aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1640
1 files changed, 835 insertions, 805 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 18246f5..f10018c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# French catalog for EasyTAG.
# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005.
# Jérôme Couderc <easytag@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.3\n"
+"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jerome Couderc <easytag@gmail.com>Language-Team: French "
-"<fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Jerome Couderc <easytag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:134
+#: src/about.c:140
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
@@ -27,223 +28,217 @@ msgstr ""
"Son interface GTK+ simple et agréable rend le marquage plus simple sous GNU/"
"Linux."
-#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145
+#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151
msgid "(German translation)"
msgstr "(traduction Allemande)"
-#: src/about.c:146 src/about.c:147
+#: src/about.c:152 src/about.c:153
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(traduction Russe)"
-#: src/about.c:148 src/about.c:149
+#: src/about.c:154 src/about.c:155
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(traduction Hollandaise)"
-#: src/about.c:150 src/about.c:151
+#: src/about.c:156 src/about.c:157
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(traduction Suédoise)"
-#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154
+#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(traduction Hongroise)"
-#: src/about.c:155 src/about.c:156
+#: src/about.c:161 src/about.c:162
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(traduction Italienne)"
-#: src/about.c:157
+#: src/about.c:163
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(traduction Japonaise)"
-#: src/about.c:158 src/about.c:159
+#: src/about.c:164 src/about.c:165
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(traduction Ukrainienne)"
-#: src/about.c:160 src/about.c:161
+#: src/about.c:166 src/about.c:167
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(traduction Tchèque)"
-#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164
+#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(traduction Espagnole)"
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:171
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(traduction Polonaise)"
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:172
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(traduction Roumaine)"
-#: src/about.c:167
+#: src/about.c:173
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(traduction Danoise)"
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:174
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(traduction Grecque)"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:175
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(traduction Portugais Brésilien)"
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:176
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(traduction Bulgare)"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:177
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(traduction Chinoise)"
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:178
+msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+msgstr "(traduction Chinoise (Taïwan))"
+
+#: src/about.c:179
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(traduction Hébraïque)"
-#: src/about.c:173
+#: src/about.c:180
msgid "(Serbian translation)"
msgstr "(traduction Serbe)"
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
msgid "Extension Name"
msgstr "Nom de l'extension"
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:234
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: src/about.c:228 src/misc.c:1966
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Comment."
#. Config
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:252
msgid "About..."
msgstr "A Propos..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:262 src/bar.c:236
+#: src/about.c:270 src/bar.c:236
msgid "About"
msgstr "A Propos"
-#: src/about.c:293
+#: src/about.c:316
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "(compilé le: %s)"
-#: src/about.c:297
+#: src/about.c:320
#, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "(utilisé: GTK+ %d.%d.%d)"
-#: src/about.c:305
+#: src/about.c:328
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
-#: src/about.c:309 src/easytag.c:212
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail : %s"
-#: src/about.c:315
+#: src/about.c:338
msgid "Web Page: "
msgstr "Page Web : "
-#: src/about.c:328
+#: src/about.c:351
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#.
#. * Tab for extensions
#.
-#: src/about.c:344
+#: src/about.c:367
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: src/about.c:390
-#, c-format
-msgid "libid3tag %s"
-msgstr "libid3tag %s"
-
-#: src/about.c:394
+#: src/about.c:433
msgid "MP3 file support"
msgstr "Support des fichiers MP3"
-#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442
-#: src/about.c:452 src/about.c:462
+#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494
+#: src/about.c:507 src/about.c:519
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434
-#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464
+#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481
+#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: src/about.c:404
-#, c-format
-msgid "id3lib %d.%d.%d"
-msgstr "id3lib %d.%d.%d"
-
-#: src/about.c:408
+#: src/about.c:449
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
msgstr "Support des tags ID3v2.3"
-#: src/about.c:410
+#: src/about.c:452
msgid "available"
msgstr "disponible"
-#: src/about.c:420
+#: src/about.c:463
msgid "Ogg Vorbis file support"
msgstr "Support des fichiers Ogg Vorbis"
-#: src/about.c:430
+#: src/about.c:475
msgid "Speex file support"
msgstr "Support des fichiers Speex"
-#: src/about.c:440
+#: src/about.c:491
msgid "FLAC file support"
msgstr "Support des fichiers FLAC"
-#: src/about.c:450
+#: src/about.c:504
msgid "MP4/AAC file support"
msgstr "Support des fichiers MP4/AAC"
-#: src/about.c:460
+#: src/about.c:516
msgid "WavPack file support"
msgstr "Support des fichiers WavPack"
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:473
+#: src/about.c:531
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
-#: src/about.c:493
+#: src/about.c:551
msgid "Translations:\n"
msgstr "Traductions :\n"
-#: src/about.c:521
+#: src/about.c:581
msgid "General:\n"
msgstr "Général :\n"
-#: src/about.c:538
+#: src/about.c:598
msgid "Changes"
msgstr "Historique"
-#: src/about.c:560
+#: src/about.c:620
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
-#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
+#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)."
@@ -419,7 +414,7 @@ msgstr "Ordre décroissant des fréquences"
msgid "Open File(s) with ..."
msgstr "Ouvrir le(s) Fichier(s) avec ..."
-#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325
+#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
msgstr "Sélectionner tous les Fichiers"
@@ -427,7 +422,7 @@ msgstr "Sélectionner tous les Fichiers"
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Désélectionner tous les Fichiers"
-#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332
+#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Inverser la Sélection des Fichiers"
@@ -573,17 +568,17 @@ msgstr "Renommer le Répertoire ..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "Recharger le Répertoire"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Parcourir le Répertoire avec ..."
#: src/bar.c:217
msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "Refermer l'Arbre"
+msgstr "Refermer l'Arborescence"
#: src/bar.c:218
msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Rafraîchir l'Arbre"
+msgstr "_Rafraîchir l'Arborescence"
#: src/bar.c:220 src/bar.c:249
msgid "S_canner"
@@ -712,17 +707,17 @@ msgstr "Impossible de fusionner l'UI, erreur: %s\n"
msgid "Ready to start..."
msgstr "Prêt à  démarrer"
-#: src/browser.c:326
+#: src/browser.c:330
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Un nouveau chemin par défaut a été sélectionné"
#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589
+#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
msgid "Confirm..."
msgstr "Confirmer..."
-#: src/browser.c:713
+#: src/browser.c:722
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -730,66 +725,112 @@ msgstr ""
"Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n"
"Voulez-vous les sauver avant de changer de répertoire?"
-#: src/browser.c:2040
+#: src/browser.c:2164
msgid "<All albums>"
msgstr "<Tous les albums>"
-#: src/browser.c:2434
+#: src/browser.c:2574
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr ""
"Erreur: Recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans l'arbre."
-#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960
+#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+msgid "Tree"
+msgstr "Arborescence"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de Fichier"
+
+#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/browser.c:2801
+#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/misc.c:1912
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Artiste Orig."
+
+#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/browser.c:2946
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Encodeur"
+
+#: src/browser.c:2947
msgid "# Albums"
msgstr "# Albums"
-#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802
+#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
msgid "# Files"
msgstr "# Fichiers"
-#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/browser.c:2822
+#: src/browser.c:2968
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Aller dans le Répertoire Parent"
-#: src/browser.c:2839
+#: src/browser.c:2985
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Entrer un répertoire à parcourir."
-#: src/browser.c:2914
-msgid "Tree"
-msgstr "Arborescence"
+#: src/browser.c:2994
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir."
-#: src/browser.c:2957
+#: src/browser.c:3120
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artiste & Album"
-#: src/browser.c:3206
+#: src/browser.c:3592
msgid "Rename the directory"
msgstr "Renommer le Répertoire"
-#: src/browser.c:3222
+#: src/browser.c:3608
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Renommer le répertoire '%s' en :"
-#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342
+#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Utiliser le masque :"
-#: src/browser.c:3244
+#: src/browser.c:3630
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Si activé, les masques seront utilisés pour renommer le répertoire."
-#: src/browser.c:3263
+#: src/browser.c:3649
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -797,31 +838,31 @@ msgstr ""
"Sélectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir la légende dans "
"la fenêtre du scanner) pour renommer le répertoire d'après les champs du tag."
-#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052
-#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465
+#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
+#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Masque de Scanner Invalide"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3289
+#: src/browser.c:3675
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Apercu du renommeur de répertoires..."
-#. Log_Print(msg);
-#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515
-#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595
-#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818
-#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943
-#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083
-#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841
+#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
+#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
+#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
+#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
+#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
+#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
msgid "Error..."
msgstr "Erreur..."
-#: src/browser.c:3405
+#: src/browser.c:3795
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire!"
-#: src/browser.c:3420
+#: src/browser.c:3815
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -832,16 +873,22 @@ msgstr ""
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
-#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
-#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0);
+#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
+#. GTK_WINDOW(MainWindow),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. msg,
+#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
+#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
+#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
+#. NULL);
#. g_free(msg);
-#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox));
-#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox));
+#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
#.
