summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 0a19679e8e71c56e3c3f997aae9ec2708aba8f1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
# Italian translation for transmission-remote-gtk
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the transmission-remote-gtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-09 22:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"

#: src/torrent.c:360 src/torrent.c:380
msgid "Metadata Downloading"
msgstr "Scaricamento dei meta-dati"

#: src/torrent.c:362 src/torrent.c:382 src/trg-state-selector.c:658
msgid "Downloading"
msgstr "Ricezione"

#: src/torrent.c:364
msgid "Queued download"
msgstr "Scaricamento in coda"

#: src/torrent.c:366 src/torrent.c:390
msgid "Waiting To Check"
msgstr "In attesa di controllo"

#: src/torrent.c:368 src/torrent.c:388 src/trg-state-selector.c:684
msgid "Checking"
msgstr "Verifica in corso"

#: src/torrent.c:370
msgid "Queued seed"
msgstr "Distribuzione in coda"

#: src/torrent.c:372 src/torrent.c:386 src/trg-remote-prefs-dialog.c:360
#: src/trg-state-selector.c:665 src/trg-torrent-props-dialog.c:447
msgid "Seeding"
msgstr "Distribuzione"

#: src/torrent.c:374 src/torrent.c:384 src/torrent-cell-renderer.c:285
#: src/trg-state-selector.c:672
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: src/torrent.c:394
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/torrent-cell-renderer.c:157
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s di %2$s (%3$s)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:167
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr "%1$s di %2$s (%3$s), inviati %4$s (rapporto: %5$s - obiettivo: %6$s)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:183
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr "%1$s di %2$s (%3$s), inviati %4$s (rapporto: %5$s)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:200
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:214
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:230
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Tempo restante sconosciuto"

#: src/torrent-cell-renderer.c:235
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s rimanenti"

#: src/torrent-cell-renderer.c:259
#, c-format
msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
msgstr "%2$s %1$s, %4$s %3$s"

#: src/torrent-cell-renderer.c:263 src/torrent-cell-renderer.c:266
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s"

#: src/torrent-cell-renderer.c:270
msgid "Idle"
msgstr "In attesa"

#: src/torrent-cell-renderer.c:284
msgid "Finished"
msgstr "Completato"

#: src/torrent-cell-renderer.c:287
msgid "Queued for verification"
msgstr "Accodato per la verifica"

#: src/torrent-cell-renderer.c:289
msgid "Queued for download"
msgstr "Accodato per ricezione"

#: src/torrent-cell-renderer.c:291
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Accodato per la distribuzione"

#: src/torrent-cell-renderer.c:294
#, c-format
msgid "Verifying data (%1$s tested)"
msgstr "Verifica dei dati (%1$s controllati)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:302
#, c-format
msgid "Ratio %s"
msgstr "Rapporto %s"

#: src/torrent-cell-renderer.c:332
#, c-format
msgid "Downloading from %1$li of %2$li connected peer"
msgid_plural "Downloading from %1$li of %2$li connected peers"
msgstr[0] "Scaricamento da %1$li su %2$li nodo connesso"
msgstr[1] "Scaricamento da %1$li su %2$li nodi connessi"

#: src/torrent-cell-renderer.c:340
#, c-format
msgid "Downloading metadata from %1$li peer (%2$s done)"
msgid_plural "Downloading metadata from %1$li peers (%2$s done)"
msgstr[0] "Scaricamento dei meta-dati da %1$li nodo (%2$s completato)"
msgstr[1] "Scaricamento dei meta-dati da %1$li nodi (%2$s completato)"

#: src/torrent-cell-renderer.c:351
#, c-format
msgid "Seeding to %1$li of %2$li connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$li of %2$li connected peers"
msgstr[0] "Distribuzione a %1$li su %2$li nodo connesso"
msgstr[1] "Distribuzione a %1$li su %2$li nodi connessi"

#: src/trg-about-window.c:74
msgid "A remote client to transmission-daemon."
msgstr "Un client remoto per transmission-daemon."

