summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 2e58ed352f392091f3a19a1564d348b6f16bb1bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission-remote-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Piotr Balcerowski <piotr.balcerowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/trg-about-window.c:68
msgid "A remote client to transmission-daemon."
msgstr "Zdalny klient programu transsmission-daemon."

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/torrent.c:204
#: src/trg-state-selector.c:426
msgid "Downloading"
msgstr "Pobierane"

#: src/torrent.c:206
#: src/trg-state-selector.c:429
msgid "Paused"
msgstr "Zatrzymane"

#: src/torrent.c:208
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:257
#: src/trg-state-selector.c:437
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:217
msgid "Seeding"
msgstr "Rozsiewane"

#: src/torrent.c:210
#: src/trg-state-selector.c:431
msgid "Checking"
msgstr "Sprawdzane"

#: src/torrent.c:212
msgid "Waiting To Check"
msgstr "Oczekiwanie na sprawdzenie"

#: src/torrent.c:214
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: src/trg-files-tree-view.c:207
msgid "High Priority"
msgstr "Wysoki piorytet"

#: src/trg-files-tree-view.c:211
msgid "Normal Priority"
msgstr "Zwykły piorytet"

#: src/trg-files-tree-view.c:216
msgid "Low Priority"
msgstr "Niski piorytet"

#: src/trg-files-tree-view.c:227
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:601
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: src/trg-files-tree-view.c:236
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: src/trg-files-tree-view.c:318
#: src/trg-general-panel.c:251
#: src/trg-torrent-tree-view.c:40
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:571
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: src/trg-files-tree-view.c:319
#: src/trg-general-panel.c:254
#: src/trg-torrent-tree-view.c:42
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:588
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: src/trg-files-tree-view.c:321
#: src/trg-peers-tree-view.c:59
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: src/trg-files-tree-view.c:323
msgid "Wanted"
msgstr "Żądany"

#: src/trg-files-tree-view.c:326
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:618
msgid "Priority"
msgstr "Piorytet"

#: src/trg-general-panel.c:140
#: src/trg-general-panel.c:181
msgid "N/A"
msgstr "Brak"

#: src/trg-general-panel.c:169
#: src/trg-main-window.c:853
#: src/trg-main-window.c:1110
#: src/trg-state-selector.c:439
#: src/util.c:83
msgid "Error"
msgstr "Błędy"

#: src/trg-general-panel.c:256
#: src/trg-torrent-tree-view.c:56
msgid "ETA"
msgstr "Pozostało"

#: src/trg-general-panel.c:258
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"

#: src/trg-general-panel.c:261
msgid "Seeders"
msgstr "Rozsiewający"

#: src/trg-general-panel.c:263
msgid "Rate Down"
msgstr "Pobieranie"

#: src/trg-general-panel.c:265
#: src/trg-torrent-tree-view.c:60
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"

#: src/trg-general-panel.c:268
#: src/trg-torrent-tree-view.c:50
msgid "Leechers"
msgstr "Pijawki"

#: src/trg-general-panel.c:270
msgid "Rate Up"
msgstr "Wysyłanie"

#: src/trg-general-panel.c:272
#: src/trg-torrent-tree-view.c:58
msgid "Uploaded"
msgstr "Wysłanych"

#: src/trg-general-panel.c:275
#: src/trg-torrent-tree-view.c:46
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/trg-general-panel.c:277
#: src/trg-torrent-tree-view.c:62
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"

#: src/trg-general-panel.c:280
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: src/trg-main-window.c:315
msgid "This torrent has completed."
msgstr "Ten torent został zakończony."

#: src/trg-main-window.c:330
msgid "This torrent has been added."
msgstr "Ten torent został dodany."

#: src/trg-main-window.c:485
msgid "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?"
msgstr "Nie można pobrać ustawień z GConf. Schemat nie jest zainstalowany?"