-#. switch (button)
+#. switch (response)
#. {
-#. case BUTTON_YES:
+#. case GTK_STOCK_YES:
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
#.
#. Rename_File ()
@@ -850,7 +897,7 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3478
+#: src/browser.c:3881
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -859,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Impossible de renommer car ce répertoire existe déjà !\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539
+#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -874,86 +921,86 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3582
+#: src/browser.c:4003
msgid "Directory renamed"
msgstr "Répertoire renommé"
-#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820
+#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
msgid "Program to run :"
msgstr "Programme à  lancer :"
-#: src/browser.c:3672
+#: src/browser.c:4093
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le répertoire courant."
-#: src/browser.c:3801
+#: src/browser.c:4222
msgid "Open File with ..."
msgstr "Ouvrir le Fichier avec ..."
-#: src/browser.c:3832
+#: src/browser.c:4253
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le fichier courant."
-#: src/browser.c:3985
+#: src/browser.c:4410
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Vous devez saisir un nom de programme!"
-#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942
+#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Le programme '%s' n'a pas été trouvé!"
-#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988
+#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Impossible d'exécuter %s (erreur %d)!\n"
-#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027
+#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Ne peut lancer un processus fils!\n"
-#: src/browser.c:4100
+#: src/browser.c:4532
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Commande exécutée : '%s %s'"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiste / Album"
-#: src/cddb.c:228
+#: src/cddb.c:229
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
+#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
msgid "Track Name"
msgstr "Nom de Piste"
-#: src/cddb.c:229
+#: src/cddb.c:230
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: src/cddb.c:240
+#: src/cddb.c:241
msgid "CD Data Base Search"
msgstr "Recherche Base de Données CD"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: src/cddb.c:272
+#: src/cddb.c:273
msgid "Automatic Search"
msgstr "Recherche Automatique"
-#: src/cddb.c:284
+#: src/cddb.c:285
msgid "Request CD database :"
msgstr "Interroger la base de CD :"
-#: src/cddb.c:294
+#: src/cddb.c:295
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important!) to generate the CddbID."
@@ -961,16 +1008,16 @@ msgstr ""
"Interroger automatiquement la base CDDB à partir des fichiers sélectionnés "
"pour générer le CddbID (l'ordre des fichiers est important!)"
-#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
+#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415
msgid "Stop the search ..."
msgstr "Arrêter la recherche ..."
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:311
+#: src/cddb.c:312
msgid "Use local Cddb"
msgstr "Utiliser Cddb local"
-#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768
+#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -981,139 +1028,139 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: src/cddb.c:359
+#: src/cddb.c:360
msgid "Manual Search"
msgstr " Recherche Manuelle"
-#: src/cddb.c:374
+#: src/cddb.c:375
msgid "Words :"
msgstr "Mots :"
-#: src/cddb.c:386
+#: src/cddb.c:387
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Entrez les mots à rechercher (séparés par un espace ou un '+')"
#.
#. * Search options
#.
-#: src/cddb.c:426
+#: src/cddb.c:427
msgid "Search In :"
msgstr "Rechercher dans :"
-#: src/cddb.c:434
+#: src/cddb.c:435
msgid "All Fields"
msgstr "Tous les Champs"
-#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800
+#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: src/cddb.c:461
+#: src/cddb.c:462
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les Catégories"
-#: src/cddb.c:463
+#: src/cddb.c:464
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/cddb.c:464
+#: src/cddb.c:465
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
-#: src/cddb.c:465
+#: src/cddb.c:466
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/cddb.c:466
+#: src/cddb.c:467
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/cddb.c:467
+#: src/cddb.c:468
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#.
#. * Misc
#.
-#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
+#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/cddb.c:469
+#: src/cddb.c:470
msgid "Newage"
msgstr "Newage"
-#: src/cddb.c:470
+#: src/cddb.c:471
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/cddb.c:471
+#: src/cddb.c:472
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/cddb.c:472
+#: src/cddb.c:473
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/cddb.c:509
+#: src/cddb.c:510
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "inclus : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#: src/cddb.c:510
+#: src/cddb.c:511
msgid "movies, shows"
msgstr "films, shows"
-#: src/cddb.c:511
+#: src/cddb.c:512
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "tous ceux qui ne correspondent pas aux autres catégories"
#. Button to display/hide the categories
-#: src/cddb.c:514
+#: src/cddb.c:515
msgid " Categories "
msgstr " Catégories "
#.
#. * Results command
#.
-#: src/cddb.c:522
+#: src/cddb.c:523
msgid "Results :"
msgstr "Résultats :"
-#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012
+#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
msgid "Search :"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/cddb.c:542
+#: src/cddb.c:543
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Entrez les mots à rechercher dans la liste du dessous"
-#: src/cddb.c:554
+#: src/cddb.c:555
msgid "Search Next"
msgstr " Rechercher le suivant"
-#: src/cddb.c:560
+#: src/cddb.c:561
msgid "Search Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: src/cddb.c:571
+#: src/cddb.c:572
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Afficher seulement les lignes rouges (ou afficher toutes les lignes) dans la "
"liste 'Artiste / Album'"
-#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503
+#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Désélectionner toutes les lignes"
-#: src/cddb.c:583
+#: src/cddb.c:584
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Inverser la sélection des lignes"
-#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498
+#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499
msgid "Select all lines"
msgstr "Sélectionner toutes les lignes"
-#: src/cddb.c:702
+#: src/cddb.c:703
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1127,52 +1174,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: src/cddb.c:712
+#: src/cddb.c:713
msgid "Set Into :"
msgstr "Mettre dans :"
-#: src/cddb.c:719
+#: src/cddb.c:720
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de Fichier"
-
-#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: src/cddb.c:726
+#: src/cddb.c:727
msgid "Track #"
msgstr "N° Piste"
-#: src/cddb.c:727
+#: src/cddb.c:728
msgid "# Tracks"
msgstr "Nbr Pistes"
-#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013
+#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Exécuter le scanner courant pour chaque fichier"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: src/cddb.c:772
+#: src/cddb.c:773
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Correspondance des lignes avec DLM"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362
+#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1186,93 +1217,93 @@ msgstr ""
"sera utilisé pour sélectionner le fichier audio correspondant, ou lors du "
"chargement des résultats CDDB au lieu de se baser sur la position."
-#: src/cddb.c:789
+#: src/cddb.c:790
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Charger les lignes sélectionnées ou toutes les lignes (si aucune n'est "
"sélectionnée)"
-#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255
+#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
msgid "Ready to search..."
msgstr "Prêt à chercher..."
-#: src/cddb.c:1318
+#: src/cddb.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
"Album: '%s', artiste: '%s', durée: '%s', année: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
-#: src/cddb.c:1508
+#: src/cddb.c:1509
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverser la sélection"
-#: src/cddb.c:1516
+#: src/cddb.c:1517
msgid "Sort by Track Number"
msgstr "Classer par Numéro de Piste"
-#: src/cddb.c:1521
+#: src/cddb.c:1522
msgid "Sort by Track Name"
msgstr "Classer par Nom de Piste"
-#: src/cddb.c:1619
+#: src/cddb.c:1620
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
msgstr "Obtention de l'hôte '%s' ..."
-#: src/cddb.c:1627
+#: src/cddb.c:1628
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgstr "Impossible d'obtenir l'hôte '%s' (%s)!"
-#: src/cddb.c:1642
+#: src/cddb.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgstr "ERREUR: Impossible de créer un nouveau socket (%s)!"
#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1656
+#: src/cddb.c:1657
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
msgstr "Connexion en cours sur l'hôte '%s' (port '%d') ..."
-#: src/cddb.c:1663
+#: src/cddb.c:1664
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgstr "Impossible de se connecter sur l'hôte '%s' (%s)"
-#: src/cddb.c:1669
+#: src/cddb.c:1670
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Connecté sur l'hôte '%s'"
-#: src/cddb.c:1752
+#: src/cddb.c:1753
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Réception des données (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1764
+#: src/cddb.c:1765
#, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse cddb (%s)!"
-#: src/cddb.c:1770
+#: src/cddb.c:1771
#, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s' (%s)"
-#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397
+#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405
msgid "Sending request ..."
msgstr "Envoi de la requête ..."
-#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401
+#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!"
@@ -1281,91 +1312,91 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410
+#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Réception des données ..."
-#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417
+#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse!"
-#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432
+#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse! (%s)"
-#: src/cddb.c:2440
+#: src/cddb.c:2443
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Désolé, mais la recherche web est désactivée pour l'instant"
-#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785
+#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s)"
-#: src/cddb.c:2585
+#: src/cddb.c:2589
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)..."
-#: src/cddb.c:2587
+#: src/cddb.c:2591
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Réception des données de la page %d ..."
