aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1255
1 files changed, 696 insertions, 559 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5d611a3..d92fc33 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of pl.po to Polish
# Polish translation for EasyTAG.
-# Copyright (C) 2000-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
@@ -13,243 +13,243 @@
# Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2003, 2004.
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2003, 2004.
# Tomasz Sałaciński <tsalacinski@gmail.com>, 2007.
-# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag-2.1.4\n"
+"Project-Id-Version: easytag-2.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-15 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-12 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/about.c:140
+#: src/about.c:141
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
msgstr ""
-" EasyTAG jest narzędziem do przeglądania, edytowania i zapisywania tagów "
-"w plikach MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack i Monkey's Audio. Jego prosty "
-"i ładny interfejs sprawia, że tagowanie plików staje się łatwiejsze pod GNU/"
-"Linuksem."
+" EasyTAG jest narzędziem do przeglądania, edytowania i zapisywania "
+"znaczników w plikach MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack i Monkey's Audio. "
+"Jego prosty i ładny interfejs sprawia, że tagowanie plików staje się "
+"łatwiejsze pod GNU/Linuksem."
-#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151
+#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
msgid "(German translation)"
msgstr "(Niemieckie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:152 src/about.c:153
+#: src/about.c:153 src/about.c:154
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(Rosyjskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:154 src/about.c:155
+#: src/about.c:155 src/about.c:156
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(Holenderskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:156 src/about.c:157
+#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(Szwedzkie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160
+#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(Węgierskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:161 src/about.c:162
+#: src/about.c:163 src/about.c:164
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(Włoskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:163
+#: src/about.c:165
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(Japońskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:164 src/about.c:165
+#: src/about.c:166 src/about.c:167
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(Ukraińskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:166 src/about.c:167
+#: src/about.c:168 src/about.c:169
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(Czeskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170
+#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(Hiszpańskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:173
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(Polskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:174
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(Rumuńskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:173
+#: src/about.c:175
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(Duńskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:176
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(Greckie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:175
+#: src/about.c:177
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(Portugalskie tłumaczenie - wariant brazylijski)"
-#: src/about.c:176
+#: src/about.c:178
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(Bułgarskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:177
+#: src/about.c:179
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(Chińskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:178
+#: src/about.c:180
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
msgstr "(Chińskie tłumaczenie - dialekt tajwański)"
-#: src/about.c:179
+#: src/about.c:181
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(Hebrajskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:180
+#: src/about.c:182
msgid "(Serbian translation)"
msgstr "(Serbskie tłumaczenie)"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
msgid "Extension Name"
msgstr "Nazwa rozszerzenia"
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
msgid "Status"
msgstr "Stan"
# To musi być krotkie
-#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917
+#: src/about.c:237 src/browser.c:3029 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. Config
-#: src/about.c:252
+#: src/about.c:254
msgid "About..."
msgstr "Informacje o..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:270 src/bar.c:236
+#: src/about.c:272 src/bar.c:240
msgid "About"
msgstr "Informacje o"
-#: src/about.c:316
+#: src/about.c:318
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "(kompilacja: %s)"
-#: src/about.c:320
+#: src/about.c:322
#, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "(używanie: GTK+ %d.%d.%d)"
-#: src/about.c:328
+#: src/about.c:330
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: src/about.c:332 src/easytag.c:226
+#: src/about.c:334 src/easytag.c:233
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"
-#: src/about.c:338
+#: src/about.c:340
msgid "Web Page: "
msgstr "Strona WWW: "
-#: src/about.c:351
+#: src/about.c:353
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#.
#. * Tab for extensions
#.
-#: src/about.c:367
+#: src/about.c:369
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
-#: src/about.c:433
+#: src/about.c:435
msgid "MP3 file support"
msgstr "Wsparcie dla plików MP3"
-#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494
-#: src/about.c:507 src/about.c:519
+#: src/about.c:438 src/about.c:468 src/about.c:480 src/about.c:496
+#: src/about.c:509 src/about.c:521
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
-#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481
-#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522
+#: src/about.c:442 src/about.c:458 src/about.c:471 src/about.c:483
+#: src/about.c:500 src/about.c:512 src/about.c:524
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: src/about.c:449
+#: src/about.c:451
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
msgstr "Wsparcie dla tagów ID3v2.3"
-#: src/about.c:452
+#: src/about.c:454
msgid "available"
msgstr "włączone"
-#: src/about.c:463
+#: src/about.c:465
msgid "Ogg Vorbis file support"
msgstr "Wsparcie dla plików Ogg Vorbis"
-#: src/about.c:475
+#: src/about.c:477
msgid "Speex file support"
msgstr "Wsparcie dla plików Speex"
-#: src/about.c:491
+#: src/about.c:493
msgid "FLAC file support"
msgstr "Wsparcie dla plików FLAC"
-#: src/about.c:504
+#: src/about.c:506
msgid "MP4/AAC file support"
msgstr "Wsparcie dla plików MP4/AAC"
-#: src/about.c:516
+#: src/about.c:518
msgid "WavPack file support"
msgstr "Wsparcie dla plików WavPack"
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:531
+#: src/about.c:533
msgid "Thanks"
msgstr "Podziękowania"
-#: src/about.c:551
+#: src/about.c:553
msgid "Translations:\n"
msgstr "Tłumaczenia:\n"
-#: src/about.c:581
+#: src/about.c:583
msgid "General:\n"
msgstr "Ogólne:\n"
-#: src/about.c:598
+#: src/about.c:600
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
-#: src/about.c:620
+#: src/about.c:622
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4421 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1278 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
+#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:144 src/ogg_tag.c:618
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
@@ -552,183 +552,203 @@ msgid "Go to Home Directory"
msgstr "Idź do katalogu domowego"
#: src/bar.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Go to Desktop Directory"
+msgstr "Idź do katalogu domyślnego"
+
+#: src/bar.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Go to Documents Directory"
+msgstr "Idź do katalogu domowego"
+
+#: src/bar.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Go to Downloads Directory"
+msgstr "Idź do katalogu domowego"
+
+#: src/bar.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Go to Music Directory"
+msgstr "Idź do katalogu domowego"
+
+#: src/bar.c:215
msgid "Go to _Default Directory"
msgstr "Idź do katalogu domyślnego"
-#: src/bar.c:211
+#: src/bar.c:215
msgid "Go to Default Directory"
msgstr "Idź do katalogu domyślnego"
-#: src/bar.c:212
+#: src/bar.c:216
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: src/bar.c:212
+#: src/bar.c:216
msgid "Set Current Path as Default"
msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: src/bar.c:213
+#: src/bar.c:217
msgid "Tree View | Artist-Album View"
msgstr "Widok drzewa | Widok artysta-album"
-#: src/bar.c:214
+#: src/bar.c:218
msgid "Rename Directory ..."
msgstr "Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/bar.c:215
+#: src/bar.c:219
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080
+#: src/bar.c:220 src/browser.c:4148
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą..."
