aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1258
1 files changed, 694 insertions, 564 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 858c753..e03de07 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag 1.99.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-11 00:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 18:38+0300\n"
"Last-Translator: Luchezar P. Petkov <>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:134
#, fuzzy
msgid ""
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
@@ -26,191 +26,232 @@ msgstr ""
"FLAC, Ogg Vorbis, MousePack и Monkey's аудио фалове. Лесният и приетен GTK+ "
"интерфейс правят поставянето на етикети приятно под GNU/Liux."
-#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134
+#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145
msgid "(German translation)"
msgstr "(Превод на немски)"
-#: src/about.c:135 src/about.c:136
+#: src/about.c:146 src/about.c:147
msgid "(Russian translation)"
msgstr "(Превод на руски)"
-#: src/about.c:137 src/about.c:138
+#: src/about.c:148 src/about.c:149
msgid "(Dutch translation)"
msgstr "(Превод на холандски)"
-#: src/about.c:139 src/about.c:140
+#: src/about.c:150 src/about.c:151
msgid "(Swedish translation)"
msgstr "(Превод на шведски)"
-#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143
+#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154
msgid "(Hungarian translation)"
msgstr "(Превод на унгарски)"
-#: src/about.c:144 src/about.c:145
+#: src/about.c:155 src/about.c:156
msgid "(Italian translation)"
msgstr "(Превод на италиански)"
-#: src/about.c:146
+#: src/about.c:157
msgid "(Japanese translation)"
msgstr "(Превод на японски)"
-#: src/about.c:147 src/about.c:148
+#: src/about.c:158 src/about.c:159
msgid "(Ukrainian translation)"
msgstr "(Превод на украински)"
-#: src/about.c:149 src/about.c:150
+#: src/about.c:160 src/about.c:161
msgid "(Czech translation)"
msgstr "(Превод на чешки)"
-#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153
+#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164
msgid "(Spanish translation)"
msgstr "(Превод на испански)"
-#: src/about.c:154
+#: src/about.c:165
msgid "(Polish translation)"
msgstr "(Превод на полски)"
-#: src/about.c:155
+#: src/about.c:166
msgid "(Romanian translation)"
msgstr "(Превод на румънски)"
-#: src/about.c:156
+#: src/about.c:167
msgid "(Danish translation)"
msgstr "(Превод на датски)"
-#: src/about.c:157
+#: src/about.c:168
msgid "(Greek translation)"
msgstr "(Превод на гръцки)"
-#: src/about.c:158
+#: src/about.c:169
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
msgstr "(Превод на португалски)"
-#: src/about.c:159
+#: src/about.c:170
#, fuzzy
msgid "(Bulgarian translation)"
msgstr "(Превод на унгарски)"
-#: src/about.c:160
+#: src/about.c:171
#, fuzzy
msgid "(Chinese translation)"
msgstr "(Превод на японски)"
-#: src/about.c:161
+#: src/about.c:172
#, fuzzy
msgid "(Hebrew translation)"
msgstr "(Превод на гръцки)"
+#: src/about.c:173
+#, fuzzy
+msgid "(Serbian translation)"
+msgstr "(Превод на немски)"
+
+#: src/about.c:226
+msgid "Extension Name"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:227
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:228 src/misc.c:1966
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
#. Config
-#: src/about.c:222
+#: src/about.c:244
msgid "About..."
msgstr "Относно..."
#.
#. * Tab for common informations
#.
-#: src/about.c:240 src/bar.c:236
+#: src/about.c:262 src/bar.c:236
msgid "About"
msgstr "Относно"
-#: src/about.c:271
+#: src/about.c:293
#, c-format
msgid "(compiled: %s)"
msgstr "Компилиран на: %s)"
-#: src/about.c:276
+#: src/about.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
msgstr "Използват се: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d"
-#: src/about.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
+#: src/about.c:305
+#, c-format
+msgid "Author: %s"
+msgstr "Автор: %s"
-#: src/about.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
+#: src/about.c:309 src/easytag.c:212
+#, c-format
+msgid "E-mail: %s"
+msgstr "Електронна поща: %s"
+
+#: src/about.c:315
+msgid "Web Page: "
+msgstr "Интернет страница: "
-#: src/about.c:292
+#: src/about.c:328
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#.
+#. * Tab for extensions
+#.
+#: src/about.c:344
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:390
+#, c-format
+msgid "libid3tag %s"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:394
#, fuzzy
-msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)"
+msgid "MP3 file support"
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
-#: src/about.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(MP3 file support disabled)"
+#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442
+#: src/about.c:452 src/about.c:462
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434
+#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:404
+#, c-format
+msgid "id3lib %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:408
+#, fuzzy
+msgid "ID3v2.3 tags writting support"
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
-#: src/about.c:302
-msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)"
+#: src/about.c:410
+#, fuzzy
+msgid "available"
+msgstr "Няма налична памет"
+
+#: src/about.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis file support"
msgstr "Поддръжката за Ogg Vorbis файлове е изключена)"
-#: src/about.c:307
+#: src/about.c:430
#, fuzzy
-msgid "(Speex file support disabled)"
+msgid "Speex file support"
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
-#: src/about.c:312
-msgid "(FLAC file support disabled)"
+#: src/about.c:440
+#, fuzzy
+msgid "FLAC file support"
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
-#: src/about.c:317
+#: src/about.c:450
#, fuzzy
-msgid "(MP4/AAC file support disabled)"
+msgid "MP4/AAC file support"
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
-#: src/about.c:322
+#: src/about.c:460
#, fuzzy
-msgid "(WavPack file support disabled)"
+msgid "WavPack file support"
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
-#: src/about.c:330
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Автор: %s"
-
-#: src/about.c:334 src/easytag.c:212
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "Електронна поща: %s"
-
-#: src/about.c:340
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Интернет страница: "
-
-#: src/about.c:352
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
#.
#. * Tab for thanks
#.
-#: src/about.c:368
+#: src/about.c:473
msgid "Thanks"
msgstr "Благодарности"
-#: src/about.c:388
+#: src/about.c:493
msgid "Translations:\n"
msgstr "Преводачи:\n"
-#: src/about.c:416
+#: src/about.c:521
msgid "General:\n"
msgstr "Програмисти:\n"
-#: src/about.c:433
+#: src/about.c:538
msgid "Changes"
msgstr "Промени"
-#: src/about.c:455
+#: src/about.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)"
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
-#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211
+#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234
#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533
@@ -545,7 +586,7 @@ msgstr "Преименува папка"
msgid "Reload Directory"
msgstr "Презарежда папка"
-#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614
+#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641
msgid "Browse Directory with ..."
msgstr "Разглежда папка с ..."
@@ -691,7 +732,7 @@ msgstr "Нов път по подразбиране за избраните фа
#. Some files haven't been saved
#. Some files aren't saved
-#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4558 src/easytag.c:4577
+#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589
msgid "Confirm..."
msgstr "Потвърждение..."
@@ -704,110 +745,99 @@ msgstr ""
"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n"
"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..."
-#: src/browser.c:827
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The entered path is invalid!:\n"
-"%s\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-" Избраният път за 'път по подразбиране за файловете' е невалиден!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
-
-#. Log_Print(msg);
-#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453
-#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971
-#: src/easytag.c:2595 src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786
-#: src/easytag.c:2818 src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925
-#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:3146 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674
-#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1706 src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid "Error..."
-msgstr "Грешка в размера..."
-
-#: src/browser.c:2016
+#: src/browser.c:2040
#, fuzzy
msgid "<All albums>"
msgstr "Албуми"
-#: src/browser.c:2410
+#: src/browser.c:2434
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: Търсене за %s, неможе се намери възел %s в дървото."
