aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po722
1 files changed, 367 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c2ca31b..8619f79 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Zbynek Mrkvicka <zbynek@mrkvicka.eu>\n"
"Language-Team: Czech <zbynek@mrkvicka.eu>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917
+#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "(používá: GTK+ %d.%d.%d)"
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: src/about.c:332 src/easytag.c:214
+#: src/about.c:332 src/easytag.c:226
#, c-format
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"
@@ -243,10 +243,10 @@ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)\n"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
+#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246
-#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
+#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
+#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Přejmenovat adresář..."
msgid "Reload Directory"
msgstr "Obnovit adresář"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Procházet adresář s ..."
@@ -716,17 +716,16 @@ msgstr ""
msgid "Ready to start..."
msgstr "Připraveno..."
-#: src/browser.c:330
+#: src/browser.c:332
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
#. Some files haven't been saved
-#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719
+#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716
msgid "Confirm..."
msgstr "Potvrzení..."
-#: src/browser.c:722
+#: src/browser.c:724
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before changing the directory?"
@@ -734,113 +733,113 @@ msgstr ""
"Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n"
"Chcete je před změnou adresáře uložit?"
-#: src/browser.c:2164
+#: src/browser.c:2167
msgid "<All albums>"
msgstr "<Všechna alba>"
-#: src/browser.c:2574
+#: src/browser.c:2577
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Chyba: Hledal jsem %s, nemohu nalézt uzel %s ve stromu."
-#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069
+#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
+#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
+#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
+#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
#: src/misc.c:1911
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
+#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
#: src/misc.c:1912
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
+#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915
+#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915
msgid "Track"
msgstr "Pořadí"
-#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
+#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919
msgid "Orig. Artist"
msgstr "Původní umělec:"
-#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920
+#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921
+#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/browser.c:2946
+#: src/browser.c:2963
#, fuzzy
msgid "Encoded By"
msgstr "Enkódováno"
-#: src/browser.c:2947
+#: src/browser.c:2964
msgid "# Albums"
msgstr "# Alba"
-#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948
+#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965
msgid "# Files"
msgstr "# Soubory"
-#: src/browser.c:2968
+#: src/browser.c:2985
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:2985
+#: src/browser.c:3002
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Napište název adresáře."
-#: src/browser.c:2994
+#: src/browser.c:3011
#, fuzzy
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!"
-#: src/browser.c:3120
+#: src/browser.c:3138
msgid "Artist & Album"
msgstr "Umělec & Album"
-#: src/browser.c:3592
+#: src/browser.c:3610
msgid "Rename the directory"
msgstr "Přejmenovat adresář"
-#: src/browser.c:3608
+#: src/browser.c:3626
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Přejmenovat adresář '%s' na : "
-#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268
+#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268
msgid "Use mask :"
msgstr "Použít masku :"
-#: src/browser.c:3630
+#: src/browser.c:3648
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Pokud je aktivováno, použijí se k přejmenování adresáře masky."
-#: src/browser.c:3649
+#: src/browser.c:3667
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -848,31 +847,31 @@ msgstr ""
"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz Legenda) pro přejmenování adresáře "
"použitím polí tagu."
-#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121
-#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534
+#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449
+#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Chybná maska skeneru"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3675
+#: src/browser.c:3693
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Náhled přejmenování adresáře..."
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
-#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924
-#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637
-#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884
-#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033
-#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
-#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863
+#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942
+#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649
+#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898
+#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047
+#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122
+#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870
msgid "Error..."
msgstr "Chyba..."
-#: src/browser.c:3795
+#: src/browser.c:3813
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Musíte vyplnit název adresáře!"
-#: src/browser.c:3815
+#: src/browser.c:3833
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný název."
@@ -905,7 +904,7 @@ msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný ná
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3881
+#: src/browser.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Nelze přejmenovat, protože adresář s tímto názvem již existuje!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954
+#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -929,51 +928,51 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:4003
+#: src/browser.c:4021
msgid "Directory renamed"
msgstr "Adresář přejmenován"
-#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241
+#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259
msgid "Program to run :"
msgstr "Spustit program :"
-#: src/browser.c:4093
+#: src/browser.c:4111
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální "
"adresář jako parametr."
