diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 710 |
1 files changed, 359 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6292296..3f4c0fe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Brazilian Portuguese translation of EasyTAG # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005. -# Doutor.Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005. +# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: easytag-2.0.2\n" +"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 14:48-0300\n" -"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-11 00:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:43-0300\n" +"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/about.c:122 msgid "" @@ -99,9 +99,8 @@ msgid "(Chinese translation)" msgstr "(Tradução chinesa)" #: src/about.c:161 -#, fuzzy msgid "(Hebrew translation)" -msgstr "(Tradução grega)" +msgstr "(Tradução hebraica)" #. Config #: src/about.c:222 @@ -121,24 +120,23 @@ msgid "(compiled: %s)" msgstr "(compilado: %s)" #: src/about.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" -msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d)" #: src/about.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 habilitado usando: libid3tag %s)" #: src/about.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" +msgstr "(Suporte a etiquetas ID3v2.3 habilitado usando: id3lib %d.%d.%d)" #: src/about.c:292 -#, fuzzy msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" -msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" +msgstr "(Suporte a etiquetas ID3v2.3 desabilitado)" #: src/about.c:296 #, c-format @@ -151,8 +149,8 @@ msgstr "(Suporte a arquivos Ogg Vorbis desabilitado)" #: src/about.c:307 #, fuzzy -msgid "(Speep file support disabled)" -msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" +msgid "(Speex file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos Speex desabilitado)" #: src/about.c:312 msgid "(FLAC file support disabled)" @@ -163,9 +161,8 @@ msgid "(MP4/AAC file support disabled)" msgstr "(Suporte a arquivos MP4/AAC desabilitado)" #: src/about.c:322 -#, fuzzy msgid "(WavPack file support disabled)" -msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" +msgstr "(Suporte a arquivos WavPack desabilitado)" #: src/about.c:330 #, c-format @@ -188,29 +185,29 @@ msgstr "Descrição:" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:367 +#: src/about.c:368 msgid "Thanks" msgstr "Agradecimentos" -#: src/about.c:387 +#: src/about.c:388 msgid "Translations:\n" msgstr "Traduções:\n" -#: src/about.c:415 +#: src/about.c:416 msgid "General:\n" msgstr "Principalmente:\n" -#: src/about.c:432 +#: src/about.c:433 msgid "Changes" msgstr "Modificações" -#: src/about.c:454 +#: src/about.c:455 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 #: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 #: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 @@ -689,7 +686,7 @@ msgstr "Selecionado novo caminho padrão para arquivos" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4558 src/easytag.c:4577 msgid "Confirm..." msgstr "Confirme..." @@ -715,10 +712,10 @@ msgstr "" #. Log_Print(msg); #: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 #: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 -#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 -#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 -#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 -#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +#: src/easytag.c:2595 src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 +#: src/easytag.c:2818 src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 +#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:3146 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1706 src/prefs.c:1808 msgid "Error..." msgstr "Erro..." @@ -912,6 +909,7 @@ msgstr "Artista / Álbum" msgid "Category" msgstr "Categoria" +#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language #: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 msgid "Track Name" msgstr "Nome da Faixa" @@ -986,7 +984,7 @@ msgstr "Buscar Em:" msgid "All Fields" msgstr "Todos os Campos" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:768 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -1143,7 +1141,7 @@ msgstr "Gênero" #. Check box to run the scanner #: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 msgid "Run the current scanner for each file" -msgstr "Executa a verificação atual para cada arquivo" +msgstr "Executar a verificação atual para cada arquivo" #. Check box to use DLM (also used in the preferences window) #: src/cddb.c:772 @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "Coincidir linhas com o algoritmo Levenshtein" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1329 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "Erro ao ler a resposta do cddb (%s)!" msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1304 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)" @@ -1286,9 +1284,9 @@ msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Encontrado(s) %d álbum(ns) iguais" #: src/cddb.c:2568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." -msgstr "Recebendo dados da página %d..." +msgstr "Recebendo dados da página %d (álbum %d/%d)..." #: src/cddb.c:2570 #, c-format @@ -1308,6 +1306,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo selecionado!" #: src/cddb.c:2863 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "" +"Foram selecionados mais de 99 arquivos! Não foi possível enviar a requisição!" #: src/cddb.c:2869 #, c-format @@ -1574,9 +1573,9 @@ msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Inicializando EasyTAG %s (PId: %d)..." #: src/easytag.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." -msgstr "Usando atualmente id3lib versão %d.%d.