#: src/trg-main-window.c:488
msgid "No hostname set"
msgstr "Brak nazwy hosta"

#: src/trg-main-window.c:491
msgid "Unknown error getting settings"
msgstr "Nieznany błąd ustawień"

#: src/trg-main-window.c:509
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#: src/trg-main-window.c:680
#, c-format
msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Usunąć torenta \"%s\"?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:681
#, c-format
msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Usunąć %d torenty?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:705
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Usunąć i skasować torenta \"%s\"?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:706
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Usunąć i skasować %d torenty?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:774
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612
msgid "General"
msgstr "Główne"

#: src/trg-main-window.c:782
msgid "Trackers"
msgstr "Tropiciele"

#: src/trg-main-window.c:790
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: src/trg-main-window.c:797
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:277
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:240
msgid "Peers"
msgstr "Klienci"

#: src/trg-main-window.c:846
#, c-format
msgid "This application supports Transmission %.2f and later, you have %.2f."
msgstr "Program współpracuje z Transmission w wersji %.2f lub wyższej, masz wersję %.2f."

#: src/trg-main-window.c:905
#, c-format
msgid "Request %d/%d failed: %s"
msgstr "Żądanie %d/%d nieudane: %s"

#: src/trg-main-window.c:1460
msgid "No Limit"
msgstr "Brak Limitów"

#: src/trg-main-window.c:1504
#: src/trg-menu-bar.c:302
#: src/trg-toolbar.c:238
msgid "Properties"
msgstr "Ustawienia"

#: src/trg-main-window.c:1507
#: src/trg-toolbar.c:231
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"

#: src/trg-main-window.c:1510
#: src/trg-toolbar.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Zatrzymaj"

#: src/trg-main-window.c:1513
msgid "Verify"
msgstr "Sprawdź"

#: src/trg-main-window.c:1516
msgid "Re-announce"
msgstr "Ponowne rozgłaszanie"

#: src/trg-main-window.c:1519
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:99
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:106
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: src/trg-main-window.c:1522
#: src/trg-menu-bar.c:320
#: src/trg-toolbar.c:242
msgid "Remove"
msgstr "_Usuń"

#: src/trg-main-window.c:1525
msgid "Remove & Delete"
msgstr "Usuń i Skasuj"

#: src/trg-main-window.c:1531
#: src/trg-main-window.c:1576
msgid "Down Limit"
msgstr "Limit Pobierania"

#: src/trg-main-window.c:1536
#: src/trg-main-window.c:1581
msgid "Up Limit"
msgstr "Limit Wysyłania"

#: src/trg-main-window.c:1558
#: src/trg-toolbar.c:215
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: src/trg-main-window.c:1562
#: src/trg-toolbar.c:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: src/trg-main-window.c:1566
#: src/trg-toolbar.c:221
#: src/trg-trackers-tree-view.c:251
#: src/trg-trackers-tree-view.c:278
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/trg-main-window.c:1570
msgid "Add from URL"
msgstr "Dodaj adres"

#: src/trg-main-window.c:1585
msgid "Resume All"
msgstr "Wznów wszystkie"

#: src/trg-main-window.c:1589
msgid "Pause All"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie"

#: src/trg-main-window.c:1596
msgid "Quit"
msgstr "Wyjście"

#: src/trg-main-window.c:1710
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"

#: src/trg-menu-bar.c:220
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: src/trg-menu-bar.c:225
msgid "State selector"
msgstr "Selektor stanu"

#: src/trg-menu-bar.c:230
msgid "Torrent _details"
msgstr "Sz_czegóły torenta"

#: src/trg-menu-bar.c:235
msgid "_Statistics"
msgstr "Statystyk_i"

#: src/trg-menu-bar.c:249
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"

#: src/trg-menu-bar.c:255
msgid "_Local Preferences"
msgstr "_Lokalne Ustawienia"

#: src/trg-menu-bar.c:260
msgid "_Remote Preferences"
msgstr "_Zdalne Ustawienia"

#: src/trg-menu-bar.c:269
msgid "_File"
msgstr "Pli_k"

#: src/trg-menu-bar.c:274
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"

#: src/trg-menu-bar.c:277
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"

#: src/trg-menu-bar.c:280
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"

#: src/trg-menu-bar.c:283
msgid "Add from _URL"
msgstr "Dodaj ad_res"

#: src/trg-menu-bar.c:287
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjście"

#: src/trg-menu-bar.c:296
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torenty"