-#: src/browser.c:4222
+#: src/browser.c:4240
msgid "Open File with ..."
msgstr "Otevřít soubor s ..."
-#: src/browser.c:4253
+#: src/browser.c:4271
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální "
"soubor jako parametr."
-#: src/browser.c:4410
+#: src/browser.c:4428
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Musíte vyplnit název programu!"
-#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868
+#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr "Nemohu nalézt program '%s'!"
-#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914
+#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914
#, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Nemohu spustit %s (chyba %d)!\n"
-#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953
+#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Nelze vytvořit proces!\n"
-#: src/browser.c:4532
+#: src/browser.c:4550
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Spuštěný příkaz : '%s %s'"
@@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr "Chyba při načítán odpovědi cddb (%s)!"
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s' (%s)"
-#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317
+#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)"
@@ -1619,48 +1618,48 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Řetězec '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n"
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:179
+#: src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
msgstr "Spouštím EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-#: src/easytag.c:181
+#: src/easytag.c:193
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
msgstr "Používám libid3tag ve verzi %s ..."
-#: src/easytag.c:184
+#: src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:191
+#: src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
msgstr ""
"Proměnná prostředí EASYTAGLANG nebyla definována. Nastavuji locale : '%s'"
-#: src/easytag.c:193
+#: src/easytag.c:205
#, c-format
msgid "Setting locale : '%s'"
msgstr "Nastavuji locale : '%s'"
-#: src/easytag.c:197
+#: src/easytag.c:209
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
msgstr "Používám locale '%s' (případně '%s')..."
-#: src/easytag.c:213
+#: src/easytag.c:225
#, c-format
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s od %s (zkompilováno %s, %s)\n"
-#: src/easytag.c:215
+#: src/easytag.c:227
#, c-format
msgid "Web Page: %s"
msgstr "Webová stránka: %s"
-#: src/easytag.c:290
+#: src/easytag.c:302
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Neznámý parametr nebo cesta '%s'\n"
@@ -1668,139 +1667,139 @@ msgstr "Neznámý parametr nebo cesta '%s'\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
+#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614
+#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/easytag.c:462
+#: src/easytag.c:474
msgid "Read Only File"
msgstr "Soubor je jen pro čtení"
-#: src/easytag.c:465
+#: src/easytag.c:477
msgid "File Link Broken"
msgstr "Vadný link na soubor"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185
+#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, Vrstva ?"
-#: src/easytag.c:486
+#: src/easytag.c:498
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
-#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186
+#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
-#: src/easytag.c:493
+#: src/easytag.c:505
msgid "Freq:"
msgstr "Vzorkování:"
-#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187
+#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190
-#: src/easytag.c:4191
+#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213
+#: src/easytag.c:4214
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/easytag.c:510
+#: src/easytag.c:522
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/easytag.c:512
+#: src/easytag.c:524
msgid "? kb"
msgstr "? kb"
-#: src/easytag.c:517
+#: src/easytag.c:529
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552
+#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:585
+#: src/easytag.c:597
msgid "Common"
msgstr "Obecné"
#. Title
-#: src/easytag.c:597
+#: src/easytag.c:609
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: src/easytag.c:610
+#: src/easytag.c:622
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
#. Artist
-#: src/easytag.c:617
+#: src/easytag.c:629
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
-#: src/easytag.c:629
+#: src/easytag.c:641
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
#. Album
-#: src/easytag.c:635
+#: src/easytag.c:647
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: src/easytag.c:648
+#: src/easytag.c:660
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:654
+#: src/easytag.c:666
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:670
+#: src/easytag.c:682
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
#. Year
-#: src/easytag.c:676
+#: src/easytag.c:688
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: src/easytag.c:693
+#: src/easytag.c:705
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
-#: src/easytag.c:705
+#: src/easytag.c:717
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Očíslovat vybrané skladby sekvenčně. Začíná od 01 v každém podadresáři."
#. To have enought space to display the icon
#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:714
+#: src/easytag.c:726
msgid "Track #:"
msgstr "Pořadí #:"
-#: src/easytag.c:740
+#: src/easytag.c:752
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1808,274 +1807,274 @@ msgstr ""
"Nastavit počet souborů ve stejném adresáři jako zobrazený do pole počet "
"skladeb."