%d..." +msgstr "Usando atualmente libid3tag versão %s ..." #: src/easytag.c:182 #, c-format @@ -1634,11 +1633,11 @@ msgstr "Link de Arquivo Quebrado" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4060 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4061 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Camada ?" @@ -1646,7 +1645,7 @@ msgstr "?, Camada ?" msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de Bits:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4062 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" @@ -1654,17 +1653,17 @@ msgstr "? kb/s" msgid "Freq:" msgstr "Freq:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4063 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4064 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 -#: src/easytag.c:4053 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4065 src/easytag.c:4066 +#: src/easytag.c:4067 msgid "?" msgstr "?" @@ -1775,256 +1774,256 @@ msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse gênero" msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: src/easytag.c:808 +#: src/easytag.c:809 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse comentário" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:817 +#: src/easytag.c:818 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" -#: src/easytag.c:829 +#: src/easytag.c:830 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse compositor" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:836 +#: src/easytag.c:837 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Artista Orig.:" -#: src/easytag.c:848 +#: src/easytag.c:849 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse artista original" #. Copyright -#: src/easytag.c:855 +#: src/easytag.c:856 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: src/easytag.c:867 +#: src/easytag.c:868 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse copyright" #. URL -#: src/easytag.c:874 +#: src/easytag.c:875 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:886 +#: src/easytag.c:887 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com essa URL" #. Encoded by -#: src/easytag.c:893 +#: src/easytag.c:894 msgid "Encoded by:" msgstr "Codificado por:" -#: src/easytag.c:905 +#: src/easytag.c:906 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse nome do codificador" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:965 +#: src/easytag.c:966 msgid "Pictures" msgstr "Imagens" #. Picture -#: src/easytag.c:976 +#: src/easytag.c:977 msgid "Pictures:" msgstr "Imagens:" -#: src/easytag.c:996 +#: src/easytag.c:997 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Você pode usar 'arrastar e soltar' para adicionar uma imagem." -#: src/easytag.c:1034 +#: src/easytag.c:1035 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essas imagens" -#: src/easytag.c:1044 +#: src/easytag.c:1045 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "Remover as imagens selecionadas, ou todas as imagens." -#: src/easytag.c:1050 +#: src/easytag.c:1051 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Adicionar imagens à etiqueta (também é possível 'arrastar e soltar')." -#: src/easytag.c:1060 +#: src/easytag.c:1061 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Salvar as imagens selecionadas no disco rígido." -#: src/easytag.c:1067 +#: src/easytag.c:1068 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Definir as propriedades dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1147 +#: src/easytag.c:1148 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o título '%s'." -#: src/easytag.c:1149 +#: src/easytag.c:1150 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Remover o título dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1166 +#: src/easytag.c:1167 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista '%s'." -#: src/easytag.c:1168 +#: src/easytag.c:1169 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "Remover artista dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1185 +#: src/easytag.c:1186 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o álbum '%s'." -#: src/easytag.c:1187 +#: src/easytag.c:1188 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "Nome do álbum removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1204 +#: src/easytag.c:1205 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco '%s'." -#: src/easytag.c:1206 +#: src/easytag.c:1207 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Número do disco removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1223 +#: src/easytag.c:1224 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o ano '%s'." -#: src/easytag.c:1225 +#: src/easytag.c:1226 msgid "Removed year from selected files." msgstr "Ano removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como 'xx/%s'." -#: src/easytag.c:1256 +#: src/easytag.c:1257 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como 'xx'." -#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "Número da faixa removido dos arquivos selecionados." #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1318 +#: src/easytag.c:1319 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Faixas selecionadas numeradas seqüencialmente." -#: src/easytag.c:1370 +#: src/easytag.c:1371 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o gênero '%s'." -#: src/easytag.c:1372 +#: src/easytag.c:1373 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Gênero removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1396 +#: src/easytag.c:1397 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o comentário '%s'." -#: src/easytag.c:1398 +#: src/easytag.c:1399 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Comentário removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1415 +#: src/easytag.c:1416 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o compositor '%s'." -#: src/easytag.c:1417 +#: src/easytag.c:1418 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Compositor removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1434 +#: src/easytag.c:1435 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista original '%s'." -#: src/easytag.c:1436 +#: src/easytag.c:1437 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "Artista original removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1453 +#: src/easytag.c:1454 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o copyright '%s'." -#: src/easytag.c:1455 +#: src/easytag.c:1456 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "Copyright removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1472 +#: src/easytag.c:1473 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a URL '%s'." -#: src/easytag.c:1474 +#: src/easytag.c:1475 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "URL removida dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1491 +#: src/easytag.c:1492 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o nome do codificador '%s'." -#: src/easytag.c:1493 +#: src/easytag.c:1494 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Nome do codificador removido dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1528 +#: src/easytag.c:1529 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com imagens." -#: src/easytag.c:1530 +#: src/easytag.c:1531 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Imagens removidas dos arquivos selecionados." -#: src/easytag.c:1763 +#: src/easytag.c:1770 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Seleciona Modo e Máscara, e refaz a mesma ação" -#: src/easytag.c:1818 +#: src/easytag.c:1825 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Todas as etiquetas foram verificadas" -#: src/easytag.c:1875 +#: src/easytag.c:1882 msgid "All tags have been removed" msgstr "Todas as etiquetas foram removidas" -#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200 msgid "All files have been saved..." msgstr "Todas os arquivos foram salvos..." -#: src/easytag.c:2187 +#: src/easytag.c:2198 msgid "Files have been partially saved..." msgstr "Arquivos foram parcialmente salvos..." -#: src/easytag.c:2334 +#: src/easytag.c:2348 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "Arquivos foram parcialmente apagados..." -#: src/easytag.c:2336 +#: src/easytag.c:2350 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Todos os arquivos foram apagados..." -#: src/easytag.c:2408 +#: src/easytag.c:2422 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2033,16 +2032,16 @@ msgstr "" "Deseja gravar a etiqueta no arquivo\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431 msgid "Write Tag..." msgstr "Gravar Etiqueta..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2474 +#: src/easytag.c:2488 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Renomear Arquivo e Diretório..." -#: src/easytag.c:2475 +#: src/easytag.c:2489 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2056,11 +2055,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2480 +#: src/easytag.c:2494 msgid "Rename Directory..." msgstr "Renomear Diretório..." -#: src/easytag.c:2481 +#: src/easytag.c:2495 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2074,11 +2073,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2487 +#: src/easytag.c:2501 msgid "Rename File..." msgstr "Renomear Arquivo..." -#: src/easytag.c:2488 +#: src/easytag.c:2502 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2091,17 +2090,17 @@ msgstr "" "para \n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2557 +#: src/easytag.c:2571 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Gravando etiqueta em '%s'" -#: src/easytag.c:2563 +#: src/easytag.c:2577 msgid "Tag(s) written" msgstr "Etiqueta(s) gravada(s)" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2110,14 +2109,14 @@ msgstr "" "Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo '%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2703 +#: src/easytag.c:2717 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Renomeando o arquivo '%s'" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2130,11 +2129,11 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "Arquivos não foram renomeados..." -#: src/easytag.c:2770 +#: src/easytag.c:2784 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr "" "porque o seguinte arquivo já existe:\n" "'%s'" -#: src/easytag.c:2802 +#: src/easytag.c:2816 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2159,16 +2158,16 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2824 +#: src/easytag.c:2838 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Arquivo '%s' renomeado para '%s'" -#: src/easytag.c:2830 +#: src/easytag.c:2844 msgid "File(s) renamed..." msgstr "Arquivos renomeados..." -#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2180,17 +2179,17 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2871 +#: src/easytag.c:2885 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Arquivo '%s' movido para '%s'" -#: src/easytag.c:2877 +#: src/easytag.c:2891 msgid "File(s) moved..." msgstr "Arquivo(s) movidos..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:2909 +#: src/easytag.c:2923 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2203,11 +2202,11 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2917 +#: src/easytag.c:2931 msgid "File(s) not moved..." msgstr "Arquivo(s) não foram movidos..." -#: src/easytag.c:2969 +#: src/easytag.c:2983 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2216,16 +2215,16 @@ msgstr "" "Tem certeza que deseja apagar definitivamente o arquivo\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990 msgid "Delete File..." msgstr "Apagar Arquivo..." -#: src/easytag.c:2998 +#: src/easytag.c:3012 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Arquivo '%s' apagado" -#: src/easytag.c:3131 +#: src/easytag.c:3145 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2237,109 +2236,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3152 +#: src/easytag.c:3166 msgid "Search in progress..." msgstr "Busca em progresso..." -#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2612 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Arquivo: '%s'" -#: src/easytag.c:3219 +#: src/easytag.c:3233 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório e subdiretórios." -#: src/easytag.c:3221 +#: src/easytag.c:3235 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3248 src/et_core.c:2696 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u arquivo(s)" -#: src/easytag.c:3240 +#: src/easytag.c:3254 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório e subdiretórios!" -#: src/easytag.c:3242 +#: src/easytag.c:3256 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório!" -#: src/easytag.c:3328 +#: src/easytag.c:3342 msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3348 +#: src/easytag.c:3362 msgid " STOP the search... " msgstr " PARAR a busca... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4073 +#: src/easytag.c:4087 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Selecione um diretório para navegar!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4209 +#: src/easytag.c:4223 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse campo" -#: src/easytag.c:4220 +#: src/easytag.c:4234 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Converter '_' e '%20' para espaços" -#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +#: src/easytag.c:4241 src/scan.c:2134 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Converter ' ' para '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2178 msgid "All uppercase" msgstr "Todas maiúsculas" -#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2179 msgid "All downcase" msgstr "Todas minúsculas" -#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +#: src/easytag.c:4266 src/scan.c:2180 msgid "First letter uppercase" msgstr "Primeira letra maiúscula" -#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +#: src/easytag.c:4273 src/scan.c:2181 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +#: src/easytag.c:4284 src/scan.c:2220 msgid "Remove spaces" msgstr "Remover espaços" -#: src/easytag.c:4277 +#: src/easytag.c:4291 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Inserir espaço antes da letra maiúscula" -#: src/easytag.c:4284 +#: src/easytag.c:4298 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Remover espaços e underscores duplicados" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#: src/easytag.c:4318 src/easytag.c:4326 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Saída anormal! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#: src/easytag.c:4319 src/easytag.c:4328 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)" msgstr "Recebido o sinal %s (%d)" -#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#: src/easytag.c:4321 src/easytag.c:4330 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2349,11 +2348,11 @@ msgstr "" "bug com um backtrace do gdb ('gdb easytag core' então 'bt' e 'l') e " "informações para reproduzi-lo para easytag@gmail.com" -#: src/easytag.c:4443 +#: src/easytag.c:4457 msgid "Unknown signal" msgstr "Sinal desconhecido" -#: src/easytag.c:4452 +#: src/easytag.c:4466 msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2387,11 +2386,11 @@ msgstr "" "caminho_para/arquivos Usar um caminho relativo.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4481 +#: src/easytag.c:4495 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Saída normal." -#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +#: src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4577 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2399,7 +2398,7 @@ msgstr "" "Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n" "Você deseja salvá-los antes de fechar o programa?" -#: src/easytag.c:4544 +#: src/easytag.c:4558 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Tem certeza que deseja fechar o programa? " @@ -2440,9 +2439,8 @@ msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Arquivo Ogg Vorbis" #: src/et_core.c:2573 -#, fuzzy msgid "Speex File" -msgstr "Próximo Arquivo" +msgstr "Arquivo Speex" #: src/et_core.c:2579 msgid "FLAC File" @@ -2465,9 +2463,9 @@ msgid "Wavpack File" msgstr "Arquivo Wavpack" #: src/et_core.c:2873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pictures (%d)" -msgstr "Imagens" +msgstr "Imagens (%d)" #. Bitrate #: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 @@ -2500,7 +2498,7 @@ msgstr "" msgid "Filename translation" msgstr "Tradução do nome do arquivo" -#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "O nome do arquivo '%s' excede %d caracteres e será truncado!\n" @@ -2525,9 +2523,9 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." -msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' como FLAC (%s)." +msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' como FLAC (%s)." #: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 #, c-format @@ -2667,7 +2665,7 @@ msgstr "" msgid "Corrupted file..." msgstr "Arquivo corrompido..." -#: src/log.c:88 +#: src/log.c:89 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -3029,26 +3027,28 @@ msgid "" "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " "initialized improperly (file: '%s')." msgstr "" +"Ogg Vorbis: O bitstream especificado não existe ou o arquivo foi " +"inicializado de maneira imprópria (arquivo: '%s')." #: src/ogg_header.c:131 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis: Leitura da mídia retornou um erro (arquivo: '%s')." #: src/ogg_header.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." -msgstr "O bitstream Ogg não contém dados vorbis." +msgstr "Ogg Vorbis: O bitstream não contém dados Vorbis (arquivo: '%s')." #: src/ogg_header.c:137 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis: Versão do Vorbis não combina (arquivo: '%s')." #: src/ogg_header.c:140 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis: Cabeçalho do bitstream Vorbis inválido (arquivo: '%s')." #: src/ogg_header.c:143 #, c-format @@ -3056,6 +3056,8 @@ msgid "" "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " "(file: '%s')." msgstr "" +"Ogg Vorbis: Falta de lógica interna, indica um bug ou erro/corrupção de " +"memória (arquivo: '%s')." #: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 #, c-format @@ -3256,9 +3258,8 @@ msgstr "Navegador de Arquivos" #. Label #: src/prefs.c:167 -#, fuzzy msgid "Default directory :" -msgstr "Ir para o Diretório Padrão" +msgstr "Diretório padrão:" #: src/prefs.c:179 msgid "" @@ -3273,17 +3274,18 @@ msgstr "" msgid "" "Load on startup the default directory or the directory passed as argument" msgstr "" +"Carregar na inicialização o diretório padrão ou o diretório passado como " +"argumento" #: src/prefs.c:203 -#, fuzzy msgid "" "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " "Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " "(easytag /path_to/mp3_files)." msgstr "" -"Procurar automaticamente por