-#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914
+#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/browser.c:2777
+#: src/browser.c:2801
msgid "# Albums"
msgstr "Албуми"
-#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778
+#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802
msgid "# Files"
msgstr "Файлове"
-#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915
+#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/browser.c:2798
+#: src/browser.c:2822
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Едно ниво по-нагоре"
-#: src/browser.c:2815
+#: src/browser.c:2839
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Задайте папка за търсене"
-#: src/browser.c:2890
+#: src/browser.c:2914
msgid "Tree"
msgstr "Изглет като списък"
-#: src/browser.c:2933
+#: src/browser.c:2957
msgid "Artist & Album"
msgstr "Изпълнител и албум"
-#: src/browser.c:3179
+#: src/browser.c:3206
msgid "Rename the directory"
msgstr "Преименува директория"
-#: src/browser.c:3195
+#: src/browser.c:3222
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to : "
msgstr "Преименува папката '%si' на : "
-#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297
+#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342
msgid "Use mask :"
msgstr "Използва маска :"
-#: src/browser.c:3217
+#: src/browser.c:3244
#, fuzzy
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория"
-#: src/browser.c:3236
+#: src/browser.c:3263
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941
-#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349
+#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052
+#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Невалидна маска на скенера"
#. Preview label
-#: src/browser.c:3262
+#: src/browser.c:3289
#, fuzzy
msgid "Rename directory preview..."
msgstr "Преглед на преименувания файл..."
-#: src/browser.c:3378
+#. Log_Print(msg);
+#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515
+#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595
+#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818
+#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943
+#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083
+#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Error..."
+msgstr "Грешка в размера..."
+
+#: src/browser.c:3405
msgid "You must type a directory name!"
msgstr "Трябва да въведете име на папката!"
-#: src/browser.c:3393
+#: src/browser.c:3420
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
msgstr ""
@@ -836,14 +866,14 @@ msgstr ""
#. case BUTTON_NO:
#. break;
#. }
-#: src/browser.c:3451
+#: src/browser.c:3478
#, c-format
msgid ""
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
"(%s)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512
+#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539
#, c-format
msgid ""
"Can't rename directory \n"
@@ -858,52 +888,52 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/browser.c:3555
+#: src/browser.c:3582
msgid "Directory renamed"
msgstr "Папката преименувана"
-#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793
+#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820
msgid "Program to run :"
msgstr "Програма за стартиране :"
-#: src/browser.c:3645
+#: src/browser.c:3672
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Въведете програма за стартиране.Тя ще получи текущата директория като "
"параметър"
-#: src/browser.c:3774
+#: src/browser.c:3801
#, fuzzy
msgid "Open File with ..."
msgstr "Отваряне на файл с..."
-#: src/browser.c:3805
+#: src/browser.c:3832
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Въведете програма за стартиране.Тя ще получи текущата директория като "
"параметър"
-#: src/browser.c:3958
+#: src/browser.c:3985
msgid "You must type a program name!"
msgstr "Трябва да въведете име на програма!"
-#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897
+#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942
#, c-format
msgid "The program '%s' can't be found!"
msgstr ""
-#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943
+#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n"
-#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982
+#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027
msgid "Can't fork another process!\n"
msgstr "Неможе да се повдигне друг процес!\n"
-#: src/browser.c:4072
+#: src/browser.c:4100
#, c-format
msgid "Executed command : '%s %s'"
msgstr "Изпълнена команда : %s %s"
@@ -995,7 +1025,7 @@ msgstr "Търсене в:"
msgid "All Fields"
msgstr "Всички полета"
-#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:768
+#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -1071,7 +1101,7 @@ msgstr "Категории"
msgid "Results :"
msgstr "Резултати :"
-#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966
+#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012
msgid "Search :"
msgstr "Търсене :"
@@ -1100,7 +1130,7 @@ msgstr ""
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Завърта селекцията "
-#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499
+#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498
msgid "Select all lines"
msgstr "Избира всички линии"
@@ -1122,15 +1152,15 @@ msgstr "Постави посока :"
msgid "All"
msgstr "Всичко"
-#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912
+#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"
-#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913
+#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917
+#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963
msgid "Year"
msgstr "Година"
@@ -1142,12 +1172,12 @@ msgstr "Песен No."
msgid "# Tracks"
msgstr "Песни"
-#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919
+#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825
+#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Изпълни текущият скенер за всеки файл"
@@ -1159,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1329
+#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1178,11 +1208,11 @@ msgstr ""
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Зареди избраните линии или всички линии(ако няма избрани такива)"
-#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209
+#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255
msgid "Ready to search..."
msgstr "Готов за търсене..."
-#: src/cddb.c:1319
+#: src/cddb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1190,76 +1220,76 @@ msgstr ""
"Албум: '%s', Изпълнител: '%s', Продължителност: '%s', година: '%s', жанр: '%"
"s', ID: '%s"
-#: src/cddb.c:1507
+#: src/cddb.c:1508
msgid "Invert selection"
msgstr "Завърта селекцията"
-#: src/cddb.c:1514
+#: src/cddb.c:1516
msgid "Sort by Track Number"
msgstr "Сортиране по номер на песен"
-#: src/cddb.c:1518
+#: src/cddb.c:1521
msgid "Sort by Track Name"
msgstr "Сортиране по име на песен"
-#: src/cddb.c:1615
+#: src/cddb.c:1619
#, c-format
msgid "Resolving host '%s' ..."
msgstr ""
-#: src/cddb.c:1623
+#: src/cddb.c:1627
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgstr ""
-#: src/cddb.c:1638
+#: src/cddb.c:1642
#, c-format
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgstr ""
#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1652
+#: src/cddb.c:1656
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
msgstr "Свързване към хост '%s' порт '%d' ..."
-#: src/cddb.c:1659
+#: src/cddb.c:1663
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgstr "Неможе да се свърже с хост '%s' (%s)!"
-#: src/cddb.c:1665
+#: src/cddb.c:1669
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Свързан с хост '%s'"
-#: src/cddb.c:1748
+#: src/cddb.c:1752
#, c-format
msgid "Receiving data (%s) ..."
msgstr "Получаване на информация (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1758
+#: src/cddb.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
msgstr "Грешка при премахването на ID3v1 етикет на '%s' (%s)\n"
-#: src/cddb.c:1765
+#: src/cddb.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
msgstr "Не може да се създаде или отвори файл '%s' (%s)\n"
-#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1304
+#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)"
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360
+#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397
msgid "Sending request ..."
msgstr "Изпращане на заявка..."
-#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364
+#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401
#, c-format
msgid "Can't send the request (%s)!"
msgstr "Неможе да се изпрати заявка (%s)!"
@@ -1268,91 +1298,91 @@ msgstr "Неможе да се изпрати заявка (%s)!"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373
+#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410
msgid "Receiving data ..."
msgstr "Получаване на информация ..."
-#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380
+#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417
#, fuzzy
msgid "The server returned a wrong answer!"
msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)"
-#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395
+#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432
#, c-format
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)"
-#: src/cddb.c:2423
+#: src/cddb.c:2440
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgstr "Съжалявам, уеб базираното търсене в момента не работи!"
-#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759
+#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785
#, c-format
msgid "Found %d matching album(s)"
msgstr "Намерени %d съответстващи албума"
-#: src/cddb.c:2568
+#: src/cddb.c:2585
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
msgstr "Получаване на информация (%s) ..."
-#: src/cddb.c:2570
+#: src/cddb.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving data of page %d ..."
msgstr "Получаване на информация (%s) ..."
-#: src/cddb.c:2733
+#: src/cddb.c:2752
msgid "More results to load ..."
msgstr ""
-#: src/cddb.c:2855
+#: src/cddb.c:2881
msgid "No file selected!"
msgstr "Няма избрани файлове!"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2863
+#: src/cddb.c:2889
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
msgstr ""
-#: src/cddb.c:2869
+#: src/cddb.c:2895
#, c-format
msgid "%d file(s) selected!"
msgstr "%d файлове са избрани!"