-#: src/bar.c:217
+#: src/bar.c:221
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Zwiń drzewo"
-#: src/bar.c:218
+#: src/bar.c:222
msgid "_Refresh Tree"
msgstr "Odśwież drzewo"
-#: src/bar.c:220 src/bar.c:249
+#: src/bar.c:224 src/bar.c:253
msgid "S_canner"
msgstr "_Skaner"
-#: src/bar.c:221
+#: src/bar.c:225
msgid "_Fill Tag(s) ..."
msgstr "Wypełnij tagi..."
-#: src/bar.c:221
+#: src/bar.c:225
msgid "Fill Tag(s) ..."
msgstr "Wypełnij tagi..."
-#: src/bar.c:222
+#: src/bar.c:226
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
msgstr "Zmień nazwę pliku/katalogu ..."
-#: src/bar.c:222
+#: src/bar.c:226
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
msgstr "Zmień nazwę pliku/katalogu..."
-#: src/bar.c:223
+#: src/bar.c:227
msgid "_Process Field(s) ..."
msgstr "Przetwarzaj pola ..."
-#: src/bar.c:223
+#: src/bar.c:227
msgid "Process Fields(s) ..."
msgstr "Przetwarzaj pola ..."
-#: src/bar.c:225
+#: src/bar.c:229
msgid "_Misc"
msgstr "_Różne"
-#: src/bar.c:226
+#: src/bar.c:230
msgid "Search _File(s) ..."
msgstr "Szukaj pliku..."
-#: src/bar.c:226
+#: src/bar.c:230
msgid "Search File(s)..."
msgstr "Szukaj pliku..."
-#: src/bar.c:227
+#: src/bar.c:231
msgid "CD Data _Base Search ..."
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB ..."
-#: src/bar.c:227
+#: src/bar.c:231
msgid "CDDB Search ..."
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB ..."
-#: src/bar.c:228
+#: src/bar.c:232
msgid "Load Filenames from TXT ..."
msgstr "Wczytaj nazwy z pliku TXT..."
-#: src/bar.c:229
+#: src/bar.c:233
msgid "Write Playlist ..."
msgstr "Zapis listy odtwarzania..."
-#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252
+#: src/bar.c:234 src/bar.c:254 src/bar.c:255 src/bar.c:256
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz audio"
-#: src/bar.c:232
+#: src/bar.c:236
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
-#: src/bar.c:233
+#: src/bar.c:237
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Preferencje..."
-#: src/bar.c:233
+#: src/bar.c:237
msgid "Preferences ..."
msgstr "_Preferencje..."
-#: src/bar.c:235
+#: src/bar.c:239
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/bar.c:236
+#: src/bar.c:240
msgid "_About"
msgstr "Informacje o"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: src/bar.c:242
+#: src/bar.c:246
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zatrzymaj obecną akcję"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: src/bar.c:248
+#: src/bar.c:252
msgid "_File Operations"
msgstr "Opcje na plikach"
-#: src/bar.c:253
+#: src/bar.c:257
msgid "CDDB Search File(s)..."
msgstr "Szukaj pliku w CDDB..."
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: src/bar.c:257
+#: src/bar.c:261
msgid "Clean Log"
msgstr "Wyczyść dziennik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: src/bar.c:264
+#: src/bar.c:268
msgid "Browse _Sub-directories"
msgstr "Przeglądaj podkatalogi"
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: src/bar.c:267
+#: src/bar.c:271
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
-#: src/bar.c:269
+#: src/bar.c:273
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
msgstr "Wyświetl widok drzewa / Wyświetl widok artysty i albumu"
-#: src/bar.c:306
+#: src/bar.c:310
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nie można scalić UI, błąd: %s\n"
# odtąd
-#: src/bar.c:406
+#: src/bar.c:410
msgid "Ready to start..."
msgstr "Gotowy do pracy..."
-#: src/browser.c:332
+#: src/browser.c:364
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
#. Some files haven't been saved
-#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716
+#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4899 src/easytag.c:4926
msgid "Confirm..."
msgstr "Potwierdź..."
-#: src/browser.c:724
+#: src/browser.c:756
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -736,111 +756,119 @@ msgstr ""
"Część plików została zmodyfikowana ale zmiany nie zostały zapisane.\n"
"Czy zapisać te zmiany przed zmianą katalogu?"
-#: src/browser.c:2167
+#: src/browser.c:2205
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: src/browser.c:2577
+#: src/browser.c:2616
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: Szukano %s, nie można znaleźć gałęzi %s na drzewie."
-#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087
+#: src/browser.c:3027 src/browser.c:3155
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3032 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
-#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3033 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
#: src/misc.c:1912
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915
+#: src/browser.c:3029 src/misc.c:1915
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919
+#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1919
msgid "Orig. Artist"
msgstr "Artysta"
-#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920
+#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1920
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921
+#: src/browser.c:3031 src/misc.c:1921
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/browser.c:2963
+#: src/browser.c:3031
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: src/browser.c:2964
+#: src/browser.c:3032
msgid "# Albums"
msgstr "# Album"
-#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965
+#: src/browser.c:3032 src/browser.c:3033
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: src/browser.c:2985
+#: src/browser.c:3053
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego"
-#: src/browser.c:3002
+#: src/browser.c:3070
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Podaj katalog do przeglądania."
-#: src/browser.c:3011
+#: src/browser.c:3079
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Wybierz katalog do przeglądania."
-#: src/browser.c:3138
+#.
+#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
+#.
+#: src/browser.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "... file(s)"
+msgstr "%u plik(ów)"
+
+#: src/browser.c:3206
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artysta i Album"
-#: src/browser.c:3610
+#: src/browser.c:3678
msgid "Rename the directory"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu"
-#: src/browser.c:3626
+#: src/browser.c:3694
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na: "
-#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268
+#: src/browser.c:3713 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Maska :"
-#: src/browser.c:3648
+#: src/browser.c:3716
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeżeli włączone, użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: src/browser.c:3667
+#: src/browser.c:3735
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -848,31 +876,31 @@ msgstr ""
"Wybierz lub wprowadź maskę używając kodów (zobacz Legendę) aby przetworzyć "
"nazwę pliku i ścieżkę. Używane do wypełniania pól tagów."
-#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449
-#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874
+#: src/browser.c:3755 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2446
+#: src/scan.c:2513 src/scan.c:2871
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3693
+#: src/browser.c:3761
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu..."
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
-#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942
-#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649
-#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898
-#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047
-#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/browser.c:3877 src/browser.c:3897 src/browser.c:3969 src/browser.c:4010
+#: src/browser.c:4042 src/browser.c:4492 src/browser.c:4511 src/easytag.c:2782
+#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:2989 src/easytag.c:3018 src/easytag.c:3063
+#: src/easytag.c:3115 src/easytag.c:3176 src/easytag.c:3212 src/easytag.c:3251
+#: src/easytag.c:3486 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1138
#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870
msgid "Error..."
msgstr "Błąd..."
-#: src/browser.c:3813
+#: src/browser.c:3881
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę katalogu!"
-#: src/browser.c:3833
+#: src/browser.c:3901
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -907,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3899
+#: src/browser.c:3967
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -916,7 +944,7 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy katalogu nie jest możliwa. Katalog już istnieje!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972
+#: src/browser.c:4008 src/browser.c:4040
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -931,50 +959,50 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:4021
+#: src/browser.c:4089
msgid "Directory renamed"
msgstr "Nazwa katalogu zmieniona"
-#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259
+#: src/browser.c:4167 src/browser.c:4327
msgid "Program to run :"
-msgstr "Program do uruchomienia : "
+msgstr "Program do uruchomienia :"
-#: src/browser.c:4111
+#: src/browser.c:4179
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on aktualny katalog jako "
"parametr."