#: src/trg-menu-bar.c:305
msgid "_Resume"
msgstr "Wz_nów"

#: src/trg-menu-bar.c:308
msgid "_Pause"
msgstr "_Zatrzymaj"

#: src/trg-menu-bar.c:311
msgid "_Verify"
msgstr "_Sprawdź"

#: src/trg-menu-bar.c:315
msgid "Re-_announce"
msgstr "P_onownie rozgłaszaj"

#: src/trg-menu-bar.c:317
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"

#: src/trg-menu-bar.c:324
msgid "Remove and Delete"
msgstr "Usuń i S_kasuj"

#: src/trg-menu-bar.c:332
msgid "_Resume All"
msgstr "Wz_nów wszystkie"

#: src/trg-menu-bar.c:335
msgid "_Pause All"
msgstr "_Zatrzymaj wszystkie"

#: src/trg-menu-bar.c:346
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: src/trg-menu-bar.c:352
msgid "_About"
msgstr "_Informacje"

#: src/trg-peers-tree-view.c:48
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/trg-peers-tree-view.c:49
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/trg-peers-tree-view.c:52
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: src/trg-peers-tree-view.c:55
#: src/trg-torrent-tree-view.c:52
msgid "Down Speed"
msgstr "Pobier."

#: src/trg-peers-tree-view.c:57
#: src/trg-torrent-tree-view.c:54
msgid "Up Speed"
msgstr "Wysył."

#: src/trg-peers-tree-view.c:61
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: src/trg-peers-tree-view.c:63
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: src/trg-preferences-dialog.c:244
msgid "Features"
msgstr "Dodatki"

#: src/trg-preferences-dialog.c:246
msgid "Directory filters"
msgstr "Pokaż katalogi"

#: src/trg-preferences-dialog.c:252
msgid "Tracker filters"
msgstr "Pokaż tropicieli"

#: src/trg-preferences-dialog.c:258
msgid "Show graph"
msgstr "Pokaż wykres"

#: src/trg-preferences-dialog.c:263
msgid "System Tray"
msgstr "Tacka Systemowa"

#: src/trg-preferences-dialog.c:265
msgid "Show in system tray"
msgstr "Pokaż w tacce systemowej"

#: src/trg-preferences-dialog.c:271
msgid "Minimise to system tray"
msgstr "Minimalizuj do tacki systemowej"

#: src/trg-preferences-dialog.c:280
msgid "Torrent added notifications"
msgstr "Informuj o dodanych torentach"

#: src/trg-preferences-dialog.c:289
msgid "Torrent complete notifications"
msgstr "Informuj o zakończonych torentach"

#: src/trg-preferences-dialog.c:308
msgid "Torrents"
msgstr "Torenty"

#: src/trg-preferences-dialog.c:310
msgid "Start paused"
msgstr "Nie rozpoczynaj pobierania"

#: src/trg-preferences-dialog.c:314
msgid "Options dialog on add"
msgstr "Dialog opcji przy dodawaniu"

#: src/trg-preferences-dialog.c:330
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: src/trg-preferences-dialog.c:333
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:337
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:339
msgid "Automatically connect"
msgstr "Połącz automatycznie"

#: src/trg-preferences-dialog.c:343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/trg-preferences-dialog.c:350
msgid "Update interval:"
msgstr "Czas aktualizacji:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:352
msgid "Update active torrents only"
msgstr "Aktualizuj tylko aktywne torenty"

#: src/trg-preferences-dialog.c:359
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"

#: src/trg-preferences-dialog.c:362
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:366
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:393
#: src/trg-toolbar.c:257
msgid "Local Preferences"
msgstr "Ustawienia lokalne"

#: src/trg-preferences-dialog.c:404
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"

#: src/trg-preferences-dialog.c:409
msgid "Desktop"
msgstr "Okno programu"

