diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 722 |
1 files changed, 367 insertions, 355 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 02:16+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>\n" "Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917 +#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)" msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" -#: src/about.c:332 src/easytag.c:214 +#: src/about.c:332 src/easytag.c:226 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "Correo-e: %s" @@ -246,10 +246,10 @@ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 #: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 -#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246 -#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249 +#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Renombrar directorio..." msgid "Reload Directory" msgstr "Recargar directorio" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Explorar directorio con..." @@ -719,17 +719,16 @@ msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n" msgid "Ready to start..." msgstr "Listo para empezar..." -#: src/browser.c:330 +#: src/browser.c:332 msgid "New default path for files selected" msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos" #. Some files haven't been saved -#. Some files aren't saved -#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719 +#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716 msgid "Confirm..." msgstr "Aceptar..." -#: src/browser.c:722 +#: src/browser.c:724 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -737,114 +736,114 @@ msgstr "" "Algunos archivos han sido modificados pero no guardados...\n" "¿Quiere guardarlos antes de cambiar de directorio?" -#: src/browser.c:2164 +#: src/browser.c:2167 #, fuzzy msgid "<All albums>" msgstr "# Álbumes" -#: src/browser.c:2574 +#: src/browser.c:2577 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "Error: Buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el árbol." -#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069 +#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087 msgid "Tree" msgstr "Árbol" -#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 #: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 #: src/misc.c:1912 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919 msgid "Orig. Artist" msgstr "Artista original" -#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920 +#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921 +#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/browser.c:2946 +#: src/browser.c:2963 #, fuzzy msgid "Encoded By" msgstr "Codificado por" -#: src/browser.c:2947 +#: src/browser.c:2964 msgid "# Albums" msgstr "# Álbumes" -#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948 +#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965 msgid "# Files" msgstr "# Archivos" -#: src/browser.c:2968 +#: src/browser.c:2985 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: src/browser.c:2985 +#: src/browser.c:3002 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Introducir un directorio para explorar." -#: src/browser.c:2994 +#: src/browser.c:3011 #, fuzzy msgid "Select a directory to browse." msgstr "Seleccione un directorio para explorar." -#: src/browser.c:3120 +#: src/browser.c:3138 msgid "Artist & Album" msgstr "Artista y Álbum" -#: src/browser.c:3592 +#: src/browser.c:3610 msgid "Rename the directory" msgstr "Renombrar el directorio" -#: src/browser.c:3608 +#: src/browser.c:3626 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Renombrar el directorio «%s» a : " -#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268 +#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "Usar máscara :" -#: src/browser.c:3630 +#: src/browser.c:3648 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Si está activado, usará máscaras para renombrar el directorio." -#: src/browser.c:3649 +#: src/browser.c:3667 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -852,31 +851,31 @@ msgstr "" "Seleccione o teclee una máscara usando códigos (ver leyenda) para renombrar " "el directorio desde los campos de etiquetas." -#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121 -#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534 +#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449 +#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Máscara para procesar inválida" #. Preview label -#: src/browser.c:3675 +#: src/browser.c:3693 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Previsualizar el renombrado del directorio..." #. Log_Print(LOG_ERROR,msg); -#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924 -#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637 -#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884 -#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033 -#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 -#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863 +#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942 +#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649 +#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898 +#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047 +#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870 msgid "Error..." msgstr "Error..." -#: src/browser.c:3795 +#: src/browser.c:3813 msgid "You must type a directory name!" msgstr "¡Debe introducir un nombre de directorio!" -#: src/browser.c:3815 +#: src/browser.c:3833 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -910,7 +909,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3881 +#: src/browser.c:3899 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -919,7 +918,7 @@ msgstr "" "¡No se puede renombrar puesto que el nombre de directorio ya existe!