-#: src/cddb.c:2752
+#: src/cddb.c:2756
msgid "More results to load ..."
msgstr "D'autres résultats à charger ..."
-#: src/cddb.c:2881
+#: src/cddb.c:2885
msgid "No file selected!"
msgstr "Aucun fichier sélectionné!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2889
+#: src/cddb.c:2893
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés! Impossible d'envoyer la requête!"
-#: src/cddb.c:2895
+#: src/cddb.c:2899
#, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d fichier(s) sélectionné(s)!"
-#: src/cddb.c:2970
+#: src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search..."
msgstr "Recherche CD locale ..."
-#: src/cddb.c:2971
+#: src/cddb.c:2978
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-"Fill it in the preferences window."
+"Fill it in the preferences window before to use this search."
msgstr ""
"Le répertoire pour la 'Base de CD locale' n'a pas été définie!\n"
-"Renseignez le dans la fenêtre des préférences."
+"Renseignez le dans la fenêtre des préférences pour utiliser cette recherche."
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3115
+#: src/cddb.c:3123
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Envoi de la requête (CddbId: %s, #pistes: %d, Longueur disque: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3268
+#: src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s) pour le DiscID '%s'"
-#: src/cddb.c:3364
+#: src/cddb.c:3372
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgstr "Impossible de charger le fichier '%s' (%s)!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3622
+#: src/cddb.c:3630
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album ..."
-#: src/cddb.c:3797
+#: src/cddb.c:3827
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1378,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/cddb.c:3800
+#: src/cddb.c:3830
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Ecriture des Tags à partir de CDDB..."
@@ -1563,70 +1594,70 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidental (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:542
+#: src/charset.c:543
#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
-msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s).\n"
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s)."
-#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706
+#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 Invalide"
-#: src/charset.c:641
+#: src/charset.c:642
#, c-format
msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"La chaine UTF-8 '%s' n'a pas pu être convertie vers l'encodage du fichier (%"
-"s)\n"
+"s)."
-#: src/charset.c:705
+#: src/charset.c:706
#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
-msgstr "La chaîne '%s' n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s).\n"
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "La chaîne '%s' n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:177
+#: src/easytag.c:179
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Démarrage de EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Version de libid3tag utilisée: %s ..."
-#: src/easytag.c:182
+#: src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Version de id3lib utilisée: %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:189
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr "Variable EASYTAGLANG non définie. Paramétrage de la locale à : '%s'"
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:193
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Paramétrage de la locale à '%s'"
-#: src/easytag.c:195
+#: src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Locale utilisée '%s' (et éventuellement '%s')..."
-#: src/easytag.c:211
+#: src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s par %s (compilé le %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:215
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Page Web: %s"
-#: src/easytag.c:288
+#: src/easytag.c:290
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Paramètre au chemin '%s' inconnu\n"
@@ -1634,128 +1665,128 @@ msgstr "Paramètre au chemin '%s' inconnu\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Sélecteur"
-#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605
+#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/easytag.c:450
+#: src/easytag.c:462
msgid "Read Only File"
msgstr "Fichier en Lecture Seule"
-#: src/easytag.c:453
+#: src/easytag.c:465
msgid "File Link Broken"
msgstr "Fichier Introuvable"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067
+#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, Layer ?"
-#: src/easytag.c:474
+#: src/easytag.c:486
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit:"
-#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068
+#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:481
+#: src/easytag.c:493
msgid "Freq:"
msgstr "Fréq:"
-#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069
+#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072
-#: src/easytag.c:4073
+#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
+#: src/easytag.c:4191
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:510
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
-#: src/easytag.c:500
+#: src/easytag.c:512
msgid "? kb"
msgstr "? ko"
-#: src/easytag.c:505
+#: src/easytag.c:517
msgid "Time:"
msgstr "Durée:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543
+#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:573
+#: src/easytag.c:585
msgid "Common"
msgstr "Général"
#. Title
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
-#: src/easytag.c:598
+#: src/easytag.c:610
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce titre"
#. Artist
-#: src/easytag.c:605
+#: src/easytag.c:617
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste:"
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste"
#. Album
-#: src/easytag.c:623
+#: src/easytag.c:635
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: src/easytag.c:636
+#: src/easytag.c:648
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet album"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:642
+#: src/easytag.c:654
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:658
+#: src/easytag.c:670
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce numéro de disque"
#. Year
-#: src/easytag.c:664
+#: src/easytag.c:676
msgid "Year:"
msgstr "Année:"
-#: src/easytag.c:681
+#: src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette année"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Renumérote les pistes sélectionnées séquentiellement. Et redémarre à 01 dans "
@@ -1763,11 +1794,11 @@ msgstr ""
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:702
+#: src/easytag.c:714
msgid "Track #:"
msgstr "Piste N°:"
-#: src/easytag.c:728
+#: src/easytag.c:740
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1775,277 +1806,277 @@ msgstr ""
"Mettre le nombre de fichiers, présents dans le répertoire, pour les pistes "
"sélectionnées"
-#: src/easytag.c:747
+#: src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nombre de pistes"
#. Genre
-#: src/easytag.c:753
+#: src/easytag.c:765
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: src/easytag.c:778
+#: src/easytag.c:790
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce genre"
#. Comment
-#: src/easytag.c:784
+#: src/easytag.c:796
msgid "Comment:"
msgstr "Comment.:"
-#: src/easytag.c:809
+#: src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce commentaire"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:818
+#: src/easytag.c:830
msgid "Composer:"
msgstr "Compositeur:"
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce compositeur"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:837
+#: src/easytag.c:849
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Artiste Orig.:"
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste original"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:856
+#: src/easytag.c:868
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce copyright"
#. URL
-#: src/easytag.c:875
+#: src/easytag.c:887
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette URL"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:894
+#: src/easytag.c:906
msgid "Encoded by:"
msgstr "Encodeur:"
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nom d'encodeur"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:966
+#: src/easytag.c:978
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
#. Picture
-#: src/easytag.c:977
+#: src/easytag.c:989
msgid "Pictures:"
msgstr "Images:"
-#: src/easytag.c:997
+#: src/easytag.c:1009
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Vous pouvez utiliser le Drag and Drop pour ajouter des images."
-#: src/easytag.c:1035
+#: src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images"
-#: src/easytag.c:1045
+#: src/easytag.c:1057
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Ajouter des images au tag (le Drag and Drop est supporté)."
-#: src/easytag.c:1051
+#: src/easytag.c:1063
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Effacer les images sélectionnées, sinon toutes."
-#: src/easytag.c:1061
+#: src/easytag.c:1073
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Sauvegarder les fichiers sélectionnés sur le disque dur."
-#: src/easytag.c:1068
+#: src/easytag.c:1080
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Définir les propriétés des images sélectionnées."
-#: src/easytag.c:1148
+#: src/easytag.c:1160
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le titre '%s'."
-#: src/easytag.c:1150
+#: src/easytag.c:1162
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Le titre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1167
+#: src/easytag.c:1179
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste '%s'."
-#: src/easytag.c:1169
+#: src/easytag.c:1181
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "L'artiste a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1186
+#: src/easytag.c:1198
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'album '%s'."
-#: src/easytag.c:1188
+#: src/easytag.c:1200
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "L'album a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1205
+#: src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le numéro de disque '%s'."
-#: src/easytag.c:1207
+#: src/easytag.c:1219
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Le numéro de disque a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1224
+#: src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'année '%s'."
-#: src/easytag.c:1226
+#: src/easytag.c:1238
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "L'année a été supprimée dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350
+#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr ""
"Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx/%"
"s'."
-#: src/easytag.c:1257
+#: src/easytag.c:1269
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr ""
"Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx'."
-#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353
+#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "La piste a été supprimée dans les fichiers sélectionnés."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1319
+#: src/easytag.c:1331
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Les pistes sélectionnées ont été renumérotées!"
-#: src/easytag.c:1371
+#: src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le genre '%s'."
-#: src/easytag.c:1373
+#: src/easytag.c:1385
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Le genre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1397
+#: src/easytag.c:1409
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le commentaire '%s'."
-#: src/easytag.c:1399
+#: src/easytag.c:1411
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Le commentaire a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1416
+#: src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le compositeur '%s'."
-#: src/easytag.c:1418
+#: src/easytag.c:1430
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Le compositeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1435
+#: src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste original '%s'."
-#: src/easytag.c:1437
+#: src/easytag.c:1449
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "L'artiste original a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1454
+#: src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le copyright '%s'."
-#: src/easytag.c:1456
+#: src/easytag.c:1468
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Le copyright a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1473
+#: src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'URL '%s'."
-#: src/easytag.c:1475
+#: src/easytag.c:1487
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "L'URL a été supprimée dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1492
+#: src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le nom de l'encodeur '%s'."
