aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po722
1 files changed, 367 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 986e79e..72e1c48 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag 1.99.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 14:44+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "(ビルド環境: GTK+ %d.%d.%d と id3lib %d.%d.%d)"
msgid "Author: %s"
msgstr "作者: %s"
-#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:226
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-メール: %s"
@@ -242,10 +242,10 @@ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
-#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
+#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "フォルダ名の変更..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "フォルダの再読み込み"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "他のプログラムで参照 ..."
@@ -715,17 +715,16 @@ msgstr "UI をマージできませんでした (エラー: %s)\n"
msgid "Ready to start..."
msgstr "起動完了..."
-#: src/browser.c:330
+#: src/browser.c:332
msgid "New default path for files selected"
msgstr "新しいデフォルトパスが指定されました"
#. Some files haven't been saved
-#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
+#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716
msgid "Confirm..."
msgstr "確認..."
-#: src/browser.c:722
+#: src/browser.c:724
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -733,113 +732,113 @@ msgstr ""
"いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n"
"フォルダを移動する前に保存しますか?"
-#: src/browser.c:2164
+#: src/browser.c:2167
msgid "<All albums>"
msgstr "<全てのアルバム>"
-#: src/browser.c:2574
+#: src/browser.c:2577
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "エラー: %s の検索中に、ツリーのノード %s が見つかりませんでした。"
-#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
-#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "演奏者"
-#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
#: src/misc.c:1912
msgid "Album"
msgstr "アルバム名"
-#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
msgid "Year"
msgstr "制作年"
-#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
msgid "Composer"
msgstr "コンポーザ"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919
msgid "Orig. Artist"
msgstr "演奏者:"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920
msgid "Copyright"
msgstr "ライセンス"
-#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/browser.c:2946
+#: src/browser.c:2963
#, fuzzy
msgid "Encoded By"
msgstr "エンコーダ"
-#: src/browser.c:2947
+#: src/browser.c:2964
msgid "# Albums"
msgstr "# アルバム"
-#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
+#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965
msgid "# Files"
msgstr "# ファイル"
-#: src/browser.c:2968
+#: src/browser.c:2985
msgid "Go to parent directory"
msgstr "上のフォルダへ移動します"
-#: src/browser.c:2985
+#: src/browser.c:3002
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "参照するフォルダを入力して下さい。"
-#: src/browser.c:2994
+#: src/browser.c:3011
#, fuzzy
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "参照するフォルダを選択して下さい!"
-#: src/browser.c:3120
+#: src/browser.c:3138
msgid "Artist & Album"
msgstr "演奏者 / アルバム"
-#: src/browser.c:3592
+#: src/browser.c:3610
msgid "Rename the directory"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/browser.c:3608
+#: src/browser.c:3626
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "変更後のフォルダ '%s' の名前 : "
-#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
+#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "使用するマスク :"
-#: src/browser.c:3630
+#: src/browser.c:3648
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "これを有効にすると、フォルダ名を変更する時のマスクとして使用します"
-#: src/browser.c:3649
+#: src/browser.c:3667
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -847,31 +846,31 @@ msgstr ""
"タグフィールドからフォルダ名を変更するために使用するマスクのコード(凡例を参照"
"のこと)を選択または入力して下さい"
-#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
-#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
+#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449
+#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "スキャナマスクが正しくありません"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3675
+#: src/browser.c:3693
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "フォルダ名変更のプレビュー..."
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
-#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
-#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
-#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
-#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
-#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
-#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
+#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942
+#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649
+#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898
+#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047
+#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870
msgid "Error..."
msgstr "エラー..."
-#: src/browser.c:3795
+#: src/browser.c:3813
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "フォルダ名を入力して下さい!"
-#: src/browser.c:3815
+#: src/browser.c:3833
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -906,7 +905,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3881
+#: src/browser.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr ""
"このフォルダ名が既に存在しているので、名前を変更できません!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
+#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -930,49 +929,49 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:4003
+#: src/browser.c:4021
msgid "Directory renamed"
msgstr "フォルダ名を変更しました"
-#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
+#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259
msgid "Program to run :"
msgstr "実行するプログラム :"
-#: src/browser.c:4093
+#: src/browser.c:4111
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のフォルダ名になります。"
-#: src/browser.c:4222
+#: src/browser.c:4240
msgid "Open File with ..."
msgstr "他のプログラムで開く..."
