgid "Process Fields"
msgstr "Обради поља"
-#: src/scan.c:353
+#: src/scan.c:357
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Ознака успешно скенирана..."
-#: src/scan.c:355
+#: src/scan.c:359
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Ознака успешно скенирана... (%s)"
-#: src/scan.c:395
+#: src/scan.c:399
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
"Скенер ознака: чудно... екстензија „%s“ није нађена у имену датотеке „%s“!"
-#: src/scan.c:477 src/scan.c:506
+#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка скенера: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
-#: src/scan.c:663
+#: src/scan.c:667
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr "Не могу да преведем име датотеке „%s“ у систем кодирања имена датотеке"
-#: src/scan.c:686
+#: src/scan.c:697
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано..."
-#: src/scan.c:689
+#: src/scan.c:700
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано...(%s)"
@@ -4425,41 +4419,41 @@ msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано...(%s
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1909
+#: src/scan.c:1978
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Скенер ознака и имена датотека"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:1931
+#: src/scan.c:2000
msgid "Scanner:"
msgstr "Скенер:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:1953
+#: src/scan.c:2022
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери тип скенера за употребу"
-#: src/scan.c:1962
+#: src/scan.c:2031
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Отвори прозор скенера / Скенирај изабране датотеке"
-#: src/scan.c:1975
+#: src/scan.c:2044
msgid "Scanner Options"
msgstr "Опције скенера"
-#: src/scan.c:1984
+#: src/scan.c:2053
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: src/scan.c:1994
+#: src/scan.c:2063
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: src/scan.c:2004
+#: src/scan.c:2073
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
-#: src/scan.c:2032
+#: src/scan.c:2101
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4468,15 +4462,15 @@ msgstr ""
"имену датотеке или путањи. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2058
+#: src/scan.c:2127
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Преглед попуњавања ознаке..."
-#: src/scan.c:2085
+#: src/scan.c:2154
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: src/scan.c:2098
+#: src/scan.c:2167
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4489,15 +4483,15 @@ msgstr ""
"у супротној је релативна у односу на стару путању."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2125
+#: src/scan.c:2194
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Преглед преименовања датотеке..."
-#: src/scan.c:2145
+#: src/scan.c:2214
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: src/scan.c:2148
+#: src/scan.c:2217
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4506,126 +4500,126 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2151
+#: src/scan.c:2220
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: src/scan.c:2152
+#: src/scan.c:2221
msgid "Process file name field"
msgstr "Обради поље за име датотеке."
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2223
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: src/scan.c:2155
+#: src/scan.c:2224
msgid "Process title field"
msgstr "Обради поље „Наслов“."
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2157
+#: src/scan.c:2226
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: src/scan.c:2158
+#: src/scan.c:2227
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обради поље „Извођач“."
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2160
+#: src/scan.c:2229
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: src/scan.c:2161
+#: src/scan.c:2230
msgid "Process album field"
msgstr "Обради поље „Албум“."
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2163
+#: src/scan.c:2232
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: src/scan.c:2164
+#: src/scan.c:2233
msgid "Process genre field"
msgstr "Обради поље „Жанр“."
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2166
+#: src/scan.c:2235
msgid "Cm"
msgstr "К"
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2236
msgid "Process comment field"
msgstr "Обради поље „Коментар“."
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2169
+#: src/scan.c:2238
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: src/scan.c:2170
+#: src/scan.c:2239
msgid "Process composer field"
msgstr "Обради поље „Композитор“."
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2172
+#: src/scan.c:2241
msgid "O"
msgstr "О"
-#: src/scan.c:2173
+#: src/scan.c:2242
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обради поље „Оригинални извођач“."
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2175
+#: src/scan.c:2244
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: src/scan.c:2176
+#: src/scan.c:2245
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обради поље „Ауторско право“."
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2178
+#: src/scan.c:2247
msgid "U"
msgstr "У"
-#: src/scan.c:2179
+#: src/scan.c:2248
msgid "Process URL field"
msgstr "Обради поље „УРЛ“."
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2181
+#: src/scan.c:2250
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: src/scan.c:2182
+#: src/scan.c:2251
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обради поље „Кодирано поноћу“."
-#: src/scan.c:2228
+#: src/scan.c:2297
msgid "Invert Selection"
msgstr "Изабери обратно"
-#: src/scan.c:2237
+#: src/scan.c:2306
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Изабери све/ништа"
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2313
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у „ “"
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2319
msgid "Convert:"
msgstr "Преведи:"
-#: src/scan.c:2252
+#: src/scan.c:2321
msgid "to: "
msgstr "у:"
-#: src/scan.c:2281
+#: src/scan.c:2350
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4633,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и карактер „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На "
"пример „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Тексту неком пољу“."