-#: src/easytag.c:1494
+#: src/easytag.c:1506
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Le nom de l'encodeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1529
+#: src/easytag.c:1541
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images."
-#: src/easytag.c:1531
+#: src/easytag.c:1543
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Les images ont été supprimées des fichiers sélectionnés."
-#: src/easytag.c:1770
+#: src/easytag.c:1782
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Sélectionner le Mode et le Masque, et refaire la même action"
-#: src/easytag.c:1825
+#: src/easytag.c:1837
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Tous les tags ont été scannés"
-#: src/easytag.c:1882
+#: src/easytag.c:1894
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Tous les tags ont été supprimés"
-#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200
+#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Tous les fichiers ont été sauvés..."
-#: src/easytag.c:2198
+#: src/easytag.c:2210
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Les fichiers ont été partiellement sauvés..."
-#: src/easytag.c:2348
+#: src/easytag.c:2360
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Les fichiers ont été partiellement effacés..."
-#: src/easytag.c:2350
+#: src/easytag.c:2362
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Tous les fichiers ont été effacés..."
-#: src/easytag.c:2422
+#: src/easytag.c:2435
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2054,16 +2085,16 @@ msgstr ""
"Voulez-vous écrire le tag du fichier\n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431
+#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
msgid "Write Tag..."
msgstr "Ecriture des Tags..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2488
+#: src/easytag.c:2516
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire..."
-#: src/easytag.c:2489
+#: src/easytag.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2077,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"'%s' ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2494
+#: src/easytag.c:2522
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Renommer le Répertoire..."
-#: src/easytag.c:2495
+#: src/easytag.c:2523
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2095,11 +2126,11 @@ msgstr ""
"'%s' ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2501
+#: src/easytag.c:2529
msgid "Rename File..."
msgstr "Renommer le Fichier..."
-#: src/easytag.c:2502
+#: src/easytag.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2112,17 +2143,17 @@ msgstr ""
"par \n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:2571
+#: src/easytag.c:2613
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Ecriture du tag de '%s'"
-#: src/easytag.c:2577
+#: src/easytag.c:2619
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Tag(s) écrit"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591
+#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2131,14 +2162,14 @@ msgstr ""
"Impossible d'écrire le tag du fichier '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2717
+#: src/easytag.c:2765
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Renomme le fichier '%s'"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941
+#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2151,11 +2182,11 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..."
-#: src/easytag.c:2784
+#: src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2168,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"car ce fichier existe déjà :\n"
"%s"
-#: src/easytag.c:2816
+#: src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2180,16 +2211,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2838
+#: src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Fichier '%s' renommé en '%s'"
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2916
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Fichier(s) renommé(s)..."
-#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901
+#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2201,17 +2232,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2885
+#: src/easytag.c:2963
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Fichier '%s' déplacé vers '%s'"
-#: src/easytag.c:2891
+#: src/easytag.c:2969
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Fichier(s) déplacé(s)..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:2923
+#: src/easytag.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2224,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2931
+#: src/easytag.c:3021
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Fichier(s) non déplacé(s)..."
-#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2237,16 +2268,16 @@ msgstr ""
"Voulez-vous réellement effacer définitivement le fichier\n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990
+#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
msgid "Delete File..."
msgstr "Effacer le Fichier..."
-#: src/easytag.c:3012
+#: src/easytag.c:3124
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Fichier: '%s' effacé"
-#: src/easytag.c:3147
+#: src/easytag.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2258,109 +2289,109 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3170
+#: src/easytag.c:3287
msgid "Search in progress..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612
+#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Fichier: '%s'"
-#: src/easytag.c:3237
+#: src/easytag.c:3354
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire et sous répertoires."
-#: src/easytag.c:3239
+#: src/easytag.c:3356
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696
+#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u fichier(s)"
-#: src/easytag.c:3258
+#: src/easytag.c:3375
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et sous répertoires!"
-#: src/easytag.c:3260
+#: src/easytag.c:3377
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire!"
-#: src/easytag.c:3348
+#: src/easytag.c:3465
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3368
+#: src/easytag.c:3485
msgid " STOP the search... "
msgstr " ARRETER la recherche... "
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4093
+#: src/easytag.c:4211
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4229
+#: src/easytag.c:4347
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Tagger les fichiers sélectionnés avec ce champ"
-#: src/easytag.c:4240
+#: src/easytag.c:4358
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Convertir '_' et '%20' par un espace"
-#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245
+#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Convertir ' ' par '_'"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294
+#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
msgid "All uppercase"
msgstr "Tout en majuscule"
-#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295
+#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
msgid "All downcase"
msgstr "Tout en minuscule"
-#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296
+#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Première lettre en majuscule"
-#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297
+#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscule"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336
+#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
msgid "Remove spaces"
msgstr "Enlever les espaces"
-#: src/easytag.c:4297
+#: src/easytag.c:4415
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Insérer un espace avant une majuscule"
-#: src/easytag.c:4304
+#: src/easytag.c:4422
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Supprimer les espaces ou underscores dupliqués"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332
+#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Sortie anormale! (PId: %d)."
-#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334
+#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Signal reçu %s (%d)\a"
-#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336
+#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2370,11 +2401,11 @@ msgstr ""
"rapport de bug accompagné de la trace gdb ('gdb easytag core' puis 'bt' et "
"'l') et des informations pour le reproduire à l'adresse <easytag@gmail.com>"
-#: src/easytag.c:4463
+#: src/easytag.c:4581
msgid "Unknown signal"
msgstr "Signal inconnu"
-#: src/easytag.c:4479
+#: src/easytag.c:4597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2407,11 +2438,11 @@ msgstr ""
"path_to/files Utiliser un chemin relatif.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4507
+#: src/easytag.c:4625
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Sortie normale."
-#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589
+#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2419,77 +2450,77 @@ msgstr ""
"Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n"
"Voulez-vous les sauver avant de quitter le programme?"
-#: src/easytag.c:4570
+#: src/easytag.c:4698
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr " Voulez-vous réellement quitter le programme ?"
-#: src/et_core.c:2509
+#: src/et_core.c:2518
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Tag ID3"
-#: src/et_core.c:2515
+#: src/et_core.c:2524
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Tag Ogg Vorbis"
-#: src/et_core.c:2521
+#: src/et_core.c:2530
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Tag FLAC Vorbis"
-#: src/et_core.c:2526
+#: src/et_core.c:2535
msgid "APE Tag"
msgstr "Tag APE"
-#: src/et_core.c:2531
+#: src/et_core.c:2540
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Tag MP4/M4A/AAC"
-#: src/et_core.c:2537
+#: src/et_core.c:2546
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Tag Wavpack"
-#: src/et_core.c:2557
+#: src/et_core.c:2566
msgid "MP3 File"
msgstr "Fichier MP3"
-#: src/et_core.c:2561
+#: src/et_core.c:2570
msgid "MP2 File"
msgstr "Fichier MP2"
-#: src/et_core.c:2567
+#: src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Fichier Ogg Vorbis"
-#: src/et_core.c:2573
+#: src/et_core.c:2582
msgid "Speex File"
msgstr "Fichier Speex"
-#: src/et_core.c:2579
+#: src/et_core.c:2588
msgid "FLAC File"
msgstr "Fichier FLAC"
-#: src/et_core.c:2584
+#: src/et_core.c:2593
msgid "MusePack File"
msgstr "Fichier MusePack"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2597
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Fichier Monkey's Audio"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2602
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Fichier MP4/AAC"
-#: src/et_core.c:2599
+#: src/et_core.c:2608
msgid "Wavpack File"
msgstr "Fichier Wavpack"
-#: src/et_core.c:2873
+#: src/et_core.c:2882
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Images (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2497,14 +2528,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3057
+#: src/et_core.c:3066
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2515,11 +2546,11 @@ msgstr ""
"ne peut pas être converti vers l'encodage du système de fichiers\n"
"(Essayez de définir la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664
+#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
msgid "Filename translation"
msgstr "Conversion du nom de fichier"
-#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544
+#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr ""
@@ -2530,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
+#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
msgid "Encoder:"
msgstr "Encodeur:"
@@ -2539,47 +2570,52 @@ msgstr "Encodeur:"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
+#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
#: src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux:"
-#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741
+#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' comme FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752
+#: src/flac_tag.c:1091
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr "Le bloc image n'est pas valide : '%s'"
+
+#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire les commentaires du fichier '%s' (%s)."