-#: src/browser.c:4253
+#: src/browser.c:4271
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のファイル名になります。"
-#: src/browser.c:4410
+#: src/browser.c:4428
msgid "You must type a program name!"
msgstr "プログラム名を入力して下さい!"
-#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
+#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "プログラム '%s' が見つかりません!"
-#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
+#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "%sを実行できません! (エラー %d)\n"
-#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
+#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "子プロセスを作成すできません!\n"
-#: src/browser.c:4532
+#: src/browser.c:4550
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "コマンドと引数 : '%s %s'"
@@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr "cddb からの応答 (%s) の読み込み中にエラー!"
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成できません"
-#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません"
@@ -1623,47 +1622,47 @@ msgstr ""
"'%s' という文字列を UTF-8 (%s) エンコーディングに変換できませんでした。\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "EasyTAG %s (PID: %d)の起動中...\n"
-#: src/easytag.c:181
+#: src/easytag.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "現在使用中の id3lib のバージョン %d.%d.%d ...\n"
-#: src/easytag.c:184
+#: src/easytag.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "現在使用中の id3lib のバージョン %d.%d.%d ...\n"
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr ""
-#: src/easytag.c:193
+#: src/easytag.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "ファイル名の変更中 (%s)"
-#: src/easytag.c:197
+#: src/easytag.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "現在使用しているロケールは '%s' (最終的には '%s')...\n"
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:225
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s - 開発者 %s (ビルド日時 %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:215
+#: src/easytag.c:227
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "ウェブページ: %s"
-#: src/easytag.c:290
+#: src/easytag.c:302
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr ""
@@ -1671,140 +1670,140 @@ msgstr ""
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "参照"
-#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
+#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: src/easytag.c:462
+#: src/easytag.c:474
msgid "Read Only File"
msgstr "読み込み専用のファイルです"
-#: src/easytag.c:465
+#: src/easytag.c:477
msgid "File Link Broken"
msgstr "ファイルのリンクがありません"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
+#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, レイヤー ?"
-#: src/easytag.c:486
+#: src/easytag.c:498
msgid "Bitrate:"
msgstr "ビットレート:"
-#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
+#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209
msgid "? kb/s"
msgstr "? KB/秒"
-#: src/easytag.c:493
+#: src/easytag.c:505
msgid "Freq:"
msgstr "周波数:"
-#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
+#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
-#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
-#: src/easytag.c:4191
+#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213
+#: src/easytag.c:4214
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:510
+#: src/easytag.c:522
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: src/easytag.c:512
+#: src/easytag.c:524
msgid "? kb"
msgstr "? KB"
-#: src/easytag.c:517
+#: src/easytag.c:529
msgid "Time:"
msgstr "演奏時間:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
+#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Common"
msgstr "共通"
#. Title
-#: src/easytag.c:597
+#: src/easytag.c:609
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
-#: src/easytag.c:610
+#: src/easytag.c:622
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "このタイトルを選択したファイルにタグ付けします"
#. Artist
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Artist:"
msgstr "演奏者:"
-#: src/easytag.c:629
+#: src/easytag.c:641
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "この演奏者を選択したファイルにタグ付けします"
#. Album
-#: src/easytag.c:635
+#: src/easytag.c:647
msgid "Album:"
msgstr "アルバム:"
-#: src/easytag.c:648
+#: src/easytag.c:660
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "このアルバム名を選択したファイルにタグ付けします"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:654
+#: src/easytag.c:666
#, fuzzy
msgid "CD:"
msgstr "CD"
-#: src/easytag.c:670
+#: src/easytag.c:682
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "このディスク番号を選択したファイルにタグ付けします"
#. Year
-#: src/easytag.c:676
+#: src/easytag.c:688
msgid "Year:"
msgstr "制作年:"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "この制作年を選択したファイルにタグ付けします"
-#: src/easytag.c:705
+#: src/easytag.c:717
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"選択したトラック番号を順番に付与します (各サブフォルダは 01 から開始します)"
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:714
+#: src/easytag.c:726
msgid "Track #:"
msgstr "トラック #:"
-#: src/easytag.c:740
+#: src/easytag.c:752
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1812,274 +1811,274 @@ msgstr ""
"表示されているファイルと同じフォルダで、選択したトラック数に対するファイル数"
"をセットします"
-#: src/easytag.c:759
+#: src/easytag.c:771
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "このトラック番号を選択したファイルにタグ付けします"
#. Genre
-#: src/easytag.c:765
+#: src/easytag.c:777
msgid "Genre:"
msgstr "ジャンル:"
-#: src/easytag.c:790
+#: src/easytag.c:802
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "このジャンルを選択したファイルにタグ付けします"
#. Comment
-#: src/easytag.c:796
+#: src/easytag.c:808
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: src/easytag.c:821
+#: src/easytag.c:833
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "このコメントを選択したファイルにタグ付けします"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Composer:"
msgstr "コンポーザ:"
-#: src/easytag.c:842
+#: src/easytag.c:854
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "このコンポーザを選択したファイルにタグ付けします"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "演奏者:"
-#: src/easytag.c:861
+#: src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "この演奏者を選択したファイルにタグ付けします"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Copyright:"
msgstr "ライセンス:"
