summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: ab09294b5aeed2fa4391496cd339bc663a515a34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
# Italian translation for transmission-remote-gtk
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the transmission-remote-gtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-12 07:44+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: ../data/transmission-remote-gtk.desktop.in.h:1 ../src/trg-main-window.c:2717
msgid "Transmission Remote"
msgstr "Transmission Remote"

#: ../data/transmission-remote-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client"
msgstr "Gestisci da remoto il Transmission BitTorrent client"

#: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"transmission-remote-gtk allows you to remotely manage the Transmission "
"BitTorrent client using its RPC interface."
msgstr ""
"transmission-remote-gtk ti permette di gestire da remoto il Transmission "
"BitTorrent client tramite le sua interfaccia RPC."

#: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features"
msgstr "Features"

#: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Remotely add (file/url), start, stop, remove, remove and delete, verify, "
"reannounce torrents."
msgstr ""
"Aggiungi (file/url), start, stop, rimuovi, rimuovi e elimina i dati, "
"verifica, riannuncia torrent da remoto"

#: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid "Works as a .torrent handler (eg. from a web browser)."
msgstr "Gestore di .torrent (es: tramite il browser)"

#: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Set torrent properties such as speed, seed, peer limits, file priorities, "
"add/edit/remove trackers."
msgstr ""
"Imposta proprietà del torrent come velocità, limite di seed, limite peer, "
"priorità dei file, aggiungi/modifica/rimuovi trackers."

#: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Change remote settings like global limits, download directory, and "
"connectivity preferences."
msgstr ""
"Modifica impostazioni remote come limite di seed globale, directory di "
"download e dettagli connessione."

#: ../src/torrent.c:369 ../src/torrent.c:389
msgid "Metadata Downloading"
msgstr "Downloading dei metadati"

#: ../src/torrent.c:371 ../src/torrent.c:391 ../src/trg-state-selector.c:677
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"

#: ../src/torrent.c:373
msgid "Queued download"
msgstr "In coda per download"

#: ../src/torrent.c:375 ../src/torrent.c:399
msgid "Waiting To Check"
msgstr "In attesa di controllo"

#: ../src/torrent.c:377 ../src/torrent.c:397 ../src/trg-state-selector.c:703
msgid "Checking"
msgstr "Verifica in corso"

#: ../src/torrent.c:379
msgid "Queued seed"
msgstr "In coda per seed"

#: ../src/torrent.c:381 ../src/torrent.c:395
#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 ../src/trg-state-selector.c:684
#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:442
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"

#: ../src/torrent.c:383 ../src/torrent.c:393 ../src/torrent-cell-renderer.c:282
#: ../src/trg-state-selector.c:691
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: ../src/torrent.c:403
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
#: ../src/torrent-cell-renderer.c:154
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s di %2$s (%3$s)"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:164
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr "%1$s di %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s - obiettivo: %6$s)"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:180
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr "%1$s di %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:197
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s - obiettivo: %4$s)"

#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
#: ../src/torrent-cell-renderer.c:211
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:227
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Tempo restante sconosciuto"

#. time remaining
#: ../src/torrent-cell-renderer.c:232
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s rimanenti"

#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
#: ../src/torrent-cell-renderer.c:256
#, c-format
msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
msgstr "%2$s %1$s, %4$s %3$s"

#. bandwidth speed + unicode arrow
#: ../src/torrent-cell-renderer.c:260 ../src/torrent-cell-renderer.c:263
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:267
msgid "Idle"
msgstr "In attesa"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:281
msgid "Finished"
msgstr "Completato"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:284
msgid "Queued for verification"
msgstr "Accodato per la verifica"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:286
msgid "Queued for download"
msgstr "Accodato per il download"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:288
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Accodato per il seeding"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:291
#, c-format
msgid "Verifying data (%1$s tested)"
msgstr "Verifica dei dati (%1$s controllati)"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:299
#, c-format
msgid "Ratio %s"
msgstr "Ratio %s"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:313
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
msgstr "Avviso dal tracker: \"%s\""

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:314
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr "Errore dal tracker: \"%s\""

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:315
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:329
msgid "Downloading from %1$lu of %2$lu connected peer"
msgid_plural "Downloading from %1$lu of %2$lu connected peers"
msgstr[0] "Downloading da %1$lu di %2$lu peer connesso"
msgstr[1] "Downloading da %1$lu di %2$lu peer connessi"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:337
msgid "Downloading metadata from %1$lu peer (%2$s done)"
msgid_plural "Downloading metadata from %1$lu peers (%2$s done)"
msgstr[0] "Downloading metadati da %1$lu peer (%2$s scaricato)"
msgstr[1] "Downloading metadati da %1$lu peer (%2$s scaricato)"

#: ../src/torrent-cell-renderer.c:348
msgid "Seeding to %1$lu of %2$lu connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$lu of %2$lu connected peers"
msgstr[0] "Seeding a %1$lu di %2$lu peer connesso"
msgstr[1] "Seeding a %1$lu di %2$lu peer connessi"

#: ../src/trg-about-window.c:59
msgid "A remote client to transmission-daemon."
msgstr "Un client remoto per transmission-daemon."