-#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759
+#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Le tag de '%s' a été écrit"
-#: src/id3_tag.c:484
+#: src/id3_tag.c:488
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Le tag de '%s' a été supprimé"
-#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585
+#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v1 de '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557
+#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v2 de '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:509
+#: src/id3_tag.c:513
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du tag ID3v2 de '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:531
+#: src/id3_tag.c:535
#, c-format
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
@@ -2604,77 +2640,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Fichier : %s"
-#: src/id3_tag.c:577
+#: src/id3_tag.c:587
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du tag ID3v1 de '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:591
+#: src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Le tag de '%s' a été mis à jour"
-#: src/id3_tag.c:610
+#: src/id3_tag.c:620
msgid "No error reported"
msgstr "Aucune erreur reportée"
-#: src/id3_tag.c:612
+#: src/id3_tag.c:622
msgid "No available memory"
msgstr "Pas de mémoire disponible"
-#: src/id3_tag.c:614
+#: src/id3_tag.c:624
msgid "No data to parse"
msgstr "Pas de donnée à analyser"
-#: src/id3_tag.c:616
+#: src/id3_tag.c:626
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Donnée mal formatée"
-#: src/id3_tag.c:618
+#: src/id3_tag.c:628
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Pas de tampon vers lequel écrire"
-#: src/id3_tag.c:620
+#: src/id3_tag.c:630
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Le tampon est trop petit"
-#: src/id3_tag.c:622
+#: src/id3_tag.c:632
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "ID du frame invalide"
-#: src/id3_tag.c:624
+#: src/id3_tag.c:634
msgid "Requested field not found"
msgstr "Le champ demandé n'a pas été trouvé"
-#: src/id3_tag.c:626
+#: src/id3_tag.c:636
msgid "Unknown field type"
msgstr "Type du champ inconnu"
-#: src/id3_tag.c:628
+#: src/id3_tag.c:638
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Le tag est déjà attaché à un fichier"
-#: src/id3_tag.c:630
+#: src/id3_tag.c:640
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Version du tag invalide"
-#: src/id3_tag.c:632
+#: src/id3_tag.c:642
msgid "No file to parse"
msgstr "Pas de fichier à analyser"
-#: src/id3_tag.c:634
+#: src/id3_tag.c:644
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Tentative d'écriture vers un fichier en lecture seule"
-#: src/id3_tag.c:636
+#: src/id3_tag.c:646
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Erreur dans la compression/décompression"
-#: src/id3_tag.c:638
+#: src/id3_tag.c:648
msgid "Unknown error message!"
msgstr "Message d'erreur inconnu!"
-#: src/id3_tag.c:1212
+#: src/id3_tag.c:1222
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file: '%s'\n"
@@ -2683,126 +2719,82 @@ msgstr ""
"Comme le fichier corrompu : '%s'\n"
"va causer une erreur dans id3lib, il ne sera pas traité par le programme."
-#: src/id3_tag.c:1214
+#: src/id3_tag.c:1224
msgid "Corrupted file..."
msgstr "Fichier corrompu..."
-#: src/log.c:91
+#: src/log.c:95
msgid "Log"
msgstr "Journal"
-#: src/misc.c:214
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
-
-#: src/misc.c:219
-msgid " Yes "
-msgstr " Oui "
-
-#: src/misc.c:224
-msgid " No "
-msgstr " Non "
-
-#: src/misc.c:229
-msgid " Apply "
-msgstr " Appliquer "
-
-#: src/misc.c:234
-msgid " Save "
-msgstr " Sauver "
-
-#: src/misc.c:239
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuler "
-
-#: src/misc.c:244
-msgid " Close "
-msgstr " Fermer "
-
-#: src/misc.c:249
-msgid " Write "
-msgstr " Ecrire "
-
-#: src/misc.c:254
-msgid " Execute "
-msgstr " Exécuter "
-
-#: src/misc.c:259
-msgid " Search "
-msgstr " Rechercher "
-
-#: src/misc.c:264
-msgid " Browse... "
-msgstr "Parcourir..."
+#: src/misc.c:773
+msgid "Select file..."
+msgstr "Sélectionner un fichier..."
-#: src/misc.c:856
+#: src/misc.c:778
msgid "Select directory..."
msgstr "Sélectionner un répertoire..."
-#: src/misc.c:861
-msgid "Select file..."
-msgstr "Sélectionner un fichier..."
-
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:852
msgid "Warning..."
msgstr "Attention..."
-#: src/misc.c:931
+#: src/misc.c:856
msgid "No audio player defined!"
msgstr "Aucun lecteur audio n'a été défini!"
-#: src/misc.c:1033
+#: src/misc.c:959
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "Impossible d'exécuter %s (%s)!\n"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "B"
msgstr "o"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "KB"
msgstr "Ko"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "GB"
msgstr "Go"
-#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
+#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
msgid "TB"
msgstr "To"
-#: src/misc.c:1312
+#: src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Générer une liste de lecture"
-#: src/misc.c:1336
+#: src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nom de la Liste de Lecture M3U"
-#: src/misc.c:1349
+#: src/misc.c:1275
msgid "Use directory name"
msgstr "Utiliser le nom du répertoire"
-#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470
+#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396
msgid "Edit Masks"
msgstr "Editer les Masques"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1381
+#: src/misc.c:1307
msgid "Playlist Options"
msgstr "Options de la Liste de Lecture"
-#: src/misc.c:1387
+#: src/misc.c:1313
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Inclure seulement les fichiers sélectionnés"
-#: src/misc.c:1390
+#: src/misc.c:1316
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2810,30 +2802,30 @@ msgstr ""
"Si activé, seulement les fichiers sélectionnés seront écrits dans la liste "
"de lecture. Sinon, tous les fichiers seront pris."
-#: src/misc.c:1397
+#: src/misc.c:1323
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Utiliser le chemin complet pour les fichiers"
-#: src/misc.c:1400
+#: src/misc.c:1326
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers"
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1410
+#: src/misc.c:1336
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Créer la Liste de Lecture dans le rép. supérieur"
-#: src/misc.c:1413
+#: src/misc.c:1339
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Si activé, la Liste de Lecture sera créée dans le répertoire supérieur."
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1417
+#: src/misc.c:1343
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de répertoires DOS"
-#: src/misc.c:1422
+#: src/misc.c:1348
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2841,23 +2833,23 @@ msgstr ""
"Cette option remplace le séparateur de répertoires UNIX '/' par celui de DOS "
"'\\'."
-#: src/misc.c:1431
+#: src/misc.c:1357
msgid "Playlist Content"
msgstr "Contenu de la Liste de Lecture"
-#: src/misc.c:1437
+#: src/misc.c:1363
msgid "Write only list of files"
msgstr "Ecrire seulement la liste des fichiers"
-#: src/misc.c:1441
+#: src/misc.c:1367
msgid "Write info using filename"
msgstr "Ecrire les infos en utilisant le nom du fichier"
-#: src/misc.c:1444
+#: src/misc.c:1370
msgid "Write info using :"
msgstr "Ecrire les infos en utilisant :"
-#: src/misc.c:1704
+#: src/misc.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
@@ -2866,12 +2858,12 @@ msgstr ""
"Le fichier '%s' existe déjà!\n"
"L'écraser?"
-#: src/misc.c:1705
+#: src/misc.c:1632
msgid "Write Playlist..."
msgstr "Ecrire Liste de Lecture..."
#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1719
+#: src/misc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
@@ -2880,44 +2872,24 @@ msgstr ""
"Impossible d'écrire la liste de lecture '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/misc.c:1726
+#: src/misc.c:1667
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "La liste de lecture '%s' a été écrite"
-#: src/misc.c:1962
+#: src/misc.c:1913
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: src/misc.c:1964
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositeur"
-
-#: src/misc.c:1968
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artiste Orig."
-
-#: src/misc.c:1969
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: src/misc.c:1970
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/misc.c:1971
+#: src/misc.c:1922
msgid "Encoded by"
msgstr "Encodeur"
-#: src/misc.c:1982
+#: src/misc.c:1933
msgid "Search a file"
msgstr "Rechercher un fichier"
-#: src/misc.c:2022
+#: src/misc.c:1973
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2925,86 +2897,86 @@ msgstr ""
"afficher."
#. Where...
-#: src/misc.c:2028
+#: src/misc.c:1979
msgid "In :"
msgstr "Dans :"
-#: src/misc.c:2031
+#: src/misc.c:1982
msgid "the File Name"
msgstr "le Nom de fichier"
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:2033
+#: src/misc.c:1984
msgid "the Tag"
msgstr "le Tag"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323
+#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/misc.c:2476
+#: src/misc.c:2427
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Trouvé(s) : %d fichier(s)"
-#: src/misc.c:2739
+#: src/misc.c:2690
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Charger les noms des fichiers à partir d'un fichier TXT"
-#: src/misc.c:2769
+#: src/misc.c:2720
msgid "File :"
msgstr "Fichier :"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2787
+#: src/misc.c:2738
msgid " Load "
msgstr " Charger "
-#: src/misc.c:2810
+#: src/misc.c:2761
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Contenu du fichier TXT"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925
+#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Insérer un espace avant la ligne sélectionnée"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934
+#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Effacer la ligne sélectionnée"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415
+#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Effacer toutes les lignes vides"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955
+#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Monter la ligne sélectionnée"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964
+#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Descendre la ligne sélectionnée"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439
+#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: src/misc.c:2903
+#: src/misc.c:2854
msgid "List of files"
msgstr "Liste de fichiers"
-#: src/misc.c:2998
+#: src/misc.c:2949
msgid "Selected line:"
msgstr "Ligne sélectionnée"
-#: src/misc.c:3016
+#: src/misc.c:2967
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3012,19 +2984,19 @@ msgstr ""
"En activant cette option, après le chargement du nom des fichiers, le "
"scanner courant sera exécuté (la fenêtre des scanners doit être ouverte)."