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954 +#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -934,51 +933,51 @@ msgstr "" "«%s»!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:4003 +#: src/browser.c:4021 msgid "Directory renamed" msgstr "Directorio renombrado" -#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241 +#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259 msgid "Program to run :" msgstr "Programa a ejecutar :" -#: src/browser.c:4093 +#: src/browser.c:4111 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Introducir el programa a ejecutar. Se le pasará el directorio actual como " "parámetro." -#: src/browser.c:4222 +#: src/browser.c:4240 msgid "Open File with ..." msgstr "Abrir archivo con ..." -#: src/browser.c:4253 +#: src/browser.c:4271 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Introducir el programa a ejecutar. Se le pasará el archivo actual como " "parámetro." -#: src/browser.c:4410 +#: src/browser.c:4428 msgid "You must type a program name!" msgstr "¡Debe introducir un nombre de programa!" -#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868 +#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "No se puede encontrar el programa «%s»" -#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914 +#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "No se puede ejecutar «%s» (error %d)\n" -#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953 +#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "¡No se puede crear otro proceso!\n" -#: src/browser.c:4532 +#: src/browser.c:4550 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Comando ejecutado : «%s %s»" @@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "Error al borrar la etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)\n" msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)\n" -#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317 +#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)" @@ -1634,48 +1633,48 @@ msgstr "" "s).\n" #. Starting messages -#: src/easytag.c:179 +#: src/easytag.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Comenzando EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" -#: src/easytag.c:181 +#: src/easytag.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "Actualmente usando id3lib versión %d.%d.%d ...\n" -#: src/easytag.c:184 +#: src/easytag.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "Actualmente usando id3lib versión %d.%d.%d ...\n" -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "" -#: src/easytag.c:193 +#: src/easytag.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "Renombrando archivo «%s»" -#: src/easytag.c:197 +#: src/easytag.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "" "Usando actualmente la configuración regional «%s» (y eventualmente «%s»)...\n" -#: src/easytag.c:213 +#: src/easytag.c:225 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s por %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:215 +#: src/easytag.c:227 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Página Web: %s" -#: src/easytag.c:290 +#: src/easytag.c:302 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "" @@ -1683,129 +1682,129 @@ msgstr "" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "Explorador" -#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614 +#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: src/easytag.c:462 +#: src/easytag.c:474 msgid "Read Only File" msgstr "Archivo de sólo lectura" -#: src/easytag.c:465 +#: src/easytag.c:477 msgid "File Link Broken" msgstr "Enlace a archivo roto" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, layer ?" -#: src/easytag.c:486 +#: src/easytag.c:498 msgid "Bitrate:" msgstr "Tasa de bits:" -#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186 +#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:493 +#: src/easytag.c:505 msgid "Freq:" msgstr "Frecuencia:" -#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187 +#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190 -#: src/easytag.c:4191 +#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213 +#: src/easytag.c:4214 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:510 +#: src/easytag.c:522 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/easytag.c:512 +#: src/easytag.c:524 msgid "? kb" msgstr "? kb" -#: src/easytag.c:517 +#: src/easytag.c:529 msgid "Time:" msgstr "Duración:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552 +#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:585 +#: src/easytag.c:597 msgid "Common" msgstr "General" #. Title -#: src/easytag.c:597 +#: src/easytag.c:609 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: src/easytag.c:610 +#: src/easytag.c:622 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este título" #. Artist -#: src/easytag.c:617 +#: src/easytag.c:629 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: src/easytag.c:629 +#: src/easytag.c:641 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista" #. Album -#: src/easytag.c:635 +#: src/easytag.c:647 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" -#: src/easytag.c:648 +#: src/easytag.c:660 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de álbum" #. Disc Number -#: src/easytag.c:654 +#: src/easytag.c:666 #, fuzzy msgid "CD:" msgstr "CD" -#: src/easytag.c:670 +#: src/easytag.c:682 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de disco" #. Year -#: src/easytag.c:676 +#: src/easytag.c:688 msgid "Year:" msgstr "Año:" -#: src/easytag.c:693 +#: src/easytag.c:705 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este año" -#: src/easytag.c:705 +#: src/easytag.c:717 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "Numerar todas las pistas secuencialmente. Empieza