-#: src/easytag.c:759
+#: src/easytag.c:771
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
#. Genre
-#: src/easytag.c:765
+#: src/easytag.c:777
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: src/easytag.c:790
+#: src/easytag.c:802
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
#. Comment
-#: src/easytag.c:796
+#: src/easytag.c:808
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: src/easytag.c:821
+#: src/easytag.c:833
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:830
+#: src/easytag.c:842
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: src/easytag.c:842
+#: src/easytag.c:854
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:849
+#: src/easytag.c:861
msgid "Orig. Artist:"
msgstr "Původní umělec:"
-#: src/easytag.c:861
+#: src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:868
+#: src/easytag.c:880
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/easytag.c:880
+#: src/easytag.c:892
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
#. URL
-#: src/easytag.c:887
+#: src/easytag.c:899
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:899
+#: src/easytag.c:911
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto URL"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:906
+#: src/easytag.c:918
msgid "Encoded by:"
msgstr "Enkódováno:"
-#: src/easytag.c:918
+#: src/easytag.c:930
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento enkodér"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:978
+#: src/easytag.c:990
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#. Picture
-#: src/easytag.c:989
+#: src/easytag.c:1001
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrázky:"
-#: src/easytag.c:1009
+#: src/easytag.c:1021
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít drag and drop."
-#: src/easytag.c:1047
+#: src/easytag.c:1059
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
-#: src/easytag.c:1057
+#: src/easytag.c:1069
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Přidat obrázky do tagu (i drag and drop)"
-#: src/easytag.c:1063
+#: src/easytag.c:1075
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Odstranit vybrané obrázky, jinak všechny obrázky."
-#: src/easytag.c:1073
+#: src/easytag.c:1085
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Uložit vybrané obrázky na pevný disk."
-#: src/easytag.c:1080
+#: src/easytag.c:1092
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Nastavit vlastnosti vybraných obrázků."
-#: src/easytag.c:1160
+#: src/easytag.c:1172
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven název '%s'."
-#: src/easytag.c:1162
+#: src/easytag.c:1174
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
-#: src/easytag.c:1179
+#: src/easytag.c:1191
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven autor '%s'."
-#: src/easytag.c:1181
+#: src/easytag.c:1193
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán autor."
-#: src/easytag.c:1198
+#: src/easytag.c:1210
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno album '%s'."
-#: src/easytag.c:1200
+#: src/easytag.c:1212
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: src/easytag.c:1217
+#: src/easytag.c:1229
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno číslo disku '%s'."
-#: src/easytag.c:1219
+#: src/easytag.c:1231
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: src/easytag.c:1236
+#: src/easytag.c:1248
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven rok '%s'."
-#: src/easytag.c:1238
+#: src/easytag.c:1250
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362
+#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx/%s'."
-#: src/easytag.c:1269
+#: src/easytag.c:1281
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx'."
-#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365
+#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno pořadí skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1331
+#: src/easytag.c:1343
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: src/easytag.c:1383
+#: src/easytag.c:1395
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven žánr '%s'."
-#: src/easytag.c:1385
+#: src/easytag.c:1397
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: src/easytag.c:1409
+#: src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byla nastavena poznámka '%s'."
-#: src/easytag.c:1411
+#: src/easytag.c:1423
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: src/easytag.c:1428
+#: src/easytag.c:1440
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven skladatel '%s'."
-#: src/easytag.c:1430
+#: src/easytag.c:1442
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: src/easytag.c:1447
+#: src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven původní umělec '%s'."
-#: src/easytag.c:1449
+#: src/easytag.c:1461
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: src/easytag.c:1466
+#: src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven copyright '%s'."
-#: src/easytag.c:1468
+#: src/easytag.c:1480
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: src/easytag.c:1485
+#: src/easytag.c:1497
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byla nastavena URL '%s'."
-#: src/easytag.c:1487
+#: src/easytag.c:1499
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána URL."
-#: src/easytag.c:1504
+#: src/easytag.c:1516
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Vybraným souborům byl nastaven enkodér '%s'."
-#: src/easytag.c:1506
+#: src/easytag.c:1518
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán enkodér."