-#: src/cddb.c:2945
+#: src/cddb.c:2970
#, fuzzy
msgid "Local CD search..."
msgstr "Готов за търсене..."
-#: src/cddb.c:2945
+#: src/cddb.c:2971
msgid ""
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
"Fill it in the preferences window."
msgstr ""
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3087
+#: src/cddb.c:3115
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
msgstr "Изпращане на заявка (Cddbld: %s #песни: %d, дължина на диска: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3231
+#: src/cddb.c:3268
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
msgstr "Намерени %d съответстващи албума"
-#: src/cddb.c:3327
+#: src/cddb.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3576
+#: src/cddb.c:3622
msgid "Loading album track list ..."
msgstr "Зареждане на списъка с песните от албума ..."
-#: src/cddb.c:3751
+#: src/cddb.c:3797
#, c-format
msgid ""
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
@@ -1361,7 +1391,7 @@ msgid ""
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-#: src/cddb.c:3754
+#: src/cddb.c:3800
msgid "Write Tag from CDDB..."
msgstr "Запис на етикет от CDDB"
@@ -1637,11 +1667,11 @@ msgstr "Връзката към файла не съществува"
#. Default values are MPs data
#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4060 src/mpeg_header.c:354
+#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4061
+#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067
msgid "?, Layer ?"
msgstr "?, Слой ?"
@@ -1649,7 +1679,7 @@ msgstr "?, Слой ?"
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
-#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4062
+#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068
msgid "? kb/s"
msgstr "? kb/s"
@@ -1657,17 +1687,17 @@ msgstr "? kb/s"
msgid "Freq:"
msgstr "Честота:"
-#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4063
+#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069
msgid "? Hz"
msgstr "? Hz"
#. Mode
-#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4064 src/mpeg_header.c:377
+#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377
msgid "Mode:"
msgstr "Начин:"
-#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4065 src/easytag.c:4066
-#: src/easytag.c:4067
+#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072
+#: src/easytag.c:4073
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -1847,14 +1877,14 @@ msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези картинки"
#: src/easytag.c:1045
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Премахва избраните картинки, освен всички."
-
-#: src/easytag.c:1051
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr ""
"Добавяне на картинки към етикета(провлачване и пускане също е налично)."
+#: src/easytag.c:1051
+msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+msgstr "Премахва избраните картинки, освен всички."
+
#: src/easytag.c:1061
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Запазва избраните картинки на хард диска."
@@ -2230,7 +2260,7 @@ msgstr "Изтриване на файл"
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Файлът '%s' бе изтрит"
-#: src/easytag.c:3145
+#: src/easytag.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Can't read directory :\n"
@@ -2242,109 +2272,109 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3166
+#: src/easytag.c:3170
msgid "Search in progress..."
msgstr "Търсене в прогрес..."
-#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2612
+#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Файл: '%s'"
-#: src/easytag.c:3233
+#: src/easytag.c:3237
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Намерени %d файла в тази директория и поддиректориите."
-#: src/easytag.c:3235
+#: src/easytag.c:3239
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Намерени %d файла в тази директория"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3248 src/et_core.c:2696
+#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696
#, c-format
msgid "%u file(s)"
msgstr "%u файла"
-#: src/easytag.c:3254
+#: src/easytag.c:3258
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgstr "Не са намерени файлове в тази директория и поддиректориите!"
-#: src/easytag.c:3256
+#: src/easytag.c:3260
msgid "No file found in this directory!"
msgstr "Не са намерени файлове в тази директория"
-#: src/easytag.c:3342
+#: src/easytag.c:3348
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене..."
#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3362
+#: src/easytag.c:3368
msgid " STOP the search... "
msgstr " СПИРА търсенето... "
#. Open the last selected scanner
-#: src/easytag.c:4087
+#: src/easytag.c:4093
msgid "Select a directory to browse!"
msgstr "Изберете папка за претърсване!"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4223
+#: src/easytag.c:4229
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с това поле"
-#: src/easytag.c:4234
+#: src/easytag.c:4240
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Конвертира '_' и '%20' до интервали"
-#: src/easytag.c:4241 src/scan.c:2134
+#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Ковертира ' ' до '_'"
#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2178
+#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294
msgid "All uppercase"
msgstr "Всичко с главни букви"
-#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2179
+#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295
msgid "All downcase"
msgstr "Всичко с малки букви"
-#: src/easytag.c:4266 src/scan.c:2180
+#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Първата буква е главна"
-#: src/easytag.c:4273 src/scan.c:2181
+#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Първата буква във всички думи е главна"
#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4284 src/scan.c:2220
+#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336
msgid "Remove spaces"
msgstr "Премахва интервали"
-#: src/easytag.c:4291
+#: src/easytag.c:4297
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Вмъква интервал преди главна буква"
-#: src/easytag.c:4298
+#: src/easytag.c:4304
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Премахва двоични интервали или подчертани думи"
#. gchar commmand[256];
#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4318 src/easytag.c:4326
+#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332
#, c-format
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: Неправилно излизане! (PId: %d)."
-#: src/easytag.c:4319 src/easytag.c:4328
+#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334
#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)"
-msgstr "Получен е сигнал %s (%d)"
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "Получен е сигнал %s (%d)\a"
-#: src/easytag.c:4321 src/easytag.c:4330
+#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
@@ -2354,11 +2384,12 @@ msgstr ""
"с gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') и информация за "
"възпроизвеждането й до <easytag@gmail.com>"
-#: src/easytag.c:4457
+#: src/easytag.c:4463
msgid "Unknown signal"
msgstr "Неразпознат сигнал"
-#: src/easytag.c:4466
+#: src/easytag.c:4479
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: easytag [option] \n"
@@ -2371,17 +2402,16 @@ msgid ""
"\n"
"Directory:\n"
"----------\n"
-"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
"path_to/files Use a relative path.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/easytag.c:4495
+#: src/easytag.c:4507
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Нормално напускане."
-#: src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4577
+#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589
#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been modified but not saved...\n"
@@ -2390,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n"
"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..."
-#: src/easytag.c:4558
+#: src/easytag.c:4570
#, fuzzy
msgid " Do you really want to exit the program? "
msgstr ""
@@ -2492,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"във системната кодова таблица\n"
"(Опитайте да настроите системната променлива G_FILENAME_ENCODING)."
-#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661
+#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод на името на файла"
@@ -2653,123 +2683,123 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file..."
msgstr "Избира файл..."
-#: src/log.c:89
+#: src/log.c:91
msgid "Log"
msgstr ""
-#: src/misc.c:211
+#: src/misc.c:214
msgid " OK "
msgstr " Добре "
-#: src/misc.c:216
+#: src/misc.c:219
msgid " Yes "
msgstr " Да "
-#: src/misc.c:221
+#: src/misc.c:224
msgid " No "
msgstr " Не "
-#: src/misc.c:226
+#: src/misc.c:229
msgid " Apply "
msgstr " Прилагане "
-#: src/misc.c:231
+#: src/misc.c:234
msgid " Save "
msgstr " Запазване "
-#: src/misc.c:236
+#: src/misc.c:239
msgid " Cancel "
msgstr " Отказване "
-#: src/misc.c:241
+#: src/misc.c:244
msgid " Close "
msgstr " Затваряне "
-#: src/misc.c:246
+#: src/misc.c:249
msgid " Write "
msgstr " Записване "
-#: src/misc.c:251
+#: src/misc.c:254
msgid " Execute "
msgstr " Изпълнение "
-#: src/misc.c:256
+#: src/misc.c:259
msgid " Search "
msgstr " Търсене "
-#: src/misc.c:261
+#: src/misc.c:264
msgid " Browse... "
msgstr " Избор..."
-#: src/misc.c:811
+#: src/misc.c:856
msgid "Select directory..."
msgstr "Избира директория..."
-#: src/misc.c:816
+#: src/misc.c:861
msgid "Select file..."
msgstr "Избира файл..."