-#: src/scan.c:2284
+#: src/scan.c:2353
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4641,12 +4635,12 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: src/scan.c:2287
+#: src/scan.c:2356
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2388
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4654,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: src/scan.c:2322
+#: src/scan.c:2391
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4662,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: src/scan.c:2325
+#: src/scan.c:2394
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4670,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: src/scan.c:2328
+#: src/scan.c:2397
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4678,15 +4672,15 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: src/scan.c:2337
+#: src/scan.c:2406
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Уметни размак пре великог слова"
-#: src/scan.c:2338
+#: src/scan.c:2407
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2425
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4694,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: src/scan.c:2359
+#: src/scan.c:2428
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4702,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: src/scan.c:2362
+#: src/scan.c:2431
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4713,183 +4707,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2368
+#: src/scan.c:2437
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: src/scan.c:2374
+#: src/scan.c:2443
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : извођач"
-#: src/scan.c:2377
+#: src/scan.c:2446
msgid "%b : album"
msgstr "%b : албум"
-#: src/scan.c:2380
+#: src/scan.c:2449
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : коментар"
-#: src/scan.c:2383
+#: src/scan.c:2452
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : композитор"
-#: src/scan.c:2386
+#: src/scan.c:2455
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : ауторско право"
-#: src/scan.c:2389
+#: src/scan.c:2458
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : број ЦД-а"
-#: src/scan.c:2392
+#: src/scan.c:2461
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : кодирано помоћу"
-#: src/scan.c:2395
+#: src/scan.c:2464
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : жанр"
-#: src/scan.c:2398
+#: src/scan.c:2467
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : игнорисано"
-#: src/scan.c:2401
+#: src/scan.c:2470
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : број нумера"
-#: src/scan.c:2404
+#: src/scan.c:2473
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : ориг. ивођач"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2476
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : нумера"
-#: src/scan.c:2410
+#: src/scan.c:2479
msgid "%t : title"
msgstr "%t : наслов"
-#: src/scan.c:2413
+#: src/scan.c:2482
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : УРЛ"
-#: src/scan.c:2416
+#: src/scan.c:2485
msgid "%y : year"
msgstr "%y : година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2423
+#: src/scan.c:2492
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: src/scan.c:2480
+#: src/scan.c:2549
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: src/scan.c:2490
+#: src/scan.c:2559
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: src/scan.c:2500
+#: src/scan.c:2569
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: src/scan.c:2510
+#: src/scan.c:2579
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: src/scan.c:2520
+#: src/scan.c:2589
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај подразумевану маску"
-#: src/scan.c:2530
+#: src/scan.c:2599
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: src/scan.c:2540
+#: src/scan.c:2609
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: src/scan.c:3117
+#: src/scan.c:3186
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: src/scan.c:3155
+#: src/scan.c:3224
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Умножи: Није изабран ред!"
-#: src/scan.c:3259
+#: src/scan.c:3330
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Уклони: Није изабран ред!"
-#: src/scan.c:3306
+#: src/scan.c:3377
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Помери нагоре: Није изабран ред!"
-#: src/scan.c:3359
+#: src/scan.c:3430
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Помери надоле: Није изабран ред!"
-#: src/setting.c:889
+#: src/setting.c:888
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку са поставкама: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069
+#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку са поставкама „%s“ (%s)"
-#: src/setting.c:1033
+#: src/setting.c:1032
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Учитавам подразумеване поставке..."
-#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154
-#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182
-#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210
-#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238
-#: src/setting.c:1245
+#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
+#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
+#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
+#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
+#: src/setting.c:1244
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: src/setting.c:1278
+#: src/setting.c:1277
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем листу у датотеку: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1358
+#: src/setting.c:1359
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Попуни ознаку“..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1386
+#: src/setting.c:1387
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Преименуј датотеку“..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1413
+#: src/setting.c:1414
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Преименуј директоријум“..."
-#: src/setting.c:1606
+#: src/setting.c:1607
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "Грешка: Промењљива окружења „HOME“ није одређена!"
-#: src/setting.c:1622
+#: src/setting.c:1623
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)!"
@@ -4937,42 +4931,75 @@ msgstr ""
"Грешка при упису тока у излаз. Излазни ток је можда оштећен или скраћен."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:177
+#: src/win32/win32dep.c:178
#, c-format
msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
msgstr "DLL „%s“ није нађен. Покушајте да га учитате..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:182
+#: src/win32/win32dep.c:183
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "DLL „%s“ не може бити учитан"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:193
+#: src/win32/win32dep.c:194
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ова верзија „%s“-а садржи „%s“"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:200
+#: src/win32/win32dep.c:201
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgstr "Функција „%s“ није нађена у dll „%s“"
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:294
+#: src/win32/win32dep.c:302
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Програм за репродукцију звука: „%s“"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:434
+#: src/win32/win32dep.c:442
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr "Директоријум са поставкама: „%s“"
+#~ msgid " OK "
+#~ msgstr "У реду"
+
+#~ msgid " Yes "
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid " No "
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Примени"
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Занемари"
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~ msgid " Write "
+#~ msgstr "Упиши"
+
+#~ msgid " Execute "
+#~ msgstr "Покрени"
+
+#~ msgid " Search "
+#~ msgstr "Тражи"
+
+#~ msgid " Browse... "
+#~ msgstr "Нађи..."
+
#~ msgid ""
#~ "The entered path is invalid!:\n"
#~ "%s\n"