#: src/trg-preferences-dialog.c:413
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:218
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:173
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pasmo"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:221
msgid "Limit download speed (KB/s)"
msgstr "Ogranicz prędkość pobierania (KB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:240
msgid "Limit upload speed (KB/s)"
msgstr "Ogranicz prędkość wysyłania (KB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:260
msgid "Seed ratio limit"
msgstr "Ogranicz stosunek rozsiewania"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:284
msgid "Global peer limit"
msgstr "Globalny limit klientów"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291
msgid "Per torrent peer limit"
msgstr "Limit klientów na torenta"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:306
msgid "Retest"
msgstr "Przetestuj ponownie"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>"
msgstr "Port jest <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">otwarty</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>"
msgstr "Port jest <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">zamknięty</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:336
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:420
msgid "Port test"
msgstr "Testuj port"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:337
msgid "Testing..."
msgstr "Testowanie..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:359
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Blocklist (%ld entries)"
msgstr "Lista blokad (%ld wpisów)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:382
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:401
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:402
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403
msgid "Tolerated"
msgstr "Dopuszczane"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:412
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:418
msgid "Peer port"
msgstr "Port"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:421
msgid "Test"
msgstr "Przetestuj"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427
msgid "Random peer port on start"
msgstr "Losuj numer portu przy starcie"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433
msgid "Peer port forwarding"
msgstr "Przekierowanie portu"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:440
msgid "Peer exchange (PEX)"
msgstr "Wymiana klientów (PEX)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:446
msgid "Local peer discovery"
msgstr "Lokalne wyszukiwanie klientów"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:461
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "Adres listy blokad:"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:498
msgid "Download directory"
msgstr "Katalog pobierania"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501
msgid "Incomplete download dir"
msgstr "Katalog niekompletnych pobrań"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:517
msgid "Torrent done script"
msgstr "Skrypt końcowy torenta"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:538
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Rozmiar bufora (MB)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:543
msgid "Rename partial files"
msgstr "Przemianuj niekompletne pliki"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Skasuj oryginalne pliki torent"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:558
msgid "Start added torrents"
msgstr "Uruchom dodane torenty"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584
#: src/trg-toolbar.c:261
msgid "Remote Preferences"
msgstr "Ustawienia zdalne"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:622
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:314
msgid "Limits"
msgstr "Limity"

#: src/trg-state-selector.c:423
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: src/trg-state-selector.c:433
msgid "Complete"
msgstr "Zakończone"

#: src/trg-state-selector.c:435
msgid "Incomplete"
msgstr "Niekompletne"

#: src/trg-stats-dialog.c:267
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#: src/trg-stats-dialog.c:286
msgid "Download Total"
msgstr "Wszystkie pobrania"

#: src/trg-stats-dialog.c:288
msgid "Upload Total"
msgstr "Wszystkie wysłania"

#: src/trg-stats-dialog.c:290
msgid "Files Added"
msgstr "Pliki dodane"

#: src/trg-stats-dialog.c:292
msgid "Session Count"
msgstr "Licznik sesji"

#: src/trg-stats-dialog.c:294
msgid "Time Active"
msgstr "Aktywny czas"

#: src/trg-stats-dialog.c:299
msgid "Statistic"
msgstr "Statystyki"

#: src/trg-stats-dialog.c:301
msgid "Session"
msgstr "Sesja"

#: src/trg-stats-dialog.c:304
msgid "Cumulative"
msgstr "Łącznie"

#: src/trg-status-bar.c:74
#, c-format
msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..."
msgstr "Połączono z Transmission %g, pobieranie torentów..."

#: src/trg-status-bar.c:96
#, c-format
msgid "%d torrent ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgid_plural "%d torrents ..  Down %s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgstr[0] "%d torent ..  Pob. %s%s, Wys. %s%s  ..  %d rozsiewanych, %d pobieranych, %d zatrzymanych"
msgstr[1] "%d torenty ..  Pob. %s%s, Wys. %s%s  ..  %d rozsiewanych, %d pobieranych, %d zatrzymanych"
msgstr[2] "%d torentów ..  Pob. %s%s, Wys. %s%s  ..  %d rozsiewanych, %d pobieranych, %d zatrzymanych"

#: src/trg-toolbar.c:246
msgid "Remove with data"
msgstr "Usuń razem z danymi"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:86
msgid "URL:"
msgstr "Adres:"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89
msgid "Start Paused"
msgstr "Nie rozpoczynaj pobierania"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj torent z adresu"