-#: src/misc.c:886
+#: src/misc.c:931
#, fuzzy
msgid "Warning..."
msgstr "Търсене..."
-#: src/misc.c:886
+#: src/misc.c:931
msgid "No audio player defined!"
msgstr ""
-#: src/misc.c:988
+#: src/misc.c:1033
#, c-format
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
+#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
+#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
msgid "KB"
msgstr "КБ"
-#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
+#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
+#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172
+#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
-#: src/misc.c:1267
+#: src/misc.c:1312
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Възпроизвежда се плейлиста"
-#: src/misc.c:1291
+#: src/misc.c:1336
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U име на плейлист"
-#: src/misc.c:1304
+#: src/misc.c:1349
msgid "Use directory name"
msgstr "Използва име на директория"
-#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425
+#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470
msgid "Edit Masks"
msgstr "Редактира маски"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1336
+#: src/misc.c:1381
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опции на плейлиста"
-#: src/misc.c:1342
+#: src/misc.c:1387
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Влключва само избраните файлове"
-#: src/misc.c:1345
+#: src/misc.c:1390
#, fuzzy
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
@@ -2779,53 +2809,53 @@ msgstr ""
"В противен случай, ще се запишат всички файлове.Използва пълният път за "
"файловете в плейлиста"
-#: src/misc.c:1352
+#: src/misc.c:1397
#, fuzzy
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Използва относителен път към файловете в плейлиста"
-#: src/misc.c:1355
+#: src/misc.c:1400
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Използва относителен път към файловете в плейлиста"
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1365
+#: src/misc.c:1410
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Създава плейлист в предходната директория"
-#: src/misc.c:1368
+#: src/misc.c:1413
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория"
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1372
+#: src/misc.c:1417
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Използва DOS разделител за директории"
-#: src/misc.c:1377
+#: src/misc.c:1422
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Тази опция заменя UNIX разделителя на директории '/' с DOS разделител'\\'."
-#: src/misc.c:1386
+#: src/misc.c:1431
msgid "Playlist Content"
msgstr "Съдържание на плейлиста"
-#: src/misc.c:1392
+#: src/misc.c:1437
msgid "Write only list of files"
msgstr "Записва само списък с файлове"
-#: src/misc.c:1396
+#: src/misc.c:1441
msgid "Write info using filename"
msgstr "Записва информация използвайки име на файл"
-#: src/misc.c:1399
+#: src/misc.c:1444
msgid "Write info using :"
msgstr "Записва инфрормация използвайки:"
-#: src/misc.c:1658
+#: src/misc.c:1704
#, c-format
msgid ""
"Playlist file '%s' already exists!\n"
@@ -2834,12 +2864,12 @@ msgstr ""
"Плейлист '%s' вече съществува!\n"
"Презаписване?"
-#: src/misc.c:1659
+#: src/misc.c:1705
msgid "Write Playlist..."
msgstr "Записване на плейлист..."
#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1673
+#: src/misc.c:1719
#, c-format
msgid ""
"Can't write playlist file '%s'!\n"
@@ -2848,102 +2878,137 @@ msgstr ""
"Неможе да се запише плейлист '%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/misc.c:1680
+#: src/misc.c:1726
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Записан е плейлист '%s'"
-#: src/misc.c:1916
+#: src/misc.c:1962
msgid "CD"
msgstr "Диск"
-#: src/misc.c:1918
+#: src/misc.c:1964
msgid "Track"
msgstr "Песен"
-#: src/misc.c:1920
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820
+#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: src/misc.c:1922
+#: src/misc.c:1968
msgid "Orig. Artist"
msgstr "Ориг. изпълнител"
-#: src/misc.c:1923
+#: src/misc.c:1969
msgid "Copyright"
msgstr "Права"
-#: src/misc.c:1924
+#: src/misc.c:1970
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/misc.c:1925
+#: src/misc.c:1971
msgid "Encoded by"
msgstr "Деодирано от"
-#: src/misc.c:1936
+#: src/misc.c:1982
msgid "Search a file"
msgstr "Търсене за име на файл"
-#: src/misc.c:1976
+#: src/misc.c:2022
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
"Въведете дума за търсене във файловете, или нищо, за да се покажат всички."
#. Where...
-#: src/misc.c:1982
+#: src/misc.c:2028
msgid "In :"
msgstr "В :"
-#: src/misc.c:1985
+#: src/misc.c:2031
msgid "the File Name"
msgstr "Името на файла"
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:1987
+#: src/misc.c:2033
msgid "the Tag"
msgstr "Тагът"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323
+#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чуствителност към регистъра"
-#: src/misc.c:2430
+#: src/misc.c:2476
#, c-format
msgid "Found : %d file(s)"
msgstr "Намерени : %d file(s)"
-#: src/misc.c:2692
+#: src/misc.c:2739
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Зареждане на имената на файлове от TXT файл"
-#: src/misc.c:2722
+#: src/misc.c:2769
msgid "File :"
msgstr "Файл :"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2740
+#: src/misc.c:2787
msgid " Load "
msgstr " Зареждане "
-#. Label of file content
-#: src/misc.c:2752
-msgid "Loaded File Content :"
-msgstr "Съдържание на заредените файлове :"
+#: src/misc.c:2810
+#, fuzzy
+msgid "Content of TXT file"
+msgstr "Потвърждаване за преименуване на файлове"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925
+#, fuzzy
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Поставя интервал преди главна буква"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Изтриване на тази линия"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Изтрива празните линии"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955
+#, fuzzy
+msgid "Move up the selected line"
+msgstr "Влключва само избраните файлове"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964
+#, fuzzy
+msgid "Move down the selected line"
+msgstr "Влключва само избраните файлове"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439
+msgid "Reload"
+msgstr "Презареждане"
-#. Label of current list
-#: src/misc.c:2778
-msgid "Files Name List :"
-msgstr "Списък с имена на файлове :"
+#: src/misc.c:2903
+#, fuzzy
+msgid "List of files"
+msgstr "Записва само списък с файлове"
-#: src/misc.c:2828
+#: src/misc.c:2998
+#, fuzzy
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Избира всички линии"
+
+#: src/misc.c:3016
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2952,21 +3017,23 @@ msgstr ""
"текущият избран скенер ще бъде задействан (прозорецът на скенера трябва да е "
"отворен)."
-#: src/misc.c:3212
+#: src/misc.c:3403
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Добавяне на празна линия"
-#: src/misc.c:3218
+#: src/misc.c:3409
msgid "Delete this line"
msgstr "Изтриване на тази линия"
-#: src/misc.c:3224
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Изтрива празните линии"
+#: src/misc.c:3424
+#, fuzzy
+msgid "Move up this line"
+msgstr "Премества нагоре тази маска"
-#: src/misc.c:3233
-msgid "Reload"
-msgstr "Презареждане"
+#: src/misc.c:3430
+#, fuzzy
+msgid "Move down this line"
+msgstr "Премества надолу тази маска"
#. Mode changed to profile name
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
@@ -3103,121 +3170,121 @@ msgstr ""
msgid "Save file..."
msgstr "Избира файл..."
