diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 4941 |
1 files changed, 4941 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..4c8ffd8 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,4941 @@ +# Czech translation for EasyTAG +# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Milan Siebenburger <milan.siebenburger@ais.cz>, 2002, 2003, 2004. +# Zbynek Mrkvicka <zbynek@oachot.cz>, 2005, 2006, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Zbynek Mrkvicka <zbynek@mrkvicka.eu>\n" +"Language-Team: Czech <zbynek@mrkvicka.eu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG je utilita na prohlížení a úpravu tagů v MP3, MP2, FLAC, Ogg " +"Vorbis, MP4/AAC, MusePack a Monkey Audio souborech. S jednoduchým a pěkným " +"GTK+ rozhraním je tagování v GNU/Linuxu mnohem jednodušší." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Německý překlad)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Ruský překlad)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holandský překlad)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Švédský překlad)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Maďarský překlad)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italský překlad)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japonský překlad)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrajinský překlad)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Český překlad)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Španělský překlad)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polský překlad)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumunský překlad)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Dánský překlad)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Řecký překlad)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brazilský překlad)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bulharský překlad)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Čínský překlad)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Řecký překlad)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "O aplikaci..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(kompilováno: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(používá: GTK+ %d.%d.%d a id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(podpora Ogg Vorbis formátu vypnuta)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(podpora FLAC formátu vypnuta)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(podpora MP4/AAC vypnuta)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Webová stránka: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Poděkování" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Překlady:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Obecné:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Změny" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Setřídit seznam podle tagu" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Setřídit seznam podle vlastnosti" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Vzestupně podle názvu souboru" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Sestupně podle názvu souboru" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Vzestupně podle data vytvoření" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Sestupně podle data vytvoření" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Sestupně podle pořadí skladby" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Vzestupně podle názvu skladby" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Sestupně podle názvu skladby" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Vzestupně podle umělce" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Sestupně podle umělce" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Vzestupně podle názvu alba" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Sestupně podle názvu alba" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Vzestupně podle roku" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Sestupně podle roku" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Vzestupně podle žánru" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Sestupně podle žánru" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Vzestupně podle poznámky" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Sestupně podle poznámky" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Vzestupně podle skladatele" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Sestupně podle skladatele" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Vzestupně podle původního umělce" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Sestupně podle původního umělce" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Vzestupně podle copyrightu" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Sestupně podle copyrightu" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Vzestupně podle URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Sestupně podle URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Vzestupně podle názvu enkodéru" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Sestupně podle názvu enkodéru" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Vzestupně podle typu souboru" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Sestupně podle typu souboru" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Vzestupně podle velikosti souboru" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Sestupně podle velikosti souboru" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle délky skladby" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Setřídit seznam sestupně podle délky skladby" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Setřídit seznam sestupně podle bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle vzorkování" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Setřídit seznam sestupně podle vzorkování" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Otevřít soubor(y) s ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Označit všechny soubory" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Odznačit všechny soubory" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Invertovat výběr souborů" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Vymazat soubor(y)..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "P_rvní soubor" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "První soubor" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Předchozí soubor" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Předchozí soubor" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Další soubor" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Další soubor" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Pos_lední soubor" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Poslední soubor" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Na_skenovat soubor(y)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Naskenovat soubor(y)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Vymazat tag(y)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Vymazat tag(y)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Vrátit poslední změny na souboru(ech)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Vrátit poslední změny na souboru(ech)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Zopakovat poslední změny na soubo_ru(ech)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Zopakovat poslední změny na souboru(ech)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Uložit soubor(y)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Uložit soubor(y)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Vynutit uložení souboru(ů)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Vynutit uložení souboru(ů)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Zrušit poslední změny" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Zopakovat poslední změny" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Prohlížeč" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Přejít do _domovského adresáře" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Přejít do domovského adresáře" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Přejít do _výchozího adresáře" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Přejít do výchozího adresáře" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Nastavit aktuální _cestu jako výchozí" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Stromová struktura | Zobrazení Autor-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Přejmenovat adresář..