con 01 en cada " @@ -1813,11 +1812,11 @@ msgstr "" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:714 +#: src/easytag.c:726 msgid "Track #:" msgstr "Pista #:" -#: src/easytag.c:740 +#: src/easytag.c:752 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1825,274 +1824,274 @@ msgstr "" "Poner el número de archivos, en el directorio del mostrado, a las pistas " "seleccionadas" -#: src/easytag.c:759 +#: src/easytag.c:771 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de pistas" #. Genre -#: src/easytag.c:765 +#: src/easytag.c:777 msgid "Genre:" msgstr "Género:" -#: src/easytag.c:790 +#: src/easytag.c:802 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género" #. Comment -#: src/easytag.c:796 +#: src/easytag.c:808 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: src/easytag.c:821 +#: src/easytag.c:833 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:830 +#: src/easytag.c:842 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" -#: src/easytag.c:842 +#: src/easytag.c:854 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:849 +#: src/easytag.c:861 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Artista original:" -#: src/easytag.c:861 +#: src/easytag.c:873 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original" #. Copyright -#: src/easytag.c:868 +#: src/easytag.c:880 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: src/easytag.c:880 +#: src/easytag.c:892 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright" #. URL -#: src/easytag.c:887 +#: src/easytag.c:899 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:899 +#: src/easytag.c:911 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL" #. Encoded by -#: src/easytag.c:906 +#: src/easytag.c:918 msgid "Encoded by:" msgstr "Codificado por:" -#: src/easytag.c:918 +#: src/easytag.c:930 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este codificador" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:978 +#: src/easytag.c:990 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #. Picture -#: src/easytag.c:989 +#: src/easytag.c:1001 msgid "Pictures:" msgstr "Imágenes:" -#: src/easytag.c:1009 +#: src/easytag.c:1021 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Pues usar arrastrar y soltar para añadir una imagen." -#: src/easytag.c:1047 +#: src/easytag.c:1059 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes" -#: src/easytag.c:1057 +#: src/easytag.c:1069 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Añadir imágenes a la etiqueta (arrastrar y soltar también disponible)" -#: src/easytag.c:1063 +#: src/easytag.c:1075 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "Eliminar imágenes seleccionadas, si no todas." -#: src/easytag.c:1073 +#: src/easytag.c:1085 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas al disco duro." -#: src/easytag.c:1080 +#: src/easytag.c:1092 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Ajustar propiedades de las imágenes seleccionadas." -#: src/easytag.c:1160 +#: src/easytag.c:1172 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el título «%s»." -#: src/easytag.c:1162 +#: src/easytag.c:1174 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Eliminado el título de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1179 +#: src/easytag.c:1191 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista «%s»." -#: src/easytag.c:1181 +#: src/easytag.c:1193 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "Eliminado el artista de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1198 +#: src/easytag.c:1210 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con álbum «%s»." -#: src/easytag.c:1200 +#: src/easytag.c:1212 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "Eliminado el nombre de álbum de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1217 +#: src/easytag.c:1229 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco «%s»." -#: src/easytag.c:1219 +#: src/easytag.c:1231 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Eliminó el disco de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1236 +#: src/easytag.c:1248 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el año «%s»." -#: src/easytag.c:1238 +#: src/easytag.c:1250 msgid "Removed year from selected files." msgstr "Eliminado el año de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362 +#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "Todos los archivos seleccionados etiquetados con la pista «xx/%s»." -#: src/easytag.c:1269 +#: src/easytag.c:1281 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx»." -#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365 +#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "Eliminado el número de pista de los archivos seleccionados." #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1331 +#: src/easytag.c:1343 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente." -#: src/easytag.c:1383 +#: src/easytag.c:1395 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el género «%s»." -#: src/easytag.c:1385 +#: src/easytag.c:1397 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Eliminado el género de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1409 +#: src/easytag.c:1421 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario «%s»." -#: src/easytag.c:1411 +#: src/easytag.c:1423 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Eliminado el comentario de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1428 +#: src/easytag.c:1440 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor «%s»." -#: src/easytag.c:1430 +#: src/easytag.c:1442 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1447 +#: src/easytag.c:1459 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original «%s»." -#: src/easytag.c:1449 +#: