summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: c6928612d80cfbdf6dfc57ba5f4042c7339261b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission-remote-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ivan Borisov <y3avd33v@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

#: src/trg-about-window.c:60
msgid "A remote client to transmission-daemon."
msgstr "Клиент для transsmission-daemon."

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: src/torrent.c:199
#: src/trg-state-selector.c:389
msgid "Downloading"
msgstr "Загружаются"

#: src/torrent.c:201
#: src/trg-state-selector.c:392
msgid "Paused"
msgstr "Остановлены"

#: src/torrent.c:203
#: src/trg-state-selector.c:400
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:257
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:219
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"

#: src/torrent.c:205
#: src/trg-state-selector.c:394
msgid "Checking"
msgstr "Проверяются"

#: src/torrent.c:207
msgid "Waiting To Check"
msgstr "Ждет проверки"

#: src/torrent.c:209
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: src/trg-files-tree-view.c:253
msgid "High Priority"
msgstr "Высокий приоритет"

#: src/trg-files-tree-view.c:257
msgid "Normal Priority"
msgstr "Обычный приоритет"

#: src/trg-files-tree-view.c:262
msgid "Low Priority"
msgstr "Низкий приоритет"

#: src/trg-files-tree-view.c:273
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"

#: src/trg-files-tree-view.c:282
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"

#: src/trg-files-tree-view.c:364
#: src/trg-general-panel.c:233
#: src/trg-torrent-tree-view.c:40
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: src/trg-files-tree-view.c:365
#: src/trg-general-panel.c:236
#: src/trg-torrent-tree-view.c:42
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: src/trg-files-tree-view.c:367
#: src/trg-peers-tree-view.c:59
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

#: src/trg-files-tree-view.c:369
msgid "Wanted"
msgstr "Загружать"

#: src/trg-files-tree-view.c:372
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: src/trg-general-panel.c:162
#: src/trg-state-selector.c:402
#: src/util.c:65
msgid "Error"
msgstr "C ошибками"

#: src/trg-general-panel.c:174
msgid "N/A"
msgstr "Недоступен"

#: src/trg-general-panel.c:238
#: src/trg-torrent-tree-view.c:56
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"

#: src/trg-general-panel.c:240
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#: src/trg-general-panel.c:243
msgid "Seeders"
msgstr "Сидеры"

#: src/trg-general-panel.c:245
msgid "Rate Down"
msgstr "Загрузка"

#: src/trg-general-panel.c:247
#: src/trg-torrent-tree-view.c:60
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"

#: src/trg-general-panel.c:250
#: src/trg-torrent-tree-view.c:50
msgid "Leechers"
msgstr "Личеры"

#: src/trg-general-panel.c:252
msgid "Rate Up"
msgstr "Отдача"

#: src/trg-general-panel.c:254
#: src/trg-torrent-tree-view.c:58
msgid "Uploaded"
msgstr "Отдано"

#: src/trg-general-panel.c:257
#: src/trg-torrent-tree-view.c:46
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/trg-general-panel.c:259
#: src/trg-torrent-tree-view.c:62
msgid "Ratio"
msgstr "Коэфф-т"

#: src/trg-general-panel.c:262
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: src/trg-main-window.c:311
msgid "This torrent has completed."
msgstr "Этот торрент закачан."

#: src/trg-main-window.c:326
msgid "This torrent has been added."
msgstr "Этот торрент был добавлен."

#: src/trg-main-window.c:435
msgid "BitTorrent Metadata"
msgstr "Метаданные BitTorrent"

#: src/trg-main-window.c:521
msgid "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?"
msgstr "Не могу полуить настройки соединения от GConf. Установлен ли файл schema?"

#: src/trg-main-window.c:524
msgid "No hostname set"
msgstr "Не установлено имя сервера"

#: src/trg-main-window.c:527
msgid "Unknown error getting settings"
msgstr "Неизвестная ошибка при чтении настроек"

#: src/trg-main-window.c:545
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."

#: src/trg-main-window.c:716
#, c-format
msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить торрент \"%s\"?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:717
#, c-format
msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgid_plural "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgstr[0] "<big><b>Удалить %d торрент?</b></big>"
msgstr[1] "<big><b>Удалить %d торрента?</b></big>"
msgstr[2] "<big><b>Удалить %d торрентов?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:741
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить торрент \"%s\" и файлы?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:742
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>"
msgid_plural "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>"
msgstr[0] "<big><b>Удалить %d торрент и файлы?</b></big>"
msgstr[1] "<big><b>Удалить %d торрента и файлы?</b></big>"
msgstr[2] "<big><b>Удалить %d торрентов и файлы?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:812
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612
msgid "General"
msgstr "Основные"

#: src/trg-main-window.c:820
msgid "Trackers"
msgstr "Трекеры"