-#: src/browser.c:4240
+#: src/browser.c:4308
msgid "Open File with ..."
msgstr "Otwórz plik za pomocą ..."
-#: src/browser.c:4271
+#: src/browser.c:4339
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on wybrany plik jako parametr."
-#: src/browser.c:4428
+#: src/browser.c:4496
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Musisz podać nazwę programu!"
-#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868
+#: src/browser.c:4510 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Aplikacja \"%s\" nie została znaleziona!"
-#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914
+#: src/browser.c:4565 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Nie można uruchomić %s (błąd %d)!\n"
-#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953
+#: src/browser.c:4584 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego!\n"
-#: src/browser.c:4550
+#: src/browser.c:4618
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
@@ -1033,7 +1061,7 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Po aktywowaniu tej opcji, po załadowaniu pól, bieżący skaner zostanie "
+"Po aktywowaniu tej opcji, po wczytaniu pól, bieżący skaner zostanie "
"uruchomiony (okno skanera musi być otwarte)."
#.
@@ -1045,7 +1073,7 @@ msgstr "Manualne wyszukiwanie"
#: src/cddb.c:375
msgid "Words :"
-msgstr "Słowa : "
+msgstr "Słowa :"
#: src/cddb.c:387
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
@@ -1057,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/cddb.c:427
msgid "Search In :"
-msgstr "Wyszukiwanie w : "
+msgstr "Wyszukiwanie w :"
#: src/cddb.c:435
msgid "All Fields"
@@ -1136,11 +1164,11 @@ msgstr " Kategorie "
#.
#: src/cddb.c:523
msgid "Results :"
-msgstr "Wyniki : "
+msgstr "Wyniki :"
#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
msgid "Search :"
-msgstr "Szukaj : "
+msgstr "Szukaj :"
#: src/cddb.c:543
msgid "Enter the words to search in the list below"
@@ -1186,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/cddb.c:713
msgid "Set Into :"
-msgstr "Ustaw w : "
+msgstr "Ustaw w :"
#: src/cddb.c:720
msgid "All"
@@ -1201,7 +1229,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964
+#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2969
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Uruchom skaner dla każdego pliku"
@@ -1286,33 +1314,33 @@ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem \"%s\" (%s)!"
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Połączony z serwerem \"%s\""
-#: src/cddb.c:1753
+#: src/cddb.c:1759
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Odbieranie danych (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1765
+#: src/cddb.c:1771
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB: %s!"
-#: src/cddb.c:1771
+#: src/cddb.c:1777
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319
+#: src/cddb.c:1826 src/misc.c:3124 src/setting.c:1364
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405
+#: src/cddb.c:2261 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3417
msgid "Sending request ..."
msgstr "Wysyłanie zapytania ..."
-#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409
+#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2584 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3421
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Nie można wysłać zapytania (%s)!"
@@ -1321,62 +1349,62 @@ msgstr "Nie można wysłać zapytania (%s)!"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418
+#: src/cddb.c:2287 src/cddb.c:3158 src/cddb.c:3430
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Odbieranie danych ..."
-#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425
+#: src/cddb.c:2294 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3165 src/cddb.c:3437
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "Serwer zwrócił złą odpowiedź!"
-#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440
+#: src/cddb.c:2308 src/cddb.c:2629 src/cddb.c:3180 src/cddb.c:3452
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "Serwer zwrócił złą odpowiedź! (%s)"
-#: src/cddb.c:2443
+#: src/cddb.c:2455
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Przykro mi, przeszukiwanie www nie działa w tym momencie!"
-#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789
+#: src/cddb.c:2457 src/cddb.c:2801
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Znaleziono %d pasujący(ch) album(ów)"
-#: src/cddb.c:2589
+#: src/cddb.c:2601
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Odbieranie danych ze strony %d (album %d/%d) ..."
-#: src/cddb.c:2591
+#: src/cddb.c:2603
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..."
-#: src/cddb.c:2756
+#: src/cddb.c:2768
msgid "More results to load ..."
-msgstr "Więcej wyników do załadowania ..."
+msgstr "Więcej wyników do wczytania ..."
-#: src/cddb.c:2885
+#: src/cddb.c:2897
msgid "No file selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2893
+#: src/cddb.c:2905
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr "Wybrano więcej niż 99 plików! Nie można wysłać zapytania!"
-#: src/cddb.c:2899
+#: src/cddb.c:2911
#, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d plików zaznaczonych!"
-#: src/cddb.c:2974
+#: src/cddb.c:2986
msgid "Local CD search..."
msgstr "Gotowy do wyszukiwania..."
-#: src/cddb.c:2978
+#: src/cddb.c:2990
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
"Fill it in the preferences window before to use this search."
@@ -1385,27 +1413,27 @@ msgstr ""
"Wprowadź ją w oknie ustawień zanim użyjesz wyszukiwania."
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3123
+#: src/cddb.c:3135
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Wysyłanie zapytania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość dysku: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3276
+#: src/cddb.c:3288
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Znaleziono %d pasujący(ch) album(ów) dla DiscID \"%s\""
-#: src/cddb.c:3372
+#: src/cddb.c:3384
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)!"
+msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\" (%s)!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3630
+#: src/cddb.c:3642
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu ..."
-#: src/cddb.c:3827
+#: src/cddb.c:3839
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1417,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować ?"
-#: src/cddb.c:3830
+#: src/cddb.c:3842
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Zapisz tagi z CDDB..."
@@ -1602,68 +1630,69 @@ msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zachodnie (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:543
+#: src/charset.c:544
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Plik \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707
+#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Niewłaściwe UTF-8"
-#: src/charset.c:642
+#: src/charset.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "Wiersz UTF-8 \"%s\" nie może być przekonwertowany na plik (%s)."
+msgstr ""
+"Łańcuch UTF-8 \"%s\" nie może być przekonwertowany na zadane kodowanie (%s)."
-#: src/charset.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: src/charset.c:707
+#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Wiersz \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
+msgstr "Łańcuch \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:198
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:193
+#: src/easytag.c:200
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Używanie libid3tag w wersji %s ..."
-#: src/easytag.c:196
+#: src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Używanie id3lib w wersji %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:203
+#: src/easytag.c:210
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Zmienna EASYTAGLANG zdefiniowana. Ustawiam locale : \"%s\""
-#: src/easytag.c:205
+#: src/easytag.c:212
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Ustawiam locale : \"%s\""
-#: src/easytag.c:209
+#: src/easytag.c:216
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Aktualnie używam lokalizacji \"%s\" (i ewentualnie \"%s\")..."
-#: src/easytag.c:225
+#: src/easytag.c:232
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s - autor %s (kompilacja %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:227
+#: src/easytag.c:234
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Strona WWW: %s"
-#: src/easytag.c:302
+#: src/easytag.c:309
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
@@ -1671,74 +1700,74 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617
+#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2634
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/easytag.c:474
+#: src/easytag.c:481
msgid "Read Only File"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: src/easytag.c:477
+#: src/easytag.c:484
msgid "File Link Broken"
msgstr "Uszkodzony odnośnik do pliku"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4417 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208
+#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4418
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, Warstwa ?"