src/easytag.c:1461 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1466 +#: src/easytag.c:1478 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el copyright «%s»." -#: src/easytag.c:1468 +#: src/easytag.c:1480 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1485 +#: src/easytag.c:1497 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL «%s»." -#: src/easytag.c:1487 +#: src/easytag.c:1499 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "Eliminado URL de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1504 +#: src/easytag.c:1516 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el codificador «%s»." -#: src/easytag.c:1506 +#: src/easytag.c:1518 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Eliminado el codificador de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1541 +#: src/easytag.c:1553 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con las imágenes." -#: src/easytag.c:1543 +#: src/easytag.c:1555 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Eliminadas imágenes de los archivos seleccionados." -#: src/easytag.c:1782 +#: src/easytag.c:1794 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Seleccionar Modo y Máscara, y rehacer la misma acción" -#: src/easytag.c:1837 +#: src/easytag.c:1849 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Todas las etiquetas han sido procesadas" -#: src/easytag.c:1894 +#: src/easytag.c:1906 msgid "All tags have been removed" msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas" -#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212 +#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224 msgid "All files have been saved..." msgstr "Todos los archivos han sido guardados..." -#: src/easytag.c:2210 +#: src/easytag.c:2222 msgid "Files have been partially saved..." msgstr "Los archivos han sido parcialmente guardados..." -#: src/easytag.c:2360 +#: src/easytag.c:2372 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "Los archivos han sido parcialmente eliminados..." -#: src/easytag.c:2362 +#: src/easytag.c:2374 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Todos los archivos han sido eliminados..." -#: src/easytag.c:2435 +#: src/easytag.c:2447 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2101,16 +2100,16 @@ msgstr "" "¿Quiere escribir la etiqueta al archivo\n" "«%s» ?" -#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452 +#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464 msgid "Write Tag..." msgstr "Escribir etiqueta..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2516 +#: src/easytag.c:2528 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Renombrar archivo y directorio..." -#: src/easytag.c:2517 +#: src/easytag.c:2529 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2124,11 +2123,11 @@ msgstr "" "«%s» ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2522 +#: src/easytag.c:2534 msgid "Rename Directory..." msgstr "Renombrar directorio..." -#: src/easytag.c:2523 +#: src/easytag.c:2535 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2142,11 +2141,11 @@ msgstr "" "«%s» ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2529 +#: src/easytag.c:2541 msgid "Rename File..." msgstr "Renombrar archivo..." -#: src/easytag.c:2530 +#: src/easytag.c:2542 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2159,17 +2158,17 @@ msgstr "" "a \n" "«%s» ?" -#: src/easytag.c:2613 +#: src/easytag.c:2625 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»" -#: src/easytag.c:2619 +#: src/easytag.c:2631 msgid "Tag(s) written" msgstr "Etiqueta(s) escritas" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633 +#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2178,14 +2177,14 @@ msgstr "" "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2765 +#: src/easytag.c:2779 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Renombrando archivo «%s»" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031 +#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2198,11 +2197,11 @@ msgstr "" "«%s»!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045 +#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "Archivo(s) no renombrados..." -#: src/easytag.c:2844 +#: src/easytag.c:2858 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2215,7 +2214,7 @@ msgstr "" "porque el siguiente archivo ya existe:\n" "«%s»" -#: src/easytag.c:2882 +#: src/easytag.c:2896 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2227,16 +2226,16 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2910 +#: src/easytag.c:2924 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Renombrado el archivo «%s» a «%s»" -#: src/easytag.c:2916 +#: src/easytag.c:2930 msgid "File(s) renamed..." msgstr "Archivo(s) renombrados..." -#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979 +#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2248,17 +2247,17 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2963 +#: src/easytag.c:2977 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Se movió el archivo «%s» a «%s»" -#: src/easytag.c:2969 +#: src/easytag.c:2983 msgid "File(s) moved..." msgstr "Archivo(s) movidos..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:3007 +#: src/easytag.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2271,11 +2270,11 @@ msgstr "" "«%s»!