#: src/trg-main-window.c:828
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: src/trg-main-window.c:835
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:277
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:242
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"

#: src/trg-main-window.c:935
#, c-format
msgid "Request %d/%d failed: %s"
msgstr "Запрос %d/%d окончился неудачно: %s"

#: src/trg-main-window.c:1469
msgid "No Limit"
msgstr "Без ограничений"

#: src/trg-main-window.c:1506
#: src/trg-toolbar.c:238
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"

#: src/trg-main-window.c:1509
#: src/trg-toolbar.c:231
msgid "Resume"
msgstr "Запустить"

#: src/trg-main-window.c:1512
#: src/trg-toolbar.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Остановить"

#: src/trg-main-window.c:1515
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"

#: src/trg-main-window.c:1518
msgid "Re-announce"
msgstr "Получить список пиров"

#: src/trg-main-window.c:1521
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:99
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:106
msgid "Move"
msgstr "Переместить файлы"

#: src/trg-main-window.c:1524
#: src/trg-menu-bar.c:307
#: src/trg-toolbar.c:242
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: src/trg-main-window.c:1527
msgid "Remove & Delete"
msgstr "Удалить торрент и файлы"

#: src/trg-main-window.c:1533
#: src/trg-main-window.c:1577
msgid "Down Limit"
msgstr "Лимит скорость загрузки"

#: src/trg-main-window.c:1538
#: src/trg-main-window.c:1582
msgid "Up Limit"
msgstr "Лимит скорости отдачи"

#: src/trg-main-window.c:1560
#: src/trg-toolbar.c:215
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"

#: src/trg-main-window.c:1564
#: src/trg-toolbar.c:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"

#: src/trg-main-window.c:1568
#: src/trg-toolbar.c:221
#: src/trg-trackers-tree-view.c:251
#: src/trg-trackers-tree-view.c:278
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: src/trg-main-window.c:1571
msgid "Add from URL"
msgstr "Добавить по URL"

#: src/trg-main-window.c:1711
msgid "Graph"
msgstr "График"

#: src/trg-menu-bar.c:208
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: src/trg-menu-bar.c:213
msgid "State selector"
msgstr "Панель выбора состояния"

#: src/trg-menu-bar.c:218
msgid "Torrent _details"
msgstr "_Детали торрента"

#: src/trg-menu-bar.c:223
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"

#: src/trg-menu-bar.c:237
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"

#: src/trg-menu-bar.c:243
msgid "_Local Preferences"
msgstr "_Настройки"

#: src/trg-menu-bar.c:248
msgid "_Remote Preferences"
msgstr "Настройки _сервера"

#: src/trg-menu-bar.c:257
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: src/trg-menu-bar.c:262
msgid "_Connect"
msgstr "_Подключиться"

#: src/trg-menu-bar.c:265
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Отключиться"

#: src/trg-menu-bar.c:268
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

#: src/trg-menu-bar.c:271
msgid "Add from _URL"
msgstr "Добавить из _URL"

#: src/trg-menu-bar.c:275
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"

#: src/trg-menu-bar.c:284
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торрент"

#: src/trg-menu-bar.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "П_родолжить"

#: src/trg-menu-bar.c:295
msgid "_Pause"
msgstr "Пр_остановить"

#: src/trg-menu-bar.c:298
msgid "_Verify"
msgstr "Про_верить"

#: src/trg-menu-bar.c:302
msgid "Re-_announce"
msgstr "Получить _список пиров"

#: src/trg-menu-bar.c:304
msgid "_Move"
msgstr "_Переместить файлы"

#: src/trg-menu-bar.c:311
msgid "Remove and Delete"
msgstr "_Удалить торрент и файлы"

#: src/trg-menu-bar.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: src/trg-menu-bar.c:328
msgid "_About"
msgstr "_О программе"

#: src/trg-peers-tree-view.c:48
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/trg-peers-tree-view.c:49
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: src/trg-peers-tree-view.c:52
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: src/trg-peers-tree-view.c:55
#: src/trg-torrent-tree-view.c:52
msgid "Down Speed"
msgstr "Загрузка"

#: src/trg-peers-tree-view.c:57
#: src/trg-torrent-tree-view.c:54
msgid "Up Speed"
msgstr "Отдача"

#: src/trg-peers-tree-view.c:61
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"

#: src/trg-peers-tree-view.c:63
msgid "Client"
msgstr "Клиент"

#: src/trg-preferences-dialog.c:247
msgid "Features"
msgstr "Дополнительные"

#: src/trg-preferences-dialog.c:249
msgid "Directory filters"
msgstr "Фильтры по директориям"

#: src/trg-preferences-dialog.c:254
msgid "Tracker filters"
msgstr "Фильтры по трекерам"