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Obnovit adresář" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Procházet adresář s ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Zabalit strom" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Obnovit strom" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_kener" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Vyplnit tag(y)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Vyplnit tag(y)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Přejmenovat soubo_r(y) a adresář..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Přejmenovat soubor(y) a adresář..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Z_pracovat pole..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Zpracovat pole..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Ostatní" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Hl_edat soubor(y)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Hledat soubor(y)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Hledání v CD data_bázi..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB hledání..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Zapsat seznam skladeb..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Spustit přehrávač" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "N_astavení" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Možnosti..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Možnosti..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Zastavit probíhající akci" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Souborové operace" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Hledat soubor(y) pomocí CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Vyčistit log" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Procházet _podadresáře" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Zobrazit skryté adresáře" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Zobrazit stromovou strukturu / Zobrazit podle Autora a Alba" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Připraveno..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Potvrzení..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n" +"Chcete je před změnou adresáře uložit?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Zadaná cesta je neplatná!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Chyba..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "<All albums>" +msgstr "<Všechna alba>" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Chyba: Hledal jsem %s, nemohu nalézt uzel %s ve stromu." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Alba" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Soubory" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Napište název adresáře." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Umělec & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Přejmenovat adresář" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Přejmenovat adresář '%s' na : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Použít masku :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Pokud je aktivováno, použijí se k přejmenování adresáře masky." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz Legenda) pro přejmenování adresáře " +"použitím polí tagu." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Chybná maska skeneru" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Náhled přejmenování adresáře..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Musíte vyplnit název adresáře!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný název." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat, protože adresář s tímto názvem již existuje!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat adresář \n" +"'%s'\n" +" na \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Adresář přejmenován" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Spustit program :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální " +"adresář jako parametr." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Otevřít soubor s ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální " +"soubor jako parametr." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Musíte vyplnit název programu!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Nemohu nalézt program '%s'!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Nemohu spustit %s (chyba %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Nelze vytvořit proces!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Spuštěný příkaz : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Umělec / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Název skladby" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Hledání v CD databázi..." + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatické hledání" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Požadavek na CD databázi :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Automaticky zaslat požadavek do CDDB databáze na základě vybraných souborů " +"(pořadí je důležité) k vytvoření CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Zastavit hledání ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Použít lokální Cddb" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Při spuštění této volby, po načtení všech polí, bude spuštěn aktuální skener " +"(okno skeneru musí být otevřeno)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manuální hledání" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Slova :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená mezerou nebo '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Hledat v :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Všechna pole" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Další" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Všechny kategorie" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Ostatní" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "obsahuje : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmy, show" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "ostatní, které nepatří do zobrazených kategorií" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Kategorie" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Výsledky :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Hledat :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat v seznamu" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Hledat další" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Hledat předchozí" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu 'Umělec / Album'" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Odznačit všechny řádky" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Invertovat výběr řádků" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Označit všechny řádky" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Vyberte řádky pro 'použití' pro váš seznam souborů. Pokud nebude vybrán " +"žádný řádek, budou použity všechny řádky." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Nastavit do :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Pořadí #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# skladeb" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Spustí aktuální skener pro každý soubor" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"K porovnání a výběru CDDB titulu s názvem souboru se použije Levenshteinův " +"algoritmus (DLM: Damerau-Levenshtein Metric)." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Načíst vybrané řádku nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Připraveno k vyhledání..