-#: src/misc.c:3403
+#: src/misc.c:3355
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Insérer une ligne vide"
-#: src/misc.c:3409
+#: src/misc.c:3361
msgid "Delete this line"
msgstr "Effacer cette ligne"
-#: src/misc.c:3424
+#: src/misc.c:3376
msgid "Move up this line"
msgstr "Monter cette ligne"
-#: src/misc.c:3430
+#: src/misc.c:3382
msgid "Move down this line"
msgstr "Descendre cette ligne"
@@ -3041,7 +3013,7 @@ msgstr "Audio"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Format MP4 invalide"
@@ -3066,8 +3038,7 @@ msgstr "Bi-canal"
msgid "Single channel"
msgstr "Mono canal"
-#. mb->icon = icon;
-#: src/msgbox.c:135
+#: src/msgbox.c:101
msgid "Repeat action for the rest of the files"
msgstr "Répéter la même action pour les autres fichiers"
@@ -3114,48 +3085,48 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis : Erreur interne de logique, indocation d'un bug ou d'une "
"corruption de pile (fichier ; '%s')."
-#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573
+#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' en tant que vorbis (%s)."
-#: src/ogg_tag.c:163
+#: src/ogg_tag.c:166
#, c-format
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Attention : Le fichier Vorbis Ogg '%s' contient un tag ID3v2."
-#: src/picture.c:293
+#: src/picture.c:295
msgid "Add pictures"
msgstr "Ajouter les images"
-#: src/picture.c:303 src/picture.c:661
+#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: src/picture.c:309 src/picture.c:667
+#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG et JPEG"
-#: src/picture.c:445
+#: src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Propriétés de l'image %d/%d"
-#: src/picture.c:475
+#: src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
msgstr "Type d'Image:"
-#. Description
-#: src/picture.c:532
+#. Description of the picture
+#: src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
msgstr "Description de l'image :"
-#: src/picture.c:649
+#: src/picture.c:634
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Sauvegarder l'image %d/%d"
-#: src/picture.c:732
+#: src/picture.c:717
#, c-format
msgid ""
"The following file already exists :\n"
@@ -3166,115 +3137,120 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"Voulez vous l'écraser?"
-#: src/picture.c:734
+#: src/picture.c:719
msgid "Save file..."
msgstr "Sauvegarder le fichier..."
-#: src/picture.c:786
+#: src/picture.c:803
msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
-#: src/picture.c:788
+#: src/picture.c:805
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: src/picture.c:790
+#: src/picture.c:807
msgid "Unknown image"
msgstr "Image inconnue"
-#: src/picture.c:801
+#: src/picture.c:818
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Fichier icone PNG de 32x32 pixels"
-#: src/picture.c:803
+#: src/picture.c:820
msgid "Other file icon"
msgstr "Autre fichier icone"
-#: src/picture.c:805
+#: src/picture.c:822
msgid "Cover (front)"
msgstr "Couverture (face avant)"
-#: src/picture.c:807
+#: src/picture.c:824
msgid "Cover (back)"
msgstr "Couverture (face arrière)"
-#: src/picture.c:809
+#: src/picture.c:826
msgid "Leaflet page"
msgstr "Dépliant intérieur"
-#: src/picture.c:811
+#: src/picture.c:828
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Image de l'album"
-#: src/picture.c:813
+#: src/picture.c:830
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Artiste principal/Soliste"
-#: src/picture.c:815
+#: src/picture.c:832
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artiste"
-#: src/picture.c:817
+#: src/picture.c:834
msgid "Conductor"
msgstr "Chef d'orchestre"
-#: src/picture.c:819
+#: src/picture.c:836
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Groupe/Orchestre"
-#: src/picture.c:823
+#: src/picture.c:840
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Parolier/Ecrivain"
-#: src/picture.c:825
+#: src/picture.c:842
msgid "Recording location"
msgstr "Lieu d'enregistrement"
-#: src/picture.c:827
+#: src/picture.c:844
msgid "During recording"
msgstr "Artistes pendant l'enregistrement"
-#: src/picture.c:829
+#: src/picture.c:846
msgid "During performance"
msgstr "Artistes pendant la représentation"
-#: src/picture.c:831
+#: src/picture.c:848
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Capture d'écran film/video"
-#: src/picture.c:833
+#: src/picture.c:850
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Un poisson aux couleurs vives"
-#: src/picture.c:835
+#: src/picture.c:852
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
-#: src/picture.c:837
+#: src/picture.c:854
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo du groupe/de l'artiste"
-#: src/picture.c:839
+#: src/picture.c:856
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Maison d'édition/Sigle du studio"
-#: src/picture.c:841
+#: src/picture.c:860
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Type d'image inconnu"
-#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
+#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: src/picture.c:870 src/picture.c:881
+#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/picture.c:882
+#: src/picture.c:901
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/picture.c:984
+#: src/picture.c:957
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Erreur avec 'loader_close' : %s"
+
+#: src/picture.c:1015
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
@@ -3282,11 +3258,16 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de données lues pour "
"créer le buffer image."
-#: src/picture.c:987
+#: src/picture.c:1018
msgid "Loading Picture File..."
msgstr "Chargement du fichier image..."
-#: src/picture.c:1081
+#: src/picture.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Erreur avec 'loader_write' : %s"
+
+#: src/picture.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
@@ -3297,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s)"
-#: src/picture.c:1089
+#: src/picture.c:1134
msgid "Picture file not loaded..."
msgstr "Image non chargée..."
@@ -3713,7 +3694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Forcer l'utilisation de l'encodage du système et activer la transcription"
-#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3731,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Forcer l'utilisation de l'encodage du système et supprimer certains "
"caractères"
-#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3929,7 +3910,7 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867
+#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871
msgid "Charset:"
msgstr "Jeu de charactères :"
@@ -3950,33 +3931,43 @@ msgstr ""
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883
+#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Paramètres supplémentaires pour iconv() :"
-#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888
+#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893
+#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
+msgstr ""
+"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans "
+"l'encodage cible, il ne sera pas changé. Mais notez qu'un message d'erreur "
+"apparaîtra pour vous informer."
+
+#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902
+#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:848
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Tags ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:862
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Ecrire le tag ID3v1.x"
-#: src/prefs.c:861
+#: src/prefs.c:865
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3984,22 +3975,22 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, un tag à la norme ID3v1 sera ajouté ou mis à "
"jour, à la fin des fichiers MP3. Sinon, il sera supprimé."
-#: src/prefs.c:878
+#: src/prefs.c:882
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Jeu de caractères à utiliser pour l'écriture des données du tag ID3v1 dans "
"le fichier."
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:910
+#: src/prefs.c:917
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Jeu de caractères pour lire les tags ID3"
-#: src/prefs.c:924
+#: src/prefs.c:931
msgid "Non-standart:"
msgstr "Non standard :"
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4030,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"sélectionner l'encodage 'Windows-1251' pour charger des tags écrits sous "
"Windows. Et 'KOI8-R' pour charger des tags écrits sous un système Unix."
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr ""
"Jeu de caractères à utiliser pour la lecture des données du tag dans le "
@@ -4039,25 +4030,25 @@ msgstr ""
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963
+#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:982
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner Compléter Tag - Conversion de Caractères"
-#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007
+#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr ""
"Convertir le caractère underscore '_' et la chaîne '%20' par un espace ' '"
-#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009
+#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Convertir les espaces ' ' par des underscores '_'"
-#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997
+#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4066,11 +4057,11 @@ msgstr ""
"à partir du scanner de tags."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:1001
+#: src/prefs.c:1008
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner Renommer Fichier - Conversion de Caractères"
-#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023
+#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4079,19 +4070,19 @@ msgstr ""
"à partir du scanner de fichiers."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:1027
+#: src/prefs.c:1034
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner Traiter les Champs - Conversion de Caractères"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1041
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"Ne pas convertir en majuscule la première lettre de certaines prépositions "
"et articles."
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1045
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4104,15 +4095,15 @@ msgstr ""
"'Text in an Entry' au lieu de 'Text In An Entry')."
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1051
msgid "Scanner Window"
msgstr "Fenêtre du Scanner"
-#: src/prefs.c:1050
+#: src/prefs.c:1057
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Ouvrir la Fenêtre du Scanner au démarrage"
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1060
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4120,11 +4111,11 @@ msgstr ""
"Activer cette option pour ouvrir automatiquement la fenêtre des scanners au "
"démarrage de EasyTAG."