arquivos, ao iniciar o EasyTAG, nos seguintes " -"diretórios. Observe que esse caminho pode ser sobreposto pelo parâmetro " -"enviado ao Easytag (easytag /caminho_para/arquivos_mp3)." +"Procurar automaticamente por arquivos, ao inicializar o EasyTAG, no " +"diretório padrão. Observe que esse caminho pode ser sobreposto pelo " +"parâmetro enviado ao Easytag (easytag /caminho_para/arquivos_mp3)." #. Browse subdirectories #: src/prefs.c:208 @@ -3296,9 +3298,8 @@ msgstr "Procurar nos subdiretórios por arquivos ao ler um diretório na árvore #. Open the node to show subdirectories #: src/prefs.c:215 -#, fuzzy msgid "Show subdirectories when selecting a directory" -msgstr "Exibir os subdiretórios ao selecionar um diretório" +msgstr "Exibir subdiretórios ao selecionar um diretório" #: src/prefs.c:219 msgid "" @@ -3567,13 +3568,30 @@ msgstr "" "Preservar a data de modificação (nas propriedades do arquivo) ao salvar o " "arquivo." +#. Change directory modification time +#: src/prefs.c:472 +msgid "" +"Update modification time of the parent directory of the file (recommended " +"when using Amarok)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:476 +msgid "" +"The modification time of the parent directory of the file will be updated " +"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " +"when renaming a file.\n" +"This feature is interesting when using applications like Amarok. For " +"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of " +"the parent directory." +msgstr "" + #. Character Set for File Name -#: src/prefs.c:473 +#: src/prefs.c:484 msgid "Character Set for File Name" msgstr "Conjunto de Caracteres para o Nome do Arquivo" #. Rules for character set -#: src/prefs.c:489 +#: src/prefs.c:500 msgid "" "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " "encoding when writing filename:" @@ -3581,11 +3599,11 @@ msgstr "" "Quando não for possível converter caracteres para a codificação de " "caracteres do sistema ao gravar o arquivo:" -#: src/prefs.c:497 +#: src/prefs.c:508 msgid "Try an other character encoding" msgstr "Tentar outra codificação de caracteres" -#: src/prefs.c:501 +#: src/prefs.c:512 msgid "" "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " @@ -3596,14 +3614,14 @@ msgstr "" "para 'ro'). Se isso falhar, será usada a codificação de caracteres ISO-8859-" "1." -#: src/prefs.c:508 +#: src/prefs.c:519 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "" "Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e ativar a " "transliteração" -#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +#: src/prefs.c:522 src/prefs.c:798 src/prefs.c:864 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3613,7 +3631,7 @@ msgstr "" "de caracteres alvo, ele será aproximado através de um ou vários caracteres " "parecidos." -#: src/prefs.c:517 +#: src/prefs.c:528 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" @@ -3621,7 +3639,7 @@ msgstr "" "Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e descartar " "silenciosamente alguns caracteres" -#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +#: src/prefs.c:531 src/prefs.c:807 src/prefs.c:873 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3632,20 +3650,20 @@ msgstr "" #. #. * Tag Settings #. -#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:541 msgid "Tag Settings" msgstr "Ajustes das Etiquetas" #. Tag Options -#: src/prefs.c:539 +#: src/prefs.c:550 msgid "Tag Options" msgstr "Opções das Etiquetas" -#: src/prefs.c:545 +#: src/prefs.c:556 msgid "Auto completion of date if not complete" msgstr "Auto-completar se a data não estiver completa" -#: src/prefs.c:548 +#: src/prefs.c:559 msgid "" "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " @@ -3655,11 +3673,11 @@ msgstr "" "data (por exemplo, se o ano atual for 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 2006, " "95 => 1995, ...)." -#: src/prefs.c:555 +#: src/prefs.c:566 msgid "Write the track field with the following number of digits :" msgstr "Gravar o campo da faixa com o seguinte número de dígitos:" -#: src/prefs.c:558 +#: src/prefs.c:569 msgid "" "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " "obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " @@ -3669,11 +3687,11 @@ msgstr "" "de obter um número com 'n' dígitos (ex. com dois dígitos: '05', '09', " "'10', ...). Caso contrário será mantido o valor 'bruto' da faixa." -#: src/prefs.c:573 +#: src/prefs.c:584 msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" msgstr "Arquivos Ogg Vorbis: gravar também o comentário para o formato XMMS" -#: src/prefs.c:576 +#: src/prefs.c:587 msgid "" "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " @@ -3688,7 +3706,7 @@ msgstr "" "reclamem sobre um campo desconhecido. Apesar de que isso fará com que os " "comentários não sejam mostrados no XMMS." -#: src/prefs.c:591 +#: src/prefs.c:602 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" @@ -3696,11 +3714,11 @@ msgstr "" "Focalizar o campo da etiqueta ao mudar de arquivos na lista com os atalhos " "Page Up/Page Down:" -#: src/prefs.c:600 +#: src/prefs.c:611 msgid "Keep focus to the same tag field" msgstr "Manter o foco no mesmo campo da etiqueta" -#: src/prefs.c:606 +#: src/prefs.c:617 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" msgstr "Retornar o foco ao primeiro campo da etiqueta (ie. campo 'Título')" @@ -3708,22 +3726,21 @@ msgstr "Retornar o foco ao primeiro campo da etiqueta (ie. campo 'Título')" #. #. * ID3 Tag Settings #. -#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:626 msgid "ID3 Tag Settings" msgstr "Configurações da Etiqueta ID3" #. Tag Rules frame -#: src/prefs.c:627 +#: src/prefs.c:638 msgid "ID3 Tag Rules" msgstr "Regras para Etiquetas MP3" #. Write ID3 tags in FLAC files -#: src/prefs.c:639 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:650 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" -msgstr "Gravar etiquetas ID3 em arquivos FLAC com a etiqueta FLAC" +msgstr "Gravar etiquetas ID3 em arquivos FLAC (além da etiqueta FLAC)" -#: src/prefs.c:642 +#: src/prefs.c:653 msgid "" "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." @@ -3733,11 +3750,11 @@ msgstr "" "etiquetas ID3 serão