#: src/trg-preferences-dialog.c:259
msgid "Show graph"
msgstr "Показывать график"

#: src/trg-preferences-dialog.c:264
msgid "System Tray"
msgstr "Трей"

#: src/trg-preferences-dialog.c:266
msgid "Show in system tray"
msgstr "Показывать в трее"

#: src/trg-preferences-dialog.c:272
msgid "Minimise to system tray"
msgstr "Сворачивать в трей"

#: src/trg-preferences-dialog.c:281
msgid "Torrent added notifications"
msgstr "Уведомления о добавленных торрентах"

#: src/trg-preferences-dialog.c:290
msgid "Torrent complete notifications"
msgstr "Уведомления о завершенных торрентах"

#: src/trg-preferences-dialog.c:310
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: src/trg-preferences-dialog.c:313
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:316
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:318
msgid "Automatically connect"
msgstr "Подключаться автоматически"

#: src/trg-preferences-dialog.c:322
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/trg-preferences-dialog.c:328
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал обновления:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:331
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: src/trg-preferences-dialog.c:334
msgid "Username:"
msgstr "Имя:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:365
#: src/trg-toolbar.c:257
msgid "Local Preferences"
msgstr "Настройки"

#: src/trg-preferences-dialog.c:377
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"

#: src/trg-preferences-dialog.c:381
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:218
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:175
msgid "Bandwidth"
msgstr "Скорость"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:221
msgid "Limit download speed (KB/s)"
msgstr "Ограничить скорость загрузки (КБ/с)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:240
msgid "Limit upload speed (KB/s)"
msgstr "Ограничить скорость отдачи (КБ/с)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:260
msgid "Seed ratio limit"
msgstr "Раздавать до достижения коэффициента отдачи"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:284
msgid "Global peer limit"
msgstr "Глобальный лимит пиров"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291
msgid "Per torrent peer limit"
msgstr "Лимит пиров каждого торрента"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:306
msgid "Retest"
msgstr "Повторить тестирование"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>"
msgstr "Порт <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">открыт</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>"
msgstr "Порт <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">закрыт</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:336
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:420
msgid "Port test"
msgstr "Тестировать порт"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:337
msgid "Testing..."
msgstr "Тестирование..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:359
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Blocklist (%ld entry)"
msgid_plural "Blocklist (%ld entries)"
msgstr[0] "Блоклист (%ld запись)"
msgstr[1] "Блоклист (%ld записи)"
msgstr[2] "Блоклист (%ld записей)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:382
msgid "Updating..."
msgstr "Обновляется..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:401
msgid "Required"
msgstr "Требуется"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:402
msgid "Preferred"
msgstr "Предпочтительно"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403
msgid "Tolerated"
msgstr "Допустимо"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:412
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование трафика"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:418
msgid "Peer port"
msgstr "Порт"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:421
msgid "Test"
msgstr "Тест порта"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427
msgid "Random peer port on start"
msgstr "Случайный порт при запуске"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433
msgid "Peer port forwarding"
msgstr "Проброс порта"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:440
msgid "Peer exchange (PEX)"
msgstr "Обмен пирами (PEX)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:446
msgid "Local peer discovery"
msgstr "Обнаружение локальных пиров"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:461
msgid "Update"
msgstr "Обновить блоклист"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL блоклиста:"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:498
msgid "Download directory"
msgstr "Директория для загрузки"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501
msgid "Incomplete download dir"
msgstr "Директория для не полностью загруженных файлов"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:517
msgid "Torrent done script"
msgstr "Скрипт, запускаемый после завершения торрента"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:538
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Размер кэша (МБ)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:543
msgid "Rename partial files"
msgstr "Переименовывать не полностью загруженные файлы"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Удалять torrent файлы после добавления"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:558
msgid "Start added torrents"
msgstr "Запускать торренты после добавления"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584
#: src/trg-toolbar.c:261
msgid "Remote Preferences"
msgstr "Настройки сервера"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617
msgid "Connections"
msgstr "Подключение"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:622
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:316
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"

#: src/trg-state-selector.c:386
msgid "All"
msgstr "Все"

#: src/trg-state-selector.c:396
msgid "Complete"
msgstr "Завершенные"

#: src/trg-state-selector.c:398
msgid "Incomplete"
msgstr "Незавершенные"

#: src/trg-stats-dialog.c:267
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: src/trg-stats-dialog.c:286
msgid "Download Total"
msgstr "Всего загружено"

#: src/trg-stats-dialog.c:288
msgid "Upload Total"
msgstr "Всего отдано"

#: src/trg-stats-dialog.c:290
msgid "Files Added"
msgstr "Файлов добавлено"

#: src/trg-stats-dialog.c:292
msgid "Session Count"
msgstr "Количество сессий"

#: src/trg-stats-dialog.c:294
msgid "Time Active"
msgstr "Время работы"

#: src/trg-stats-dialog.c:299
msgid "Statistic"
msgstr "Статистика"

#: src/trg-stats-dialog.c:301
msgid "Session"
msgstr "Текущая сессия"

#: src/trg-stats-dialog.c:304
msgid "Cumulative"
msgstr "Всего"

#: src/trg-status-bar.c:74
#, c-format
msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..."
msgstr "Подключен к Transmission %g, получаю список торрентов..."