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:3021 +#: src/easytag.c:3035 msgid "File(s) not moved..." msgstr "Archivo(s) no movidos..." -#: src/easytag.c:3080 +#: src/easytag.c:3094 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2284,16 +2283,16 @@ msgstr "" "¿Realmente quiere eliminar definitivamente el archivo\n" " «%s» ?" -#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096 +#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110 msgid "Delete File..." msgstr "Eliminar archivo..." -#: src/easytag.c:3124 +#: src/easytag.c:3138 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Archivo «%s» eliminado" -#: src/easytag.c:3259 +#: src/easytag.c:3273 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2305,110 +2304,110 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3287 +#: src/easytag.c:3301 msgid "Search in progress..." msgstr "Búsqueda en progreso..." -#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621 +#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Archivo: «%s»" -#: src/easytag.c:3354 +#: src/easytag.c:3368 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Encontrados %d archivo(s) en este directorio y los subdirectorios." -#: src/easytag.c:3356 +#: src/easytag.c:3370 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Encontrados %d archivo(s) en este directorio" #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705 +#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u archivo(s)" -#: src/easytag.c:3375 +#: src/easytag.c:3389 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "" "¡No se han encontrados archivos en este directorio y los subdirectorios!" -#: src/easytag.c:3377 +#: src/easytag.c:3391 msgid "No file found in this directory!" msgstr "¡No se han encontrado archivos en este directorio!" -#: src/easytag.c:3465 +#: src/easytag.c:3479 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3485 +#: src/easytag.c:3499 msgid " STOP the search... " msgstr " Parar la búsqueda... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4211 +#: src/easytag.c:4234 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Seleccione un directorio para explorar." #. Menu items -#: src/easytag.c:4347 +#: src/easytag.c:4370 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo" -#: src/easytag.c:4358 +#: src/easytag.c:4381 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios" -#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314 +#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Convertir « » a «_»" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363 +#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693 msgid "All uppercase" msgstr "TODAS MAYÚSCULAS" -#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364 +#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694 msgid "All downcase" msgstr "todas minúsculas" -#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365 +#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695 msgid "First letter uppercase" msgstr "Primera letra mayúscula" -#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366 +#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Primera Letra De Cada Palabra Mayúscula" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405 +#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744 msgid "Remove spaces" msgstr "Borrar espacios" -#: src/easytag.c:4415 +#: src/easytag.c:4438 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Insertar espacios antes de una letra en mayúsculas" -#: src/easytag.c:4422 +#: src/easytag.c:4445 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Borrar espacios o subrayados duplicados" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450 +#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: ¡Terminación anormal! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452 +#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475 #, fuzzy, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "Recibida señal %s (%d)\a\n" -#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454 +#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2418,11 +2417,11 @@ msgstr "" "del error con una traza gdb ('gdb easytag core' y entonces 'bt' y 'l') a " "easytag@gmail.com" -#: src/easytag.c:4581 +#: src/easytag.c:4604 msgid "Unknown signal" msgstr "Señal desconocida" -#: src/easytag.c:4597 +#: src/easytag.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2455,11 +2454,11 @@ msgstr "" "ruta_a/archivos Usar una ruta relativa.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4625 +#: src/easytag.c:4648 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Terminación normal." -#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723 +#: src/easytag.c:4693 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2467,79 +2466,79 @@ msgstr "" "Algunos archivos han sido modificados pero no se han guardado...\n" "¿Desea guardarlos antes de salir del programa?" -#: src/easytag.c:4698 +#: src/easytag.c:4720 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr "¿Realmente quiere salir del programa? " -#: src/et_core.c:2518 +#: src/et_core.c:2521 msgid "ID3 Tag" msgstr "Etiqueta ID3" -#: src/et_core.c:2524 +#: src/et_core.c:2527 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2530 +#: src/et_core.c:2533 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis" -#: src/et_core.c:2535 +#: src/et_core.c:2538 msgid "APE Tag" msgstr "Etiqueta APE" -#: src/et_core.c:2540 +#: src/et_core.c:2543 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC" -#: src/et_core.c:2546 +#: src/et_core.c:2549 msgid "Wavpack Tag" msgstr "" -#: src/et_core.c:2566 +#: src/et_core.c:2569 msgid "MP3 File" msgstr "Archivo MP3" -#: src/et_core.c:2570 +#: src/et_core.c:2573 msgid "MP2 File" msgstr "Archivo MP2" -#: src/et_core.c:2576 +#: src/et_core.c:2579 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Archivo Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2582 +#: src/et_core.c:2585 #, fuzzy msgid "Speex File" msgstr "Siguiente archivo" -#: src/et_core.c:2588 +#: src/et_core.c:2591 msgid "FLAC File" msgstr "Archivo FLAC" -#: src/et_core.c:2593 +#: src/et_core.c:2596 msgid "MusePack File" msgstr "Archivo MusePack" -#: src/et_core.c:2597 +#: src/et_core.c:2600 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Archivo Monkey's Audio" -#: src/et_core.c:2602 +#: src/et_core.c:2605 msgid "MP4/AAC File" msgstr "Archivo MP4/AAC" -#: src/et_core.c:2608 +#: src/et_core.c:2611 #, fuzzy msgid "Wavpack File" msgstr "Archivo MusePack" -#: src/et_core.c:2882 +#: src/et_core.