-#: src/prefs.c:1056
+#: src/prefs.c:1063
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Fenêtre du scanner toujours au dessus"
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -4133,16 +4124,16 @@ msgstr ""
"fenêtre principale (toujours visible)."
#. Other options
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Ecraser les champs lors d'un Scan du tag"
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4151,11 +4142,11 @@ msgstr ""
"champs, par le nouveau. Si désactivé, seulement les champs vides seront "
"complétés."
-#: src/prefs.c:1085
+#: src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment :"
msgstr "Mettre ce texte en commentaire par défaut :"
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4164,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Compléter le Tag'."
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1105
+#: src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Mettre la valeur CRC32 comme commentaire par défaut (pour fichier avec ID3 "
"tag)."
-#: src/prefs.c:1109
+#: src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4181,42 +4172,42 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121
+#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
msgstr "Base de données CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1130
+#: src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Automatique"
-#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212
+#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
-#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309
+#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
-#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231
+#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path :"
msgstr "Chemin CGI :"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1204
+#: src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Manuelle"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1239
+#: src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Base de données CD locale"
-#: src/prefs.c:1247
+#: src/prefs.c:1254
msgid "Path :"
msgstr "Chemin :"
-#: src/prefs.c:1258
+#: src/prefs.c:1265
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4228,52 +4219,52 @@ msgstr ""
"'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' et 'misc'."
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1284
+#: src/prefs.c:1291
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres du Proxy"
-#: src/prefs.c:1293
+#: src/prefs.c:1300
msgid "Use a proxy"
msgstr "Utiliser un proxy"
-#: src/prefs.c:1296
+#: src/prefs.c:1303
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Active les paramètres du serveur proxy."
-#: src/prefs.c:1301
+#: src/prefs.c:1308
msgid "Host Name :"
msgstr "Nom d'Hôte :"
-#: src/prefs.c:1308
+#: src/prefs.c:1315
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nom du proxy."
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1323
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port du proxy."
-#: src/prefs.c:1321
+#: src/prefs.c:1328
msgid "User Name :"
msgstr "Nom d'Utilisateur :"
-#: src/prefs.c:1328
+#: src/prefs.c:1335
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nom de l'utilisateur sur le serveur proxy."
-#: src/prefs.c:1329
+#: src/prefs.c:1336
msgid "User Password :"
msgstr "Mot de Passe Utilisateur :"
-#: src/prefs.c:1337
+#: src/prefs.c:1344
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Mot de Passe de l'utilisateur sur le serveur proxy."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1342
+#: src/prefs.c:1349
msgid "Track Name List"
msgstr "Liste des Noms de Pistes"
-#: src/prefs.c:1349
+#: src/prefs.c:1356
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4281,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"Sélectionner le fichier audio correspondant (d'après la position ou "
"l'algorithme DLM si activé en dessous)"
-#: src/prefs.c:1353
+#: src/prefs.c:1360
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4291,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"sélectionné."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1358
+#: src/prefs.c:1365
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4303,15 +4294,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374
+#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: src/prefs.c:1382
+#: src/prefs.c:1389
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Confirmer la sortie du programme"
-#: src/prefs.c:1385
+#: src/prefs.c:1392
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4319,19 +4310,19 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, une boîte de dialogue s'ouvrira pour demander "
"confirmation avant la fermeture de l'application."
-#: src/prefs.c:1388
+#: src/prefs.c:1395
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Confirmer l'écriture du tag du fichier"
-#: src/prefs.c:1392
+#: src/prefs.c:1399
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Confirmer pour renommer les fichiers"
-#: src/prefs.c:1396
+#: src/prefs.c:1403
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Confirmer l'effacement des fichiers"
-#: src/prefs.c:1400
+#: src/prefs.c:1407
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Confirmer l'écriture de la liste de lecture"
@@ -4339,37 +4330,37 @@ msgstr "Confirmer l'écriture de la liste de lecture"
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: src/prefs.c:1422
+#: src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Appliquer les changements (mais ne pas sauver) et fermer cette fenêtre"
-#: src/prefs.c:1431
+#: src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Fermer cette fenêtre sans sauver"
-#: src/prefs.c:1439
+#: src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Sauver les changements et fermer cette fenêtre"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1472
+#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1618
+#: src/prefs.c:1625
msgid "Changes applied"
msgstr "Changements appliqués"
-#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868
+#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuration sauvée"
-#: src/prefs.c:1644
+#: src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Configuration inchangée"
-#: src/prefs.c:1736
+#: src/prefs.c:1743
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4380,37 +4371,37 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1738
+#: src/prefs.c:1745
msgid "Not a directory"
msgstr "Ce n'est pas un répertoire"
-#: src/prefs.c:1839
+#: src/prefs.c:1861
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "Le programme de lecture audio '%s' n'a pas été trouvé!"
-#: src/scan.c:174
+#: src/scan.c:178
msgid "Fill Tag"
msgstr "Compléter Tag"
-#: src/scan.c:175
+#: src/scan.c:179
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire"
-#: src/scan.c:176
+#: src/scan.c:180
msgid "Process Fields"
msgstr "Traiter Champs"
-#: src/scan.c:353
+#: src/scan.c:357
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Tag scanné avec succès..."
-#: src/scan.c:355
+#: src/scan.c:359
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Tag scanné avec succès...(%s)"
-#: src/scan.c:395
+#: src/scan.c:399
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
@@ -4418,23 +4409,23 @@ msgstr ""
"Scanner de tags : étrange..., l'extension '%s' n'a pas été trouvée dans le "
"nom de fichier '%s'!"
-#: src/scan.c:477 src/scan.c:506
+#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Erreur de scanner: Impossible de trouver le séparateur '%s' dans '%s'"
-#: src/scan.c:663
+#: src/scan.c:667
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr ""
"Impossible de convertir le nom de fichier '%s' vers l'encodage du système de "
"fichiers."
-#: src/scan.c:686
+#: src/scan.c:697
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès..."
-#: src/scan.c:689
+#: src/scan.c:700
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès...(%s)"
@@ -4442,41 +4433,41 @@ msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1909
+#: src/scan.c:1978
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Scanner de Tag et de Nom du Fichier"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:1931
+#: src/scan.c:2000
msgid "Scanner:"
msgstr "Scanner : "
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:1953
+#: src/scan.c:2022
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Sélectionner le type du scanner à utiliser"
-#: src/scan.c:1962
+#: src/scan.c:2031
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Ouvrir fenêtre de Scan / Scanner le(s) fichier(s) sélectionné(s)"
-#: src/scan.c:1975
+#: src/scan.c:2044
msgid "Scanner Options"
msgstr "Options du Scanner"
-#: src/scan.c:1984
+#: src/scan.c:2053
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Montrer / Cacher l'Editeur de Masques"
-#: src/scan.c:1994
+#: src/scan.c:2063
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Montrer / Cacher la Légende"
-#: src/scan.c:2004
+#: src/scan.c:2073
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: src/scan.c:2032
+#: src/scan.c:2101
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4485,15 +4476,15 @@ msgstr ""
"analyser le nom du fichier et le chemin, afin de compléter les champs du tag."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2058
+#: src/scan.c:2127
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Apercu du scanner de tag..."
-#: src/scan.c:2085
+#: src/scan.c:2154
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Préfixer le masque avec le chemin courant"
-#: src/scan.c:2098
+#: src/scan.c:2167
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4506,15 +4497,15 @@ msgstr ""
"sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2125
+#: src/scan.c:2194
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Apercu du renommeur de fichiers..."
-#: src/scan.c:2145
+#: src/scan.c:2214
msgid "Select fields:"
msgstr "Champs:"
-#: src/scan.c:2148
+#: src/scan.c:2217
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4523,126 +4514,126 @@ msgstr ""
"Sélectionnez ceux qui vous intéressent."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2151
+#: src/scan.c:2220
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/scan.c:2152
+#: src/scan.c:2221
msgid "Process file name field"
msgstr "Traiter le champ du nom de fichier"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2223
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/scan.c:2155
+#: src/scan.c:2224
msgid "Process title field"
msgstr "Traiter le champ du titre"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2157
+#: src/scan.c:2226
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/scan.c:2158
+#: src/scan.c:2227
msgid "Process file artist field"
msgstr "Traiter le champ de l'artiste"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2160
+#: src/scan.c:2229
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: src/scan.c:2161
+#: src/scan.c:2230
msgid "Process album field"
msgstr "Traiter le champ de l'album"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2163
+#: src/scan.c:2232
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/scan.c:2164
+#: src/scan.c:2233
msgid "Process genre field"
msgstr "Traiter le champ du genre"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2166
+#: src/scan.c:2235
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2236
msgid "Process comment field"
msgstr "Traiter le champ du commentaire"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2169
+#: src/scan.c:2238
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: src/scan.c:2170
+#: src/scan.c:2239
msgid "Process composer field"
msgstr "Traiter le champ du compositeur"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2172
+#: src/scan.c:2241
msgid "O"
msgstr "Ao"
-#: src/scan.c:2173
+#: src/scan.c:2242
msgid "Process original artist field"
msgstr "Traiter le champ de l'artiste originel"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2175
+#: src/scan.c:2244
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: src/scan.c:2176
+#: src/scan.c:2245
msgid "Process copyright field"
msgstr "Traiter le champ du copyright"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2178
+#: src/scan.c:2247
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2179
+#: src/scan.c:2248
msgid "Process URL field"
msgstr "Traiter le champ de l'URL"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2181
+#: src/scan.c:2250
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/scan.c:2182
+#: src/scan.c:2251
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Traiter le champ du nom de l'encodeur"
-#: src/scan.c:2228
+#: src/scan.c:2297
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
-#: src/scan.c:2237
+#: src/scan.c:2306
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Tout (Dé)Sélectionner."