-#: src/easytag.c:880
+#: src/easytag.c:892
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "このライセンスを選択したファイルにタグ付けします"
#. URL
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:899
+#: src/easytag.c:911
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "このURLを選択したファイルにタグ付けします"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Encoded by:"
msgstr "エンコーダ:"
-#: src/easytag.c:918
+#: src/easytag.c:930
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "このエンコーダを選択したファイルにタグ付けします"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:978
+#: src/easytag.c:990
msgid "Pictures"
msgstr "画像"
#. Picture
-#: src/easytag.c:989
+#: src/easytag.c:1001
msgid "Pictures:"
msgstr "画像:"
-#: src/easytag.c:1009
+#: src/easytag.c:1021
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "画像をドラッグ&ドロップして追加できます"
-#: src/easytag.c:1047
+#: src/easytag.c:1059
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "これらの画像を選択したファイルにタグ付けします"
-#: src/easytag.c:1057
+#: src/easytag.c:1069
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "画像をタグに追加します (ドラッグ&ドロップも可能)"
-#: src/easytag.c:1063
+#: src/easytag.c:1075
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "選択した画像または全ての画像を削除します"
-#: src/easytag.c:1073
+#: src/easytag.c:1085
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "選択した画像を保存します"
-#: src/easytag.c:1080
+#: src/easytag.c:1092
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "選択した画像のプロパティを設定します"
-#: src/easytag.c:1160
+#: src/easytag.c:1172
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "選択したファイルにタイトル '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1162
+#: src/easytag.c:1174
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "選択したファイルからタイトルを削除しました"
-#: src/easytag.c:1179
+#: src/easytag.c:1191
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "選択したファイルに演奏者 '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1181
+#: src/easytag.c:1193
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "選択したファイルから演奏者を削除しました"
-#: src/easytag.c:1198
+#: src/easytag.c:1210
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "選択したファイルにアルバム名 '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1200
+#: src/easytag.c:1212
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "選択したファイルからアルバム名を削除しました"
-#: src/easytag.c:1217
+#: src/easytag.c:1229
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "選択したファイルにディスク番号 '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1219
+#: src/easytag.c:1231
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "選択したファイルからディスク番号を削除しました"
-#: src/easytag.c:1236
+#: src/easytag.c:1248
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "選択したファイルに制作年 '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1238
+#: src/easytag.c:1250
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "選択したファイルから制作年を削除しました"
-#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
+#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "選択したファイルにトラック番号 'xx/%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1269
+#: src/easytag.c:1281
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "選択したファイルにトラック番号 'xx' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
+#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "選択したファイルからトラック番号を削除しました"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1331
+#: src/easytag.c:1343
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "選択したトラック番号を順番に付与しました"
-#: src/easytag.c:1383
+#: src/easytag.c:1395
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "選択したファイルにジャンル '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1385
+#: src/easytag.c:1397
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "選択したファイルからジャンルを削除しました"
-#: src/easytag.c:1409
+#: src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "選択したファイルにコメント '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1411
+#: src/easytag.c:1423
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "選択したファイルからコメントを削除しました"
-#: src/easytag.c:1428
+#: src/easytag.c:1440
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "選択したファイルにコンポーザ '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1430
+#: src/easytag.c:1442
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "選択したファイルからコンポーザを削除しました"
-#: src/easytag.c:1447
+#: src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "選択したファイルにオリジナルの演奏者 '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1449
+#: src/easytag.c:1461
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "選択したファイルからオリジナル演奏者を削除しました"
-#: src/easytag.c:1466
+#: src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "選択したファイルにライセンス '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1468
+#: src/easytag.c:1480
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "選択したファイルからライセンスを削除しました"
-#: src/easytag.c:1485
+#: src/easytag.c:1497
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "選択したファイルに URL '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1487
+#: src/easytag.c:1499
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "選択したファイルから URL を削除しました"
-#: src/easytag.c:1504
+#: src/easytag.c:1516
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "選択したファイルにエンコーディング '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1506
+#: src/easytag.c:1518
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "選択したファイルからエンコーディングを削除しました"
-#: src/easytag.c:1541
+#: src/easytag.c:1553
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "選択したファイルに画像 '%s' をタグ付けしました"
-#: src/easytag.c:1543
+#: src/easytag.c:1555
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "選択したファイルから画像を削除しました"
-#: src/easytag.c:1782
+#: src/easytag.c:1794
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "モードとマスクを指定して、同様の操作を繰り返して下さい"
-#: src/easytag.c:1837
+#: src/easytag.c:1849
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "全てのタグはスキャン済みです"
-#: src/easytag.c:1894
+#: src/easytag.c:1906
msgid "All tags have been removed"
msgstr "全てのタグが削除されています"
-#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
+#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224
msgid "All files have been saved..."