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "Imágenes" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2547,14 +2546,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3066 +#: src/et_core.c:3069 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2565,11 +2564,11 @@ msgstr "" "a la codificación del sistema\n" "(Intenta configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668 +#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675 msgid "Filename translation" msgstr "Codificación del nombre del archivo" -#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559 +#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "El nombre de archivo «%s» excede %d caracteres y será truncado\n" @@ -2593,24 +2592,24 @@ msgstr "Codificador:" msgid "Channels:" msgstr "Canales" -#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "" "ERROR al abrir archivo: «%s» (%s).\n" "\a" -#: src/flac_tag.c:1091 +#: src/flac_tag.c:1096 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" msgstr "" -#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853 +#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "ERROR: Fallo al escribir comentarios al archivo «%s» (%s)." -#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860 +#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "Escrita la etiqueta de «%s»" @@ -3034,7 +3033,7 @@ msgstr "Sonido" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" -#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255 +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258 msgid "MP4 format invalid" msgstr "Formato MP4 inválido" @@ -4359,19 +4358,19 @@ msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana" msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Ejemplo : %.*d_-_Pista_nombre_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1625 +#: src/prefs.c:1632 msgid "Changes applied" msgstr "Cambios aplicados" -#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867 +#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada" -#: src/prefs.c:1651 +#: src/prefs.c:1658 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Configuración sin cambios" -#: src/prefs.c:1743 +#: src/prefs.c:1750 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4382,57 +4381,57 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1745 +#: src/prefs.c:1752 msgid "Not a directory" msgstr "No es un directorio" -#: src/prefs.c:1861 +#: src/prefs.c:1868 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "El reproductor del archivo de sonido «%s» no se puede encontrar" -#: src/scan.c:178 +#: src/scan.c:179 msgid "Fill Tag" msgstr "Rellenar etiqueta" -#: src/scan.c:179 +#: src/scan.c:180 msgid "Rename File and Directory" msgstr "Renombrar archivo y directorio" -#: src/scan.c:180 +#: src/scan.c:181 msgid "Process Fields" msgstr "Procesar campos" -#: src/scan.c:357 +#: src/scan.c:364 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "Se procesaron con éxito las etiquetas..." -#: src/scan.c:359 +#: src/scan.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "Se procesaron con éxito las etiquetas...(%s)" -#: src/scan.c:399 +#: src/scan.c:406 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" msgstr "" -#: src/scan.c:481 src/scan.c:510 +#: src/scan.c:488 src/scan.c:517 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "Error al procesar: no se puede encontrar el separador «%s» entre «%s»" -#: src/scan.c:667 +#: src/scan.c:674 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "No se puede convertir el nombre «%s» a la codificación del sistema." -#: src/scan.c:697 +#: src/scan.c:704 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Nuevo nombre de archivo procesado con éxito..." -#: src/scan.c:700 +#: src/scan.c:707 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Nuevo nombre de archivo procesado con éxito...(%s)" @@ -4440,41 +4439,41 @@ msgstr "Nuevo nombre de archivo procesado con éxito...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1978 +#: src/scan.c:2306 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Procesar etiqueta y nombre de archivo" #. Option Menu -#: src/scan.c:2000 +#: src/scan.c:2328 msgid "Scanner:" msgstr "Procesador :" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:2022 +#: src/scan.c:2350 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Elegir el tipo de procesador a usar" -#: src/scan.c:2031 +#: src/scan.c:2359 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Abrir ventana del procesador / Procesar archivos seleccionados" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2372 msgid "Scanner Options" msgstr "Opciones del procesador" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2381 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Mostrar / Ocultar editor de máscaras" -#: src/scan.c:2063 +#: src/scan.c:2391 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Mostrar / Ocultar leyenda" -#: src/scan.c:2073 +#: src/scan.c:2401 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: src/scan.c:2101 +#: src/scan.c:2429 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4484,15 +4483,15 @@ msgstr "" "etiquetas." #. Preview label -#: src/scan.c:2127 +#: src/scan.c:2455 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Vista previa del relleno de la etiqueta..." -#: src/scan.c:2154 +#: src/scan.c:2482 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Máscara del prefijo con la ruta actual" -#: src/scan.c:2167 +#: src/scan.c:2495 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4505,15 +4504,15 @@ msgstr "" "absoluta, en otro caso, es relativa a la ruta anterior." #. Preview label -#: src/scan.c:2194 +#: src/scan.c:2522 msgid "Rename file preview..." msgstr "Previsualizar el renombrado de archivo..." -#: src/scan.c:2214 +#: src/scan.c:2542 msgid "Select fields:" msgstr "Elegir campos:" -#: src/scan.c:2217 +#: src/scan.c:2545 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4522,126 +4521,126 @@ msgstr "" "Elija aquellos que le interesen." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2220 +#: src/scan.c:2548 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2549 msgid "Process file name field" msgstr "Procesar el campo de nombre de archivo" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2223 +#: src/scan.c:2551 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2224 +#: src/scan.c:2552 msgid "Process title field" msgstr "Procesar el campo de título" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2226 +#: src/scan.c:2554 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2227 +#: src/scan.c:2555 msgid "Process file artist field" msgstr "Procesar el campo de artista" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2229 +#: src/scan.c:2557 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2230 +#: src/scan.c:2558 msgid "Process album field" msgstr "Procesar el campo de álbum" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2232 +#: src/scan.c:2560 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2233 +#: src/scan.c:2561 msgid "Process genre field" msgstr "Procesar el campo de género" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2235 +#: src/scan.c:2563 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2236 +#: src/scan.c:2564 msgid "Process comment field" msgstr "Procesar el campo de comentario" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2238 +#: src/scan.c:2566 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2239 +#: src/scan.c:2567 msgid "Process composer field" msgstr "Procesar el campo del compositor" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2241 +#: src/scan.c:2569 msgid "O" msgstr "O" -#: src/scan.c:2242 +#: src/scan.c:2570 msgid "Process original artist field" msgstr "Procesar el campo de artista original" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2244 +#: src/scan.c:2572 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2245 +#: src/scan.c:2573 msgid "Process copyright field" msgstr "Procesar el campo de copyright" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2247 +#: src/scan.c:2575 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2248 +#: src/scan.c:2576 msgid "Process URL field" msgstr "Procesar el campo de URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2250 +#: src/scan.c:2578 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2251 +#: src/scan.c:2579 msgid "Process encoder name field" msgstr "Procesar el campo de codificador" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2625 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir la selección" -#: src/scan.c:2306 +#: src/scan.c:2634 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Seleccionar/Deseleccionar todo." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2313 +#: src/scan.c:2641 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Convertir '_' y '%20' a ' '" -#: src/scan.c:2319 +#: src/scan.c:2647 msgid "Convert:" msgstr "Convertir :" -#: src/scan.c:2321 +#: src/scan.c:2649 msgid "to: " msgstr "a : " -#: src/scan.c:2350 +#: src/scan.c:2678 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4649,7 +4648,7 @@ msgstr "" "El carácter de subrayado o la cadena '%20' son reemplazados por un espacio. " "Ejemplo, antes: 'Texto%20En%20Una_Entrada', después: 'Texto En Una Entrada'." -#: src/scan.c:2353 +#: src/scan.c:2681 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4657,12 +4656,16 @@ msgstr "" "El carácter de espacio es reemplazado por un carácter de subrayado. Ejemplo, " "antes: 'Texto En Una Entrada', después: 'Texto_En_Una_Entrada'." -#: src/scan.c:2356 +#: src/scan.c:2684 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" -#: src/scan.c:2388 +#: src/scan.c:2697 +msgid "Detect Roman numerals" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2724 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4670,7 +4673,7 @@ msgstr "" "Convertir todas las palabras en todos los campos a mayúsculas. Ejemplo, " "antes: 'Texto EN UNA entrada', después: 'TEXTO EN UNA ENTRADA'." -#: src/scan.c:2391 +#: src/scan.c:2727 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4678,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Convertir todas las palabras de todos los campos a minúsculas. Ejemplo, " "antes: 'TEXTO EN una entrada', después: 'texto en una entrada'." -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2730 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4686,7 +4689,7 @@ msgstr "" "Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a mayúsculas. " "Ejemplo, antes: 'texto EN Una ENTRADA', después: 'Texto en una entrada'." -#: src/scan.c:2397 +#: src/scan.c:2733 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4694,15 +4697,24 @@ msgstr "" "Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayúsculas. " "Ejemplo, antes: 'Texto en una ENTRADA', después: 'Texto En Una Entrada'." -#: src/scan.c:2406 +#: src/scan.c:2736 +#, fuzzy +msgid "" +"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " +"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." +msgstr "" +"Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: " +"'TextoEnUnaEntrada', después: 'Texto En Una Entrada'." + +#: src/scan.c:2745 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayúscula" -#: src/scan.c:2407 +#: src/scan.c:2746 