-#: src/easytag.c:1541
+#: src/easytag.c:1553
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Vybraným souborům byly nastaveny obrázky."
-#: src/easytag.c:1543
+#: src/easytag.c:1555
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: src/easytag.c:1782
+#: src/easytag.c:1794
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Vyberte Mód a Masku, a zopakujte stejnou akci"
-#: src/easytag.c:1837
+#: src/easytag.c:1849
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Všechny tagy byly naskenovány"
-#: src/easytag.c:1894
+#: src/easytag.c:1906
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Všechny tagy byly vymazány"
-#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212
+#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224
msgid "All files have been saved..."
msgstr "Všechny soubory byly uloženy..."
-#: src/easytag.c:2210
+#: src/easytag.c:2222
msgid "Files have been partially saved..."
msgstr "Některé soubory nebyly uloženy..."
-#: src/easytag.c:2360
+#: src/easytag.c:2372
msgid "Files have been partially deleted..."
msgstr "Některé soubory nebyly vymazány..."
-#: src/easytag.c:2362
+#: src/easytag.c:2374
msgid "All files have been deleted..."
msgstr "Všechny soubory byly vymazány..."
-#: src/easytag.c:2435
+#: src/easytag.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Do you want to write the tag of file\n"
@@ -2084,16 +2083,16 @@ msgstr ""
"Chcete zapsat tag do souboru\n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452
+#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464
msgid "Write Tag..."
msgstr "Zapsat tag..."
#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2516
+#: src/easytag.c:2528
msgid "Rename File and Directory..."
msgstr "Přejmenovat soubor a adresář..."
-#: src/easytag.c:2517
+#: src/easytag.c:2529
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file and directory \n"
@@ -2107,11 +2106,11 @@ msgstr ""
"'%s' ?"
#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2522
+#: src/easytag.c:2534
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Přejmenovat adresář... "
-#: src/easytag.c:2523
+#: src/easytag.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the directory \n"
@@ -2125,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"'%s' ?"
#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2529
+#: src/easytag.c:2541
msgid "Rename File..."
msgstr "Přejmenovat soubor..."
-#: src/easytag.c:2530
+#: src/easytag.c:2542
#, c-format
msgid ""
"Do you want to rename the file \n"
@@ -2142,17 +2141,17 @@ msgstr ""
"na \n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:2613
+#: src/easytag.c:2625
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisování tagu do '%s'"
-#: src/easytag.c:2619
+#: src/easytag.c:2631
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Tagy zapsány"
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633
+#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Can't write tag in file '%s'!\n"
@@ -2161,14 +2160,14 @@ msgstr ""
"Nelze zapsat tag do souboru '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2765
+#: src/easytag.c:2779
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Přejmenování souboru '%s'"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031
+#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file '%s'\n"
@@ -2181,11 +2180,11 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045
+#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059
msgid "File(s) not renamed..."
msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..."
-#: src/easytag.c:2844
+#: src/easytag.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Can't rename file \n"
@@ -2198,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"protože soubor stejného názvu již existuje:\n"
"'%s'"
-#: src/easytag.c:2882
+#: src/easytag.c:2896
#, c-format
msgid ""
"Can't create target directory\n"
@@ -2210,16 +2209,16 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2910
+#: src/easytag.c:2924
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'"
-#: src/easytag.c:2916
+#: src/easytag.c:2930
msgid "File(s) renamed..."
msgstr "Soubor(y) přejmenovány..."
-#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979
+#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Can't remove old directory\n"
@@ -2231,17 +2230,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:2963
+#: src/easytag.c:2977
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'"
-#: src/easytag.c:2969
+#: src/easytag.c:2983
msgid "File(s) moved..."
msgstr "Soubor(y) přejmenovány..."
#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:3007
+#: src/easytag.c:3021
#, c-format
msgid ""
"Can't move file '%s'\n"
@@ -2254,11 +2253,11 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/easytag.c:3021
+#: src/easytag.c:3035
msgid "File(s) not moved..."
msgstr "Soubor(y) nebyl přesunut..."
-#: src/easytag.c:3080
+#: src/easytag.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete definitively the file\n"
@@ -2267,16 +2266,16 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete definitivně vymazat soubor\n"
"'%s' ?"