msgstr "全てのファイルが保存されました..."
-#: src/easytag.c:2210
+#: src/easytag.c:2222
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "ファイルの一部が保存されました..."
-#: src/easytag.c:2360
+#: src/easytag.c:2372
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "ファイルの一部が削除されました..."
-#: src/easytag.c:2362
+#: src/easytag.c:2374
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "全てのファイルが削除されました..."
-#: src/easytag.c:2435
+#: src/easytag.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2088,16 +2087,16 @@ msgstr ""
"次のファイル にタグを書き込みますか?\n"
"%s"
-#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
+#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464
msgid "Write Tag..."
msgstr "タグの書き込み中..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2516
+#: src/easytag.c:2528
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更..."
-#: src/easytag.c:2517
+#: src/easytag.c:2529
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2111,11 +2110,11 @@ msgstr ""
"'%s'"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2522
+#: src/easytag.c:2534
msgid "Rename Directory..."
msgstr "フォルダ名の変更..."
-#: src/easytag.c:2523
+#: src/easytag.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2129,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"'%s'"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2529
+#: src/easytag.c:2541
msgid "Rename File..."
msgstr "ファイル名の変更中..."
-#: src/easytag.c:2530
+#: src/easytag.c:2542
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2146,17 +2145,17 @@ msgstr ""
"=>\n"
"'%s'"
-#: src/easytag.c:2613
+#: src/easytag.c:2625
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "'%s' のタグが書き込まれました"
-#: src/easytag.c:2619
+#: src/easytag.c:2631
msgid "Tag(s) written"
msgstr "タグが書き込まれました"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
+#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2165,14 +2164,14 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' にタグを書き込めません!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2765
+#: src/easytag.c:2779
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "ファイル名の変更中 (%s)"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2185,11 +2184,11 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
+#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "ファイル名は変更されませんでした..."
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2202,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"次のファイルは既に存在していますからです:\n"
"'%s'"
-#: src/easytag.c:2882
+#: src/easytag.c:2896
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2214,16 +2213,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2910
+#: src/easytag.c:2924
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "ファイル名 '%s' => '%s' へ変更されました"
-#: src/easytag.c:2916
+#: src/easytag.c:2930
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "ファイル名が変更されました..."
-#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
+#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2235,17 +2234,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2963
+#: src/easytag.c:2977
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "ファイル '%s' => '%s' へ移動しました"
-#: src/easytag.c:2969
+#: src/easytag.c:2983
msgid "File(s) moved..."
msgstr "ファイルを移動しました..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:3007
+#: src/easytag.c:3021
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2258,11 +2257,11 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:3021
+#: src/easytag.c:3035
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "ファイルは移動しませんでした..."
-#: src/easytag.c:3080
+#: src/easytag.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2271,16 +2270,16 @@ msgstr ""
"次のファイルを完全に削除しても宜しいですか?\n"
"'%s'"
-#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
+#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110
msgid "Delete File..."
msgstr "ファイルの削除..."
-#: src/easytag.c:3124
+#: src/easytag.c:3138
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "ファイル '%s' が削除されました"
-#: src/easytag.c:3259
+#: src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2292,109 +2291,109 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3287
+#: src/easytag.c:3301
msgid "Search in progress..."
msgstr "検索中..."