#: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-main-window.c:2011
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:416
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-main-window.c:2007
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 src/trg-torrent-props-dialog.c:418
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-main-window.c:2009
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:417
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: src/trg-cell-renderer-priority.c:80
msgid "Mixed"
msgstr "Mista"

#: src/trg-files-tree-view.c:185 src/trg-general-panel.c:280
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:348 src/trg-torrent-tree-view.c:52
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/trg-files-tree-view.c:189 src/trg-general-panel.c:283
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:366 src/trg-torrent-tree-view.c:57
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: src/trg-files-tree-view.c:191 src/trg-peers-tree-view.c:65
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"

#: src/trg-files-tree-view.c:193 src/trg-files-tree-view-common.c:69
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:379 src/trg-torrent-add-dialog.c:703
msgid "Download"
msgstr "Ricezione"

#: src/trg-files-tree-view.c:195 src/trg-main-window.c:2000
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:395 src/trg-torrent-tree-view.c:145
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: src/trg-files-tree-view-common.c:50 src/trg-torrent-add-dialog.c:694
msgid "High Priority"
msgstr "Priorità alta"

#: src/trg-files-tree-view-common.c:54 src/trg-torrent-add-dialog.c:697
msgid "Normal Priority"
msgstr "Priorità normale"

#: src/trg-files-tree-view-common.c:58 src/trg-torrent-add-dialog.c:700
msgid "Low Priority"
msgstr "Priorità bassa"

#: src/trg-files-tree-view-common.c:77 src/trg-torrent-add-dialog.c:706
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: src/trg-files-tree-view-common.c:84
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"

#: src/trg-files-tree-view-common.c:89
msgid "Collapse All"
msgstr "Contrai tutto"

#: src/trg-general-panel.c:153 src/trg-general-panel.c:214
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/trg-general-panel.c:168
msgid "(Private)"
msgstr "(privato)"

#: src/trg-general-panel.c:168
msgid "(Public)"
msgstr "(pubblico)"

#: src/trg-general-panel.c:202 src/trg-main-window.c:1097
#: src/trg-main-window.c:1505 src/trg-main-window.c:2135
#: src/trg-state-selector.c:538 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67
#: src/util.c:331
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/trg-general-panel.c:285 src/trg-torrent-tree-view.c:123
msgid "ETA"
msgstr "Rimanente"

#: src/trg-general-panel.c:287 src/trg-torrent-tree-view.c:151
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: src/trg-general-panel.c:290
msgid "Seeders"
msgstr "Fonti complete"

#: src/trg-general-panel.c:292
msgid "Rate Down"
msgstr "Velocità ricezione"

#: src/trg-general-panel.c:294 src/trg-torrent-tree-view.c:128
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricati"

#: src/trg-general-panel.c:297 src/trg-torrent-tree-view.c:70
msgid "Leechers"
msgstr "Fonti parziali"

#: src/trg-general-panel.c:299
msgid "Rate Up"
msgstr "Velocità invio"

#: src/trg-general-panel.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:125
msgid "Uploaded"
msgstr "Inviati"

#: src/trg-general-panel.c:304 src/trg-torrent-tree-view.c:63
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: src/trg-general-panel.c:306 src/trg-torrent-tree-view.c:131
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"

#: src/trg-general-panel.c:309
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: src/trg-general-panel.c:312
msgid "Completed At"
msgstr "Completato alle"

#: src/trg-general-panel.c:316 src/trg-torrent-tree-view.c:139
msgid "Location"
msgstr "Percorso"

#: src/trg-main-window.c:363
msgid "This torrent has completed."
msgstr "È stato completato questo torrent."

#: src/trg-main-window.c:375
msgid "This torrent has been added."
msgstr "È stato aggiunto questo torrent."

#: src/trg-main-window.c:596
msgid "No hostname set"
msgstr "Non è stato impostato alcun nome host"

#: src/trg-main-window.c:599
msgid "Unknown error getting settings"
msgstr "Errore sconosciuto ottenendo le impostazioni"

#: src/trg-main-window.c:614
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: src/trg-main-window.c:873
#, c-format
msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere il torrent «%s»?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:874
#, c-format
msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere %d torrent?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:896
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere ed eliminare il torrent «%s»?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:898
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere ed eliminare %d torrent?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:981 src/trg-preferences-dialog.c:897
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:693
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: src/trg-main-window.c:990 src/trg-torrent-props-dialog.c:622
msgid "Trackers"
msgstr "Server traccia"

#: src/trg-main-window.c:998 src/trg-torrent-props-dialog.c:591
msgid "Files"
msgstr "File"

#: src/trg-main-window.c:1006 src/trg-remote-prefs-dialog.c:399
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:465 src/trg-torrent-props-dialog.c:605
#: src/trg-trackers-tree-view.c:190
msgid "Peers"
msgstr "Nodi"

#: src/trg-main-window.c:1089
#, c-format
msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g."
msgstr ""
"Questa applicazione supporta Transmission %g e successivi, la versione in "
"uso è %g."