-#: src/picture.c:785
+#: src/picture.c:786
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG изображение"
-#: src/picture.c:787
+#: src/picture.c:788
msgid "PNG image"
msgstr "PNG картинка"
-#: src/picture.c:789
+#: src/picture.c:790
msgid "Unknown image"
msgstr "Непознат тип картинка"
-#: src/picture.c:800
+#: src/picture.c:801
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32 на 32 пиксела PNG файлова икона"
-#: src/picture.c:802
+#: src/picture.c:803
msgid "Other file icon"
msgstr "Друга файлова икона"
-#: src/picture.c:804
+#: src/picture.c:805
msgid "Cover (front)"
msgstr "Обложка (отпред)"
-#: src/picture.c:806
+#: src/picture.c:807
msgid "Cover (back)"
msgstr "Обложка (отзад)"
-#: src/picture.c:808
+#: src/picture.c:809
msgid "Leaflet page"
msgstr "Брошурка"
-#: src/picture.c:810
+#: src/picture.c:811
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медия (т.е. етикет върху диска)"
-#: src/picture.c:812
+#: src/picture.c:813
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr ""
-#: src/picture.c:814
+#: src/picture.c:815
msgid "Artist/performer"
msgstr "Изпълнител/Реализатор"
-#: src/picture.c:816
+#: src/picture.c:817
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: src/picture.c:818
+#: src/picture.c:819
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестър"
-#: src/picture.c:822
+#: src/picture.c:823
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писател/Текстописец"
-#: src/picture.c:824
+#: src/picture.c:825
msgid "Recording location"
msgstr "Място на записване"
-#: src/picture.c:826
+#: src/picture.c:827
msgid "During recording"
msgstr "По време на записване"
-#: src/picture.c:828
+#: src/picture.c:829
msgid "During performance"
msgstr "По време на изпълнение"
-#: src/picture.c:830
+#: src/picture.c:831
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Снимка от видео клип"
-#: src/picture.c:832
+#: src/picture.c:833
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Изсветлен тип"
-#: src/picture.c:834
+#: src/picture.c:835
msgid "Illustration"
msgstr "Илюстрация"
-#: src/picture.c:836
+#: src/picture.c:837
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого на бенд/Изпълител"
-#: src/picture.c:838
+#: src/picture.c:839
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого на издател/студио"
-#: src/picture.c:840
+#: src/picture.c:841
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Непознат тип изображение"
-#: src/picture.c:868 src/picture.c:879
+#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
-#: src/picture.c:869 src/picture.c:880
+#: src/picture.c:870 src/picture.c:881
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/picture.c:881
+#: src/picture.c:882
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/picture.c:983
+#: src/picture.c:984
msgid ""
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
"to create the image buffer."
msgstr ""
-#: src/picture.c:986
+#: src/picture.c:987
msgid "Loading Picture File..."
msgstr ""
-#: src/picture.c:1080
+#: src/picture.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Can't open file :\n"
@@ -3229,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"'%s'!\n"
"(%s)"
-#: src/picture.c:1088
+#: src/picture.c:1089
msgid "Picture file not loaded..."
msgstr "Файлът на изображението не е зареден..."
@@ -3485,24 +3552,51 @@ msgstr ""
"трябвада са съобразени с програмата(като 'xmms -p') преди да получите "
"файлове с други аргументи."
+#. Log options
+#: src/prefs.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Log Options"
+msgstr "Настройки на етикетите"
+
+#. Show / hide log view
+#: src/prefs.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Show log view in main window"
+msgstr "В центъра на екрана"
+
+#: src/prefs.c:421
+#, fuzzy
+msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория"
+
+#: src/prefs.c:428
+msgid "Max number of lines :"
+msgstr ""
+
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
+#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
+#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
+#. "to receive files as other arguments."),NULL);
+#.
#.
#. * File Settings
#.
-#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416
+#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448
#, fuzzy
msgid "File Settings"
msgstr "_Настройки"
#. File (name) Options
-#: src/prefs.c:426
+#: src/prefs.c:458
msgid "File Options"
msgstr "Настройки на файлове"
-#: src/prefs.c:432
+#: src/prefs.c:464
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Заменя невалидни символи в името на файла(За Windows и CD-Rom)"
-#: src/prefs.c:435
+#: src/prefs.c:467
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3515,40 +3609,40 @@ msgstr ""
"преименува файл от етикетът чрез скенерът."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: src/prefs.c:444
+#: src/prefs.c:476
msgid "Convert filename extension to :"
msgstr "Конвертира файловите разширения на :"
-#: src/prefs.c:447
+#: src/prefs.c:479
msgid "Lower Case"
msgstr "Малки букви"
-#: src/prefs.c:450
+#: src/prefs.c:482
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "На пример, разширенията ще бъдат конвертирани на 'mp3'"
-#: src/prefs.c:453
+#: src/prefs.c:485
msgid "Upper Case"
msgstr "Главни букви"
-#: src/prefs.c:456
+#: src/prefs.c:488
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "На пример, разширенията ще бъдат конвертирани на '.MP3'"
-#: src/prefs.c:459
+#: src/prefs.c:491
msgid "No Change"
msgstr "Без промяна"
-#: src/prefs.c:462
+#: src/prefs.c:494
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Разширението няма да се конвертира"
#. Preserve modification time
-#: src/prefs.c:465
+#: src/prefs.c:497
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Запазва времето на промяна на файла"
-#: src/prefs.c:468
+#: src/prefs.c:500
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3556,13 +3650,13 @@ msgstr ""
"файл."
#. Change directory modification time
-#: src/prefs.c:472
+#: src/prefs.c:504
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:476
+#: src/prefs.c:508
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3573,48 +3667,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Character Set for File Name
-#: src/prefs.c:484
+#: src/prefs.c:516
#, fuzzy
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети"
#. Rules for character set
-#: src/prefs.c:500
+#: src/prefs.c:532
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:508
+#: src/prefs.c:540
msgid "Try an other character encoding"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:512
+#: src/prefs.c:544
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
-#: src/prefs.c:519
+#: src/prefs.c:551
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:522 src/prefs.c:798 src/prefs.c:864
+#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr ""
-#: src/prefs.c:528
+#: src/prefs.c:560
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:531 src/prefs.c:807 src/prefs.c:873
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3623,20 +3717,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:541
+#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573
msgid "Tag Settings"
msgstr "Настройки на етикетите"
#. Tag Options
-#: src/prefs.c:550
+#: src/prefs.c:582
msgid "Tag Options"
msgstr "Настройки на етикетите"
-#: src/prefs.c:556
+#: src/prefs.c:588
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Автоматично завършване на датата, ако не е завършено"
-#: src/prefs.c:559
+#: src/prefs.c:591
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3646,22 +3740,22 @@ msgstr ""
"(на пример, ако текущата година е 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996,95 "
"=> 1995, ...)."
-#: src/prefs.c:566
+#: src/prefs.c:598
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:569
+#: src/prefs.c:601
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-#: src/prefs.c:584
+#: src/prefs.c:616
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
msgstr "Ogg Vorbis файлове: Записва още коментар за XMMS формата"
-#: src/prefs.c:587
+#: src/prefs.c:619
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3675,17 +3769,17 @@ msgstr ""
"тази опция, ако не искате други програми да имат проблеми с непознато поле."
"Коментарите няма да бъдат показвани и в XMMS"
-#: src/prefs.c:602
+#: src/prefs.c:634
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:611
+#: src/prefs.c:643
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:617
+#: src/prefs.c:649
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
msgstr ""
@@ -3693,23 +3787,23 @@ msgstr ""
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:626
+#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658
#, fuzzy
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Настройки на етикетите"
#. Tag Rules frame
-#: src/prefs.c:638
+#: src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Правила за ID3 етикети"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: src/prefs.c:650
+#: src/prefs.c:682
#, fuzzy
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Записва ID3 тагове в FLAC файлове с FLAC етикет"
-#: src/prefs.c:653
+#: src/prefs.c:685
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3718,11 +3812,11 @@ msgstr ""
"(съгласно двете правила по-горе, плюс FLAC етикетът)"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: src/prefs.c:658
+#: src/prefs.c:690
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:661
+#: src/prefs.c:693
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
@@ -3731,11 +3825,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: src/prefs.c:667
+#: src/prefs.c:699
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Автоматично конвертира стари версии на ID3v2 етикети"
-#: src/prefs.c:670
+#: src/prefs.c:702
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3744,42 +3838,42 @@ msgstr ""
"ID3v2.3 версии"
#. Use CRC32
-#: src/prefs.c:674
+#: src/prefs.c:706
msgid "Use CRC32"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:677
+#: src/prefs.c:709
#, fuzzy
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Записва ID3v2 етикет"
#. Use Compression
-#: src/prefs.c:680
+#: src/prefs.c:712
msgid "Use Compression"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:683
+#: src/prefs.c:715
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr ""
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: src/prefs.c:686
+#: src/prefs.c:718
#, fuzzy
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети"
#. ID3v2 tags
-#: src/prefs.c:693
+#: src/prefs.c:725
#, fuzzy
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Записва ID3v2 етикет"
#. Write ID3v2 tag
-#: src/prefs.c:706
+#: src/prefs.c:738
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Записва ID3v2 етикет"
-#: src/prefs.c:709
+#: src/prefs.c:741
#, fuzzy
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
@@ -3789,12 +3883,12 @@ msgstr ""
"файловете."