-#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
+#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "ファイル: '%s'"
-#: src/easytag.c:3354
+#: src/easytag.c:3368
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "このフォルダ配下に %d 個のファイルが見つかりました"
-#: src/easytag.c:3356
+#: src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "このフォルダの中に %d 個のファイルが見つかりました"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
+#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u 個のファイル"
-#: src/easytag.c:3375
+#: src/easytag.c:3389
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "このフォルダ配下にはファイルがありませんでした!"
-#: src/easytag.c:3377
+#: src/easytag.c:3391
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "このフォルダの中にはファイルがありませんでした!"
-#: src/easytag.c:3465
+#: src/easytag.c:3479
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3485
+#: src/easytag.c:3499
msgid " STOP the search... "
msgstr " 検索の停止... "
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4211
+#: src/easytag.c:4234
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "参照するフォルダを選択して下さい!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4347
+#: src/easytag.c:4370
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "選択したファイルにこのフィールドをタグ付けします"
-#: src/easytag.c:4358
+#: src/easytag.c:4381
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "'_' と '%20' をスペースに変換する"
-#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
+#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "' ' を '_' に変換する"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
+#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693
msgid "All uppercase"
msgstr "全て大文字にする"
-#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
+#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694
msgid "All downcase"
msgstr "全て小文字にする"
-#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
+#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695
msgid "First letter uppercase"
msgstr "最初の文字だけ大文字にする"
-#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
+#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "単語の最初の文字だけ大文字にする"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
+#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744
msgid "Remove spaces"
msgstr "スペースを削除する"
-#: src/easytag.c:4415
+#: src/easytag.c:4438
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "大文字の前にスペースを挿入する"
-#: src/easytag.c:4422
+#: src/easytag.c:4445
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "重複したスペースまたはアンダースコアを削除する"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
+#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: 異常終了しました! (PID: %d)."
-#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
+#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475
#, fuzzy, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "シグナル %s (%d) を受け取りました\a\n"
-#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
+#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2404,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"(`gdb easytag core` して 'bt' と 'l' コマンドの結果) を easytag@gmail.com ま"
"でメールして下さい。"
-#: src/easytag.c:4581
+#: src/easytag.c:4604
msgid "Unknown signal"
msgstr "不明なシグナル"
-#: src/easytag.c:4597
+#: src/easytag.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2442,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"path_to/files 現在のフォルダからファイルを読み込む\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4625
+#: src/easytag.c:4648
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: 正常に終了しました。"
-#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
+#: src/easytag.c:4693
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2454,79 +2453,79 @@ msgstr ""
"いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n"
"プログラムを終了する前に保存しますか?"
-#: src/easytag.c:4698
+#: src/easytag.c:4720
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr " 本当にプログラムを終了しますか?"
-#: src/et_core.c:2518
+#: src/et_core.c:2521
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 タグ"
-#: src/et_core.c:2524
+#: src/et_core.c:2527
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis タグ"
-#: src/et_core.c:2530
+#: src/et_core.c:2533
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis タグ"
-#: src/et_core.c:2535
+#: src/et_core.c:2538
msgid "APE Tag"
msgstr "APE タグ"
-#: src/et_core.c:2540
+#: src/et_core.c:2543
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC タグ"
-#: src/et_core.c:2546
+#: src/et_core.c:2549
msgid "Wavpack Tag"
msgstr ""
-#: src/et_core.c:2566
+#: src/et_core.c:2569
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 ファイル"
-#: src/et_core.c:2570
+#: src/et_core.c:2573
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 ファイル"
-#: src/et_core.c:2576
+#: src/et_core.c:2579
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis ファイル"
-#: src/et_core.c:2582
+#: src/et_core.c:2585
#, fuzzy
msgid "Speex File"
msgstr "次のファイルへジャンプします"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2591
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC ファイル"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2596
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack ファイル"
-#: src/et_core.c:2597
+#: src/et_core.c:2600
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's オーディオ・ファイル"
-#: src/et_core.c:2602
+#: src/et_core.c:2605
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC ファイル"
-#: src/et_core.c:2608