#: src/trg-main-window.c:1155 src/trg-status-bar.c:74 src/trg-status-bar.c:104
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"

#: src/trg-main-window.c:1200
#, c-format
msgid "%d Downloading @ %s"
msgstr "%d in ricezione @ %s"

#: src/trg-main-window.c:1207
#, c-format
msgid "%d Seeding @ %s"
msgstr "%d in distribuzione @ %s"

#: src/trg-main-window.c:1258
#, c-format
msgid "Request %d/%d failed: %s"
msgstr "Richiesta %d/%d non riuscita: %s"

#: src/trg-main-window.c:2055
msgid "No Limit"
msgstr "Nessun limite"

#: src/trg-main-window.c:2156 src/trg-menu-bar.c:675 src/trg-toolbar.c:223
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: src/trg-main-window.c:2159 src/trg-toolbar.c:216
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: src/trg-main-window.c:2162 src/trg-toolbar.c:219
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/trg-main-window.c:2165
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"

#: src/trg-main-window.c:2168
msgid "Re-announce"
msgstr "Ri-annuncia"

#: src/trg-main-window.c:2171 src/trg-torrent-move-dialog.c:119
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:126
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: src/trg-main-window.c:2174 src/trg-menu-bar.c:706 src/trg-toolbar.c:227
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: src/trg-main-window.c:2177
msgid "Remove & Delete"
msgstr "Rimuovi ed elimina"

#: src/trg-main-window.c:2201 src/trg-preferences-dialog.c:907
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: src/trg-main-window.c:2230 src/trg-menu-bar.c:722
msgid "Start Now"
msgstr "Avvia ora"

#: src/trg-main-window.c:2233 src/trg-menu-bar.c:727
msgid "Move Up Queue"
msgstr "In alto nella coda"

#: src/trg-main-window.c:2236 src/trg-menu-bar.c:734
msgid "Move Down Queue"
msgstr "In basso nella coda"

#: src/trg-main-window.c:2239 src/trg-menu-bar.c:741
msgid "Bottom Of Queue"
msgstr "In fondo alla coda"

#: src/trg-main-window.c:2242 src/trg-menu-bar.c:745
msgid "Top Of Queue"
msgstr "In cima nella coda"

#: src/trg-main-window.c:2251 src/trg-main-window.c:2334
msgid "Down Limit"
msgstr "Limite download"

#: src/trg-main-window.c:2256 src/trg-main-window.c:2338
msgid "Up Limit"
msgstr "Limite upload"

#: src/trg-main-window.c:2285 src/trg-main-window.c:2292
#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:497
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: src/trg-main-window.c:2306 src/trg-menu-bar.c:634 src/trg-toolbar.c:196
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: src/trg-main-window.c:2313 src/trg-toolbar.c:206
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: src/trg-main-window.c:2317 src/trg-toolbar.c:209
#: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: src/trg-main-window.c:2321
msgid "Add from URL"
msgstr "Aggiungi da URL"

#: src/trg-main-window.c:2325
msgid "Resume All"
msgstr "Riprendi tutti"

#: src/trg-main-window.c:2329
msgid "Pause All"
msgstr "Metti tutti in pausa"

#: src/trg-main-window.c:2345
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: src/trg-main-window.c:2459 src/trg-menu-bar.c:536
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"

#: src/trg-main-window.c:2647
msgid "Transmission Remote"
msgstr "Transmission Remote"

#: src/trg-menu-bar.c:464
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: src/trg-menu-bar.c:473
msgid "Transmission Style"
msgstr "Stile di Transmission"

#: src/trg-menu-bar.c:483
msgid "Transmission Compact Style"
msgstr "Stile Transmission compatto"

#: src/trg-menu-bar.c:493
msgid "Classic Style"
msgstr "Stile classico"