#. ID3v2 tag version
-#: src/prefs.c:716
+#: src/prefs.c:748
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Описание:"
-#: src/prefs.c:723
+#: src/prefs.c:755
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3803,56 +3897,56 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:835
+#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867
msgid "Charset:"
msgstr ""
#. Unicode
-#: src/prefs.c:745
+#: src/prefs.c:777
#, fuzzy
msgid "Unicode "
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs.c:753
+#: src/prefs.c:785
#, fuzzy
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Деодирано от"
-#: src/prefs.c:776
+#: src/prefs.c:808
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Кодова таблица използвана за да се запишат данните на етикет във файл"
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:786 src/prefs.c:851
+#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:856
+#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr " Не "
-#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:861
+#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893
msgid "//TRANSLIT"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:870
+#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902
msgid "//IGNORE"
msgstr ""
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:812
+#: src/prefs.c:844
#, fuzzy
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3 етикет"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:826
+#: src/prefs.c:858
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Записва ID3v1.x етикет"
-#: src/prefs.c:829
+#: src/prefs.c:861
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3860,22 +3954,22 @@ msgstr ""
"Ако е активирано ID3v1 етикет ще бъде добавен или обновен в края на "
"MP3файловете."
-#: src/prefs.c:846
+#: src/prefs.c:878
#, fuzzy
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Кодова таблица използвана за да се запишат данните на етикет във файл"
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:878
+#: src/prefs.c:910
#, fuzzy
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети"
-#: src/prefs.c:891
+#: src/prefs.c:924
msgid "Non-standart:"
msgstr ""
-#: src/prefs.c:896
+#: src/prefs.c:929
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -3892,31 +3986,31 @@ msgid ""
"written under Unix systems."
msgstr ""
-#: src/prefs.c:914
+#: src/prefs.c:947
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Кодова даблица използвана за да се четат данните за етикета във файл"
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:929 src/prefs.c:930
+#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:942
+#: src/prefs.c:975
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Запълва скенера за етикети - конвертиране на символи"
-#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:974
+#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Конвертира долна черта '_' и низове '%20' до интервал ' '"
-#: src/prefs.c:950 src/prefs.c:976
+#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Конвертира интервал ' ' до долна черта '_'"
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:964
+#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -3925,11 +4019,11 @@ msgstr ""
"маска заскенера за етикети"
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:968
+#: src/prefs.c:1001
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Преименува файловия скенер - конвертиране на символи"
-#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:990
+#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -3938,17 +4032,17 @@ msgstr ""
"от скенера за файлове"
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:994
+#: src/prefs.c:1027
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr ""
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1001
+#: src/prefs.c:1034
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
-#: src/prefs.c:1005
+#: src/prefs.c:1038
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -3957,15 +4051,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1011
+#: src/prefs.c:1044
msgid "Scanner Window"
msgstr "Прозорец на скенера"
-#: src/prefs.c:1017
+#: src/prefs.c:1050
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Отваря прозореца на скенера при стартиране"
-#: src/prefs.c:1020
+#: src/prefs.c:1053
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -3973,11 +4067,11 @@ msgstr ""
"Активирайте тази опция за да се отваря автоматично прозреца на скенера "
"когато EasyTAGсе стартира"
-#: src/prefs.c:1023
+#: src/prefs.c:1056
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Прозореца на скенера е винаги отгоре"
-#: src/prefs.c:1026
+#: src/prefs.c:1059
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -3986,16 +4080,16 @@ msgstr ""
"върхуглавният прозорец"
#. Other options
-#: src/prefs.c:1031
+#: src/prefs.c:1064
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1071
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "Презаписва полетата когато сканира етикет"
-#: src/prefs.c:1041
+#: src/prefs.c:1074
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4003,11 +4097,11 @@ msgstr ""
"Ако е активирано, скенерът ще замести съществуващият текст в полетата с нов "
"Ако е деактивирано, сам празните полета на етикетите ще бъдат запълвани."
-#: src/prefs.c:1052
+#: src/prefs.c:1085
msgid "Set this text as default comment :"
msgstr "Запазва този текст като коментар по подразбиране :"
-#: src/prefs.c:1055
+#: src/prefs.c:1088
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4016,12 +4110,12 @@ msgstr ""
"коментар използвайки 'Fill Tag' скенера."
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1072
+#: src/prefs.c:1105
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Използва CRC32 като коментар по подразбиране (за файлове само с ID3 етикети)."
-#: src/prefs.c:1076
+#: src/prefs.c:1109
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4032,46 +4126,46 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1087 src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD база данни"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1097
+#: src/prefs.c:1130
#, fuzzy
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Автоматично търсене"
-#: src/prefs.c:1106 src/prefs.c:1145 src/prefs.c:1179
+#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212
msgid "Name :"
msgstr "Име :"
-#: src/prefs.c:1125 src/prefs.c:1153 src/prefs.c:1188 src/prefs.c:1276
+#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309
msgid "Port :"
msgstr "Порт :"
-#: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1198
+#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231
msgid "CGI Path :"
msgstr "CGI път :"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1171
+#: src/prefs.c:1204
#, fuzzy
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Настройки на сървъра"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1206
+#: src/prefs.c:1239
#, fuzzy
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "CD база данни"
-#: src/prefs.c:1214
+#: src/prefs.c:1247
#, fuzzy
msgid "Path :"
msgstr "CGI път :"
-#: src/prefs.c:1225
+#: src/prefs.c:1258
msgid ""
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4080,52 +4174,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1251
+#: src/prefs.c:1284
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки на сървъра посредник"
-#: src/prefs.c:1260
+#: src/prefs.c:1293
msgid "Use a proxy"
msgstr "Използва сървър посредник"
-#: src/prefs.c:1263
+#: src/prefs.c:1296
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Активира настройките на сървъра посредник."
-#: src/prefs.c:1268
+#: src/prefs.c:1301
msgid "Host Name :"
msgstr "Име на хост :"
-#: src/prefs.c:1275
+#: src/prefs.c:1308
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Име на сървъра посредник."
-#: src/prefs.c:1283
+#: src/prefs.c:1316
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Порт на сървъра посредник."
-#: src/prefs.c:1288
+#: src/prefs.c:1321
msgid "User Name :"
msgstr "Потребителско име :"
-#: src/prefs.c:1295
+#: src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Потребителко име за сървъра посредник."
-#: src/prefs.c:1296
+#: src/prefs.c:1329
msgid "User Password :"
msgstr "Парола :"
-#: src/prefs.c:1304
+#: src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Парола за сървъра посредник."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1309
+#: src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Списък с имена на песни"
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4133,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"Избира съответния аудио файл (съобразно позицията или DLM ако са активирани "
"по-долу)"
-#: src/prefs.c:1320
+#: src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4142,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"съответният аудио файл в главния списък също ще бъде избран."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1325
+#: src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4153,15 +4247,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1340 src/prefs.c:1341
+#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждаване"
-#: src/prefs.c:1349
+#: src/prefs.c:1382
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потвърждаване за напускане на програмата"
-#: src/prefs.c:1352
+#: src/prefs.c:1385
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4169,53 +4263,57 @@ msgstr ""
"Ако е активирано, отваря диалогов прозорец за да се поиска потвърждение "
"преди напускане на програмата."