# "Gęstość bitowa:" ?
-#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:505
msgid "Bitrate:"
msgstr "Próbkowanie:"
-#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209
+#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4419
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:505
+#: src/easytag.c:512
msgid "Freq:"
msgstr "Częstotliwość:"
-#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210
+#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4420
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4421 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213
-#: src/easytag.c:4214
+#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4422 src/easytag.c:4423
+#: src/easytag.c:4424
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:522
+#: src/easytag.c:529
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/easytag.c:524
+#: src/easytag.c:531
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:529
+#: src/easytag.c:536
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
# "Znacznik" ?
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555
+#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2572
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
@@ -1746,63 +1775,63 @@ msgstr "Tag"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:597
+#: src/easytag.c:604
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: src/easytag.c:609
+#: src/easytag.c:616
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: src/easytag.c:622
+#: src/easytag.c:629
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr ""
"Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: src/easytag.c:629
+#: src/easytag.c:636
msgid "Artist:"
msgstr "Artysta:"
-#: src/easytag.c:641
+#: src/easytag.c:648
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr ""
"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Album
-#: src/easytag.c:647
+#: src/easytag.c:654
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: src/easytag.c:660
+#: src/easytag.c:667
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr ""
"Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych "
"plików"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:666
+#: src/easytag.c:673
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:682
+#: src/easytag.c:689
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr ""
"Numer dysku z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Year
-#: src/easytag.c:688
+#: src/easytag.c:695
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: src/easytag.c:705
+#: src/easytag.c:712
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
# numeruj po koleji wszystkie pliki. Zaczynaj od 01 w każdym podkatalogu.
# ^ koleji?:P
-#: src/easytag.c:717
+#: src/easytag.c:724
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje wszystkim plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym "
@@ -1810,12 +1839,12 @@ msgstr ""
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:726
+#: src/easytag.c:733
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
# TODO cos tu nie gra
-#: src/easytag.c:752
+#: src/easytag.c:759
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1823,29 +1852,29 @@ msgstr ""
"Ustaw liczbę plików w tym samym katalogu co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: src/easytag.c:771
+#: src/easytag.c:778
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr ""
"Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych "
"plików"
#. Genre
-#: src/easytag.c:777
+#: src/easytag.c:784
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: src/easytag.c:802
+#: src/easytag.c:809
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr ""
"Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
# "Komentarz:\n"
#. Comment
-#: src/easytag.c:808
+#: src/easytag.c:815
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: src/easytag.c:833
+#: src/easytag.c:840
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr ""
"Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
@@ -1853,52 +1882,52 @@ msgstr ""
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:842
+#: src/easytag.c:849
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: src/easytag.c:854
+#: src/easytag.c:861
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr ""
"Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:861
+#: src/easytag.c:868
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Oryginalny artysta:"
-#: src/easytag.c:873
+#: src/easytag.c:880
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Oryginalny artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych "
"zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:880
+#: src/easytag.c:887
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: src/easytag.c:892
+#: src/easytag.c:899
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr ""
"Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych "
"plików"
#. URL
-#: src/easytag.c:899
+#: src/easytag.c:906
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:911
+#: src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "URL z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:918
+#: src/easytag.c:925
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: src/easytag.c:930
+#: src/easytag.c:937
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Imię osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie wstawione "
@@ -1907,209 +1936,222 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:990
+#: src/easytag.c:997
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#. Picture
-#: src/easytag.c:1001
+#: src/easytag.c:1008
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrazy:"
-#: src/easytag.c:1021
+#: src/easytag.c:1028
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić obrazy tutaj."
-#: src/easytag.c:1059
+#: src/easytag.c:1066
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Wstaw dane obrazy do pozostałych zaznaczonych plików"
-#: src/easytag.c:1069
+#: src/easytag.c:1076
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaj obrazy do pliku (przeciągnij i upuść dozwolone)."
-#: src/easytag.c:1075
+#: src/easytag.c:1082
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
"Usuń zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuń wszystkie obrazy."
-#: src/easytag.c:1085
+#: src/easytag.c:1092
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Zapisz zaznaczone obrazy na twardym dysku."
-#: src/easytag.c:1092
+#: src/easytag.c:1099
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Zmień właściwości zaznaczonych obrazów."
-#: src/easytag.c:1172
+#: src/easytag.c:1179
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1174
+#: src/easytag.c:1181
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: src/easytag.c:1191
+#: src/easytag.c:1198
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"."
# TODO
-#: src/easytag.c:1193
+#: src/easytag.c:1200
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1210
+#: src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1212
+#: src/easytag.c:1219
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1229
+#: src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer dysku na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1231
+#: src/easytag.c:1238
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer dysku z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1248
+#: src/easytag.c:1255
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1250
+#: src/easytag.c:1257
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374
+#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1381
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: src/easytag.c:1281
+#: src/easytag.c:1288
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377
+#: src/easytag.c:1292 src/easytag.c:1384
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
# TODO
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1343
+#: src/easytag.c:1350
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: src/easytag.c:1395
+#: src/easytag.c:1402
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1397
+#: src/easytag.c:1404
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1421
+#: src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1423
+#: src/easytag.c:1430
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1440
+#: src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1442
+#: src/easytag.c:1449
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1459
+#: src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artystę na \"%s\"."
# TODO
-#: src/easytag.c:1461
+#: src/easytag.c:1468
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1478
+#: src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
# TODO
-#: src/easytag.c:1480
+#: src/easytag.c:1487
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1497
+#: src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono URL na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1499
+#: src/easytag.c:1506
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto URL z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1516
+#: src/easytag.c:1523
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono koder na \"%s\"."
-#: src/easytag.c:1518
+#: src/easytag.c:1525
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto imię kodującego z zaznaczonych plików."
-#: src/easytag.c:1553
+#: src/easytag.c:1560
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: src/easytag.c:1555
+#: src/easytag.c:1562
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy zaznaczonym plikom."
-#: src/easytag.c:1794
+#: src/easytag.c:1801
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Wybierz tryb i maskę, po czym ponownie wybierz tę komendę"
# TODO
-#: src/easytag.c:1849
+#: src/easytag.c:1856
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie tagi zostały zeskanowane"
-#: src/easytag.c:1906
+#: src/easytag.c:1913
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie tagi zostały usunięte"
-#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224
+#: src/easytag.c:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"Be careful, severals files (%d file(s)) were changed by an external "
+"program.\n"
+"Do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/easytag.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "Saving File(s)..."
+msgstr "Szukaj pliku..."
+
+#: src/easytag.c:2260 src/easytag.c:2281
+msgid "Saving files was stopped..."
+msgstr ""
+
+#: src/easytag.c:2283
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane..."
-#: src/easytag.c:2222
-msgid "Files have been partially saved..."
-msgstr "Pliki zostały częściowo zapisane..."
-
-#: src/easytag.c:2372
+#: src/easytag.c:2431
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Pliki zostały częściowo skasowane..."