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2313
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Convertir '_' et '%20' par ' '"
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2319
msgid "Convert:"
msgstr "Convertir :"
-#: src/scan.c:2252
+#: src/scan.c:2321
msgid "to: "
msgstr "par : "
-#: src/scan.c:2281
+#: src/scan.c:2350
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4650,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"Le caractère underscore ou la chaîne %20 seront remplacés par un espace "
"(exemple, avant : 'Text%20In%20An_Entry', après : 'Text In An Entry')."
-#: src/scan.c:2284
+#: src/scan.c:2353
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4658,14 +4649,14 @@ msgstr ""
"Le caractère espace est remplacé par un caractère underscore (exemple, "
"avant : 'Text In An Entry', après : 'Text_In_An_Entry')."
-#: src/scan.c:2287
+#: src/scan.c:2356
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Remplace une chaine par une autre. Notez que la recherche est sensible à la "
"casse."
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2388
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4673,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Toutes les lettres sont mises en majuscules (exemple, avant : 'Text IN AN "
"entry', après : 'TEXT IN AN ENTRY')."
-#: src/scan.c:2322
+#: src/scan.c:2391
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4681,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Toutes les lettres sont mises en minuscules (exemple, avant : 'Text IN AN "
"entry', après : 'text in an entry')."
-#: src/scan.c:2325
+#: src/scan.c:2394
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4690,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"majuscule et minuscules (exemple, avant : 'text IN An ENTRY', après : 'Text "
"in an entry')."
-#: src/scan.c:2328
+#: src/scan.c:2397
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4698,15 +4689,15 @@ msgstr ""
"La première lettre de chaque mot est mise en majuscule et les autres en "
"minuscules (exemple, avant : 'Text in an ENTRY', après : 'Text In An Entry')."
-#: src/scan.c:2337
+#: src/scan.c:2406
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Insérer un espace avant une majuscule"
-#: src/scan.c:2338
+#: src/scan.c:2407
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Effacer les espaces ou underscores dupliqués"
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2425
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4714,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"Tous les espaces sont supprimés (exemple, avant: 'Text In An Entry', après: "
"'TextInAnEntry')."
-#: src/scan.c:2359
+#: src/scan.c:2428
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4722,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"Avec cette option, vous pouvez ajouter un espace avant chaque lettre en "
"majuscule (exemple, avant : 'TextInAnEntry', après : 'Text In An Entry')."
-#: src/scan.c:2362
+#: src/scan.c:2431
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4733,183 +4724,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2368
+#: src/scan.c:2437
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
-#: src/scan.c:2374
+#: src/scan.c:2443
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : artiste"
-#: src/scan.c:2377
+#: src/scan.c:2446
msgid "%b : album"
msgstr "%b : album"
-#: src/scan.c:2380
+#: src/scan.c:2449
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : commentaire"
-#: src/scan.c:2383
+#: src/scan.c:2452
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : compositeur"
-#: src/scan.c:2386
+#: src/scan.c:2455
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : copyright:"
-#: src/scan.c:2389
+#: src/scan.c:2458
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : n° disque"
-#: src/scan.c:2392
+#: src/scan.c:2461
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : encodé par"
-#: src/scan.c:2395
+#: src/scan.c:2464
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : genre"
-#: src/scan.c:2398
+#: src/scan.c:2467
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : ignoré"
-#: src/scan.c:2401
+#: src/scan.c:2470
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : nombre de pistes"
-#: src/scan.c:2404
+#: src/scan.c:2473
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : artiste orig."
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2476
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : piste"
-#: src/scan.c:2410
+#: src/scan.c:2479
msgid "%t : title"
msgstr "%t : titre"
-#: src/scan.c:2413
+#: src/scan.c:2482
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2416
+#: src/scan.c:2485
msgid "%y : year"
msgstr "%y : année"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2423
+#: src/scan.c:2492
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editeur de Masque"
-#: src/scan.c:2480
+#: src/scan.c:2549
msgid "Create New Mask"
msgstr "Créer un Nouveau Masque"
-#: src/scan.c:2490
+#: src/scan.c:2559
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Monter ce Masque"
-#: src/scan.c:2500
+#: src/scan.c:2569
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Descendre ce Masque"
-#: src/scan.c:2510
+#: src/scan.c:2579
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Dupliquer le Masque"
-#: src/scan.c:2520
+#: src/scan.c:2589
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Ajouter les Masques par Défaut"
-#: src/scan.c:2530
+#: src/scan.c:2599
msgid "Remove Mask"
msgstr "Effacer le Masque"
-#: src/scan.c:2540
+#: src/scan.c:2609
msgid "Save Masks"
msgstr "Sauver les Masques"
-#: src/scan.c:3117
+#: src/scan.c:3186
msgid "New_mask"
msgstr "Nouveau_masque"
-#: src/scan.c:3155
+#: src/scan.c:3224
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Copier: Ancune ligne sélectionnée!"
-#: src/scan.c:3259
+#: src/scan.c:3330
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Effacer: Ancune ligne sélectionnée!"
-#: src/scan.c:3306
+#: src/scan.c:3377
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Monter: Ancune ligne sélectionnée!"
-#: src/scan.c:3359
+#: src/scan.c:3430
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Descendre: Ancune ligne sélectionnée!"
-#: src/setting.c:889
+#: src/setting.c:888
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire le fichier de configuration: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069
+#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1033
+#: src/setting.c:1032
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Chargement de la configuration par défaut..."
-#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154
-#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182
-#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210
-#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238
-#: src/setting.c:1245
+#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
+#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
+#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
+#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
+#: src/setting.c:1244
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir le fichier '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1278
+#: src/setting.c:1277
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire la liste vers le fichier: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1358
+#: src/setting.c:1359
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Compléter les Tags' ..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1386
+#: src/setting.c:1387
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer Fichier' ..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1413
+#: src/setting.c:1414
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer le Répertoire' ..."
-#: src/setting.c:1606
+#: src/setting.c:1607
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "ERREUR: La variable d'environnement HOME n'est pas définie!"
-#: src/setting.c:1622
+#: src/setting.c:1623
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "ERREUR: Impossible de créer le répertoire '%s' (%s)!"
@@ -4958,42 +4949,81 @@ msgstr ""
"sortie soit corrompu ou tronqué."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:177
+#: src/win32/win32dep.c:178
#, c-format
msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..."
msgstr "La DLL '%s' n'a pas été trouvée. Tentative de chargement ..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:182
+#: src/win32/win32dep.c:183
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "La DLL '%s' ne peut été chargée"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:193
+#: src/win32/win32dep.c:194
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Cette version de '%s' contient '%s'"
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:200
+#: src/win32/win32dep.c:201
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
msgstr "La fonction '%s' n'a pas été trouvée dans la DLL '%s'"
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:294
+#: src/win32/win32dep.c:302
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Lecteur Audio : '%s'"
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:434
+#: src/win32/win32dep.c:442
#, c-format
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr "Répertoire pour les paramètres EasyTAG : '%s'"
+#~ msgid "libid3tag %s"
+#~ msgstr "libid3tag %s"
+
+#~ msgid "id3lib %d.%d.%d"
+#~ msgstr "id3lib %d.%d.%d"
+
+#~ msgid " OK "
+#~ msgstr " OK "
+
+#~ msgid " Yes "
+#~ msgstr " Oui "
+
+#~ msgid " No "
+#~ msgstr " Non "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Appliquer "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Sauver "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annuler "
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr " Fermer "
+
+#~ msgid " Write "
+#~ msgstr " Ecrire "
+
+#~ msgid " Execute "
+#~ msgstr " Exécuter "
+
+#~ msgid " Search "
+#~ msgstr " Rechercher "
+
+#~ msgid " Browse... "
+#~ msgstr "Parcourir..."
+
#~ msgid ""
#~ "The entered path is invalid!:\n"
#~ "%s\n"