#: src/trg-menu-bar.c:499
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#: src/trg-menu-bar.c:504 src/trg-preferences-dialog.c:675
msgid "State selector"
msgstr "Selettore di stato"

#: src/trg-menu-bar.c:510 src/trg-preferences-dialog.c:682
msgid "Directory filters"
msgstr "Filtri delle directory"

#: src/trg-menu-bar.c:519 src/trg-preferences-dialog.c:689
msgid "Tracker filters"
msgstr "Filtri dei tracker"

#: src/trg-menu-bar.c:528 src/trg-preferences-dialog.c:696
msgid "Torrent Details"
msgstr "Dettagli del torrent"

#: src/trg-menu-bar.c:542
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiche"

#: src/trg-menu-bar.c:554
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"

#: src/trg-menu-bar.c:560
msgid "_Local Preferences"
msgstr "Preferenze _Locali"

#: src/trg-menu-bar.c:567
msgid "_Remote Preferences"
msgstr "Preferenze _Remote"

#: src/trg-menu-bar.c:627
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: src/trg-menu-bar.c:640
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"

#: src/trg-menu-bar.c:646
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"

#: src/trg-menu-bar.c:651
msgid "Add from _URL"
msgstr "Aggiungi da _URL"

#: src/trg-menu-bar.c:657
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: src/trg-menu-bar.c:668
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: src/trg-menu-bar.c:680
msgid "_Resume"
msgstr "_Riprendi"

#: src/trg-menu-bar.c:685
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: src/trg-menu-bar.c:690
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifica"

#: src/trg-menu-bar.c:696
msgid "Re-_announce"
msgstr "Ri-_annuncia"

#: src/trg-menu-bar.c:701
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"

#: src/trg-menu-bar.c:712
msgid "Remove and Delete"
msgstr "Rimuovi e cancella dal disco"

#: src/trg-menu-bar.c:753
msgid "_Resume All"
msgstr "_Riprendi tutti"

#: src/trg-menu-bar.c:759
msgid "_Pause All"
msgstr "Metti tutti in _pausa"

#: src/trg-menu-bar.c:771
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: src/trg-menu-bar.c:777
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: src/trg-peers-tree-view.c:50
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/trg-peers-tree-view.c:54 src/trg-trackers-tree-view.c:209
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/trg-peers-tree-view.c:58
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:117
msgid "Down Speed"
msgstr "Velocità di download"

#: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:120
msgid "Up Speed"
msgstr "Velocità di upload"

#: src/trg-peers-tree-view.c:67
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"

#: src/trg-peers-tree-view.c:69
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: src/trg-preferences-dialog.c:401
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: src/trg-preferences-dialog.c:403
msgid "Update active torrents only"
msgstr "Aggiorna solo il torrent attivo"

#: src/trg-preferences-dialog.c:410
msgid "Full update every (?) updates"
msgstr "Aggiornamento completo ogni (?) aggiornamenti"

#: src/trg-preferences-dialog.c:424
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:428
msgid "Minimised update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento minimo:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:433
msgid "Session update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento della sessione:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:435
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"

#: src/trg-preferences-dialog.c:437
msgid "Start paused"
msgstr "Avvia in pausa"

#: src/trg-preferences-dialog.c:441
msgid "Options dialog on add"
msgstr "Finestra delle opzioni durante l'aggiunta"

#: src/trg-preferences-dialog.c:446 src/trg-torrent-add-dialog.c:776
msgid "Delete local .torrent file after adding"
msgstr "Cancella il file .torrent locale dopo l'aggiunta"

#: src/trg-preferences-dialog.c:599
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"

#: src/trg-preferences-dialog.c:609 src/trg-preferences-dialog.c:647
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: src/trg-preferences-dialog.c:612
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: src/trg-preferences-dialog.c:637
msgid "Remote Download Directories"
msgstr "Directories di donwload remote"

#: src/trg-preferences-dialog.c:650
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: src/trg-preferences-dialog.c:673 src/trg-preferences-dialog.c:902
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: src/trg-preferences-dialog.c:704
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"

#: src/trg-preferences-dialog.c:714
msgid "System Tray"
msgstr "Area di notifica"

#: src/trg-preferences-dialog.c:716
msgid "Show in system tray"
msgstr "Mostra nell'area di notifica"

#: src/trg-preferences-dialog.c:724
msgid "Minimise to system tray"
msgstr "Minimizza nell'area di notifica"