-#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096
+#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110
msgid "Delete File..."
msgstr "Vymazání souboru..."
-#: src/easytag.c:3124
+#: src/easytag.c:3138
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Soubor '%s' byl vymazán"
-#: src/easytag.c:3259
+#: src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2288,109 +2287,109 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3287
+#: src/easytag.c:3301
msgid "Search in progress..."
msgstr "Probíhá hledání..."
-#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621
+#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Soubor: '%s'"
-#: src/easytag.c:3354
+#: src/easytag.c:3368
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři a jeho podadresářích."
-#: src/easytag.c:3356
+#: src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři."
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705
+#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u souborů"
-#: src/easytag.c:3375
+#: src/easytag.c:3389
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři a jeho podadresářích!"
-#: src/easytag.c:3377
+#: src/easytag.c:3391
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři!"
-#: src/easytag.c:3465
+#: src/easytag.c:3479
msgid "Searching..."
msgstr "Hledání..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3485
+#: src/easytag.c:3499
msgid " STOP the search... "
msgstr " PŘERUŠIT vyhledávání... "
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4211
+#: src/easytag.c:4234
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4347
+#: src/easytag.c:4370
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
-#: src/easytag.c:4358
+#: src/easytag.c:4381
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery"
-#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314
+#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Konvertovat ' ' na '_'"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363
+#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693
msgid "All uppercase"
msgstr "Všechno velkými písmeny"
-#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364
+#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694
msgid "All downcase"
msgstr "Všechno malými písmeny"
-#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365
+#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366
+#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405
+#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744
msgid "Remove spaces"
msgstr "Smazat mezery"
-#: src/easytag.c:4415
+#: src/easytag.c:4438
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: src/easytag.c:4422
+#: src/easytag.c:4445
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Vymazat dvojité mezery nebo podtržítka"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450
+#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Nestandardní ukončení! (PId: %d)."
-#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452
+#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Zachycen signál %s (%d)\a"
-#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454
+#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2400,11 +2399,11 @@ msgstr ""
"gdb výpisem zásobníku ('gdb easytag core' potom 'bt' a 'l') na adresu "
"<easytag@gmail.com>"
-#: src/easytag.c:4581
+#: src/easytag.c:4604
msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznámy signál"
-#: src/easytag.c:4597
+#: src/easytag.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2437,11 +2436,11 @@ msgstr ""
"., ./ Načte aktuální adresář.\n"
"\n"
-#: src/easytag.c:4625
+#: src/easytag.c:4648
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
-#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723
+#: src/easytag.c:4693
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
"Do you want to save them before exiting the program?"
@@ -2449,77 +2448,77 @@ msgstr ""
"Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n"
"Chcete je před ukončením programu uložit ?"
-#: src/easytag.c:4698
+#: src/easytag.c:4720
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr " Opravdu chcete ukončit program? "
-#: src/et_core.c:2518
+#: src/et_core.c:2521
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 Tag"
-#: src/et_core.c:2524
+#: src/et_core.c:2527
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis Tag"
-#: src/et_core.c:2530
+#: src/et_core.c:2533
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Tag"
-#: src/et_core.c:2535
+#: src/et_core.c:2538
msgid "APE Tag"
msgstr "APE Tag"
-#: src/et_core.c:2540
+#: src/et_core.c:2543
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC Tag"
-#: src/et_core.c:2546
+#: src/et_core.c:2549
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack Tag"
-#: src/et_core.c:2566
+#: src/et_core.c:2569
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 soubor"
-#: src/et_core.c:2570
+#: src/et_core.c:2573
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 soubor"
-#: src/et_core.c:2576
+#: src/et_core.c:2579
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis soubor"
-#: src/et_core.c:2582
+#: src/et_core.c:2585
msgid "Speex File"
msgstr "Soubor Speex"
-#: src/et_core.c:2588
+#: src/et_core.c:2591
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC soubor"
-#: src/et_core.c:2593
+#: src/et_core.c:2596
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack soubor"
-#: src/et_core.c:2597
+#: src/et_core.c:2600
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey Audio soubor"
-#: src/et_core.c:2602
+#: src/et_core.c:2605
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC soubor"
-#: src/et_core.c:2608