#: src/trg-torrent-graph.c:401
msgid "Total Uploading"
msgstr "Całość wysyłanych"

#: src/trg-torrent-graph.c:409
msgid "Total Downloading"
msgstr "Całość pobieranych"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:96
msgid "Location:"
msgstr "Lokacja:"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Przenieś %s"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Move %d torrents"
msgstr "Przenieś %d torenty"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:177
msgid "Honor global limits"
msgstr "Uwzględnij globalne limity"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:184
#: src/trg-cell-renderer-priority.c:73
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:345
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:708
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:185
#: src/trg-cell-renderer-priority.c:77
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:342
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:709
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:186
#: src/trg-cell-renderer-priority.c:75
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:339
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:710
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:189
msgid "Torrent priority:"
msgstr "Piorytet torenta:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:192
msgid "Limit download speed (Kbps)"
msgstr "Ogranicz pobieranie (Kbps)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:205
msgid "Limit upload speed (Kbps)"
msgstr "Ogranicz wysyłanie (Kbps)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:221
msgid "Use global settings"
msgstr "Użyj ustawień globalnych"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:223
msgid "Stop seeding at ratio"
msgstr "Zatrzymaj rozsiewanie przy stosunku"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:225
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Rozsiewanie bez względu na stosunek"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:228
msgid "Seed ratio mode:"
msgstr "Tryb rozsiewania:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:236
msgid "Seed ratio limit:"
msgstr "Limit rozsiewania:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:247
msgid "Peer limit:"
msgstr "Limit klientów:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:280
#, c-format
msgid "Multiple (%d) torrent properties"
msgstr "Właściwości wielu torentów (%d)"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:44
msgid "Done"
msgstr "Postęp"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:48
msgid "Seeds"
msgstr "Rozsiewacze"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:64
msgid "Added"
msgstr "Pliki dodane"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:152
msgid "Tier"
msgstr "Poziom"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:165
msgid "Announce URL"
msgstr "Adres rozgłaszania"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:175
msgid "Scrape URL"
msgstr "Adres zgarniania"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:272
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: src/util.c:133
msgid "JSON decoding error."
msgstr "Błąd dekodowania JSON."

#: src/util.c:138
msgid "Server responded, but with no result."
msgstr "Serwer odpowiedział, ale bez rezultatu."

#: src/util.c:142
#, c-format
msgid "Request failed with HTTP code %d"
msgstr "Żądanie nieudane z kodem HTTP %d"

#: src/util.c:205
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: src/util.c:215
#, c-format
msgid "%'u byte"
msgid_plural "%'u bytes"
msgstr[0] "%'u bit"
msgstr[1] "%'u bity"
msgstr[2] "%'u bitów"

#: src/util.c:221
#, c-format
msgid "%'.1f KB"
msgstr "%'.1f KB"

#: src/util.c:224
#, c-format
msgid "%'.1f MB"
msgstr "%'.1f MB"

#: src/util.c:227
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"

#: src/util.c:239
#, c-format
msgid "%.1f KB/s"
msgstr "%.1f KB/s"

#: src/util.c:241
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"

#: src/util.c:243
#, c-format
msgid "%.1f MB/s"
msgstr "%.1f MB/s"

#: src/util.c:245
#, c-format
msgid "%.2f GB/s"
msgstr "%.2f GB/s"

#: src/util.c:279
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"

#: src/util.c:280
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzinę"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"

#: src/util.c:282
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutę"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#: src/util.c:285
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld sekundę"
msgstr[1] "%ld sekundy"
msgstr[2] "%ld sekund"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:348
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszany"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:718
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki torrent"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:723
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:775
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:777
msgid "(Multiple)"
msgstr "(wiele)"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:799
msgid "Add a Torrent"
msgstr "Dodaj torenta"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:862
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj Torenta"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:886
msgid "Start _paused"
msgstr "Nie rozpoczynaj _pobierania"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:894
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Plik _torenta:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:914
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Folder _docelowy:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:940
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "P_iorytet torenta:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:1040
msgid "Show _options dialog"
msgstr "Pokaż dodatkowe opcje"

#~ msgid "BitTorrent Metadata"
#~ msgstr "Metadane BitTorrent"