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Borrar espacios o subrayados duplicados" -#: src/scan.c:2425 +#: src/scan.c:2764 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4710,7 +4722,7 @@ msgstr "" "Todos los espacios entre palabras son borrados. Ejemplo, antes: 'Texto En " "Una Entrada', después: 'TextoEnUnaEntrada'." -#: src/scan.c:2428 +#: src/scan.c:2767 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4718,7 +4730,7 @@ msgstr "" "Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: " "'TextoEnUnaEntrada', después: 'Texto En Una Entrada'." -#: src/scan.c:2431 +#: src/scan.c:2770 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4729,161 +4741,161 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2437 +#: src/scan.c:2777 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" -#: src/scan.c:2443 +#: src/scan.c:2783 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : artista" -#: src/scan.c:2446 +#: src/scan.c:2786 msgid "%b : album" msgstr "%b : álbum" -#: src/scan.c:2449 +#: src/scan.c:2789 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : comentario" -#: src/scan.c:2452 +#: src/scan.c:2792 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : compositor" -#: src/scan.c:2455 +#: src/scan.c:2795 msgid "%r : copyright" msgstr "%r: copyright" -#: src/scan.c:2458 +#: src/scan.c:2798 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : número de disco" -#: src/scan.c:2461 +#: src/scan.c:2801 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : codificado por" -#: src/scan.c:2464 +#: src/scan.c:2804 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : género" -#: src/scan.c:2467 +#: src/scan.c:2807 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : ignorado" -#: src/scan.c:2470 +#: src/scan.c:2810 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : número de pistas" -#: src/scan.c:2473 +#: src/scan.c:2813 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : artista orig." -#: src/scan.c:2476 +#: src/scan.c:2816 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : pista" -#: src/scan.c:2479 +#: src/scan.c:2819 msgid "%t : title" msgstr "%t : título" -#: src/scan.c:2482 +#: src/scan.c:2822 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u: URL" -#: src/scan.c:2485 +#: src/scan.c:2825 msgid "%y : year" msgstr "%y : año" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2492 +#: src/scan.c:2832 msgid "Mask Editor" msgstr "Editor de máscaras" -#: src/scan.c:2549 +#: src/scan.c:2889 msgid "Create New Mask" msgstr "Crear nueva máscara" -#: src/scan.c:2559 +#: src/scan.c:2899 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Subir esta máscara" -#: src/scan.c:2569 +#: src/scan.c:2909 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Bajar esta máscara" -#: src/scan.c:2579 +#: src/scan.c:2919 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplicar máscara" -#: src/scan.c:2589 +#: src/scan.c:2929 msgid "Add Default Masks" msgstr "Añadir máscara predeterminada" -#: src/scan.c:2599 +#: src/scan.c:2939 msgid "Remove Mask" msgstr "Borrar máscara" -#: src/scan.c:2609 +#: src/scan.c:2949 msgid "Save Masks" msgstr "Guardar máscaras" -#: src/scan.c:3186 +#: src/scan.c:3535 msgid "New_mask" msgstr "Nueva_máscara" -#: src/scan.c:3224 +#: src/scan.c:3573 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Copiar: ¡ninguna fila seleccionada!" -#: src/scan.c:3330 +#: src/scan.c:3679 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Borrar: ¡ninguna fila seleccionada!" -#: src/scan.c:3377 +#: src/scan.c:3726 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Subir: ¡ninguna fila seleccionada!" -#: src/scan.c:3430 +#: src/scan.c:3779 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Bajar: ¡ninguna fila seleccionada!" -#: src/setting.c:888 +#: src/setting.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "" "ERROR: No se puede escribir el archivo de configuración: %s (%s)\n" "\a" -#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068 +#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s» (%s)" -#: src/setting.c:1032 +#: src/setting.c:1034 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Cargando la configuración predeterminada..." -#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153 -#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 -#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 -#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 -#: src/setting.c:1244 +#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155 +#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183 +#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211 +#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239 +#: src/setting.c:1246 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)" -#: src/setting.c:1277 +#: src/setting.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "" @@ -4891,28 +4903,28 @@ msgstr "" "\a" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1359 +#: src/setting.c:1361 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Cargando máscaras de «Rellenar etiqueta» predefinidas..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1387 +#: src/setting.c:1389 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Cargando máscaras de 'Renombrar archivo' predefinidas..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1414 +#: src/setting.c:1416 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Cargar las máscaras de 'Renombrar directorio' predefinidas..." -#: src/setting.c:1607 +#: src/setting.c:1609 #, fuzzy msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "" "ERROR: ¡La variable de entorno HOME no está definida!\n" "\n" -#: src/setting.c:1623 +#: src/setting.c:1625 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERROR: ¡No se puede crear el directorio «%s» (%s)!" |