-#: src/prefs.c:1355
+#: src/prefs.c:1388
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потвърждаване за запис на етикети"
-#: src/prefs.c:1359
+#: src/prefs.c:1392
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потвърждаване за преименуване на файлове"
-#: src/prefs.c:1363
+#: src/prefs.c:1396
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потвърджаване за изтриване на файлове"
-#: src/prefs.c:1367
+#: src/prefs.c:1400
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потвърждаване за писане на плейлисти"
-#: src/prefs.c:1389
+#. Disable temporarily the apply button
+#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
+#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
+#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
+#: src/prefs.c:1422
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Прилага промените (но не ги запазва) и затваря този прозорец"
-#: src/prefs.c:1398
+#: src/prefs.c:1431
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Затваря този прозорец без запазване"
-#: src/prefs.c:1406
+#: src/prefs.c:1439
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Запазва промените и затваря прозореца"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1439
+#: src/prefs.c:1472
#, c-format
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример : %.*d_-_Име_на_песен_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1585
+#: src/prefs.c:1618
msgid "Changes applied"
msgstr "Промените са приложени"
-#: src/prefs.c:1604 src/setting.c:854
+#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфигурацията е запазена"
-#: src/prefs.c:1611
+#: src/prefs.c:1644
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Конфигурацията е непроменена"
-#: src/prefs.c:1703
+#: src/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
@@ -4226,11 +4324,11 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"(%s) "
-#: src/prefs.c:1705
+#: src/prefs.c:1738
msgid "Not a directory"
msgstr "Това не е директория"
-#: src/prefs.c:1806
+#: src/prefs.c:1839
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
msgstr ""
@@ -4247,36 +4345,36 @@ msgstr "Преименува файл и директория"
msgid "Process Fields"
msgstr "Индикатор на процеси"
-#: src/scan.c:350
+#: src/scan.c:353
msgid "Tag successfully scanned..."
msgstr "Етикетът е успешно сканиран"
-#: src/scan.c:352
+#: src/scan.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
msgstr "Етикетът е успешно сканиран...(%s)"
-#: src/scan.c:392
+#: src/scan.c:395
#, c-format
msgid ""
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
msgstr ""
-#: src/scan.c:474 src/scan.c:503
+#: src/scan.c:477 src/scan.c:506
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка при сканиране: неможе да се намери сепаратор '%s'в '%s"
-#: src/scan.c:660
+#: src/scan.c:663
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
msgstr "Неможе да конвертира името на файл '%s' в системната кодова таблица."
-#: src/scan.c:683
+#: src/scan.c:686
msgid "New file name successfully scanned..."
msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано..."
-#: src/scan.c:686
+#: src/scan.c:689
#, c-format
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано...(%s)"
@@ -4284,56 +4382,56 @@ msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: src/scan.c:1801
+#: src/scan.c:1909
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Сканиране за файл и етикет"
#. Option Menu
-#: src/scan.c:1823
+#: src/scan.c:1931
msgid "Scanner:"
msgstr "Скенер :"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:1842
+#: src/scan.c:1953
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Избира тип на скенер за ползване"
-#: src/scan.c:1851
+#: src/scan.c:1962
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Отваря прозореца на скенера / Сканира избраните файлове"
-#: src/scan.c:1864
+#: src/scan.c:1975
msgid "Scanner Options"
msgstr "Опции на скенера"
-#: src/scan.c:1873
+#: src/scan.c:1984
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Показва / скрива редактора на маски"
-#: src/scan.c:1883
+#: src/scan.c:1994
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Показва / скрива легенда"
-#: src/scan.c:1893
+#: src/scan.c:2004
msgid "Close this window"
msgstr "Затваря този прозорец"
-#: src/scan.c:1921
+#: src/scan.c:2032
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
msgstr ""
#. Preview label
-#: src/scan.c:1947
+#: src/scan.c:2058
msgid "Fill tag preview..."
msgstr "Запълва предварителния преглед на етикета..."
-#: src/scan.c:1974
+#: src/scan.c:2085
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Задава текущият път като префикс за маската"
-#: src/scan.c:1987
+#: src/scan.c:2098
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4342,15 +4440,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Preview label
-#: src/scan.c:2014
+#: src/scan.c:2125
msgid "Rename file preview..."
msgstr "Преглед на преименувания файл..."
-#: src/scan.c:2034
+#: src/scan.c:2145
msgid "Select fields:"
msgstr "Избира файлове:"
-#: src/scan.c:2037
+#: src/scan.c:2148
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4359,126 +4457,126 @@ msgstr ""
"Изберете тези, които ви интересуват."
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2040
+#: src/scan.c:2151
msgid "F"
msgstr "Ф"
-#: src/scan.c:2041
+#: src/scan.c:2152
msgid "Process file name field"
msgstr "Обработва полето за име на файл"
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2043
+#: src/scan.c:2154
msgid "T"
msgstr "З"
-#: src/scan.c:2044
+#: src/scan.c:2155
msgid "Process title field"
msgstr "Обработва полето за заглавие"
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2046
+#: src/scan.c:2157
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: src/scan.c:2047
+#: src/scan.c:2158
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обработва полето за изпълнител"
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2049
+#: src/scan.c:2160
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: src/scan.c:2050
+#: src/scan.c:2161
msgid "Process album field"
msgstr "Обработва полето за албум"
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2052
+#: src/scan.c:2163
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: src/scan.c:2053
+#: src/scan.c:2164
msgid "Process genre field"
msgstr "Обработва полето за жанр"
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2055
+#: src/scan.c:2166
msgid "Cm"
msgstr "Коме"
-#: src/scan.c:2056
+#: src/scan.c:2167
msgid "Process comment field"
msgstr "Обработва полето за коментар"
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2058
+#: src/scan.c:2169
msgid "Cp"
msgstr "Комп"
-#: src/scan.c:2059
+#: src/scan.c:2170
msgid "Process composer field"
msgstr "Обработва полето за композитор"
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2061
+#: src/scan.c:2172
msgid "O"
msgstr "Ор. Изп."
-#: src/scan.c:2062
+#: src/scan.c:2173
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обработва полето за оригинален изпълнител"
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2064
+#: src/scan.c:2175
msgid "Cr"
msgstr "Ав"
-#: src/scan.c:2065
+#: src/scan.c:2176
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обработва полето за авторско право"
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2067
+#: src/scan.c:2178
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2068
+#: src/scan.c:2179
msgid "Process URL field"
msgstr "Обработа полето за URL"
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2070
+#: src/scan.c:2181
msgid "E"
msgstr ""
-#: src/scan.c:2071
+#: src/scan.c:2182
msgid "Process encoder name field"
msgstr ""
-#: src/scan.c:2117
+#: src/scan.c:2228
msgid "Invert Selection"
msgstr "Завърта селекцията"
-#: src/scan.c:2126
+#: src/scan.c:2237
msgid "Select/Unselect All."
msgstr "Избира/ Не избира всички."
#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2133
+#: src/scan.c:2244
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
msgstr "Конвертира '_' и '%20' до ' '"
-#: src/scan.c:2138
+#: src/scan.c:2250
msgid "Convert:"
msgstr "Конвертира :"
-#: src/scan.c:2140
+#: src/scan.c:2252
msgid "to: "
msgstr "до : "
-#: src/scan.c:2166
+#: src/scan.c:2281
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4486,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"Знакът долна черта или низът '%20' са заменени от един интервал. Пример, "
"преди: 'Текст%20В%20Един_Запис', след: 'Текст В Един Запис'."
-#: src/scan.c:2169
+#: src/scan.c:2284
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4494,11 +4592,12 @@ msgstr ""
"Знакът интервал е заменен от долна черта. Пример, преди: 'Текст В Един "
"Запис', след: 'Текст_В_Един_Запис'."