-#: src/easytag.c:2374
+#: src/easytag.c:2433
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Wszystkie pliki zostały skasowane..."
# TODO
-#: src/easytag.c:2447
+#: src/easytag.c:2546
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2118,16 +2160,16 @@ msgstr ""
"Czy chcesz zapisać taga pliku\n"
"\"%s\" ?"
-#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464
+#: src/easytag.c:2550 src/easytag.c:2563
msgid "Write Tag..."
msgstr "Zapisywanie taga..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2528
+#: src/easytag.c:2638
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu..."
-#: src/easytag.c:2529
+#: src/easytag.c:2639
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2141,11 +2183,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2534
+#: src/easytag.c:2644
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/easytag.c:2535
+#: src/easytag.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2159,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2541
+#: src/easytag.c:2651
msgid "Rename File..."
msgstr "Zmiana nazwy pliku..."
-#: src/easytag.c:2542
+#: src/easytag.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2176,17 +2218,17 @@ msgstr ""
"na \n"
"\"%s\" ?"
-#: src/easytag.c:2625
+#: src/easytag.c:2749
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisano tag \"%s\""
-#: src/easytag.c:2631
+#: src/easytag.c:2755
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Tag(i) zapisane"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645
+#: src/easytag.c:2764 src/easytag.c:2771
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2195,14 +2237,21 @@ msgstr ""
"Nie mogę zapisać taga w pliku \"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2779
+#: src/easytag.c:2766 src/easytag.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
+msgstr ""
+"Nie mogę zapisać taga w pliku \"%s\"!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:2917
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045
+#: src/easytag.c:2937 src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3245
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2215,11 +2264,20 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059
+#: src/easytag.c:2939 src/easytag.c:2985 src/easytag.c:3247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+msgstr ""
+"Nie mogę zmienić nazwy pliku \"%s\"\n"
+"na \n"
+"\"%s\"!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:2959 src/easytag.c:3005 src/easytag.c:3034 src/easytag.c:3267
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Plik(i) którym nie zmieniono nazwy..."
-#: src/easytag.c:2858
+#: src/easytag.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2232,28 +2290,45 @@ msgstr ""
"Plik o podanej nazwie już istnieje:\n"
"\"%s\""
-#: src/easytag.c:2896
+#: src/easytag.c:3014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy pliku \n"
+"\"%s\"\n"
+"Plik o podanej nazwie już istnieje:\n"
+"\"%s\""
+
+#: src/easytag.c:3057
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
"'%s'!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Nie utworzyć katalogu docelowego: \n"
-"\"%s\"\n"
+"Nie można utworzyć katalogu docelowego: \n"
+"\"%s\"!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:3059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu docelowego: \n"
+"\"%s\"!\n"
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2924
+#: src/easytag.c:3093
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: src/easytag.c:2930
+#: src/easytag.c:3099
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Plik(i) którym zmieniono nazwę..."
-#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993
+#: src/easytag.c:3109 src/easytag.c:3170
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2264,18 +2339,26 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
+#: src/easytag.c:3111 src/easytag.c:3172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
+msgstr ""
+"Nie można usunąc starego katalogu\n"
+"\"%s\"\n"
+"(%s)"
+
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2977
+#: src/easytag.c:3154
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3160
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Przeniesiono plik(i)..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:3021
+#: src/easytag.c:3206
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2288,11 +2371,20 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:3035
+#: src/easytag.c:3208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
+msgstr ""
+"Nie mogę przenieść pliku \"%s\"\n"
+"do \n"
+"\"%s\"!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:3228
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Plik(i) nie zostały przeniesione..."
-#: src/easytag.c:3094
+#: src/easytag.c:3306
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2301,16 +2393,16 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć plik\n"
"\"%s\" ?"
-#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110
+#: src/easytag.c:3309 src/easytag.c:3322
msgid "Delete File..."
msgstr "Usunięcie pliku..."
-#: src/easytag.c:3138
+#: src/easytag.c:3350
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: src/easytag.c:3273
+#: src/easytag.c:3485
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2322,110 +2414,110 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3301
+#: src/easytag.c:3513
msgid "Search in progress..."
msgstr "Trwa wyszukiwanie..."
-#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624
+#: src/easytag.c:3530 src/et_core.c:2641
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: src/easytag.c:3368
+#: src/easytag.c:3580
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: src/easytag.c:3370
+#: src/easytag.c:3582
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708
+#: src/easytag.c:3595 src/et_core.c:2725
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u plik(ów)"
-#: src/easytag.c:3389
+#: src/easytag.c:3601
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach!"
-#: src/easytag.c:3391
+#: src/easytag.c:3603
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu!"
-#: src/easytag.c:3479
+#: src/easytag.c:3691
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3499
+#: src/easytag.c:3711
msgid " STOP the search... "
msgstr " ZATRZYMAJ wyszukiwanie... "
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4234
+#: src/easytag.c:4444
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Wybierz katalog do przeglądania!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4370
+#: src/easytag.c:4580
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr ""
"Wartość z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych plików"
-#: src/easytag.c:4381
+#: src/easytag.c:4591
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642
+#: src/easytag.c:4598 src/scan.c:2639
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693
+#: src/easytag.c:4609 src/scan.c:2690
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko dużą literą"
-#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694
+#: src/easytag.c:4616 src/scan.c:2691
msgid "All downcase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695
+#: src/easytag.c:4623 src/scan.c:2692
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Duża pierwsza litera"
-#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696
+#: src/easytag.c:4630 src/scan.c:2693
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Duża pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744
+#: src/easytag.c:4641 src/scan.c:2741
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuń spacje"
-#: src/easytag.c:4438
+#: src/easytag.c:4648
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawia spacje przed dużą literą"
-#: src/easytag.c:4445
+#: src/easytag.c:4655
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwa powtarzające się spacje lub podkreślenia"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473
+#: src/easytag.c:4675 src/easytag.c:4683
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Nienormalne wyjście! (PId: %d)."
-#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475
+#: src/easytag.c:4676 src/easytag.c:4685
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
-#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477
+#: src/easytag.c:4678 src/easytag.c:4687
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2435,12 +2527,12 @@ msgstr ""
"błędzie z stosem wywołań funkcji z gdb (\"gdb easytag core\" potem \"bt\") z "
"informacją do easytag@gmail.com (w języku angielskim)"
-#: src/easytag.c:4604
+#: src/easytag.c:4814
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
# fixme
-#: src/easytag.c:4620
+#: src/easytag.c:4830
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2473,11 +2565,11 @@ msgstr ""
"ścieżka/do/plików Wczytanie obecnego katalogu.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4648
+#: src/easytag.c:4858
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normalne wyjście."
-#: src/easytag.c:4693
+#: src/easytag.c:4903
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2485,77 +2577,82 @@ msgstr ""
"Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, lecz nie są zapisane.\n"
"Czy chcesz je zapisać przed zakończeniem programu?"