+#: src/et_core.c:2611
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack soubor"
-#: src/et_core.c:2882
+#: src/et_core.c:2885
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrázky (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2527,14 +2526,14 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3066
+#: src/et_core.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Could not convert filename : '%s'\n"
@@ -2545,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"do systémového kódování\n"
"(Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668
+#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
-#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559
+#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562
#, c-format
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
msgstr "Název souboru '%s' překročil %d znaků a proto bude zkrácen!\n"
@@ -2573,22 +2572,22 @@ msgstr "Enkodér:"
msgid "Channels:"
msgstr "Channels:"
-#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
+#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790
#, c-format
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' jako FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1091
+#: src/flac_tag.c:1096
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr ""
-#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853
+#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "CHYBA: Selhalo zapsání komentářů do souboru '%s' (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860
+#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapsán tag do '%s'"
@@ -3010,7 +3009,7 @@ msgstr "Audio"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255
+#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Neplatný formát MP4"
@@ -4276,19 +4275,19 @@ msgstr "Uloží změny a zavře toto okno"
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Příklad : %.*d_-_Nazev_stopy_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1625
+#: src/prefs.c:1632
msgid "Changes applied"
msgstr "Změny byly použity"
-#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867
+#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurace uložena"
-#: src/prefs.c:1651
+#: src/prefs.c:1658
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfigurace nebyla změněna"
-#: src/prefs.c:1743
+#: src/prefs.c:1750
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4299,57 +4298,57 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1745
+#: src/prefs.c:1752
msgid "Not a directory"
msgstr "Není adresář"
-#: src/prefs.c:1861
+#: src/prefs.c:1868
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr "Nemohu nalézt audio přehrávač '%s'!"
-#: src/scan.c:178
+#: src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
msgstr "Vyplnit tag"
-#: src/scan.c:179
+#: src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a adresář"
-#: src/scan.c:180
+#: src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Upravit"
-#: src/scan.c:357
+#: src/scan.c:364
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Tag byl úspěšně naskenován..."
-#: src/scan.c:359
+#: src/scan.c:366
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Tag byl úspěšně naskenován...(%s)"
-#: src/scan.c:399
+#: src/scan.c:406
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr "Skener: oops..., přípona '%s' nebyla v názvu souboru '%s' nalezena!"
-#: src/scan.c:481 src/scan.c:510
+#: src/scan.c:488 src/scan.c:517
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Chyba skenování: nelze nalézt oddělovač '%s' před '%s'"
-#: src/scan.c:667
+#: src/scan.c:674
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr "Nemohu převést název souboru '%s' do systémového kódování."
-#: src/scan.c:697
+#: src/scan.c:704
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován..."
-#: src/scan.c:700
+#: src/scan.c:707
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)"
@@ -4357,41 +4356,41 @@ msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1978
+#: src/scan.c:2306
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skenování tagu a názvu souboru"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:2000
+#: src/scan.c:2328
msgid "Scanner:"
msgstr "Skener :"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:2022
+#: src/scan.c:2350
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Vyberte druh skenování"
-#: src/scan.c:2031
+#: src/scan.c:2359
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Otevřít okno skeneru / Naskenovat označené soubory"
-#: src/scan.c:2044
+#: src/scan.c:2372
msgid "Scanner Options"
msgstr "Možnosti skenování"
-#: src/scan.c:2053
+#: src/scan.c:2381
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Zobrazit / Skrýt editor masky"
-#: src/scan.c:2063
+#: src/scan.c:2391
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Zobrazit / Skrýt legendu"
-#: src/scan.c:2073
+#: src/scan.c:2401
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: src/scan.c:2101
+#: src/scan.c:2429
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4400,15 +4399,15 @@ msgstr ""
"budou plnit pole tagu z názvu souboru a cesty."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2127
+#: src/scan.c:2455
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Náhled tagu..."
-#: src/scan.c:2154
+#: src/scan.c:2482
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr ""
-#: src/scan.c:2167
+#: src/scan.c:2495
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4421,15 +4420,15 @@ msgstr ""
"absolutní cestu, jinak je cesta relativní."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2194
+#: src/scan.c:2522
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Náhled nového názvu souboru..."
