diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 722 |
1 files changed, 367 insertions, 355 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: easytag 1.99.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 14:44+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917 +#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "コメント" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "(ビルド環境: GTK+ %d.%d.%d と id3lib %d.%d.%d)" msgid "Author: %s" msgstr "作者: %s" -#: src/about.c:332 src/easytag.c:214 +#: src/about.c:332 src/easytag.c:226 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "E-メール: %s" @@ -242,10 +242,10 @@ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 #: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 -#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246 -#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249 +#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "フォルダ名の変更..." msgid "Reload Directory" msgstr "フォルダの再読み込み" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "他のプログラムで参照 ..." @@ -715,17 +715,16 @@ msgstr "UI をマージできませんでした (エラー: %s)\n" msgid "Ready to start..." msgstr "起動完了..." -#: src/browser.c:330 +#: src/browser.c:332 msgid "New default path for files selected" msgstr "新しいデフォルトパスが指定されました" #. Some files haven't been saved -#. Some files aren't saved -#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719 +#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716 msgid "Confirm..." msgstr "確認..." -#: src/browser.c:722 +#: src/browser.c:724 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -733,113 +732,113 @@ msgstr "" "いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n" "フォルダを移動する前に保存しますか?" -#: src/browser.c:2164 +#: src/browser.c:2167 msgid "<All albums>" msgstr "<全てのアルバム>" -#: src/browser.c:2574 +#: src/browser.c:2577 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "エラー: %s の検索中に、ツリーのノード %s が見つかりませんでした。" -#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069 +#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087 msgid "Tree" msgstr "ツリー" -#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" -#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 #: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "演奏者" -#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 #: src/misc.c:1912 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 msgid "Composer" msgstr "コンポーザ" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919 msgid "Orig. Artist" msgstr "演奏者:" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920 msgid "Copyright" msgstr "ライセンス" -#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921 +#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/browser.c:2946 +#: src/browser.c:2963 #, fuzzy msgid "Encoded By" msgstr "エンコーダ" -#: src/browser.c:2947 +#: src/browser.c:2964 msgid "# Albums" msgstr "# アルバム" -#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948 +#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965 msgid "# Files" msgstr "# ファイル" -#: src/browser.c:2968 +#: src/browser.c:2985 msgid "Go to parent directory" msgstr "上のフォルダへ移動します" -#: src/browser.c:2985 +#: src/browser.c:3002 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "参照するフォルダを入力して下さい。" -#: src/browser.c:2994 +#: src/browser.c:3011 #, fuzzy msgid "Select a directory to browse." msgstr "参照するフォルダを選択して下さい!" -#: src/browser.c:3120 +#: src/browser.c:3138 msgid "Artist & Album" msgstr "演奏者 / アルバム" -#: src/browser.c:3592 +#: src/browser.c:3610 msgid "Rename the directory" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/browser.c:3608 +#: src/browser.c:3626 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "変更後のフォルダ '%s' の名前 : " -#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268 +#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "使用するマスク :" -#: src/browser.c:3630 +#: src/browser.c:3648 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "これを有効にすると、フォルダ名を変更する時のマスクとして使用します" -#: src/browser.c:3649 +#: src/browser.c:3667 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -847,31 +846,31 @@ msgstr "" "タグフィールドからフォルダ名を変更するために使用するマスクのコード(凡例を参照" "のこと)を選択または入力して下さい" -#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121 -#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534 +#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449 +#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "スキャナマスクが正しくありません" #. Preview label -#: src/browser.c:3675 +#: src/browser.c:3693 msgid "Rename directory preview..." msgstr "フォルダ名変更のプレビュー..." #. Log_Print(LOG_ERROR,msg); -#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924 -#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637 -#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884 -#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033 -#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 -#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863 +#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942 +#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649 +#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898 +#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047 +#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870 msgid "Error..." msgstr "エラー..." -#: src/browser.c:3795 +#: src/browser.c:3813 msgid "You must type a directory name!" msgstr "フォルダ名を入力して下さい!" -#: src/browser.c:3815 +#: src/browser.c:3833 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -906,7 +905,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3881 +#: src/browser.c:3899 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "" "このフォルダ名が既に存在しているので、名前を変更できません!