removidas." #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty -#: src/prefs.c:647 +#: src/prefs.c:658 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" msgstr "Remover etiquetas se todos os campos estiverem em branco" -#: src/prefs.c:650 +#: src/prefs.c:661 msgid "" "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " @@ -3750,11 +3767,11 @@ msgstr "" "dados estiverem em branco." #. Convert old ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:667 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "Converter automaticamente versões antigas de etiquetas ID3v2" -#: src/prefs.c:659 +#: src/prefs.c:670 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." @@ -3763,116 +3780,110 @@ msgstr "" "versão ID3v2.3." #. Use CRC32 -#: src/prefs.c:663 +#: src/prefs.c:674 msgid "Use CRC32" -msgstr "" +msgstr "Usar CRC32" -#: src/prefs.c:666 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:677 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" -msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" +msgstr "Aplicar o CRC32 nas etiquetas ID3v2" #. Use Compression -#: src/prefs.c:669 +#: src/prefs.c:680 msgid "Use Compression" -msgstr "" +msgstr "Usar Compressão" -#: src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:683 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a Compressão nas etiquetas ID3v2 " #. Character Set for writing ID3 tag -#: src/prefs.c:675 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:686 msgid "Character Set for writing ID3 tags" -msgstr "Conjunto de caracteres para etiquetas ID3" +msgstr "Conjunto de Caracteres para a gravação das etiquetas ID3" #. ID3v2 tags -#: src/prefs.c:682 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:693 msgid "ID3v2 tags" -msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" +msgstr "Etiquetas ID3v2" #. Write ID3v2 tag -#: src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:706 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" -#: src/prefs.c:698 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:709 msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " "the MP3 files. Else it will be stripped." msgstr "" -"Se ativada, uma etiqueta ID3v2 será adicionada ou atualizada no início do " -"arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." +"Se ativada, uma etiqueta ID3v2.4 será adicionada ou atualizada no início dos " +"arquivos MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." #. ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:705 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:716 msgid "Version:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Versão:" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:723 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." msgstr "" +"Selecione a etiqueta ID3v2 que será gravada:\n" +"- ID3v2.3 será gravada usando o id3lib,\n" +"- ID3v2.4 será gravada usando o libid3tag (recomendado)." #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:835 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de caracteres:" #. Unicode -#: src/prefs.c:734 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:745 msgid "Unicode " -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode " -#: src/prefs.c:742 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:753 msgid "Unicode type to use" -msgstr "Codificador por" +msgstr "Tipo do unicode a ser usado" -#: src/prefs.c:765 +#: src/prefs.c:776 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "" "Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo" #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +#: src/prefs.c:786 src/prefs.c:851 msgid "Additional settings for iconv():" -msgstr "" +msgstr "Configurações adicionais para o iconv():" -#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:856 msgid "No" -msgstr " Não " +msgstr "Não" -#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:861 msgid "//TRANSLIT" -msgstr "" +msgstr "//TRANSLITERAR" -#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:870 msgid "//IGNORE" -msgstr "" +msgstr "//IGNORAR" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:801 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:812 msgid "ID3v1 tags" -msgstr "Etiqueta ID3" +msgstr "Etiquetas ID3v1" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:815 +#: src/prefs.c:826 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "Gravar etiqueta ID3v1.x" -#: src/prefs.c:818 +#: src/prefs.c:829 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -3880,23 +3891,22 @@ msgstr "" "Se ativada, uma etiqueta ID3v1.x será adicionada ou atualizada no fim do " "arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." -#: src/prefs.c:835 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:846 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "" -"Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo" +"Conjunto de caracteres a ser usado para gravar os dados da etiqueta ID3v1 no " +"arquivo." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:867 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:878 msgid "Character Set for reading ID3 tags" -msgstr "Conjunto de caracteres para etiquetas ID3" +msgstr "Conjunto de Caracteres para a leitura das etiquetas ID3" -#: src/prefs.c:880 +#: src/prefs.c:891 msgid "Non-standart:" -msgstr "" +msgstr "Fora do padrão:" -#: src/prefs.c:885 +#: src/prefs.c:896 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -3927,31 +3937,31 @@ msgstr "" "caracteres 'Windows-1251' para carregar etiquetas gravadas no Windows. E " "'KOI8-R' para carregar etiquetas gravadas em sistemas Unix." -#: src/prefs.c:903 +#: src/prefs.c:914 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "Conjunto de caracteres usado para ler os dados da etiqueta no arquivo." #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +#: src/prefs.c:929 src/prefs.c:930 msgid "Scanner" msgstr "Verificador" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:931 +#: src/prefs.c:942 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "Verificador de Preenchimento da Etiqueta - Conversão de Caracteres" -#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:974 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "Converter caractere underscore '_' e a seqüencia '%20' para espaço ' '" -#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +#: src/prefs.c:950 src/prefs.c:976 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "Converter espaço ' ' para underscore '_'" -#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:964 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -3960,11 +3970,11 @@ msgstr "" "etiquetas." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:957 +#: src/prefs.c:968 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "Verificador de Renomeamento de Arquivos - Conversão de Caracteres" -#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:990 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -3973,19 +3983,19 @@ msgstr "" "nome dos arquivos." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:983 +#: src/prefs.c:994 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "Verificador de Processamento dos Campos - Conversão de Caracteres" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:990 +#: src/prefs.c:1001 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "" "Não converter em maiúsculas a primeira letra de palavras para algumas " "preposições e artigos." -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:1005 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -3998,15 +4008,15 @@ msgstr "" "de 'Texto Em Uma Entrada')." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1000 +#: src/prefs.c:1011 msgid "Scanner Window" msgstr "Janela do Verificador" -#: src/prefs.c:1006 +#: src/prefs.c:1017 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "Abrir a Janela do Verificador na inicialização" -#: src/prefs.c:1009 +#: src/prefs.c:1020 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." @@ -4014,11 +4024,11 @@ msgstr "" "Ative essa opção para abrir automaticamente a janela do verificador quando o " "EasyTAG iniciar." -#: src/prefs.c:1012 +#: src/prefs.c:1023 msgid "Scanner window always on top" msgstr "Janela do verificador sempre no topo" -#: src/prefs.c:1015 +#: src/prefs.c:1026 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -4027,16 +4037,16 @@ msgstr "" "principal." #. Other options -#: src/prefs.c:1020 +#: src/prefs.c:1031 msgid "Fields" msgstr "Campos" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1027 +#: src/prefs.c:1038 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "Sobrescrever campos ao verificar as etiquetas" -#: src/prefs.c:1030 +#: src/prefs.c:1041 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -4045,11 +4055,11 @@ msgstr "" "novo. Se desativado, somente os campos em branco da etiqueta serão " "preenchidos." -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1052 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "Definir esse texto como o comentário padrão:" -#: src/prefs.c:1044 +#: src/prefs.c:1055 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4058,13 +4068,13 @@ msgstr "" "comentário ao usar o 'Verificador de Preenchimento'." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1061 +#: src/prefs.c:1072 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" "Usar CRC32 como o comentário padrão (somente para arquivos com etiquetas " "ID3)." -#: src/prefs.c:1065 +#: src/prefs.c:1076 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4075,42 +4085,42 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +#: src/prefs.c:1087 src/prefs.c:1088 msgid "CD Data Base" msgstr "Banco de Dados de CDs" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1086 +#: src/prefs.c:1097 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "Configurações do Servidor para Busca Automática" -#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +#: src/prefs.c:1106 src/prefs.c:1145 src/prefs.c:1179 msgid "Name :" msgstr "Nome:" -#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +#: src/prefs.c:1125 src/prefs.c:1153 src/prefs.c:1188 src/prefs.c:1276 msgid "Port :" msgstr "Porta:" -#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +#: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1198 msgid "CGI Path :" msgstr "Caminho CGI:" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1160 +#: src/prefs.c:1171 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "Configurações do Servidor para Busca Manual" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1195 +#: src/prefs.c:1206 msgid "Local CD Data Base" msgstr "Banco de Dados de CDs Local" -#: src/prefs.c:1203 +#: src/prefs.c:1214 msgid "Path :" msgstr "Caminho:" -#: src/prefs.c:1214 +#: src/prefs.c:1225 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4123,52 +4133,52 @@ msgstr "" "'soundtrack' e 'misc'.\"" #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1240 +#: src/prefs.c:1251 msgid "Proxy Settings" msgstr "Opções Proxy" -#: src/prefs.c:1249 +#: src/prefs.c:1260 msgid "Use a proxy" msgstr "Usar um proxy" -#: src/prefs.c:1252 +#: src/prefs.c:1263 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "Definir as opções ativas do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1257 +#: src/prefs.c:1268 msgid "Host Name :" msgstr "Nome do Host:" -#: src/prefs.c:1264 +#: src/prefs.c:1275 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Nome do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1272 +#: src/prefs.c:1283 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Porta do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1277 +#: src/prefs.c:1288 msgid "User Name :" msgstr "Nome do Usuário:" -#: src/prefs.c:1284 +#: src/prefs.c:1295 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "Nome do usuário do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1285 +#: src/prefs.c:1296 msgid "User Password :" msgstr "Senha do Usuário:" -#: src/prefs.c:1293 +#: src/prefs.c:1304 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "Senha do usuário para o servidor proxy." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1298 +#: src/prefs.c:1309 msgid "Track Name List" msgstr "Lista do Nome das Faixas" -#: src/prefs.c:1305 +#: src/prefs.c:1316 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" @@ -4176,7 +4186,7 @@ msgstr "" "Selecionar o arquivo de áudio correspondente (de acordo com a posição ou com " "o DLM, se ativado abaixo)" -#: src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1320 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4185,7 +4195,7 @@ msgstr "" "correspondente na lista principal também será selecionado." #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1314 +#: src/prefs.c:1325 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4196,15 +4206,15 @@ msgstr "" #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +#: src/prefs.c:1340 src/prefs.c:1341 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: src/prefs.c:1338 +#: src/prefs.c:1349 msgid "Confirm exit from program" msgstr "Confirmar ao sair do programa" -#: src/prefs.c:1341 +#: src/prefs.c:1352 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." @@ -4212,53 +4222,53 @@ msgstr "" "Se ativada, será aberta uma caixa de diálogo pedindo confirmação antes de " "fechar o programa." -#: src/prefs.c:1344 +#: src/prefs.c:1355 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "Confirmar a gravação da etiqueta no arquivo" -#: src/prefs.c:1348 +#: src/prefs.c:1359 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "Confirmar a renomeação do arquivo" -#: src/prefs.c:1352 +#: src/prefs.c:1363 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "Confirmar a remoção do arquivo" -#: src/prefs.c:1356 +#: src/prefs.c:1367 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "Confirmar a gravação da lista de músicas" -#: src/prefs.c:1378 +#: src/prefs.c:1389 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "Aplicar modificações (mas não salvar) e fechar essa janela" -#: src/prefs.c:1387 +#: src/prefs.c:1398 msgid "Close this window without saving" msgstr "Fechar essa janela sem salvar" -#: src/prefs.c:1395 +#: src/prefs.c:1406 msgid "Save changes and close this window" msgstr "Salvar modificações e fechar essa janela" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1428 +#: src/prefs.c:1439 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Exemplo: %.*d_-_Nome_da_faixa_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1574 +#: src/prefs.c:1585 msgid "Changes applied" msgstr "Modificações aplicadas" -#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +#: src/prefs.c:1604 src/setting.c:854 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuração salva" -#: src/prefs.c:1600 +#: src/prefs.c:1611 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Configuração inalterada" -#: src/prefs.c:1692 +#: src/prefs.c:1703 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4269,11 +4279,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1694 +#: src/prefs.c:1705 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" -#: src/prefs.c:1795 +#: src/prefs.c:1806 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "O reprodutor de áudio '%s' não foi encontrado!" @@ -4751,54 +4761,54 @@ msgstr "Mover para Cima: Nenhuma coluna selecionada!" msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Mover para Baixo: Nenhuma coluna selecionada!" -#: src/setting.c:872 -#, fuzzy, c-format +#: src/setting.c:875 +#, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" -msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo de configuração: %s (%s)" +msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo de configuração: %s (%s)" -#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#: src/setting.c:1018 src/setting.c:1055 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1016 +#: src/setting.c:1019 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Carregando configuração padrão..." -#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 -#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 -#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 -#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 -#: src/setting.c:1228 +#: src/setting.c:1119 src/setting.c:1126 src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 +#: src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 +#: src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 +#: src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 +#: src/setting.c:1231 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível criar ou abrir o arquivo '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1261 -#, fuzzy, c-format +#: src/setting.c:1264 +#, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" -msgstr "ERRO: Não foi possível gravar a lista para o arquivo: %s (%s)" +msgstr "ERRO: Não foi possível gravar a lista para o arquivo: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1341 +#: src/setting.c:1344 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Preenchimento de Etiqueta..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1369 +#: src/setting.c:1372 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Arquivo'..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1396 +#: src/setting.c:1399 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Diretório'..." -#: src/setting.c:1589 +#: src/setting.c:1592 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "ERRO: A variável de ambiente HOME não está definida!" -#: src/setting.c:1605 +#: src/setting.c:1608 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERRO: Não foi possível criar o diretório '%s' (%s)!" @@ -4820,9 +4830,8 @@ msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Erro ao ler o pacote inicial do cabeçalho." #: src/vcedit.c:341 -#, fuzzy msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." -msgstr "O bitstream Ogg não contém dados vorbis." +msgstr "O bitstream Ogg não contém dados speex ou vorbis." #: src/vcedit.c:375 msgid "Corrupt secondary header." @@ -4830,7 +4839,7 @@ msgstr "Cabeçalho secundário corrompido." #: src/vcedit.c:405 msgid "Need to save extra headers - TODO!!" -msgstr "" +msgstr "É preciso salvar cabeçalhos adicionais - A FAZER!!" #: src/vcedit.c:419 msgid "EOF before end of vorbis headers." @@ -4884,9 +4893,8 @@ msgstr "Reprodutor de áudio: '%s'" msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: '%s'" -#, fuzzy #~ msgid "ID3V2 tag Version" -#~ msgstr "Versão da etiqueta inválida" +#~ msgstr "Versão da etiqueta ID3v2" #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" |