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', umělec: '%s', délka: '%s', rok: '%s', žánr: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertovat výběr" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Setřídit podle pořadí skladby" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Setřídit podle názvu skladby" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Hledám server '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Nemohu nalézt server '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Nelze vytvořit nový socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Probíhá připojování k '%s', port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Nelze se připojit k '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Připojeno k '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Přijímám data (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Chyba při načítán odpovědi cddb (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Odesílání požadavku" + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Přijímám data ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Server vrátil špatnou odpověď!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Server vrátil špatnou odpověď! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Webové vyhledávání právě není v provozu." + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Přijímám data %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Přijímám data %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Další výsledky k načtení ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nebyl vybrán soubor!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "Vybráno %d souborů!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Lokální vyhledávání CD..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"Cesta k 'Lokální CD Databázi' nebyla definována!\n" +"Vyplňte jí v okně nastavení." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Posílám požadavek (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb pro DiscID '%s'" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Nelze načíst soubor '%s' (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Načítání skladeb z alba ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Pozor, chcete aplikovat %d řádků z CDDB výsledku na %d řádků v seznamu " +"souborů!\n" +"\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Zapsat tag z CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabské (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltické (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltické (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltické (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Středoevropské (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Středoevropské (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Čínské zjednodušené (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Čínské tradiční (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Čínské tradiční (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Azbuka (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Azbuka (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Azbuka/Rusko (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Azbuka/Ukrajina (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Anglické (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Řecké (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebrejské (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonské (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonské (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejské (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajské (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turecké (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamské (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamské (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Západní (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Západní (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Západní (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Západní (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Název souboru '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neplatné UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 řetězec '%s' nemohl být převeden do kódové stránky souboru (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Řetězec '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Spouštím EasyTAG %s (PId: %d) ..." + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" +"Proměnná prostředí EASYTAGLANG nebyla definována. Nastavuji locale : '%s'" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Nastavuji locale : '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Používám locale '%s' (případně '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s od %s (zkompilováno %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Webová stránka: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Neznámý parametr nebo cesta '%s'\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Prohlížeč" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Soubor je jen pro čtení" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Vadný link na soubor" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Vrstva ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Datový tok:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Vzorkování:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Obecné" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Umělec:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Očíslovat vybrané skladby sekvenčně. Začíná od 01 v každém podadresáři." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Pořadí #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Nastavit počet souborů ve stejném adresáři jako zobrazený do pole počet " +"skladeb." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Poznámka:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Skladatel:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Původní umělec:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Enkódováno:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento enkodér" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Obrázky:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít drag and drop." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Odstranit vybrané obrázky, jinak všechny obrázky." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Přidat obrázky do tagu (i drag and drop)" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Uložit vybrané obrázky na pevný disk." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Nastavit vlastnosti vybraných obrázků." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven název '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven autor '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán autor." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno album '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno číslo disku '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven rok '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno pořadí skladby." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven žánr '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byla nastavena poznámka '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven skladatel '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven původní umělec '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven copyright '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byla nastavena URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána URL." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven enkodér '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán enkodér." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Vybraným souborům byly nastaveny obrázky." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Vyberte Mód a Masku, a zopakujte stejnou akci" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Všechny tagy byly naskenovány" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Všechny tagy byly vymazány" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Všechny soubory byly uloženy..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Některé soubory nebyly uloženy..