+#: src/et_core.c:2611
#, fuzzy
msgid "Wavpack File"
msgstr "MusePack ファイル"
-#: src/et_core.c:2882
+#: src/et_core.c:2885
#, fuzzy, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "画像"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2534,14 +2533,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KB/秒"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3066
+#: src/et_core.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2552,11 +2551,11 @@ msgstr ""
"変換できませんでした : '%s'\n"
"(環境変数 G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい)"
-#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
+#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675
msgid "Filename translation"
msgstr "ファイル名の翻訳"
-#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
+#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "ファイル名 '%s' が %d 文字だけ多すぎるので切りつめます!\n"
@@ -2580,24 +2579,24 @@ msgstr "エンコーダ:"
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル数:"
-#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
+#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr ""
"ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)\n"
"\a"
-#: src/flac_tag.c:1091
+#: src/flac_tag.c:1096
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr ""
-#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
+#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "ERROR: ファイル '%s' (%s) にコメントを書き込むのに失敗しました。"
-#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
+#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "'%s' のタグが書き込まれました"
@@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "オーディオ"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 フォーマットが不正です"
@@ -4311,19 +4310,19 @@ msgstr "設定を保存して、このダイアログを閉じます"
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(例 : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1625
+#: src/prefs.c:1632
msgid "Changes applied"
msgstr "設定が適用されました"
-#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
+#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869
msgid "Configuration saved"
msgstr "設定が保存されました"
-#: src/prefs.c:1651
+#: src/prefs.c:1658
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "設定が変更されませんでした"
-#: src/prefs.c:1743
+#: src/prefs.c:1750
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4334,57 +4333,57 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1745
+#: src/prefs.c:1752
msgid "Not a directory"
msgstr "フォルダではありません"
-#: src/prefs.c:1861
+#: src/prefs.c:1868
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "オーディオ・プレイヤー '%s' が見つかりません!"
-#: src/scan.c:178
+#: src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
msgstr "タグを付与する"
-#: src/scan.c:179
+#: src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更"
-#: src/scan.c:180
+#: src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "フィールドを編集する"
-#: src/scan.c:357
+#: src/scan.c:364
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "タグのスキャンが完了しました..."
-#: src/scan.c:359
+#: src/scan.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "タグのスキャンが完了しました...(%s)"
-#: src/scan.c:399
+#: src/scan.c:406
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
-#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
+#: src/scan.c:488 src/scan.c:517
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "スキャンエラー: セパレータ '%s' ('%s' の中にある) が見つかりません"
-#: src/scan.c:667
+#: src/scan.c:674
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr "ファイル '%s' をシステムのエンコーディングに変換できませんでした"
-#: src/scan.c:697
+#: src/scan.c:704
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました..."
-#: src/scan.c:700
+#: src/scan.c:707
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)"
@@ -4392,41 +4391,41 @@ msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1978
+#: src/scan.c:2306
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "タグとファイル名のスキャン"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:2000
+#: src/scan.c:2328
msgid "Scanner:"
msgstr "スキャナ :"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:2022
+#: src/scan.c:2350
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "使用するスキャナのタイプを選択して下さい"
-#: src/scan.c:2031
+#: src/scan.c:2359
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "スキャナ・ウィンドを開くか、指定したファイルをスキャンします"
-#: src/scan.c:2044
+#: src/scan.c:2372
msgid "Scanner Options"
msgstr "スキャナに関連するオプションです"
-#: src/scan.c:2053
+#: src/scan.c:2381
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "マスクエディタの表示を ON/OFF します"
-#: src/scan.c:2063
+#: src/scan.c:2391
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "凡例の表示を ON/OFF します"
-#: src/scan.c:2073
+#: src/scan.c:2401
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: src/scan.c:2101
+#: src/scan.c:2429
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4435,15 +4434,15 @@ msgstr ""
"選択または入力して下さい (タグフィールドを埋めるときに使用します)"
#. Preview label
-#: src/scan.c:2127
+#: src/scan.c:2455
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "タグの埋め込みのプレビュー..."
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2482
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "このパスをマスクする接頭子"
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2495
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4456,15 +4455,15 @@ msgstr ""
"て扱い、それ以外は相対パスとして扱います"
#. Preview label
-#: src/scan.c:2194
+#: src/scan.c:2522
msgid "Rename file preview..."
msgstr "ファイル名変更のプレビュー..."