-#: src/scan.c:2214
+#: src/scan.c:2542
msgid "Select fields:"
msgstr "Vyberte pole:"
-#: src/scan.c:2217
+#: src/scan.c:2545
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4438,126 +4437,126 @@ msgstr ""
"které chcete upravit."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2220
+#: src/scan.c:2548
msgid "F"
msgstr "S"
-#: src/scan.c:2221
+#: src/scan.c:2549
msgid "Process file name field"
msgstr "Upravit pole názvu souboru"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2223
+#: src/scan.c:2551
msgid "T"
msgstr "N"
-#: src/scan.c:2224
+#: src/scan.c:2552
msgid "Process title field"
msgstr "Upravit název skladby"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2226
+#: src/scan.c:2554
msgid "Ar"
msgstr "Au"
-#: src/scan.c:2227
+#: src/scan.c:2555
msgid "Process file artist field"
msgstr "Upravit autora"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2229
+#: src/scan.c:2557
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: src/scan.c:2230
+#: src/scan.c:2558
msgid "Process album field"
msgstr "Upravit album"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2232
+#: src/scan.c:2560
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/scan.c:2233
+#: src/scan.c:2561
msgid "Process genre field"
msgstr "Upravit pole žánru"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2235
+#: src/scan.c:2563
msgid "Cm"
msgstr "P"
-#: src/scan.c:2236
+#: src/scan.c:2564
msgid "Process comment field"
msgstr "Upravit poznámku"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2238
+#: src/scan.c:2566
msgid "Cp"
msgstr "S"
-#: src/scan.c:2239
+#: src/scan.c:2567
msgid "Process composer field"
msgstr "Upravit pole skladatele"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2241
+#: src/scan.c:2569
msgid "O"
msgstr "P"
-#: src/scan.c:2242
+#: src/scan.c:2570
msgid "Process original artist field"
msgstr "Upravit pole původního umělce"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2244
+#: src/scan.c:2572
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: src/scan.c:2245
+#: src/scan.c:2573
msgid "Process copyright field"
msgstr "Upravit pole copyrightu"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2247
+#: src/scan.c:2575
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2248
+#: src/scan.c:2576
msgid "Process URL field"
msgstr "Upravit pole URL"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2250
+#: src/scan.c:2578
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/scan.c:2251
+#: src/scan.c:2579
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Upravit pole názvu enkodéru"
-#: src/scan.c:2297
+#: src/scan.c:2625
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: src/scan.c:2306
+#: src/scan.c:2634
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Označit/Odznačit vše."
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2313
+#: src/scan.c:2641
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery"
-#: src/scan.c:2319
+#: src/scan.c:2647
msgid "Convert:"
msgstr "Konvertovat :"
-#: src/scan.c:2321
+#: src/scan.c:2649
msgid "to: "
msgstr "na : "
-#: src/scan.c:2350
+#: src/scan.c:2678
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4565,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"Podtržítka nebo řetězec '%20' budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad, "
"před: 'Text%20In%20An_Entry', po: 'Text In An Entry'."
-#: src/scan.c:2353
+#: src/scan.c:2681
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4573,12 +4572,16 @@ msgstr ""
"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad, před: 'Text In An "
"Entry', po: 'Text_In_An_Entry'."
-#: src/scan.c:2356
+#: src/scan.c:2684
msgid ""
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/scan.c:2388
+#: src/scan.c:2697
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: src/scan.c:2724
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4586,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"Všechna slova budou převedena na velká písmena. Příklad, před: 'Text IN AN "
"entry', po: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-#: src/scan.c:2391
+#: src/scan.c:2727
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4594,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"Všechna slova budou převedena na malá písmena. Příklad, před: 'TEXT IN an "
"entry', po: 'text in an entry'."
-#: src/scan.c:2394
+#: src/scan.c:2730
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4602,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"První písmeno prvního slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'text IN "
"An ENTRY', po: 'Text in an entry'."
-#: src/scan.c:2397
+#: src/scan.c:2733
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4610,15 +4613,24 @@ msgstr ""
"První písmeno každého slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'Text in "
"an ENTRY', po: 'Text In An Entry'."