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Některé soubory nebyly vymazány..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Všechny soubory byly vymazány..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete zapsat tag do souboru\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Zapsat tag..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Přejmenovat soubor a adresář..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete přejmenovat soubor a adresář\n" +"'%s'\n" +"na \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Přejmenovat adresář... " + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete přejmenovat adresář \n" +"'%s'\n" +"na \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Přejmenovat soubor..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete přejmenovat soubor \n" +"'%s'\n" +"na \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Zapisování tagu do '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tagy zapsány" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze zapsat tag do souboru '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Přejmenování souboru '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n" +" na \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat soubor \n" +"'%s'\n" +"protože soubor stejného názvu již existuje:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu vytvořit cílový adresář\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Soubor(y) přejmenovány..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu odstranit starý adresář\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Soubor(y) přejmenovány..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu přesunout soubor '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Soubor(y) nebyl přesunut..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Opravdu chcete definitivně vymazat soubor\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Vymazání souboru..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Soubor '%s' byl vymazán" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze číst adresář :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Probíhá hledání..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Soubor: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři a jeho podadresářích." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u souborů" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři a jeho podadresářích!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledání..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " PŘERUŠIT vyhledávání... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Konvertovat ' ' na '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Všechno velkými písmeny" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Všechno malými písmeny" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "První písmeno velké" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "První písmeno každého slova velké" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Smazat mezery" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Vložit mezeru před velká písmena" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Vymazat dvojité mezery nebo podtržítka" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Nestandardní ukončení! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Zachycen signál %s (%d)" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Nejspíše jste nalezli chybu v EasyTAGu. Prosím, zašlete informaci chybě s " +"gdb výpisem zásobníku ('gdb easytag core' potom 'bt' a 'l') na adresu " +"<easytag@gmail.com>" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Neznámy signál" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: easytag [VOLBA] \n" +" nebo: easytag [ADRESÁŘ]\n" +"\n" +"Volby:\n" +"-------\n" +"-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n" +"-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n" +"\n" +"Adresář:\n" +"----------\n" +"/cesta_k/souborům Použije absolutní cestu,\n" +"., ./ Načte aktuální adresář.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n" +"Chcete je před ukončením programu uložit ?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Opravdu chcete ukončit program? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 Tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE Tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC Tag" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Wavpack Tag" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 soubor" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 soubor" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis soubor" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Další soubor" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC soubor" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack soubor" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey Audio soubor" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC soubor" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "Wavpack soubor" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Obrázky" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Nemohu převést název souboru : '%s'\n" +"do systémového kódování\n" +"(Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Překlad názvu souboru" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Název souboru '%s' překročil %d znaků a proto bude zkrácen!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Enkodér:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Channels:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' jako FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "CHYBA: Selhalo zapsání komentářů do souboru '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Zapsán tag do '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Vymazán tag z '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při mazání ID3v1 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při mazání ID3v2 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při úpravě ID3v2 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při úpravě ID3v1 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Upraven tag v '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Neohlášena žádná chyba" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Není dostupná žádná pamět" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Žádná data pro parsování" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Chybně zformátovaná data" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Nebyl nalezen buffer pro zápis" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Buffer je přlož nový" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Chybné ID rámce" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Neznámé pole" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Tag v souboru již je" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Chybná verze tagu" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Nebyl nalezen soubor pro parsování" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Pokus o zápis do read-only souboru" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Chyba při kompresi/dekompresi" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Neznámá chyba!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Protože by následující poškozený soubor: '%s'\n" +"způsobil chybu v id3lib, nebude programem zpracován." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Poškozený soubor..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Ano " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Ne " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Použít " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Uložit " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Zrušit " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Zavřít " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Zapsat " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Spustit " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "Hledání..." + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Procházet... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Vybrat adresář..