-#: src/scan.c:2171
-msgid "Replace a character by an other one."
-msgstr "Заменя един знак с друг"
+#: src/scan.c:2287
+msgid ""
+"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
+msgstr ""
-#: src/scan.c:2203
+#: src/scan.c:2319
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4506,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"Конвертира всички букви във всички полета до главни букви. Пример, преди: "
"'Текс В ЕДИН запис', след: 'ТЕКСТ В ЕДИН ЗАПИС'."
-#: src/scan.c:2206
+#: src/scan.c:2322
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4514,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"Конвертира всички букви във всички полета до малки букви. Пример, преди: "
"'ТЕКСТ В един запис', след: 'текст в един запис'."
-#: src/scan.c:2209
+#: src/scan.c:2325
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4522,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"Конвертира първата буква във всички полета до главна буква. Пример, преди: "
"'текст В Един ЗАПИС', след: 'Текст в един запис'."
-#: src/scan.c:2212
+#: src/scan.c:2328
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4530,15 +4629,15 @@ msgstr ""
"Конвертира всяка първа буква до главна във всички полета. Пример, преди: "
"'Текст в един ЗАПИС', след: 'Текст В Един Запис'."
-#: src/scan.c:2221
+#: src/scan.c:2337
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Поставя интервал преди главна буква"
-#: src/scan.c:2222
+#: src/scan.c:2338
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Премахва дублиращи се интервали или главни букви"
-#: src/scan.c:2240
+#: src/scan.c:2356
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4546,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"Всички интервали преди буквите се премахват. Пример, преди: 'Текст В Един "
"Запис', след: 'ТекстВЕдинЗапис'."
-#: src/scan.c:2243
+#: src/scan.c:2359
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4554,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"Поставя интервал преди всяка главна буква. Пример, преди: 'ТекстВЕдинЗапис', "
"след: 'Текст В Един Запис'."
-#: src/scan.c:2246
+#: src/scan.c:2362
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4565,185 +4664,185 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2252
+#: src/scan.c:2368
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: src/scan.c:2258
+#: src/scan.c:2374
#, c-format
msgid "%a : artist"
msgstr "%a : изпълнител"
-#: src/scan.c:2261
+#: src/scan.c:2377
msgid "%b : album"
msgstr "%b : албум"
-#: src/scan.c:2264
+#: src/scan.c:2380
#, c-format
msgid "%c : comment"
msgstr "%c : коментар"
-#: src/scan.c:2267
+#: src/scan.c:2383
#, c-format
msgid "%p : composer"
msgstr "%p : композитор"
-#: src/scan.c:2270
+#: src/scan.c:2386
msgid "%r : copyright"
msgstr "%r : авторски права"
-#: src/scan.c:2273
+#: src/scan.c:2389
#, c-format
msgid "%d : disc number"
msgstr "%d : номер на диск"
-#: src/scan.c:2276
+#: src/scan.c:2392
#, c-format
msgid "%e : encoded by"
msgstr "%e : кодирано от"
-#: src/scan.c:2279
+#: src/scan.c:2395
#, c-format
msgid "%g : genre"
msgstr "%g : жанр"
-#: src/scan.c:2282
+#: src/scan.c:2398
#, c-format
msgid "%i : ignored"
msgstr "%i : игнорирано"
-#: src/scan.c:2285
+#: src/scan.c:2401
msgid "%l : number of tracks"
msgstr "%l : номера на песни"
-#: src/scan.c:2288
+#: src/scan.c:2404
#, c-format
msgid "%o : orig. artist"
msgstr "%o : ориг. изпълнител"
-#: src/scan.c:2291
+#: src/scan.c:2407
#, c-format
msgid "%n : track"
msgstr "%n : песен"
-#: src/scan.c:2294
+#: src/scan.c:2410
msgid "%t : title"
msgstr "%t : заглавие"
-#: src/scan.c:2297
+#: src/scan.c:2413
#, c-format
msgid "%u : URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2300
+#: src/scan.c:2416
msgid "%y : year"
msgstr "%y : година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2307
+#: src/scan.c:2423
msgid "Mask Editor"
msgstr "Редактор на маски"
-#: src/scan.c:2364
+#: src/scan.c:2480
msgid "Create New Mask"
msgstr "Създава нова маска"
-#: src/scan.c:2374
+#: src/scan.c:2490
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Премества нагоре тази маска"
-#: src/scan.c:2384
+#: src/scan.c:2500
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Премества надолу тази маска"
-#: src/scan.c:2394
+#: src/scan.c:2510
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Дублира маска"
-#: src/scan.c:2404
+#: src/scan.c:2520
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Добавя маски по подразбиране"
-#: src/scan.c:2414
+#: src/scan.c:2530
msgid "Remove Mask"
msgstr "Премахва маска"
-#: src/scan.c:2424
+#: src/scan.c:2540
msgid "Save Masks"
msgstr "Запазва маска"
-#: src/scan.c:2994
+#: src/scan.c:3117
msgid "New_mask"
msgstr "Нова_маска"
-#: src/scan.c:3032
+#: src/scan.c:3155
msgid "Copy: No row selected!"
msgstr "Копиране: няма избран ред!"
-#: src/scan.c:3131
+#: src/scan.c:3259
msgid "Remove: No row selected!"
msgstr "Премахване: няма избран ред!"
-#: src/scan.c:3178
+#: src/scan.c:3306
msgid "Move Up: No row selected!"
msgstr "Преместване нагоре: няма избран ред"
-#: src/scan.c:3229
+#: src/scan.c:3359
msgid "Move Down: No row selected!"
msgstr "Преместване надолу: няма избран ред!"
-#: src/setting.c:875
+#: src/setting.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
msgstr "ГРЕШКА: Не може да запиша конфигурационен файл: %s (%s)\n"
-#: src/setting.c:1018 src/setting.c:1055
+#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069
#, c-format
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не може да отвори конфигурационен файл '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1019
+#: src/setting.c:1033
msgid "Loading default configuration..."
msgstr "Зарежда конфигурация по подразбиране..."
-#: src/setting.c:1119 src/setting.c:1126 src/setting.c:1133 src/setting.c:1140
-#: src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 src/setting.c:1161 src/setting.c:1168
-#: src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 src/setting.c:1189 src/setting.c:1196
-#: src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 src/setting.c:1217 src/setting.c:1224
-#: src/setting.c:1231
+#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154
+#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182
+#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210
+#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238
+#: src/setting.c:1245
#, c-format
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не може да се създаде или отвори файл '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1264
+#: src/setting.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
msgstr "ГРЕШКА: Не може да запиша конфигурационен файл: %s (%s)\n"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1344
+#: src/setting.c:1358
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Запълва маската на етикет'..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1372
+#: src/setting.c:1386
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Преименува маска на файл'..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1399
+#: src/setting.c:1413
#, fuzzy
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Преименува маска на файл'..."
-#: src/setting.c:1592
+#: src/setting.c:1606
#, fuzzy
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
msgstr "ГРЕШКА: Променливата на обкръжението HOME не е дефинирана!\n"
-#: src/setting.c:1608
+#: src/setting.c:1622
#, c-format
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
msgstr "ГРЕШКА: Не може да създаде директория '%s' (%s)!"
@@ -4827,6 +4926,37 @@ msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The entered path is invalid!:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ " Избраният път за 'път по подразбиране за файловете' е невалиден!\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(case sensitive)"
+#~ msgstr "Чуствителност към регистъра"
+
+#~ msgid "Replace a character by an other one."
+#~ msgstr "Заменя един знак с друг"
+
+#~ msgid "Loaded File Content :"
+#~ msgstr "Съдържание на заредените файлове :"
+
+#~ msgid "Files Name List :"
+#~ msgstr "Списък с имена на файлове :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
+#~ msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "ID3V2 tag Version"
#~ msgstr "Невалидна версия на етикет"