#: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:78 ../src/trg-general-panel.c:196
#: ../src/trg-main-window.c:2079 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:382
#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:411
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:80 ../src/trg-general-panel.c:202
#: ../src/trg-main-window.c:2075 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:383
#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:413
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:82 ../src/trg-general-panel.c:199
#: ../src/trg-main-window.c:2077 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:382
#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:412
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:84
msgid "Mixed"
msgstr "Mista"

#: ../src/trg-files-tree-view.c:189 ../src/trg-general-panel.c:310
#: ../src/trg-preferences-dialog.c:653 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:284
#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. add "size" column
#: ../src/trg-files-tree-view.c:193 ../src/trg-general-panel.c:313
#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:302 ../src/trg-torrent-tree-view.c:61
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../src/trg-files-tree-view.c:195 ../src/trg-peers-tree-view.c:74
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"

#. add "enabled" column
#: ../src/trg-files-tree-view.c:197 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:315
#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:665 ../src/trg-files-tree-view-common.c:69
msgid "Download"
msgstr "Download"

#. add priority column
#: ../src/trg-files-tree-view.c:199 ../src/trg-general-panel.c:343
#: ../src/trg-main-window.c:2068 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:331
#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:149
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: ../src/trg-general-panel.c:168 ../src/trg-general-panel.c:244
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../src/trg-general-panel.c:186
msgid "(Private)"
msgstr "(privato)"

#: ../src/trg-general-panel.c:186
msgid "(Public)"
msgstr "(pubblico)"

#: ../src/trg-general-panel.c:232 ../src/trg-main-window.c:1142
#: ../src/trg-main-window.c:1555 ../src/trg-main-window.c:2203
#: ../src/trg-rss-window.c:207 ../src/trg-rss-window.c:221
#: ../src/trg-state-selector.c:557 ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:71
#: ../src/util.c:333
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/trg-general-panel.c:315
msgid "Rate Down"
msgstr "Download"

#: ../src/trg-general-panel.c:317 ../src/trg-torrent-tree-view.c:155
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: ../src/trg-general-panel.c:320 ../src/trg-torrent-tree-view.c:127
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: ../src/trg-general-panel.c:322
msgid "Rate Up"
msgstr "Upload"

#: ../src/trg-general-panel.c:324 ../src/trg-torrent-tree-view.c:132
msgid "Downloaded"
msgstr "Downloaded"

#: ../src/trg-general-panel.c:327
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"

#: ../src/trg-general-panel.c:329 ../src/trg-stats-dialog.c:321
#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:135
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"

#: ../src/trg-general-panel.c:331 ../src/trg-torrent-tree-view.c:129
msgid "Uploaded"
msgstr "Uploaded"

#: ../src/trg-general-panel.c:334 ../src/trg-torrent-tree-view.c:74
msgid "Leechers"
msgstr "Leechers"

#: ../src/trg-general-panel.c:336
msgid "Ratio limit"
msgstr "Limite ratio"

#: ../src/trg-general-panel.c:338
msgid "Corrupted"
msgstr "Corrotti"

#: ../src/trg-general-panel.c:341 ../src/trg-torrent-tree-view.c:67
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../src/trg-general-panel.c:345
msgid "Completed At"
msgstr "Completato alle"

#: ../src/trg-general-panel.c:348 ../src/trg-torrent-tree-view.c:143
msgid "Location"
msgstr "Percorso"

#: ../src/trg-general-panel.c:351
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: ../src/trg-gtk-app.c:183 ../src/trg-peers-tree-view.c:78
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: ../src/trg-gtk-app.c:192
msgid "Min On Start"
msgstr "Avvia minimizzato"

#: ../src/trg-main-window.c:368
msgid "This torrent has completed."
msgstr "Questo torrent è stato completato."

#: ../src/trg-main-window.c:380
msgid "This torrent has been added."
msgstr "Questo torrent è stato aggiunto."