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Vybrat soubor..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Varování..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Nebyl nastaven audio přerávač!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Nemohu spustit %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Vygenerovat seznam skladeb" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Název seznamu M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Použít název adresáře" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Upravit masku" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Možnosti seznamu skladeb" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. " +"Jinak budou zapsány všechny soubory." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Použít celou cestu k souborům v seznamu" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Použít relativní cestu k souborům v seznamu" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazeném adresáři" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazeném adresáři." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Používat DOSovský oddělovač adresářů" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Tato volba nahrazuje UNIXovský oddělovač adresářů '/' na DOSovský oddělovač " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Obsah seznamu skladeb" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Zapsat jen seznam souborů" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Zapsat informace za použití:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Soubor seznamu skladeb '%s' již existuje!\n" +"Přepsat?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Zapsat seznam skladeb..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze zapsat do souboru seznamu skladeb '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Zapsán soubor seznamu skladeb '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Pořadí" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Původní umělec:" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódováno" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Najít soubor" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Napište výraz pro vyhledávání mezi soubory. Nebo nepište nic pro zobrazení " +"všech souborů." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "V :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "Název souboru" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Tag" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Nalezeno %d souborů" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT souboru." + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Soubor :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Nahrát " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Načten obsah souboru :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Seznam souborů :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Při spuštění této volby, po načtení názvů souboru, bude spuštěn aktuální " +"skener (okno skeneru musí být otevřeno)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Vložit prázdný řádek" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Vymazat tento řádek" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Vymazat všechny prázdné řádky" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Neplatný formát MP4" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Dual channel" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Single channal" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: specifikovaný stream neexistuje, nebo byl soubor nesprávně " +"inicializován (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: při čtení z média došlo k chybě (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: toto nejsou Vorbis data (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: neshoda verzí Vorbis (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: neplatná hlavička streamu Vorbis (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: vnitřní logická chyba signalizující bug, nebo poškození " +"zásobníku (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "CHYBA: Selhalo otevření souboru: '%s' jako vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis '%s' obsahuje ID3v2 tag." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Přidat obrázky" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG a JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Typ obrázku" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Popis obrázku:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Uložit obrázek %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Následující soubor již existuje :\n" +"'%s'\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložit soubor..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG obrázek" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG obrázek" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Neznámý obrázek" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32 px PNG ikona souboru" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Jiná ikona souboru" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Přebal (přední)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Přebal (zadní)" + +#: src/picture.c:808 +#, fuzzy +msgid "Leaflet page" +msgstr "webová stránka" + +#: src/picture.c:810 +#, fuzzy +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Velikost etikety (CD/DVD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Umělec/Účinkující" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Skupina/Orchestr" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Textař" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Místo nahrávání" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Během nahrávání" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Během představení" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Zachytávání filmu/videa" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Pestrobarevná ryba" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrace" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo skupiny/umělce" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logo vydavatele/studia" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Neznámý typ obrázku" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixely" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Nemohu zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat k vytvoření " +"bufferu." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Nahrávám obrázek..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu otevřít soubor :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavení..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Prohlížeč souborů" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Přejít do výchozího adresáře" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Specifikuje adresář, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty " +"budou načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automaticky hledat soubory v následujícím adresáři po spuštění EasyTAGu. " +"Poznámka: Tato cesta může být přepsána, pokud je programu předán parametr " +"(easytag /cesta_k/mp3_souborum)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Prohledávat podadresáře" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Prohledávat podadresáře při čtení adresáře ve stromu." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Zobrazit podadresáře, když je vybrán adresář" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Rozbalí vybraný prvek v prohlížečí souborů a zobrazí podadresáře." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Prohledávat skryté adresáře" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Prohledávat skryté adresáře (adresáře začínající na '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o " +"souboru, jako je tok dat, čas, velikost " + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Zobrazit změněné soubory:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "červeně" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "tučně" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Možnosti třídění" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Setřídit seznam souborů :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Vzestupně podle názvu souboru" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Sestupně podle názvu souboru" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Sestupně podle pořadí skladby" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Vzestupně podle data vytvoření" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Sestupně podle data vytvoření" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Vzestupně podle názvu skladby" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Sestupně podle názvu skladby" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Vzestupně podle umělce" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Sestupně podle umělce" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Vzestupně podle názvu alba" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Sestupně podle názvu alba" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Vzestupně podle roku" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Sestupně podle roku" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Vzestupně podle žánru" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Sestupně podle žánru" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Vzestupně podle poznámky" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Sestupně podle poznámky" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Vyberte typ třídění souborů při načítání adresáře." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"Po zapnutí této volby se bude při třídění brát ohled na velikost písmen" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Pozice dialogu se zprávami" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "žádné specifické umístění" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Okna umístí správce oken." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "střed hlavního okna" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Okna budou umístěna ve středu hlavního okna." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "střed obrazovky" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Okna budou umístěna ve středu obrazovky." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "pozice kurzoru myši" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Okna budou umístěna na aktuální pozici kurzoru myši." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Přehrávač souborů" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Přehrávač :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé " +"programy potřebují vložit i další parametry (např 'xmms -p')." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Nastavení souborů" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Možnosti souboru" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-Rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konvertuje neplatné znaky pro FAT32/16 a ISO9660 + Joliet souborové systémy " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') v názvu souboru, aby se " +"předešlo problémům při přejmenovávání souboru. Toto je užitečné při " +"přejmenovávání soubory z tagu skenerem." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Konvertovat připonu souborů na :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "malá písmena" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Přípona bude převedena na '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "všechno velkými písmeny" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Přípona bude převedena na '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "beze změn" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Přípona nebude převedena" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Zachovat čas modifikace souboru" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Zachovat čas modifikace (ve vlastnostech souboru) při ukládání souboru." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Znaková sada pro název souboru" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Pravidla pro případ, že nebude možné konvertovat některé znaky při zápisu " +"názvu souboru:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Vyzkoušet jinou znakovou sadu" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"S touto možností se zkusí převod do kódové stránky vašeho locale (např.: ISO-" +"8859-1 pro 'fr', KOI8-R pro 'ru', ISO-8859-2 pro 'ro'). Pokud se to nezdaří, " +"zkusí se kódová stránka ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a aktivovat transliteraci" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, může být nahrazen " +"jedním nebo několika přibližně podobnými znaky." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a zahazovat některé znaky" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, bude zahozen." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Nastavení tagů" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Možnosti tagování" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Automatické doplnění data, pokud není kompletní" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Zkusí doplnit rok, pokud vložíte jen poslední čísla data (např, pokud " +"současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby na zadanou délku :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno z leva nulami na zadanou " +"délku 'n' znaků (Např. pro dva znaky : '05', '09', '10'). Jinak ponechává " +"původní hodnotu." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Soubory Ogg Vorbis : Zapsat komentář ve formátu XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS oproti jiným aplikacím nepoužívá korektní způsob pro identifikaci " +"komentáře v Ogg Vorbis souborech. Standardně je toto pole identifikováno dle " +"řetězce 'comment=', ale XMMS hledá pouze '='. Zakažte tuto volbu, pokud " +"nechcete aby jiné aplikace hlásily 'neznámé pole'. Ale pak nebude komentář " +"vidět ani v XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "Zaměření pole při přepínání mezi soubory klávesami Page Up/Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Ponechat fokus ve stejném poli" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Vrátit fokus do prvního pole (Název)" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Nastavení ID3 tagu" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Pravidla pro ID3 Tagy" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Zapsat ID3 tagy ve FLAC souborech s FLAC tagem" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, budou do FLAC souboru zapsány i ID3 tagy (podle dvou " +"předchozích pravidel, plus FLAC tag). Jinak budou ID3 tagy odstraněny." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Odstranit tag, pokud jsou všechna pole prázdná" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Protože mohou ID3v2 tagy obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, Rok, " +"Pořadí, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, ...), umožňuje " +"tato volba vymazat celý tag, pokud je těchto sedm standardních polí prázdných" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automaticky konvertovat staré ID3v2 verze tagů" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, staré ID3v2 tagy (ID3v2.2) budou upraveny na ID3v2.3 verzi." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se na začátek MP3 souborů přidávat nebo upravovat " +"ID3v2 tag. V opačném případě bude odstraněn." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Popis:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Enkódováno" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Ne " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 Tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Zapisovat ID3v1.x tag" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se na konec MP3 souborů přidávat nebo upravovat ID3v1 " +"tag. V opačném případě bude odstraněn." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat tagu v souboru." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Vyplnění tagu - Konverze znaků" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Konvertovat podtržítko '_' a řetězec '%20' na mezeru ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Konvertovat mezeru ' ' na podržítko '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na tagy používat tato konverze." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Přejmenování souboru - Konverze znaků" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na soubory používat tato " +"konverze." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skenování tagu - Úpravy - Konverze znaků" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek a slov jako " +"feat., když používáte možnost 'První písmeno každého slova velké'." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Okno skeneru" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Otevřít okno skeneru při startu" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna skeneru při startu EasyTAGu." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Okno skeneru bude vždy navrchu" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, okno s maskami zůstane vždy nad hlavním oknem programu." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Pole" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Přepsat pole při skenování tagu" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, skener přepíše existující text v polích novou hodnotou. " +"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole tagu." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Nastavte hodnotu, jestliže chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen " +"do pole poznámky při použití možnosti 'Naplň tag'." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory s ID3 tagem)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Při 'Vyplnění tagu' vypočítá hodnotu CRC-32 souboru a zapíše ji do pole " +"komentáře." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD databáze" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Název :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI Cesta :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Nastavení serveru pro manuální hledání" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Lokální CD databáze" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "Cesta :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Určete adresář, ve kterém je uložena místní CD databáze. Místní databáze " +"obsahuje těchto jedenáct adresářů: 'blues', 'classical', 'country', 'data', " +"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' a 'misc'." + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Použít proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Pro připojení k serveru používat proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Server :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Název proxy serveru." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port proxy serveru." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Login :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Jméno uživatele pro proxy serveru." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Heslo :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Heslo uživatele pro proxy server." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Seznam názvů skladeb" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno níže)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb " +"vybrán i odpovídající řádek v hlavním seznamu." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Použít Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání řádků (podle název) s " +"audio soubory (podle názvu souboru)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzování" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Potvrdit opuštění programu" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením při zavírání " +"programu." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Potvrdit zápis tagu do souboru" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Potvrdit přejmenování souboru" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Potvrdit smazání souboru" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Potvrdit zápis seznamu skladeb." + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Použije změny (ale neuloží) a zavře okno" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Zavře toto okno bez uložení" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Uloží změny a zavře toto okno" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Příklad : %.*d_-_Nazev_stopy_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Změny byly použity" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfigurace uložena" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Konfigurace nebyla změněna" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Nastavená cesta jako 'Výchozí cesta k souborům' není platná!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Není adresář" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Nemohu nalézt audio přehrávač '%s'!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Vyplnit tag" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Přejmenovat soubor a adresář" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Upravit" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Tag byl úspěšně naskenován..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Tag byl úspěšně naskenován...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "Skener: oops..., přípona '%s' nebyla v názvu souboru '%s' nalezena!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Chyba skenování: nelze nalézt oddělovač '%s' před '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Nemohu převést název souboru '%s' do systémového kódování." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Skenování tagu a názvu souboru" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Skener :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Vyberte druh skenování" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Otevřít okno skeneru / Naskenovat označené soubory" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Možnosti skenování" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Zobrazit / Skrýt editor masky" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Zobrazit / Skrýt legendu" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Vyberte nebo napiště masku, vytvořenou z kódů (viz Legenda), podle které se " +"budou plnit pole tagu z názvu souboru a cesty." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Náhled tagu..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Vyberte nebo napište masku za použití kódů (viz Legenda) ke zpracování polí " +"tagu. Použití pro přejmenování souboru.\n" +"Použijte / k vytvoření adresářů. Pokud je prvním znakem /, znamená to " +"absolutní cestu, jinak je cesta relativní." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Náhled nového názvu souboru..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Vyberte pole:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Tlačítka vpravo reprezentují pole, které se budou upravovat. Vyberte ty, " +"které chcete upravit." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "S" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Upravit pole názvu souboru" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "N" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Upravit název skladby" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Au" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Upravit autora" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Upravit album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Upravit pole žánru" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "P" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Upravit poznámku" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "S" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Upravit pole skladatele" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "P" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Upravit pole původního umělce" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Upravit pole copyrightu" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Upravit pole URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Upravit pole názvu enkodéru" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertovat výběr" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Označit/Odznačit vše." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konvertovat :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "na : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Podtržítka nebo řetězec '%20' budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad, " +"před: 'Text%20In%20An_Entry', po: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad, před: 'Text In An " +"Entry', po: 'Text_In_An_Entry'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Nahradí znak jiným znakem." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Všechna slova budou převedena na velká písmena. Příklad, před: 'Text IN AN " +"entry', po: 'TEXT IN AN ENTRY'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Všechna slova budou převedena na malá písmena. Příklad, před: 'TEXT IN an " +"entry', po: 'text in an entry'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"První písmeno prvního slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'text IN " +"An ENTRY', po: 'Text in an entry'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"První písmeno každého slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'Text in " +"an ENTRY', po: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Mezery mezi slovy budou odstraňovány. Příklad, před: 'Text In An Entry', po: " +"'TextInAnEntry'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: " +"'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Dvojité mezery nebo podtržítka budou odstraňovány. Příklad, před: " +"'Text__In__An Entry', po: 'Text_In_An Entry'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : autor" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : poznámka" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : skladatel" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : číslo disku" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : enkódoval" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : žánr" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorováno" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : počet skladeb" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : pův. umělec" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : pořadí" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : název" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : rok" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Editor masky" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Vytvořit novou masku" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Posunout masku nahoru" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Posunout masku dolů" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Duplikovat masku" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Přidat základní masky" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Odebrat masku" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Uložit masky" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nová_maska" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopírování: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Odebrání: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Posun nahoru: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Posun dolů: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat konfigurační soubor: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Načítá se výchozí konfigurace..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat seznam do souboru: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Načítám výchozí masky pro vyplnění tagů..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování souborů..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování adresářů..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "CHYBA: Proměnná prostředí HOME není definována!" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit adresář '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Vstup zkrácen nebo je prázdný." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Vstup není Ogg bitstream." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Chyba při čtení první stránky Ogg bitstreamu." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Chyba při čtení počáteční hlavičky paketu." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg bitstream neobsahuje vorbis data." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Chybná sekundární hlavička." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Konec souboru před hlavičkou vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Poškozená nebo chybná data, pokračuji..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Chyba při zápisu proudu do výstupu. Výstupní proud může být poškozen nebo " +"zkrácen." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "DLL '%s' nebyla nalezena. Zkuste jí načíst..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "DLL '%s' nelze načíst" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Tato verze '%s' obsahuje '%s'" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "Funci '%s' nebyla v dll '%s' nalezena" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Audio přehrávač: '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Adresář s nastavením EasyTag: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Chybná verze tagu" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Použít padding" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavit padding v ID3v2 tagu pro rychlejší zápis v případě dalších změn " +#~ "v tagu." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Vždy ukládat tagy ve znakové sadě ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "K zápisu tagu použít znakovou sadu ISO-8859-1. Tato znaková sada může být " +#~ "použita pro ID3v2 a ID3v1 tagy, ale mějte na paměti, že znaky mimo ISO-" +#~ "8859-1 budou ztraceny.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je zvolena odlišná znaková sada, bude použita namísto ISO-8859-1.\n" +#~ "Mohou být nadefinována pravidla pro případ, že některé znaky nemohou být " +#~ "převedeny." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Vyzkoušet uložení tagu v ISO-8859-1. Pokud to není možné, použít UNICODE " +#~ "(doporučeno)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud převod do ISO-8859-1 selže, použije se znaková sada UNICODE. " +#~ "Unicode může být použito pro ID3v2, nikoli pro ID3v1 tagy, které " +#~ "používají single byte znakovou sadu (výchozí je ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je vybrána odlišná znaková sada, použije se namísto ISO-8859-1.\n" +#~ "Mohou být nadefinována pravidla pro případ, že některé znaky nemohou být " +#~ "převedeny." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Vždy ukládat tagy ve znakové sadě UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Použít UNICODE pro ID3v2 tagy. ID3v1 tagy budou vždy uloženy v single " +#~ "byte znakové sadě (výchozí ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je vybrána jiná znaková sada, použije se namísto ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Pole s ISO-8859-1 přepsat následující znakovou sadou (pouze pro experty):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Použít nestandardní znakovou sadu pro čtení ID3 tagů:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Použít nestandardní znakovou sadu pro zápis ID3 tagů:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Tato znaková sada bude použita pro zápis tagů při konverzi řetězců " +#~ "uložených v ISO-8859-1 (pro ID3v2 nebo / a ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Pro pole s ISO-8859-1 použít tato pravidla v případě, že některé znaky " +#~ "nemohou být převedeny:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Nedělat nic" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Vnutit použití znakové sady a aktivovat transliteraci" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "Vnutit používání znakové sady a zahazovat některé znaky" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Konverze znakové sady z '%s'\n" +#~ "do '%s' není podporována!" + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Načítat soubory v adresáři ihned po spuštění" |