#: src/trg-preferences-dialog.c:740
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: src/trg-preferences-dialog.c:742
msgid "Torrent added notifications"
msgstr "Notifica per l'aggiunta di un torrent"

#: src/trg-preferences-dialog.c:746
msgid "Torrent complete notifications"
msgstr "Notifica per il completamento di un torrent"

#: src/trg-preferences-dialog.c:773
msgid "Profile: "
msgstr "Profilo: "

#: src/trg-preferences-dialog.c:799
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:807 src/trg-preferences-dialog.c:892
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: src/trg-preferences-dialog.c:810
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:814
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:817
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:821
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:823
msgid "Automatically connect"
msgstr "Connetti automaticamente"

#: src/trg-preferences-dialog.c:829
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/trg-preferences-dialog.c:836
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo massimo:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:840
msgid "Retries:"
msgstr "Tentativi:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:881 src/trg-toolbar.c:238
msgid "Local Preferences"
msgstr "Preferenze locali"

#: src/trg-preferences-dialog.c:912
msgid "Directories"
msgstr "Directories"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305
msgid "Bandwidth limits"
msgstr "Limiti di banda"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:309
msgid "Down Limit (KiB/s)"
msgstr "Limite di download (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316
msgid "Up Limit (KiB/s)"
msgstr "Limite di upload (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:321
msgid "Alternate limits"
msgstr "Altri limiti"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326
msgid "Alternate speed limits active"
msgstr "Altri limiti di velocità attivi"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333
msgid "Alternate time range"
msgstr "Intervallo di tempo"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340
msgid "Alternate down limit (KiB/s)"
msgstr "Altro limite di download (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345
msgid "Alternate up limit (KiB/s)"
msgstr "Altro limite di upload (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364
msgid "Seed ratio limit"
msgstr "Limite del rapporto di seed"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371
msgid "Queues"
msgstr "Code"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375
msgid "Download queue size"
msgstr "Dimensione della coda di download"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383
msgid "Seed queue size"
msgstr "Dimensione della coda di seed"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391
msgid "Ignore stalled (minutes)"
msgstr "Ignora quelli in stallo (minuti)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404
msgid "Global peer limit"
msgstr "Limite di peer globale"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409
msgid "Per torrent peer limit"
msgstr "Limite di peer per torrent"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422
msgid "Retest"
msgstr "Ricontrolla"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>"
msgstr ""
"La porta è<span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">aperta</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>"
msgstr "La porta è <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">chiusa</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:453 src/trg-remote-prefs-dialog.c:522
msgid "Port test"
msgstr "Test della porta"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454
msgid "Testing..."
msgstr "Verifica in corso..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 src/trg-remote-prefs-dialog.c:577
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 src/trg-remote-prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgid "Blocklist (%ld entries)"
msgstr "Lista nera (%ld voci)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:516 src/trg-remote-prefs-dialog.c:698
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520
msgid "Peer port"
msgstr "Porta peer"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:527
msgid "Required"
msgstr "Richiesta"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528
msgid "Preferred"
msgstr "Preferita"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:529
msgid "Tolerated"
msgstr "Tollerata"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544
msgid "Random peer port on start"
msgstr "Porta peer casuale all'avvio"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549
msgid "Peer port forwarding"
msgstr "Redirezione della porta peer"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:555
msgid "Peer exchange (PEX)"
msgstr "Scambio dei peer (PEX)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559
msgid "Distributed Hash Table (DHT)"
msgstr "Tabella degli hash distribuita (DHT)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563
msgid "Local peer discovery"
msgstr "Scoperta dei peer locali"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista nera"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:586
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL della lista nera:"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:604
msgid "Environment"
msgstr "Sistema"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608
msgid "Download directory"
msgstr "Directory di download"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612
msgid "Incomplete download dir"
msgstr "Directory dei file incompleti"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619
msgid "Torrent done script"
msgstr "Script per i torrent terminati"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628
msgid "Cache size (MiB)"
msgstr "Dimensione della cache(MiB)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:635
msgid "Rename partial files"
msgstr "Rinomina i file incompleti"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Cestina i file torrent originali"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645
msgid "Start added torrents"
msgstr "Avvia i torrents aggiunti"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:671 src/trg-toolbar.c:242
msgid "Remote Preferences"
msgstr "Preferenze remote"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 src/trg-torrent-props-dialog.c:409
msgid "Bandwidth"
msgstr "Banda"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 src/trg-torrent-props-dialog.c:636
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"