-#: src/easytag.c:4720
+#: src/easytag.c:4930
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr " Czy na pewno chcesz wyjść z programu? "
-#: src/et_core.c:2521
+#: src/et_core.c:631
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/et_core.c:2538
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Tag ID3"
-#: src/et_core.c:2527
+#: src/et_core.c:2544
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Tag Ogg Vorbis"
-#: src/et_core.c:2533
+#: src/et_core.c:2550
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Tag FLAC Vorbis"
-#: src/et_core.c:2538
+#: src/et_core.c:2555
msgid "APE Tag"
msgstr "Tag APE"
-#: src/et_core.c:2543
+#: src/et_core.c:2560
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Tag MP4/M4A/AAC"
-#: src/et_core.c:2549
+#: src/et_core.c:2566
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Tag Wavpack"
-#: src/et_core.c:2569
+#: src/et_core.c:2586
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: src/et_core.c:2573
+#: src/et_core.c:2590
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: src/et_core.c:2579
+#: src/et_core.c:2596
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: src/et_core.c:2585
+#: src/et_core.c:2602
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: src/et_core.c:2591
+#: src/et_core.c:2608
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: src/et_core.c:2596
+#: src/et_core.c:2613
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: src/et_core.c:2600
+#: src/et_core.c:2617
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: src/et_core.c:2605
+#: src/et_core.c:2622
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: src/et_core.c:2611
+#: src/et_core.c:2628
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
-#: src/et_core.c:2885
+#: src/et_core.c:2902
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2941 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2563,14 +2660,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2946 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3069
+#: src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2581,11 +2678,11 @@ msgstr ""
"na systemowe kodowanie nazw plików\n"
"(Spróbuj zmienić wartość zmiennej systemowej G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675
+#: src/et_core.c:3089 src/scan.c:675
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
-#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562
+#: src/et_core.c:4572 src/et_core.c:4580
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczbę znaków %d i będzie obcięta!\n"
@@ -2609,23 +2706,30 @@ msgstr "Koder:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
+#: src/flac_tag.c:139 src/flac_tag.c:811 src/flac_tag.c:821
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1096
+#: src/flac_tag.c:298 src/ogg_tag.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
+"be lost while saving tag."
+msgstr ""
+
+#: src/flac_tag.c:1098
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy blok obrazka: \"%s\""
# TODO
-#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853
+#: src/flac_tag.c:1132 src/ogg_tag.c:861
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "BŁĄD: Nie udało się zapisać komentarzy do pliku \"%s\" (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860
+#: src/flac_tag.c:1137 src/ogg_tag.c:868
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano tag pliku \"%s\""
@@ -2664,16 +2768,16 @@ msgid ""
"\n"
"File : %s"
msgstr ""
-"Próbowałeś zapisać ten tag jako Unicode, jednak wykryto, że twoja wersja "
+"Próbowano zapisać ten tag jako Unicode, jednak wykryto, że twoja wersja "
"id3lib posiada błędy.\n"
"Jeśli przeładujesz ten plik, niektóre znaki w tagu mogą nie zostać "
"wyświetlone poprawnie...\n"
-"Proszę spatchować id3lib znajdujący się w katalogu\n"
+"Proszę spatchować id3lib plikiem znajdującym się w katalogu\n"
"src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
"w paczce ze źródłami EasyTAG.\n"
"Proszę pamiętać, że ten komunikat pojawi się tylko raz.\n"
"\n"
-"Plik: %s"
+"Plik : %s"
#: src/id3_tag.c:587
#, c-format
@@ -2936,7 +3040,7 @@ msgstr ""
#. Where...
#: src/misc.c:1979
msgid "In :"
-msgstr "W : "
+msgstr "W :"
#: src/misc.c:1982
msgid "the File Name"
@@ -2957,63 +3061,63 @@ msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Znaleziono: %d plik(ów)"
-#: src/misc.c:2690
+#: src/misc.c:2695
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Wczytanie nazw plików z pliku TXT"
-#: src/misc.c:2720
+#: src/misc.c:2725
msgid "File :"
-msgstr "Plik : "
+msgstr "Plik :"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2738
+#: src/misc.c:2743
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: src/misc.c:2761
+#: src/misc.c:2766
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Zawartość pliku TXT"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876
+#: src/misc.c:2787 src/misc.c:2881
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstawia pustą linię przed wybraną linią"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885
+#: src/misc.c:2796 src/misc.c:2890
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń wybraną linię"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367
+#: src/misc.c:2805 src/misc.c:2899 src/misc.c:3372
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste linie"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906
+#: src/misc.c:2817 src/misc.c:2911
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Przesuń do góry wybraną linię"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915
+#: src/misc.c:2826 src/misc.c:2920
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Przesuń w dół wybraną linię"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391
+#: src/misc.c:2838 src/misc.c:2932 src/misc.c:3396
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
-#: src/misc.c:2854
+#: src/misc.c:2859
msgid "List of files"
msgstr "Lista plików"
-#: src/misc.c:2949
+#: src/misc.c:2954
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrana linia:"
-#: src/misc.c:2967
+#: src/misc.c:2972
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3021,19 +3125,19 @@ msgstr ""
"Po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony aktualnie wybrany skaner (okno "
"skanera musi być otwarte)."
-#: src/misc.c:3355
+#: src/misc.c:3360
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: src/misc.c:3361
+#: src/misc.c:3366
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń tą linię"
-#: src/misc.c:3376
+#: src/misc.c:3381
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń tą linię do góry"
-#: src/misc.c:3382
+#: src/misc.c:3387
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń tą linię w dół"
@@ -3119,12 +3223,12 @@ msgstr ""
"(plik: \"%s\")."
# TODO
-#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632
+#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:186 src/ogg_tag.c:658
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć pliku: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: src/ogg_tag.c:166
+#: src/ogg_tag.c:168
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: Plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera tag ID3v2."
@@ -3280,9 +3384,9 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/picture.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Błąd: %s"
+msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
#: src/picture.c:1015
msgid ""
@@ -3297,11 +3401,16 @@ msgid "Loading Picture File..."
msgstr "Wczytywanie pliku obrazu..."
#: src/picture.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Błąd: %s"
+msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
+
+#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picture file not loaded (%s)..."
+msgstr "Plik obrazu nie został wczytany..."
-#: src/picture.c:1120
+#: src/picture.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
@@ -3312,9 +3421,15 @@ msgstr ""
"\"%s\"!\n"
"(%s)"
-#: src/picture.c:1134
-msgid "Picture file not loaded..."
-msgstr "Plik obrazu nie został załadowany..."
+#: src/picture.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Picture file loaded..."
+msgstr "Plik obrazu nie został wczytany..."
+
+#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
+msgstr "Plik obrazu nie został wczytany..."