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954 +#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -930,49 +929,49 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/browser.c:4003 +#: src/browser.c:4021 msgid "Directory renamed" msgstr "フォルダ名を変更しました" -#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241 +#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259 msgid "Program to run :" msgstr "実行するプログラム :" -#: src/browser.c:4093 +#: src/browser.c:4111 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のフォルダ名になります。" -#: src/browser.c:4222 +#: src/browser.c:4240 msgid "Open File with ..." msgstr "他のプログラムで開く..." -#: src/browser.c:4253 +#: src/browser.c:4271 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のファイル名になります。" -#: src/browser.c:4410 +#: src/browser.c:4428 msgid "You must type a program name!" msgstr "プログラム名を入力して下さい!" -#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868 +#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "プログラム '%s' が見つかりません!" -#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914 +#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "%sを実行できません! (エラー %d)\n" -#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953 +#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "子プロセスを作成すできません!\n" -#: src/browser.c:4532 +#: src/browser.c:4550 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "コマンドと引数 : '%s %s'" @@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr "cddb からの応答 (%s) の読み込み中にエラー!" msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成できません" -#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317 +#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" @@ -1623,47 +1622,47 @@ msgstr "" "'%s' という文字列を UTF-8 (%s) エンコーディングに変換できませんでした。\n" #. Starting messages -#: src/easytag.c:179 +#: src/easytag.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "EasyTAG %s (PID: %d)の起動中...\n" -#: src/easytag.c:181 +#: src/easytag.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "現在使用中の id3lib のバージョン %d.%d.%d ...\n" -#: src/easytag.c:184 +#: src/easytag.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "現在使用中の id3lib のバージョン %d.%d.%d ...\n" -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "" -#: src/easytag.c:193 +#: src/easytag.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "ファイル名の変更中 (%s)" -#: src/easytag.c:197 +#: src/easytag.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "現在使用しているロケールは '%s' (最終的には '%s')...\n" -#: src/easytag.c:213 +#: src/easytag.c:225 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s - 開発者 %s (ビルド日時 %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:215 +#: src/easytag.c:227 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "ウェブページ: %s" -#: src/easytag.c:290 +#: src/easytag.c:302 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "" @@ -1671,140 +1670,140 @@ msgstr "" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "参照" -#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614 +#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: src/easytag.c:462 +#: src/easytag.c:474 msgid "Read Only File" msgstr "読み込み専用のファイルです" -#: src/easytag.c:465 +#: src/easytag.c:477 msgid "File Link Broken" msgstr "ファイルのリンクがありません" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, レイヤー ?" -#: src/easytag.c:486 +#: src/easytag.c:498 msgid "Bitrate:" msgstr "ビットレート:" -#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186 +#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209 msgid "? kb/s" msgstr "? KB/秒" -#: src/easytag.c:493 +#: src/easytag.c:505 msgid "Freq:" msgstr "周波数:" -#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187 +#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "モード:" -#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190 -#: src/easytag.c:4191 +#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213 +#: src/easytag.c:4214 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:510 +#: src/easytag.c:522 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: src/easytag.c:512 +#: src/easytag.c:524 msgid "? kb" msgstr "? KB" -#: src/easytag.c:517 +#: src/easytag.c:529 msgid "Time:" msgstr "演奏時間:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552 +#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555 msgid "Tag" msgstr "タグ" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:585 +#: src/easytag.c:597 msgid "Common" msgstr "共通" #. Title -#: src/easytag.c:597 +#: src/easytag.c:609 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#: src/easytag.c:610 +#: src/easytag.c:622 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "このタイトルを選択したファイルにタグ付けします" #. Artist -#: src/easytag.c:617 +#: src/easytag.c:629 msgid "Artist:" msgstr "演奏者:" -#: src/easytag.c:629 +#: src/easytag.c:641 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "この演奏者を選択したファイルにタグ付けします" #. Album -#: src/easytag.c:635 +#: src/easytag.c:647 msgid "Album:" msgstr "アルバム:" -#: src/easytag.c:648 +#: src/easytag.c:660 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "このアルバム名を選択したファイルにタグ付けします" #. Disc Number -#: src/easytag.c:654 +#: src/easytag.c:666 #, fuzzy msgid "CD:" msgstr "CD" -#: src/easytag.c:670 +#: src/easytag.c:682 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "このディスク番号を選択したファイルにタグ付けします" #. Year -#: src/easytag.c:676 +#: src/easytag.c:688 msgid "Year:" msgstr "制作年:" -#: src/easytag.c:693 +#: src/easytag.c:705 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "この制作年を選択したファイルにタグ付けします" -#: src/easytag.c:705 +#: src/easytag.c:717 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "選択したトラック番号を順番に付与します (各サブフォルダは 01 から開始します)" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:714 +#: src/easytag.c:726 msgid "Track #:" msgstr "トラック #:" -#: src/easytag.c:740 +#: src/easytag.c:752 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1812,274 +1811,274 @@ msgstr "" "表示されているファイルと同じフォルダで、選択したトラック数に対するファイル数" "をセットします" -#: src/easytag.c:759 +#: src/easytag.c:771 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "このトラック番号を選択したファイルにタグ付けします" #. Genre -#: src/easytag.c:765 +#: src/easytag.c:777 msgid "Genre:" msgstr "ジャンル:" -#: src/easytag.c:790 +#: src/easytag.c:802 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "このジャンルを選択したファイルにタグ付けします" #. Comment -#: src/easytag.c:796 +#: src/easytag.c:808 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: src/easytag.c:821 +#: src/easytag.c:833 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "このコメントを選択したファイルにタグ付けします" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:830 +#: src/easytag.c:842 msgid "Composer:" msgstr "コンポーザ:" -#: src/easytag.c:842 +#: src/easytag.c:854 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "このコンポーザを選択したファイルにタグ付けします" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:849 +#: src/easytag.c:861 msgid "Orig. Artist:" msgstr "演奏者:" -#: src/easytag.c:861 +#: src/easytag.c:873 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "この演奏者を選択したファイルにタグ付けします" #. Copyright -#: src/easytag.c:868 +#: src/easytag.c:880 msgid "Copyright:" msgstr "ライセンス:" -#: src/easytag.c:880 +#: src/easytag.c:892 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "このライセンスを選択したファイルにタグ付けします" #. URL -#: src/easytag.c:887 +#: src/easytag.c:899 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:899 +#: src/easytag.c:911 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "このURLを選択したファイルにタグ付けします" #. Encoded by -#: src/easytag.c:906 +#: src/easytag.c:918 msgid "Encoded by:" msgstr "エンコーダ:" -#: src/easytag.c:918 +#: src/easytag.c:930 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "このエンコーダを選択したファイルにタグ付けします" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:978 +#: src/easytag.c:990 msgid "Pictures" msgstr "画像" #. Picture -#: src/easytag.c:989 +#: src/easytag.c:1001 msgid "Pictures:" msgstr "画像:" -#: src/easytag.c:1009 +#: src/easytag.c:1021 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "画像をドラッグ&ドロップして追加できます" -#: src/easytag.c:1047 +#: src/easytag.c:1059 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "これらの画像を選択したファイルにタグ付けします" -#: src/easytag.c:1057 +#: src/easytag.c:1069 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "画像をタグに追加します (ドラッグ&ドロップも可能)" -#: src/easytag.c:1063 +#: src/easytag.c:1075 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "選択した画像または全ての画像を削除します" -#: src/easytag.c:1073 +#: src/easytag.c:1085 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "選択した画像を保存します" -#: src/easytag.c:1080 +#: src/easytag.c:1092 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "選択した画像のプロパティを設定します" -#: src/easytag.c:1160 +#: src/easytag.c:1172 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "選択したファイルにタイトル '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1162 +#: src/easytag.c:1174 msgid "Removed title from selected files." msgstr "選択したファイルからタイトルを削除しました" -#: src/easytag.c:1179 +#: src/easytag.c:1191 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "選択したファイルに演奏者 '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1181 +#: src/easytag.c:1193 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "選択したファイルから演奏者を削除しました" -#: src/easytag.c:1198 +#: src/easytag.c:1210 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "選択したファイルにアルバム名 '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1200 +#: src/easytag.c:1212 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "選択したファイルからアルバム名を削除しました" -#: src/easytag.c:1217 +#: src/easytag.c:1229 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "選択したファイルにディスク番号 '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1219 +#: src/easytag.c:1231 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "選択したファイルからディスク番号を削除しました" -#: src/easytag.c:1236 +#: src/easytag.c:1248 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "選択したファイルに制作年 '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1238 +#: src/easytag.c:1250 msgid "Removed year from selected files." msgstr "選択したファイルから制作年を削除しました" -#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362 +#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "選択したファイルにトラック番号 'xx/%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1269 +#: src/easytag.c:1281 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "選択したファイルにトラック番号 'xx' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365 +#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "選択したファイルからトラック番号を削除しました" #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1331 +#: src/easytag.c:1343 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "選択したトラック番号を順番に付与しました" -#: src/easytag.c:1383 +#: src/easytag.c:1395 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "選択したファイルにジャンル '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1385 +#: src/easytag.c:1397 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "選択したファイルからジャンルを削除しました" -#: src/easytag.c:1409 +#: src/easytag.c:1421 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "選択したファイルにコメント '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1411 +#: src/easytag.c:1423 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "選択したファイルからコメントを削除しました" -#: src/easytag.c:1428 +#: src/easytag.c:1440 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "選択したファイルにコンポーザ '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1430 +#: src/easytag.c:1442 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "選択したファイルからコンポーザを削除しました" -#: src/easytag.c:1447 +#: src/easytag.c:1459 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "選択したファイルにオリジナルの演奏者 '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1449 +#: src/easytag.c:1461 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "選択したファイルからオリジナル演奏者を削除しました" -#: src/easytag.c:1466 +#: src/easytag.c:1478 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "選択したファイルにライセンス '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1468 +#: src/easytag.c:1480 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "選択したファイルからライセンスを削除しました" -#: src/easytag.c:1485 +#: src/easytag.c:1497 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "選択したファイルに URL '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1487 +#: src/easytag.c:1499 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "選択したファイルから URL を削除しました" -#: src/easytag.c:1504 +#: src/easytag.c:1516 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "選択したファイルにエンコーディング '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1506 +#: src/easytag.c:1518 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "選択したファイルからエンコーディングを削除しました" -#: src/easytag.c:1541 +#: src/easytag.c:1553 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "選択したファイルに画像 '%s' をタグ付けしました" -#: src/easytag.c:1543 +#: src/easytag.c:1555 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "選択したファイルから画像を削除しました" -#: src/easytag.c:1782 +#: src/easytag.c:1794 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "モードとマスクを指定して、同様の操作を繰り返して下さい" -#: src/easytag.c:1837 +#: src/easytag.c:1849 msgid "All tags have been scanned" msgstr "全てのタグはスキャン済みです" -#: src/easytag.c:1894 +#: src/easytag.c:1906 msgid "All tags have been removed" msgstr "全てのタグが削除されています" -#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212 +#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224 msgid "All files have been saved..." msgstr "全てのファイルが保存されました..." -#: src/easytag.c:2210 +#: src/easytag.c:2222 msgid "Files have been partially saved..." msgstr "ファイルの一部が保存されました..." -#: src/easytag.c:2360 +#: src/easytag.c:2372 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "ファイルの一部が削除されました..." -#: src/easytag.c:2362 +#: src/easytag.c:2374 msgid "All files have been deleted..." msgstr "全てのファイルが削除されました..." -#: src/easytag.c:2435 +#: src/easytag.c:2447 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2088,16 +2087,16 @@ msgstr "" "次のファイル にタグを書き込みますか?\n" "%s" -#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452 +#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464 msgid "Write Tag..." msgstr "タグの書き込み中..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2516 +#: src/easytag.c:2528 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更..." -#: src/easytag.c:2517 +#: src/easytag.c:2529 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2111,11 +2110,11 @@ msgstr "" "'%s'" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2522 +#: src/easytag.c:2534 msgid "Rename Directory..." msgstr "フォルダ名の変更..." -#: src/easytag.c:2523 +#: src/easytag.c:2535 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2129,11 +2128,11 @@ msgstr "" "'%s'" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2529 +#: src/easytag.c:2541 msgid "Rename File..." msgstr "ファイル名の変更中..." -#: src/easytag.c:2530 +#: src/easytag.c:2542 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2146,17 +2145,17 @@ msgstr "" "=>\n" "'%s'" -#: src/easytag.c:2613 +#: src/easytag.c:2625 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "'%s' のタグが書き込まれました" -#: src/easytag.c:2619 +#: src/easytag.c:2631 msgid "Tag(s) written" msgstr "タグが書き込まれました" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633 +#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2165,14 +2164,14 @@ msgstr "" "ファイル '%s' にタグを書き込めません!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2765 +#: src/easytag.c:2779 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "ファイル名の変更中 (%s)" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031 +#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2185,11 +2184,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045 +#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "ファイル名は変更されませんでした..." -#: src/easytag.c:2844 +#: src/easytag.c:2858 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2202,7 +2201,7 @@ msgstr "" "次のファイルは既に存在していますからです:\n" "'%s'" -#: src/easytag.c:2882 +#: src/easytag.c:2896 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2214,16 +2213,16 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2910 +#: src/easytag.c:2924 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "ファイル名 '%s' => '%s' へ変更されました" -#: src/easytag.c:2916 +#: src/easytag.c:2930 msgid "File(s) renamed..." msgstr "ファイル名が変更されました..." -#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979 +#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2235,17 +2234,17 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2963 +#: src/easytag.c:2977 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "ファイル '%s' => '%s' へ移動しました" -#: src/easytag.c:2969 +#: src/easytag.c:2983 msgid "File(s) moved..." msgstr "ファイルを移動しました..