-#: src/scan.c:2406
+#: src/scan.c:2736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: "
+"'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'."
+
+#: src/scan.c:2745
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena"
-#: src/scan.c:2407
+#: src/scan.c:2746
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka"
-#: src/scan.c:2425
+#: src/scan.c:2764
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4626,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"Mezery mezi slovy budou odstraňovány. Příklad, před: 'Text In An Entry', po: "
"'TextInAnEntry'."
-#: src/scan.c:2428
+#: src/scan.c:2767
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4634,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: "
"'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'."
-#: src/scan.c:2431
+#: src/scan.c:2770
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4645,183 +4657,183 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2437
+#: src/scan.c:2777
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: src/scan.c:2443
+#: src/scan.c:2783
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : autor"
-#: src/scan.c:2446
+#: src/scan.c:2786
msgid "%b : album"
msgstr "%b : album"
-#: src/scan.c:2449
+#: src/scan.c:2789
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : poznámka"
-#: src/scan.c:2452
+#: src/scan.c:2792
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : skladatel"
-#: src/scan.c:2455
+#: src/scan.c:2795
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : copyright"
-#: src/scan.c:2458
+#: src/scan.c:2798
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : číslo disku"
-#: src/scan.c:2461
+#: src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : enkódoval"
-#: src/scan.c:2464
+#: src/scan.c:2804
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : žánr"
-#: src/scan.c:2467
+#: src/scan.c:2807
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : ignorováno"
-#: src/scan.c:2470
+#: src/scan.c:2810
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : počet skladeb"
-#: src/scan.c:2473
+#: src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : pův. umělec"
-#: src/scan.c:2476
+#: src/scan.c:2816
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : pořadí"
-#: src/scan.c:2479
+#: src/scan.c:2819
msgid "%t : title"
msgstr "%t : název"
-#: src/scan.c:2482
+#: src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2485
+#: src/scan.c:2825
msgid "%y : year"
msgstr "%y : rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2492
+#: src/scan.c:2832
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor masky"
-#: src/scan.c:2549
+#: src/scan.c:2889
msgid "Create New Mask"
msgstr "Vytvořit novou masku"
-#: src/scan.c:2559
+#: src/scan.c:2899
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Posunout masku nahoru"
-#: src/scan.c:2569
+#: src/scan.c:2909
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Posunout masku dolů"
-#: src/scan.c:2579
+#: src/scan.c:2919
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplikovat masku"
-#: src/scan.c:2589
+#: src/scan.c:2929
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Přidat základní masky"
-#: src/scan.c:2599
+#: src/scan.c:2939
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odebrat masku"
-#: src/scan.c:2609
+#: src/scan.c:2949
msgid "Save Masks"
msgstr "Uložit masky"
-#: src/scan.c:3186
+#: src/scan.c:3535
msgid "New_mask"
msgstr "Nová_maska"
-#: src/scan.c:3224
+#: src/scan.c:3573
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Kopírování: Nebyl vybrán žádný řádek!"
-#: src/scan.c:3330
+#: src/scan.c:3679
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Odebrání: Nebyl vybrán žádný řádek!"
-#: src/scan.c:3377
+#: src/scan.c:3726
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Posun nahoru: Nebyl vybrán žádný řádek!"
-#: src/scan.c:3430
+#: src/scan.c:3779
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Posun dolů: Nebyl vybrán žádný řádek!"
-#: src/setting.c:888
+#: src/setting.c:890
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat konfigurační soubor: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068
+#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1032
+#: src/setting.c:1034
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Načítá se výchozí konfigurace..."
-#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153
-#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181
-#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209
-#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237
-#: src/setting.c:1244
+#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155
+#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183
+#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211
+#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239
+#: src/setting.c:1246
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1277
+#: src/setting.c:1279
#, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat seznam do souboru: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1359
+#: src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Načítám výchozí masky pro vyplnění tagů..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1387
+#: src/setting.c:1389
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování souborů..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1414
+#: src/setting.c:1416
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování adresářů..."
-#: src/setting.c:1607
+#: src/setting.c:1609
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "CHYBA: Proměnná prostředí HOME není definována!"
-#: src/setting.c:1623
+#: src/setting.c:1625
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit adresář '%s' (%s)!"