#. Title
#: src/prefs.c:118
@@ -3344,7 +3459,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
-"Ładuj na starcie katalog domyślny lub katalog podany jako argument wywołania"
+"Wczytuj na starcie katalog domyślny lub katalog podany jako argument "
+"wywołania"
#: src/prefs.c:203
msgid ""
@@ -3425,7 +3541,7 @@ msgstr "Opcje sortowania listy"
#. Sorting method
#: src/prefs.c:289
msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Sortuj listę plików : "
+msgstr "Sortuj listę plików :"
#. Two columns
#. Items of option menu
@@ -3553,7 +3669,7 @@ msgstr "Odtwarzacz plików audio"
#: src/prefs.c:388
msgid "Player to run :"
-msgstr "Polecenie : "
+msgstr "Polecenie :"
# FIXME: takie sobie, można by coś z tym zrobić
#: src/prefs.c:393
@@ -3767,7 +3883,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:598
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Liczba cyfr w polu numer ścieżki : "
+msgstr "Liczba cyfr w polu numer ścieżki :"
# TODO
#: src/prefs.c:601
@@ -3802,16 +3918,16 @@ msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
-"Skupienie pola taga podczas zmiany pliku na liście używając skrótów Page Up/"
+"Aktywacja pola taga podczas zmiany pliku na liście używając skrótów Page Up/"
"Page Down:"
#: src/prefs.c:643
msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Utrzymaj skupienie na tym samym polu"
+msgstr "Utrzymaj aktywację na tym samym polu"
#: src/prefs.c:649
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Zwróć skupienie na pierwsze pole (tzn. na pole \"Tytuł\")"
+msgstr "Ustaw aktywację na pierwsze pole (tzn. na pole \"Tytuł\")"
# TODO
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
@@ -4029,9 +4145,9 @@ msgstr ""
"musisz: Włączyć tą opcję i wybrać UTF-8. Musisz także zaznaczyć opcję "
"powyżej \"Spróbuj zapisać tagi jako ISO-8859-1. Jeśli nie jest to możliwe, "
"użyj UNICODE (zalecane)\" lub \"Zawsze zapisuj tagi jako UNICODE\".\n"
-" - jeśli Unicode nie jest używane, rosyjscy użytkownicy mogą wybrać "
-"Windows-1251 aby odczytać tagi wpisane pod systemem Windows. Jeśli tagi "
-"zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R\"."
+" - jeśli Unicode nie jest używane, rosyjscy użytkownicy mogą wybrać zestaw "
+"znaków Windows-1251 aby odczytać tagi wpisane pod systemem Windows. Jeśli "
+"tagi zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R\"."
#: src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
@@ -4147,7 +4263,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Ustaw ten tekst jako domyślny komentarz : "
+msgstr "Ustaw ten tekst jako domyślny komentarz :"
#: src/prefs.c:1095
msgid ""
@@ -4184,15 +4300,15 @@ msgstr "Ustawienia serwera dla automatycznego wyszukiwania"
#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
msgid "Name :"
-msgstr "Nazwa : "
+msgstr "Nazwa :"
#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
msgid "Port :"
-msgstr "Port : "
+msgstr "Port :"
#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path :"
-msgstr "Ścieżka CGI : "
+msgstr "Ścieżka CGI :"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
#: src/prefs.c:1211
@@ -4206,7 +4322,7 @@ msgstr "Lokalna baza danych CD"
#: src/prefs.c:1254
msgid "Path :"
-msgstr "Ścieżka : "
+msgstr "Ścieżka :"
#: src/prefs.c:1265
msgid ""
@@ -4235,7 +4351,7 @@ msgstr "Uaktywnia ustawienia serwera pośredniczącego."
#: src/prefs.c:1308
msgid "Host Name :"
-msgstr "Nazwa komputera : "
+msgstr "Nazwa komputera :"
#: src/prefs.c:1315
msgid "Name of the proxy server."
@@ -4247,7 +4363,7 @@ msgstr "Port serwera pośredniczącego."
#: src/prefs.c:1328
msgid "User Name :"
-msgstr "Nazwa użytkownika : "
+msgstr "Nazwa użytkownika :"
#: src/prefs.c:1335
msgid "Name of user for the the proxy server."
@@ -4255,7 +4371,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#: src/prefs.c:1336
msgid "User Password :"
-msgstr "Hasło użytkownika : "
+msgstr "Hasło użytkownika :"
#: src/prefs.c:1344
msgid "Password of user for the the proxy server."
@@ -4352,7 +4468,7 @@ msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
msgid "Changes applied"
msgstr "Zastosowano zmiany"
-#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869
+#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:877
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguracja zapisana"
@@ -4432,42 +4548,42 @@ msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:2306
+#: src/scan.c:2303
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skanowanie znaczników i nazw plików"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:2328
+#: src/scan.c:2325
msgid "Scanner:"
-msgstr "Skaner: "
+msgstr "Skaner:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:2350
+#: src/scan.c:2347
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Wybierz rodzaj skanera, który ma zostać użyty"
# TODO
-#: src/scan.c:2359
+#: src/scan.c:2356
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Wyświetlenie okna skanera / skanowanie zaznaczonych plików"
-#: src/scan.c:2372
+#: src/scan.c:2369
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcje skanera"
-#: src/scan.c:2381
+#: src/scan.c:2378
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetl / Ukryj edytor masek"
-#: src/scan.c:2391
+#: src/scan.c:2388
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetl / Ukryj legendę"
-#: src/scan.c:2401
+#: src/scan.c:2398
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/scan.c:2429
+#: src/scan.c:2426
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4477,15 +4593,15 @@ msgstr ""
# fixme
#. Preview label
-#: src/scan.c:2455
+#: src/scan.c:2452
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Podgląd zmiany taga..."
-#: src/scan.c:2482
+#: src/scan.c:2479
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaj do maski przedrostek aktualnej ścieżki"
-#: src/scan.c:2495
+#: src/scan.c:2492
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4499,15 +4615,15 @@ msgstr ""
"względna."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2522
+#: src/scan.c:2519
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku..."
-#: src/scan.c:2542
+#: src/scan.c:2539
msgid "Select fields:"
msgstr "Wybierz pola:"
-#: src/scan.c:2545
+#: src/scan.c:2542
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4516,126 +4632,126 @@ msgstr ""
"przetworzone. Wybierz te, które mają być zmienione."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2548
+#: src/scan.c:2545
msgid "F"
msgstr "N"
-#: src/scan.c:2549
+#: src/scan.c:2546
msgid "Process file name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2551
+#: src/scan.c:2548
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/scan.c:2552
+#: src/scan.c:2549
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytuł"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2554
+#: src/scan.c:2551
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/scan.c:2555
+#: src/scan.c:2552
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola artysta"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2557
+#: src/scan.c:2554
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: src/scan.c:2558
+#: src/scan.c:2555
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola album"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2560
+#: src/scan.c:2557
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/scan.c:2561
+#: src/scan.c:2558
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola rodzaj"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2563
+#: src/scan.c:2560
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: src/scan.c:2564
+#: src/scan.c:2561
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarz"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2566
+#: src/scan.c:2563
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: src/scan.c:2567
+#: src/scan.c:2564
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytor"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2569
+#: src/scan.c:2566
msgid "O"
msgstr "O"
-#: src/scan.c:2570
+#: src/scan.c:2567
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola oryginalny artysta"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2572
+#: src/scan.c:2569
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: src/scan.c:2573
+#: src/scan.c:2570
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola prawa autorskie"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2575
+#: src/scan.c:2572
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2576
+#: src/scan.c:2573
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola URL"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2578
+#: src/scan.c:2575
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/scan.c:2579
+#: src/scan.c:2576
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa encodera"
-#: src/scan.c:2625
+#: src/scan.c:2622
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwrócenie zaznaczenia"
-#: src/scan.c:2634
+#: src/scan.c:2631
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Wybierz/Odznacz wszystko."