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:3007 +#: src/easytag.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2258,11 +2257,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:3021 +#: src/easytag.c:3035 msgid "File(s) not moved..." msgstr "ファイルは移動しませんでした..." -#: src/easytag.c:3080 +#: src/easytag.c:3094 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2271,16 +2270,16 @@ msgstr "" "次のファイルを完全に削除しても宜しいですか?\n" "'%s'" -#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096 +#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110 msgid "Delete File..." msgstr "ファイルの削除..." -#: src/easytag.c:3124 +#: src/easytag.c:3138 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "ファイル '%s' が削除されました" -#: src/easytag.c:3259 +#: src/easytag.c:3273 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2292,109 +2291,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3287 +#: src/easytag.c:3301 msgid "Search in progress..." msgstr "検索中..." -#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621 +#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "ファイル: '%s'" -#: src/easytag.c:3354 +#: src/easytag.c:3368 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "このフォルダ配下に %d 個のファイルが見つかりました" -#: src/easytag.c:3356 +#: src/easytag.c:3370 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "このフォルダの中に %d 個のファイルが見つかりました" #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705 +#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u 個のファイル" -#: src/easytag.c:3375 +#: src/easytag.c:3389 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "このフォルダ配下にはファイルがありませんでした!" -#: src/easytag.c:3377 +#: src/easytag.c:3391 msgid "No file found in this directory!" msgstr "このフォルダの中にはファイルがありませんでした!" -#: src/easytag.c:3465 +#: src/easytag.c:3479 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3485 +#: src/easytag.c:3499 msgid " STOP the search... " msgstr " 検索の停止... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4211 +#: src/easytag.c:4234 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "参照するフォルダを選択して下さい!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4347 +#: src/easytag.c:4370 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "選択したファイルにこのフィールドをタグ付けします" -#: src/easytag.c:4358 +#: src/easytag.c:4381 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "'_' と '%20' をスペースに変換する" -#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314 +#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "' ' を '_' に変換する" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363 +#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693 msgid "All uppercase" msgstr "全て大文字にする" -#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364 +#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694 msgid "All downcase" msgstr "全て小文字にする" -#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365 +#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695 msgid "First letter uppercase" msgstr "最初の文字だけ大文字にする" -#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366 +#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "単語の最初の文字だけ大文字にする" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405 +#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744 msgid "Remove spaces" msgstr "スペースを削除する" -#: src/easytag.c:4415 +#: src/easytag.c:4438 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" -#: src/easytag.c:4422 +#: src/easytag.c:4445 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "重複したスペースまたはアンダースコアを削除する" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450 +#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: 異常終了しました! (PID: %d)." -#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452 +#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475 #, fuzzy, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "シグナル %s (%d) を受け取りました\a\n" -#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454 +#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2404,11 +2403,11 @@ msgstr "" "(`gdb easytag core` して 'bt' と 'l' コマンドの結果) を easytag@gmail.com ま" "でメールして下さい。" -#: src/easytag.c:4581 +#: src/easytag.c:4604 msgid "Unknown signal" msgstr "不明なシグナル" -#: src/easytag.c:4597 +#: src/easytag.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2442,11 +2441,11 @@ msgstr "" "path_to/files 現在のフォルダからファイルを読み込む\n" "\n" -#: src/easytag.c:4625 +#: src/easytag.c:4648 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: 正常に終了しました。" -#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723 +#: src/easytag.c:4693 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2454,79 +2453,79 @@ msgstr "" "いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n" "プログラムを終了する前に保存しますか?" -#: src/easytag.c:4698 +#: src/easytag.c:4720 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " 本当にプログラムを終了しますか?" -#: src/et_core.c:2518 +#: src/et_core.c:2521 msgid "ID3 Tag" msgstr "ID3 タグ" -#: src/et_core.c:2524 +#: src/et_core.c:2527 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Ogg Vorbis タグ" -#: src/et_core.c:2530 +#: src/et_core.c:2533 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "FLAC Vorbis タグ" -#: src/et_core.c:2535 +#: src/et_core.c:2538 msgid "APE Tag" msgstr "APE タグ" -#: src/et_core.c:2540 +#: src/et_core.c:2543 