#: src/trg-state-selector.c:656
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: src/trg-state-selector.c:661 src/trg-state-selector.c:731
msgid "Queue Down"
msgstr "Coda di download"

#: src/trg-state-selector.c:668 src/trg-state-selector.c:735
msgid "Queue Up"
msgstr "Coda di seed"

#: src/trg-state-selector.c:675
msgid "Complete"
msgstr "Completati"

#: src/trg-state-selector.c:678
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleti"

#: src/trg-state-selector.c:681
msgid "Active"
msgstr "Attivi"

#: src/trg-stats-dialog.c:275
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: src/trg-stats-dialog.c:294
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: src/trg-stats-dialog.c:296
msgid "Download Total"
msgstr "Totale scaricati"

#: src/trg-stats-dialog.c:298
msgid "Upload Total"
msgstr "Totale inviati"

#: src/trg-stats-dialog.c:300
msgid "Files Added"
msgstr "Files aggiunti"

#: src/trg-stats-dialog.c:302
msgid "Session Count"
msgstr "Sessioni eseguite"

#: src/trg-stats-dialog.c:304
msgid "Time Active"
msgstr "Tempo di esecuzione"

#: src/trg-stats-dialog.c:309
msgid "Statistic"
msgstr "Parametro"

#: src/trg-stats-dialog.c:311
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: src/trg-stats-dialog.c:314
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"

#: src/trg-status-bar.c:142
#, c-format
msgid "Connected: %s (Transmission %g)"
msgstr "Connessio: %s (Transmission %g)"

#: src/trg-status-bar.c:160
msgid "Updating torrents..."
msgstr "Aggiornamento dei torrents..."

#: src/trg-status-bar.c:173
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Spazio libero: %s"

#: src/trg-status-bar.c:185
msgid "Disable alternate speed limits"
msgstr "Disabilita altri limiti di velocità"

#: src/trg-status-bar.c:186
msgid "Enable alternate speed limits"
msgstr "Abilita altri limiti di velocità"

#: src/trg-status-bar.c:223 src/trg-status-bar.c:230
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr " (Limite: %s)"

#: src/trg-status-bar.c:235
#, c-format
msgid "Down: %s%s, Up: %s%s"
msgstr "Down: %s%s, Up: %s%s"

#: src/trg-toolbar.c:231
msgid "Remove with data"
msgstr "Rimuovi con i dati"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:460
msgid "Torrent files"
msgstr "File torrent"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:465
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:497
msgid ""
"Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can "
"still try uploading it."
msgstr ""
"Errore nel parsing del file torrent. Preferenze del file non disponibili, ma "
"puoi provare a effettuare l'upload del file."

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Unable to open torrent file: %s"
msgstr "Errore nell'apertura del file torrent: %s"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:576
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:578
msgid "(Multiple)"
msgstr "(Multipli)"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:601
msgid "Add a Torrent"
msgstr "Aggiungi un torrent"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:744
msgid "Add Torrent"
msgstr "Aggiungi Torrent"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:769
msgid "Start _paused"
msgstr "Avvia in _pausa"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:785
msgid "_Torrent file:"
msgstr "File _torrent:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:801
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Directory di destinazione:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:815
msgid "Apply to all:"
msgstr "Applica a tutti:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:825
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "_Priorità del torrent:"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:926
msgid "Show _options dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle _opzioni"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61
msgid ""
"You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed "
"Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings."
msgstr ""
"Stai cercando di aggiungere un magnet torrent, ma il DHT è disabilitato. La "
"Tabella degli Hash Distribuita (DHT) dovrebbe essere abilitata nelle "
"impostazioni remote."