#: src/trg-status-bar.c:119
#, c-format
msgid "%d torrent ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgid_plural "%d torrents ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgstr[0] "%d торрент ..  Загрузка %s%s, Отдача %s%s  ..  %d раздающихся, %d загружаемых, %d остановленных"
msgstr[1] "%d торрента ..  Загрузка %s%s, Отдача %s%s  ..  %d раздающихся, %d загружаемых, %d остановленных"
msgstr[2] "%d торрентов ..  Загрузка %s%s, Отдача %s%s  ..  %d раздающихся, %d загружаемых, %d остановленных"

#: src/trg-toolbar.c:246
msgid "Remove with data"
msgstr "Удалить вместе с файлами"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89
msgid "Start Paused"
msgstr "Добавить остановленным"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Добавить торрент из URL"

#: src/trg-torrent-graph.c:398
msgid "Total Uploading"
msgstr "Общая скорость отдачи"

#: src/trg-torrent-graph.c:406
msgid "Total Downloading"
msgstr "Общая скорость загруки"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:96
msgid "Location:"
msgstr "Новое расположение:"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Переместить %s"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Move %d torrent"
msgid_plural "Move %d torrents"
msgstr[0] "Переместить %d торрент"
msgstr[1] "Переместить %d торрента"
msgstr[2] "Переместить %d торрентов"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:179
msgid "Honor global limits"
msgstr "Использовать глобальные лимиты"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:186
msgid "Low"
msgstr "Низкий"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:187
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:188
msgid "High"
msgstr "Высокий"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:191
msgid "Torrent priority:"
msgstr "Приоритет торрента:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:194
msgid "Limit download speed (Kbps)"
msgstr "Ограничить скорость загрузки (кбит/с)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:207
msgid "Limit upload speed (Kbps)"
msgstr "Ограничить скорость отдачи (кбит/с)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:223
msgid "Use global settings"
msgstr "Использовать глобальные настройки"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:225
msgid "Stop seeding at ratio"
msgstr "Прекратить раздачу при коэффициенте отдачи"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:227
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Раздавать без учета коэффициента отдачи"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:230
msgid "Seed ratio mode:"
msgstr "Режим коэффициента отдачи:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:238
msgid "Seed ratio limit:"
msgstr "Лимит коэффициента раздачи:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:249
msgid "Peer limit:"
msgstr "Лимит пиров:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Multiple (%d) torrent properties"
msgstr "Свойства нескольких (%d) торрентов"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:44
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:48
msgid "Seeds"
msgstr "Сиды"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:152
msgid "Tier"
msgstr "Номер"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:165
msgid "Announce URL"
msgstr "URL аннонса"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:175
msgid "Scrape URL"
msgstr "Scrape URL"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:272
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: src/util.c:85
msgid "JSON decoding error."
msgstr "Ошибка декодирования JSON."

#: src/util.c:90
msgid "Server responded, but with no result."
msgstr "Сервер ответил, но без результата"

#: src/util.c:94
#, c-format
msgid "Request failed with HTTP code %d"
msgstr "Запрос завершился с ошибкой. Код %d"

#: src/util.c:157
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: src/util.c:167
#, c-format
msgid "%'u byte"
msgid_plural "%'u bytes"
msgstr[0] "%'u байт"
msgstr[1] "%'u байта"
msgstr[2] "%'u байт"

#: src/util.c:173
#, c-format
msgid "%'.1f KB"
msgstr "%'.1f КБ"

#: src/util.c:176
#, c-format
msgid "%'.1f MB"
msgstr "%'.1f МБ"

#: src/util.c:179
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f ГБ"

#: src/util.c:191
#, c-format
msgid "%.1f KB/s"
msgstr "%.1f КБ/с"

#: src/util.c:193
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f МБ/с"

#: src/util.c:195
#, c-format
msgid "%.1f MB/s"
msgstr "%.1f МБ/с"

#: src/util.c:197
#, c-format
msgid "%.2f GB/s"
msgstr "%.2f Гб/с"

#: src/util.c:231
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"

#: src/util.c:232
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"

#: src/util.c:234
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"

#: src/util.c:237
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld секунда"
msgstr[1] "%ld секунды"
msgstr[2] "%ld секунд"