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "MP4/M4A/AAC タグ" -#: src/et_core.c:2546 +#: src/et_core.c:2549 msgid "Wavpack Tag" msgstr "" -#: src/et_core.c:2566 +#: src/et_core.c:2569 msgid "MP3 File" msgstr "MP3 ファイル" -#: src/et_core.c:2570 +#: src/et_core.c:2573 msgid "MP2 File" msgstr "MP2 ファイル" -#: src/et_core.c:2576 +#: src/et_core.c:2579 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Ogg Vorbis ファイル" -#: src/et_core.c:2582 +#: src/et_core.c:2585 #, fuzzy msgid "Speex File" msgstr "次のファイルへジャンプします" -#: src/et_core.c:2588 +#: src/et_core.c:2591 msgid "FLAC File" msgstr "FLAC ファイル" -#: src/et_core.c:2593 +#: src/et_core.c:2596 msgid "MusePack File" msgstr "MusePack ファイル" -#: src/et_core.c:2597 +#: src/et_core.c:2600 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Monkey's オーディオ・ファイル" -#: src/et_core.c:2602 +#: src/et_core.c:2605 msgid "MP4/AAC File" msgstr "MP4/AAC ファイル" -#: src/et_core.c:2608 +#: src/et_core.c:2611 #, fuzzy msgid "Wavpack File" msgstr "MusePack ファイル" -#: src/et_core.c:2882 +#: src/et_core.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "画像" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2534,14 +2533,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d KB/秒" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3066 +#: src/et_core.c:3069 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2552,11 +2551,11 @@ msgstr "" "変換できませんでした : '%s'\n" "(環境変数 G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい)" -#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668 +#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675 msgid "Filename translation" msgstr "ファイル名の翻訳" -#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559 +#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "ファイル名 '%s' が %d 文字だけ多すぎるので切りつめます!\n" @@ -2580,24 +2579,24 @@ msgstr "エンコーダ:" msgid "Channels:" msgstr "チャンネル数:" -#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "" "ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)\n" "\a" -#: src/flac_tag.c:1091 +#: src/flac_tag.c:1096 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" msgstr "" -#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853 +#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "ERROR: ファイル '%s' (%s) にコメントを書き込むのに失敗しました。" -#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860 +#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "'%s' のタグが書き込まれました" @@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "オーディオ" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255 +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258 msgid "MP4 format invalid" msgstr "MP4 フォーマットが不正です" @@ -4311,19 +4310,19 @@ msgstr "設定を保存して、このダイアログを閉じます" msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(例 : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1625 +#: src/prefs.c:1632 msgid "Changes applied" msgstr "設定が適用されました" -#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867 +#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869 msgid "Configuration saved" msgstr "設定が保存されました" -#: src/prefs.c:1651 +#: src/prefs.c:1658 msgid "Configuration unchanged" msgstr "設定が変更されませんでした" -#: src/prefs.c:1743 +#: src/prefs.c:1750 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4334,57 +4333,57 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1745 +#: src/prefs.c:1752 msgid "Not a directory" msgstr "フォルダではありません" -#: src/prefs.c:1861 +#: src/prefs.c:1868 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "オーディオ・プレイヤー '%s' が見つかりません!" -#: src/scan.c:178 +#: src/scan.c:179 msgid "Fill Tag" msgstr "タグを付与する" -#: src/scan.c:179 +#: src/scan.c:180 msgid "Rename File and Directory" msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更" -#: src/scan.c:180 +#: src/scan.c:181 msgid "Process Fields" msgstr "フィールドを編集する" -#: src/scan.c:357 +#: src/scan.c:364 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "タグのスキャンが完了しました..." -#: src/scan.c:359 +#: src/scan.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "タグのスキャンが完了しました...(%s)" -#: src/scan.c:399 +#: src/scan.c:406 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" msgstr "" -#: src/scan.c:481 src/scan.c:510 +#: src/scan.c:488 src/scan.c:517 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "スキャンエラー: セパレータ '%s' ('%s' の中にある) が見つかりません" -#: src/scan.c:667 +#: src/scan.c:674 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "ファイル '%s' をシステムのエンコーディングに変換できませんでした" -#: src/scan.c:697 +#: src/scan.c:704 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました..." -#: src/scan.c:700 +#: src/scan.c:707 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)" @@ -4392,41 +4391,41 @@ msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1978 +#: src/scan.c:2306 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "タグとファイル名のスキャン" #. Option Menu -#: src/scan.c:2000 +#: src/scan.c:2328 msgid "Scanner:" msgstr "スキャナ :" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:2022 +#: src/scan.c:2350 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "使用するスキャナのタイプを選択して下さい" -#: src/scan.c:2031 +#: src/scan.c:2359 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "スキャナ・ウィンドを開くか、指定したファイルをスキャンします" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2372 msgid "Scanner Options" msgstr "スキャナに関連するオプションです" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2381 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "マスクエディタの表示を ON/OFF します" -#: src/scan.c:2063 +#: src/scan.c:2391 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "凡例の表示を