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123
msgid "Start Paused"
msgstr "Avvia in pausa"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Aggiungi torrent da URL"

#: src/trg-torrent-graph.c:410
msgid "Total Uploading"
msgstr "Totale in upload"

#: src/trg-torrent-graph.c:418
msgid "Total Downloading"
msgstr "Totale in download"

#: src/trg-torrent-model.c:407
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 src/trg-torrent-props-dialog.c:260
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:163
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Sposta %s"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Move %d torrents"
msgstr "Sposta %d torrents"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:206
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:211
msgid "Torrent size:"
msgstr "Dimensione torrent:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:216
msgid "Have:"
msgstr "Posseduti:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:221
msgid "Downloaded:"
msgstr "Scaricati:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:226
msgid "Uploaded:"
msgstr "Inviati:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:231
msgid "State:"
msgstr "Stato:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:236
msgid "Running time:"
msgstr "Tempo di esecuzione:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:241
msgid "Remaining time:"
msgstr "Tempo rimanente:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:246
msgid "Last activity:"
msgstr "Ultima attività:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:251
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:255
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:266
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:272
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacy:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:278
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:295
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:330
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Privato per questo server traccia -- DHT e PEX disabilitati"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:332
msgid "Public torrent"
msgstr "Torrent pubblico"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:342
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr "Creato in data %1$s"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:344
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr "Creato da %1$s in data %2$s"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:376
msgid "No errors"
msgstr "Nessun errore"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:380
msgid "Active now"
msgstr "Attualmente attivo"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:413
msgid "Honor global limits"
msgstr "Rispetta i limiti globali"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:423
msgid "Torrent priority:"
msgstr "Priorità del torrent:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:429
msgid "Queue Position:"
msgstr "Posizione in coda:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:434
msgid "Limit download speed (KiB/s)"
msgstr "Limita la velocità di download (KiB/s)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:442
msgid "Limit upload speed (KiB/s)"
msgstr "Limita la velocità di upload (KiB/s)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:450
msgid "Use global settings"
msgstr "Usa le impostazioni globali"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:451
msgid "Stop seeding at ratio"
msgstr "Ferma il seeding al rapporto"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:452
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Distribuisci senza tener conto del rapporto"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:455
msgid "Seed ratio mode:"
msgstr "Modalità di rapporto del seed:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:463
msgid "Seed ratio limit:"
msgstr "Limite del rapporto di seeding:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:469
msgid "Peer limit:"
msgstr "Limite di peer:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:542
#, c-format
msgid "Multiple (%d) torrent properties"
msgstr "Proprietà di torrent multipli (%d)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:574
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:60
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:65
msgid "Seeds"
msgstr "Seeds"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:67
msgid "Sending"
msgstr "Invio in corso"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:73
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricati"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:76
msgid "Receiving"
msgstr "In ricezione"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:82
msgid "PEX Peers"
msgstr "Peers PEX"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:87
msgid "DHT Peers"
msgstr "Peers DHT"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:93
msgid "Tracker Peers"
msgstr "Peers Tracker"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:97
msgid "LTEP Peers"
msgstr "Peers LTEP"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:102
msgid "Resumed Peers"
msgstr "Peers recuperati"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:108
msgid "Incoming Peers"
msgstr "Peers in ingresso"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:113
msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R"
msgstr "Peers T/I/E/H/X/L/R"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:133
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:136
msgid "First Tracker"
msgstr "Primo Tracker"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:142
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:148
msgid "Queue Position"
msgstr "Posizione in coda"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:154
msgid "Last Active"
msgstr "Attivo l'ultima volta"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:168
msgid "Tier"
msgstr "Ordine"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:174
msgid "Announce URL"
msgstr "URL di annuncio"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:192
msgid "Seeder Count"
msgstr "Numero di seeder"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:195
msgid "Leecher Count"
msgstr "Numero di leecher"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:199
msgid "Last Announce"
msgstr "Ultimo annuncio"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:202
msgid "Last Result"
msgstr "Ultimo risultato"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:204
msgid "Scrape URL"
msgstr "Scrape URL"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:206
msgid "Last Scrape"
msgstr "Ultimo scrape"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:305
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: src/trg-tree-view.c:269
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: src/trg-tree-view.c:279
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: src/util.c:340
msgid "JSON decoding error."
msgstr "Errore di decodifica JSON."

#: src/util.c:345
msgid "Server responded, but with no result."
msgstr "Il server ha risposto, ma senza risultato"

#: src/util.c:349
#, c-format
msgid "Request failed with HTTP code %d"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice HTTP %d"

#: src/util.c:383
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/util.c:429
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"

#: src/util.c:430
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: src/util.c:432
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#: src/util.c:435
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld secondo"
msgstr[1] "%ld secondi"