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2641
+#: src/scan.c:2638
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Konwersja \"_\" i \"%20\" na \" \""
+msgstr "Zamień \"_\" i \"%20\" na \" \""
-#: src/scan.c:2647
+#: src/scan.c:2644
msgid "Convert:"
-msgstr "Konwersja: "
+msgstr "Zamień:"
-#: src/scan.c:2649
+#: src/scan.c:2646
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: src/scan.c:2678
+#: src/scan.c:2675
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4643,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany przez jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20W%20Jakimś_Polu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: src/scan.c:2681
+#: src/scan.c:2678
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4651,68 +4767,66 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst W Jakimś Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś_Polu\"."
-#: src/scan.c:2684
+#: src/scan.c:2681
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Zamień podany tekst na inny. Wyszukiwanie jest wrażliwe na wielkość liter."
+msgstr "Zamień podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-#: src/scan.c:2697
+#: src/scan.c:2694
msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryj liczby rzymskie"
-#: src/scan.c:2724
+#: src/scan.c:2721
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
msgstr ""
-"Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
+"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: src/scan.c:2727
+#: src/scan.c:2724
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
msgstr ""
-"Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
+"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: src/scan.c:2730
+#: src/scan.c:2727
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
msgstr ""
-"Konwertuje pierwszą literę pierwszego słowa we wszystkich polach na wielką "
+"Zamienia pierwszą literę pierwszego słowa we wszystkich polach na wielką "
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: src/scan.c:2733
+#: src/scan.c:2730
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Konwertuje pierwszą literę każdego słowa we wszystkich polach na wielką "
+"Zamienia pierwszą literę każdego słowa we wszystkich polach na wielką "
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: src/scan.c:2736
-#, fuzzy
+#: src/scan.c:2733
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
-"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
+"Wymusza zamianię liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
+"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: src/scan.c:2745
+#: src/scan.c:2742
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawia spację przed wielka literą"
-#: src/scan.c:2746
+#: src/scan.c:2743
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwa duplikaty spacji lub podkreśleń"
-#: src/scan.c:2764
+#: src/scan.c:2761
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4720,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: src/scan.c:2767
+#: src/scan.c:2764
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4728,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: src/scan.c:2770
+#: src/scan.c:2767
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4739,183 +4853,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2777
+#: src/scan.c:2774
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: src/scan.c:2783
+#: src/scan.c:2780
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a: artysta"
-#: src/scan.c:2786
+#: src/scan.c:2783
msgid "%b : album"
msgstr "%b: album"
-#: src/scan.c:2789
+#: src/scan.c:2786
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: src/scan.c:2792
+#: src/scan.c:2789
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : kompozytor"
-#: src/scan.c:2795
+#: src/scan.c:2792
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie "
-#: src/scan.c:2798
+#: src/scan.c:2795
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d: numer dysku"
-#: src/scan.c:2801
+#: src/scan.c:2798
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e: skompresowany przez "
-#: src/scan.c:2804
+#: src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: src/scan.c:2807
+#: src/scan.c:2804
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: src/scan.c:2810
+#: src/scan.c:2807
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: src/scan.c:2813
+#: src/scan.c:2810
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o: oryg. artysta"
-#: src/scan.c:2816
+#: src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: src/scan.c:2819
+#: src/scan.c:2816
msgid "%t : title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: src/scan.c:2822
+#: src/scan.c:2819
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u: URL"
-#: src/scan.c:2825
+#: src/scan.c:2822
msgid "%y : year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2832
+#: src/scan.c:2829
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: src/scan.c:2889
+#: src/scan.c:2886
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: src/scan.c:2899
+#: src/scan.c:2896
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: src/scan.c:2909
+#: src/scan.c:2906
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: src/scan.c:2919
+#: src/scan.c:2916
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: src/scan.c:2929
+#: src/scan.c:2926
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: src/scan.c:2939
+#: src/scan.c:2936
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: src/scan.c:2949
+#: src/scan.c:2946
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: src/scan.c:3535
+#: src/scan.c:3532
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: src/scan.c:3573
+#: src/scan.c:3570
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Kopiowanie: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/scan.c:3679
+#: src/scan.c:3676
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Usuwanie: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/scan.c:3726
+#: src/scan.c:3723
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Przewijanie w górę: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/scan.c:3779
+#: src/scan.c:3776
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Przewijanie w dół: Nie wybrano wiersza!"
-#: src/setting.c:890
+#: src/setting.c:904
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070
+#: src/setting.c:1053 src/setting.c:1096
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: src/setting.c:1034
+#: src/setting.c:1054
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji..."
-#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155
-#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183
-#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211
-#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239
-#: src/setting.c:1246
+#: src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 src/setting.c:1188
+#: src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 src/setting.c:1216
+#: src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 src/setting.c:1244
+#: src/setting.c:1251 src/setting.c:1258 src/setting.c:1265 src/setting.c:1272
+#: src/setting.c:1279
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: src/setting.c:1279
+#: src/setting.c:1318
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1361
+#: src/setting.c:1406
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnij tagi\"..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1389
+#: src/setting.c:1434
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę pliku\"..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1416
+#: src/setting.c:1461
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę katalogu\"..."
-#: src/setting.c:1609
+#: src/setting.c:1655
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "BŁĄD: Zmienna środowiskowa HOME nie jest zdefiniowana!"
-#: src/setting.c:1625
+#: src/setting.c:1676
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)!"
@@ -4946,7 +5060,6 @@ msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Uszkodzony zapasowy nagłówek."
#: src/vcedit.c:405
-#, fuzzy
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
msgstr "Należy zapisać dodatkowe nagłówki - DO ZROBIENIA!!"
@@ -4964,39 +5077,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Błąd zapisu strumienia na wyjście. Wyjście może być niepoprawne lub obcięte."
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:178
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
-msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie znaleziona. Próba jej załadowania..."
+#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
+#: src/win32/win32dep.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie znaleziona. Próba jej wczytania..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:183
+#: src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie może być załadowana"
+msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie może być wczytana"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:194
+#: src/win32/win32dep.c:136
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ta wersja \"%s\" zawiera \"%s\""
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:201
+#: src/win32/win32dep.c:142
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgstr "Nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:302
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Uruchom odtwarzacz audio: \"%s\""
-
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:442
+#: src/win32/win32dep.c:278
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr "Katalog ustawień EasyTAG: \"%s\""
+
+# odtąd
+#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
+#: src/win32/win32dep.c:469
+#, fuzzy
+msgid "weasytag_init start..."
+msgstr "Gotowy do pracy..."
+
+#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
+#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
+#. g_print("\n");
+#: src/win32/win32dep.c:475
+#, c-format
+msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr ""
+
+#. Set Environmental Variables
+#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
+#: src/win32/win32dep.c:493
+msgid "weasytag_init end..."
+msgstr ""
+
+#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
+#: src/win32/win32dep.c:614
+#, c-format
+msgid "Audio player: '%s'"
+msgstr "Uruchom odtwarzacz audio: \"%s\""
+
+#~ msgid "Files have been partially saved..."
+#~ msgstr "Pliki zostały częściowo zapisane..."