-#: src/scan.c:2214
+#: src/scan.c:2542
msgid "Select fields:"
msgstr "フィールドの選択:"
-#: src/scan.c:2217
+#: src/scan.c:2545
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4473,126 +4472,126 @@ msgstr ""
"下さい。"
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2220
+#: src/scan.c:2548
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/scan.c:2221
+#: src/scan.c:2549
msgid "Process file name field"
msgstr "プロセスファイル名・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2223
+#: src/scan.c:2551
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/scan.c:2224
+#: src/scan.c:2552
msgid "Process title field"
msgstr "プロセスタイトル・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2226
+#: src/scan.c:2554
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/scan.c:2227
+#: src/scan.c:2555
msgid "Process file artist field"
msgstr "プロセスファイル・演奏者フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2229
+#: src/scan.c:2557
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: src/scan.c:2230
+#: src/scan.c:2558
msgid "Process album field"
msgstr "プロセスアルバム・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2232
+#: src/scan.c:2560
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/scan.c:2233
+#: src/scan.c:2561
msgid "Process genre field"
msgstr "プロセス・ジャンル・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2235
+#: src/scan.c:2563
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: src/scan.c:2236
+#: src/scan.c:2564
msgid "Process comment field"
msgstr "プロセスコメント・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2238
+#: src/scan.c:2566
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: src/scan.c:2239
+#: src/scan.c:2567
msgid "Process composer field"
msgstr "プロセス・コンポーザ・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2241
+#: src/scan.c:2569
msgid "O"
msgstr "O"
-#: src/scan.c:2242
+#: src/scan.c:2570
msgid "Process original artist field"
msgstr "プロセス・オリジナルの演奏者フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2572
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: src/scan.c:2245
+#: src/scan.c:2573
msgid "Process copyright field"
msgstr "プロセス・ライセンス・フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2247
+#: src/scan.c:2575
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2248
+#: src/scan.c:2576
msgid "Process URL field"
msgstr "プロセス URL フィールド"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2578
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/scan.c:2251
+#: src/scan.c:2579
msgid "Process encoder name field"
msgstr "プロセス・エンコーディング・フィールド"
-#: src/scan.c:2297
+#: src/scan.c:2625
msgid "Invert Selection"
msgstr "選択範囲の反転"
-#: src/scan.c:2306
+#: src/scan.c:2634
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "全て選択/選択解除"
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2313
+#: src/scan.c:2641
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "'_' と '%20' を ' ' に変換する"
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2647
msgid "Convert:"
msgstr "変換 :"
-#: src/scan.c:2321
+#: src/scan.c:2649
msgid "to: "
msgstr "→"
-#: src/scan.c:2350
+#: src/scan.c:2678
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4600,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"アンダースコアまたは文字列 %20 を一つのスペースに置き換えます (例: 変換前"
"='Text%20In%20An_Entry' 変換後='Text In An Entry')"
-#: src/scan.c:2353
+#: src/scan.c:2681
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4608,12 +4607,16 @@ msgstr ""
"スペースを一つのアンダースコアに置き換えます (例: 変換前='Text In An Entry' "
"変換後='Text_In_An_Entry')"
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2684
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/scan.c:2388
+#: src/scan.c:2697
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: src/scan.c:2724
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4621,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"全てのフィールドの全ての文字を大文字に変換します (例: 変換前='Text IN AN "
"entry' 変換後='TEXT IN AN ENTRY')"
-#: src/scan.c:2391
+#: src/scan.c:2727
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4629,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"全てのフィールドの全ての文字を小文字に変換します (例: 変換前='TEXT IN an "
"entry' 変換後='text in an entry')"
-#: src/scan.c:2394
+#: src/scan.c:2730
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4637,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"全てのフィールドの最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字置き換えます "
"(例: 変換前='text IN An ENTRY' 変換後='Text in an entry')"
-#: src/scan.c:2397
+#: src/scan.c:2733
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4645,15 +4648,24 @@ msgstr ""
"全てのフィールドの各単語の最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字に置き換"
"えます (例: 変換前='Text in an ENTRY' 変換後='Text In An Entry')"
-#: src/scan.c:2406
+#: src/scan.c:2736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"各大文字の前にスペースを挿入します (例: 変換前='TextInAnEntry' 変換後='Text "
+"In An Entry')"
+
+#: src/scan.c:2745
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "大文字の前にスペースを挿入する"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2746
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "重複するスペースまたはアンダースコアを削除する"
-#: src/scan.c:2425
+#: src/scan.c:2764