ON/OFF します" -#: src/scan.c:2073 +#: src/scan.c:2401 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: src/scan.c:2101 +#: src/scan.c:2429 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4435,15 +4434,15 @@ msgstr "" "選択または入力して下さい (タグフィールドを埋めるときに使用します)" #. Preview label -#: src/scan.c:2127 +#: src/scan.c:2455 msgid "Fill tag preview..." msgstr "タグの埋め込みのプレビュー..." -#: src/scan.c:2154 +#: src/scan.c:2482 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "このパスをマスクする接頭子" -#: src/scan.c:2167 +#: src/scan.c:2495 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4456,15 +4455,15 @@ msgstr "" "て扱い、それ以外は相対パスとして扱います" #. Preview label -#: src/scan.c:2194 +#: src/scan.c:2522 msgid "Rename file preview..." msgstr "ファイル名変更のプレビュー..." -#: src/scan.c:2214 +#: src/scan.c:2542 msgid "Select fields:" msgstr "フィールドの選択:" -#: src/scan.c:2217 +#: src/scan.c:2545 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4473,126 +4472,126 @@ msgstr "" "下さい。" #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2220 +#: src/scan.c:2548 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2549 msgid "Process file name field" msgstr "プロセスファイル名・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2223 +#: src/scan.c:2551 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2224 +#: src/scan.c:2552 msgid "Process title field" msgstr "プロセスタイトル・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2226 +#: src/scan.c:2554 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2227 +#: src/scan.c:2555 msgid "Process file artist field" msgstr "プロセスファイル・演奏者フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2229 +#: src/scan.c:2557 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2230 +#: src/scan.c:2558 msgid "Process album field" msgstr "プロセスアルバム・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2232 +#: src/scan.c:2560 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2233 +#: src/scan.c:2561 msgid "Process genre field" msgstr "プロセス・ジャンル・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2235 +#: src/scan.c:2563 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2236 +#: src/scan.c:2564 msgid "Process comment field" msgstr "プロセスコメント・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2238 +#: src/scan.c:2566 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2239 +#: src/scan.c:2567 msgid "Process composer field" msgstr "プロセス・コンポーザ・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2241 +#: src/scan.c:2569 msgid "O" msgstr "O" -#: src/scan.c:2242 +#: src/scan.c:2570 msgid "Process original artist field" msgstr "プロセス・オリジナルの演奏者フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2244 +#: src/scan.c:2572 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2245 +#: src/scan.c:2573 msgid "Process copyright field" msgstr "プロセス・ライセンス・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2247 +#: src/scan.c:2575 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2248 +#: src/scan.c:2576 msgid "Process URL field" msgstr "プロセス URL フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2250 +#: src/scan.c:2578 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2251 +#: src/scan.c:2579 msgid "Process encoder name field" msgstr "プロセス・エンコーディング・フィールド" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2625 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: src/scan.c:2306 +#: src/scan.c:2634 msgid "Select/Unselect All." msgstr "全て選択/選択解除" #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2313 +#: src/scan.c:2641 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "'_' と '%20' を ' ' に変換する" -#: src/scan.c:2319 +#: src/scan.c:2647 msgid "Convert:" msgstr "変換 :" -#: src/scan.c:2321 +#: src/scan.c:2649 msgid "to: " msgstr "→" -#: src/scan.c:2350 +#: src/scan.c:2678 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4600,7 +4599,7 @@ msgstr "" "アンダースコアまたは文字列 %20 を一つのスペースに置き換えます (例: 変換前" "='Text%20In%20An_Entry' 変換後='Text In An Entry')" -#: src/scan.c:2353 +#: src/scan.c:2681 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4608,12 +4607,16 @@ msgstr "" "スペースを一つのアンダースコアに置き換えます (例: 変換前='Text In An Entry' " "変換後='Text_In_An_Entry')" -#: src/scan.c:2356 +#: src/scan.c:2684 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" -#: src/scan.c:2388 +#: src/scan.c:2697 +msgid "Detect Roman numerals" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2724 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4621,7 +4624,7 @@ msgstr "" "全てのフィールドの全ての文字を大文字に変換します (例: 変換前='Text IN AN " "entry' 変換後='TEXT IN AN ENTRY')" -#: src/scan.c:2391 +#: src/scan.c:2727 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4629,7 +4632,7 @@ msgstr "" "全てのフィールドの全ての文字を小文字に変換します (例: 変換前='TEXT IN an " "entry' 変換後='text in an entry')" -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2730 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4637,7 +4640,7 @@ msgstr "" "全てのフィールドの最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字置き換えます " "(例: 変換前='text IN An ENTRY' 変換後='Text in an entry')" -#: src/scan.c:2397 +#: src/scan.c:2733 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4645,15 +4648,24 @@ msgstr "" "全てのフィールドの各単語の最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字に置き換" "えます (例: 変換前='Text in an ENTRY' 変換後='Text In An Entry')" -#: src/scan.c:2406 +#: src/scan.c:2736 +#, fuzzy +msgid "" +"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " +"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." +msgstr "" +"各大文字の前にスペースを挿入します (例: 変換前='TextInAnEntry' 変換後='Text " +"In An Entry')" + +#: src/scan.c:2745 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" -#: src/scan.c:2407 +#: src/scan.c:2746 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "重複するスペースまたはアンダースコアを削除する" -#: src/scan.c:2425 +#: src/scan.c:2764 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4661,7 +4673,7 @@ msgstr "" "単語間にあるスペースを全て削除します (例: 変換前='Text In An Entry' 変換後" "='TextInAnEntry')" -#: src/scan.c:2428 +#: src/scan.c:2767 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4669,7 +4681,7 @@ msgstr "" "各大文字の前にスペースを挿入します (例: 変換前='TextInAnEntry' 変換後='Text " "In An Entry')" -#: src/scan.c:2431 +#: src/scan.c:2770 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4680,161 +4692,161 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2437 +#: src/scan.c:2777 msgid "Legend" msgstr "凡例" -#: src/scan.c:2443 +#: src/scan.c:2783 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : 演奏者" -#: src/scan.c:2446 +#: src/scan.c:2786 msgid "%b : album" msgstr "%b : アルバム" -#: src/scan.c:2449 +#: src/scan.c:2789 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : コメント" -#: src/scan.c:2452 +#: src/scan.c:2792 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : コンポーザ" -#: src/scan.c:2455 +#: src/scan.c:2795 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : ライセンス" -#: src/scan.c:2458 +#: src/scan.c:2798 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : ディスクの番号" -#: src/scan.c:2461 +#: src/scan.c:2801 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : エンコーディング" -#: src/scan.c:2464 +#: src/scan.c:2804 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : ジャンル" -#: src/scan.c:2467 +#: src/scan.c:2807 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : 無視" -#: src/scan.c:2470 +#: src/scan.c:2810 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : トラック番号" -#: src/scan.c:2473 +#: src/scan.c:2813 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : 演奏者" -#: src/scan.c:2476 +#: src/scan.c:2816 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : トラック" -#: src/scan.c:2479 +#: src/scan.c:2819 msgid "%t : title" msgstr "%t : タイトル" -#: src/scan.c:2482 +#: src/scan.c:2822 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2485 +#: src/scan.c:2825 msgid "%y : year" msgstr "%y : 制作年" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2492 +#: src/scan.c:2832 msgid "Mask Editor" msgstr "マスク・エディタ" -#: src/scan.c:2549 +#: src/scan.c:2889 msgid "Create New Mask" msgstr "新しいマスクを作成します" -#: src/scan.c:2559 +#: src/scan.c:2899 msgid "Move Up this Mask" msgstr "このマスクを上に移動します" -#: src/scan.c:2569 +#: src/scan.c:2909 msgid "Move Down this Mask" msgstr "このマスクを下に移動します" -#: src/scan.c:2579 +#: src/scan.c:2919 msgid "Duplicate Mask" msgstr "マスクの複製を作成します" -#: src/scan.c:2589 +#: src/scan.c:2929 msgid "Add Default Masks" msgstr "デフォルト・マスクを追加します" -#: src/scan.c:2599 +#: src/scan.c:2939 msgid "Remove Mask" msgstr "マスクを削除します" -#: src/scan.c:2609 +#: src/scan.c:2949 msgid "Save Masks" msgstr "マスクを保存します" -#: src/scan.c:3186 +#: src/scan.c:3535 msgid "New_mask" msgstr "新しいマスク" -#: src/scan.c:3224 +#: src/scan.c:3573 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "複製: マスクが選択されていません!" -#: src/scan.c:3330 +#: src/scan.c:3679 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "削除: マスクが選択されていません!" -#: src/scan.c:3377 +#: src/scan.c:3726 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "上に移動: マスクが選択されていません!" -#: src/scan.c:3430 +#: src/scan.c:3779 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "下に移動: マスクが選択されていません!" -#: src/setting.c:888 +#: src/setting.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "" "ERROR: 設定ファイルを保存できません: %s (%s)\n" "\a" -#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068 +#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "設定ファイル '%s' を開けません (%s)" -#: src/setting.c:1032 +#: src/setting.c:1034 msgid "Loading default configuration..." msgstr "デフォルトの設定をロード中..." -#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153 -#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 -#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 -#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 -#: src/setting.c:1244 +#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155 +#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183 +#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211 +#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239 +#: src/setting.c:1246 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成または開けません" -#: src/setting.c:1277 +#: src/setting.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "" @@ -4842,28 +4854,28 @@ msgstr "" "\a" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1359 +#: src/setting.c:1361 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "デフォルトの 'タグを埋める' マスクをロード中..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1387 +#: src/setting.c:1389 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "デフォルトの 'ファイル名変更' マスクをロード中..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1414 +#: src/setting.c:1416 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "デフォルトの 'フォルダ名変更' マスクをロード中..." -#: src/setting.c:1607 +#: src/setting.c:1609 #, fuzzy msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "" "エラー: 環境変数 $HOME が定義されていません!\n" "\n" -#: src/setting.c:1623 +#: src/setting.c:1625 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "エラー: フォルダ '%s' を生成できません! (%s)" |