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4661,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"単語間にあるスペースを全て削除します (例: 変換前='Text In An Entry' 変換後"
"='TextInAnEntry')"
-#: src/scan.c:2428
+#: src/scan.c:2767
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4669,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"各大文字の前にスペースを挿入します (例: 変換前='TextInAnEntry' 変換後='Text "
"In An Entry')"
-#: src/scan.c:2431
+#: src/scan.c:2770
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4680,161 +4692,161 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2437
+#: src/scan.c:2777
msgid "Legend"
msgstr "凡例"
-#: src/scan.c:2443
+#: src/scan.c:2783
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : 演奏者"
-#: src/scan.c:2446
+#: src/scan.c:2786
msgid "%b : album"
msgstr "%b : アルバム"
-#: src/scan.c:2449
+#: src/scan.c:2789
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : コメント"
-#: src/scan.c:2452
+#: src/scan.c:2792
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : コンポーザ"
-#: src/scan.c:2455
+#: src/scan.c:2795
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : ライセンス"
-#: src/scan.c:2458
+#: src/scan.c:2798
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : ディスクの番号"
-#: src/scan.c:2461
+#: src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : エンコーディング"
-#: src/scan.c:2464
+#: src/scan.c:2804
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : ジャンル"
-#: src/scan.c:2467
+#: src/scan.c:2807
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : 無視"
-#: src/scan.c:2470
+#: src/scan.c:2810
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : トラック番号"
-#: src/scan.c:2473
+#: src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : 演奏者"
-#: src/scan.c:2476
+#: src/scan.c:2816
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : トラック"
-#: src/scan.c:2479
+#: src/scan.c:2819
msgid "%t : title"
msgstr "%t : タイトル"
-#: src/scan.c:2482
+#: src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2485
+#: src/scan.c:2825
msgid "%y : year"
msgstr "%y : 制作年"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2492
+#: src/scan.c:2832
msgid "Mask Editor"
msgstr "マスク・エディタ"
-#: src/scan.c:2549
+#: src/scan.c:2889
msgid "Create New Mask"
msgstr "新しいマスクを作成します"
-#: src/scan.c:2559
+#: src/scan.c:2899
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "このマスクを上に移動します"
-#: src/scan.c:2569
+#: src/scan.c:2909
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "このマスクを下に移動します"
-#: src/scan.c:2579
+#: src/scan.c:2919
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "マスクの複製を作成します"
-#: src/scan.c:2589
+#: src/scan.c:2929
msgid "Add Default Masks"
msgstr "デフォルト・マスクを追加します"
-#: src/scan.c:2599
+#: src/scan.c:2939
msgid "Remove Mask"
msgstr "マスクを削除します"
-#: src/scan.c:2609
+#: src/scan.c:2949
msgid "Save Masks"
msgstr "マスクを保存します"
-#: src/scan.c:3186
+#: src/scan.c:3535
msgid "New_mask"
msgstr "新しいマスク"
-#: src/scan.c:3224
+#: src/scan.c:3573
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "複製: マスクが選択されていません!"
-#: src/scan.c:3330
+#: src/scan.c:3679
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "削除: マスクが選択されていません!"
-#: src/scan.c:3377
+#: src/scan.c:3726
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "上に移動: マスクが選択されていません!"
-#: src/scan.c:3430
+#: src/scan.c:3779
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "下に移動: マスクが選択されていません!"
-#: src/setting.c:888
+#: src/setting.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr ""
"ERROR: 設定ファイルを保存できません: %s (%s)\n"
"\a"
-#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
+#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "設定ファイル '%s' を開けません (%s)"
-#: src/setting.c:1032
+#: src/setting.c:1034
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "デフォルトの設定をロード中..."
-#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
-#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
-#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
-#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
-#: src/setting.c:1244
+#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155
+#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183
+#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211
+#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239
+#: src/setting.c:1246
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成または開けません"
-#: src/setting.c:1277
+#: src/setting.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr ""
@@ -4842,28 +4854,28 @@ msgstr ""
"\a"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1359
+#: src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "デフォルトの 'タグを埋める' マスクをロード中..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1387
+#: src/setting.c:1389
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "デフォルトの 'ファイル名変更' マスクをロード中..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1414
+#: src/setting.c:1416
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "デフォルトの 'フォルダ名変更' マスクをロード中..."
-#: src/setting.c:1607
+#: src/setting.c:1609
#, fuzzy
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr ""
"エラー: 環境変数 $HOME が定義されていません!\n"
"\n"
-#: src/setting.c:1623
+#: src/setting.c:1625
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "エラー: フォルダ '%s' を生成できません! (%s)"