#: ../src/trg-main-window.c:610
msgid "No hostname set"
msgstr "Nome host non impostato"

#: ../src/trg-main-window.c:613
msgid "Unknown error getting settings"
msgstr "Errore sconosciuto ricevendo le impostazioni"

#: ../src/trg-main-window.c:633
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: ../src/trg-main-window.c:902
#, c-format
msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere il torrent «%s»?</b></big>"

#: ../src/trg-main-window.c:903
#, c-format
msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere %d torrent?</b></big>"

#: ../src/trg-main-window.c:925
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere ed eliminare i dati del torrent «%s»?</b></big>"

#: ../src/trg-main-window.c:927
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovere ed eliminare i dati di %d torrent?</b></big>"

#: ../src/trg-main-window.c:1026 ../src/trg-preferences-dialog.c:947
#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:697
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: ../src/trg-main-window.c:1035 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:617
msgid "Trackers"
msgstr "Trackers"

#: ../src/trg-main-window.c:1043 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:586
msgid "Files"
msgstr "File"

#: ../src/trg-main-window.c:1051 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:403
#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:460 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:600
#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:194
msgid "Peers"
msgstr "Nodi"

#: ../src/trg-main-window.c:1134
#, c-format
msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g."
msgstr ""
"Questa applicazione supporta Transmission %g e successivi, la versione in "
"uso è %g."

#: ../src/trg-main-window.c:1200 ../src/trg-status-bar.c:78
#: ../src/trg-status-bar.c:108
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: ../src/trg-main-window.c:1245
#, c-format
msgid "%d Downloading @ %s"
msgstr "%d in download @ %s"

#: ../src/trg-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "%d Seeding @ %s"
msgstr "%d in seeding @ %s"

#: ../src/trg-main-window.c:1303
#, c-format
msgid "Request %d/%d failed: %s"
msgstr "Richiesta %d/%d non riuscita: %s"

#: ../src/trg-main-window.c:2123
msgid "No Limit"
msgstr "Nessun limite"

#: ../src/trg-main-window.c:2224 ../src/trg-menu-bar.c:712
#: ../src/trg-toolbar.c:228
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: ../src/trg-main-window.c:2227 ../src/trg-toolbar.c:221
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: ../src/trg-main-window.c:2230 ../src/trg-toolbar.c:224
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/trg-main-window.c:2233
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"

#: ../src/trg-main-window.c:2236
msgid "Re-announce"
msgstr "Ri-annuncia"

#: ../src/trg-main-window.c:2239 ../src/trg-torrent-move-dialog.c:122
#: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:129
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: ../src/trg-main-window.c:2242 ../src/trg-menu-bar.c:743
#: ../src/trg-toolbar.c:232
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../src/trg-main-window.c:2245 ../src/trg-menu-bar.c:749
#: ../src/trg-toolbar.c:236
msgid "Remove and delete data"
msgstr "Rimuovi e cancella i dati"

#: ../src/trg-main-window.c:2269 ../src/trg-preferences-dialog.c:957
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../src/trg-main-window.c:2298 ../src/trg-menu-bar.c:759
msgid "Start Now"
msgstr "Avvia ora"

#: ../src/trg-main-window.c:2301 ../src/trg-menu-bar.c:764
msgid "Move Up Queue"
msgstr "In alto nella coda"

#: ../src/trg-main-window.c:2304 ../src/trg-menu-bar.c:771
msgid "Move Down Queue"
msgstr "In basso nella coda"

#: ../src/trg-main-window.c:2307 ../src/trg-menu-bar.c:778
msgid "Bottom Of Queue"
msgstr "In fondo alla coda"

#: ../src/trg-main-window.c:2310 ../src/trg-menu-bar.c:782
msgid "Top Of Queue"
msgstr "In cima nella coda"

#: ../src/trg-main-window.c:2319 ../src/trg-main-window.c:2402
msgid "Down Limit"
msgstr "Limite download"

#: ../src/trg-main-window.c:2324 ../src/trg-main-window.c:2406
msgid "Up Limit"
msgstr "Limite upload"

#: ../src/trg-main-window.c:2353 ../src/trg-main-window.c:2360
#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:501
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: ../src/trg-main-window.c:2374 ../src/trg-menu-bar.c:671
#: ../src/trg-toolbar.c:200
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../src/trg-main-window.c:2381 ../src/trg-toolbar.c:211
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: ../src/trg-main-window.c:2385 ../src/trg-toolbar.c:214
#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:288 ../src/trg-trackers-tree-view.c:315
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../src/trg-main-window.c:2389
msgid "Add from URL"
msgstr "Aggiungi da URL"

#: ../src/trg-main-window.c:2393
msgid "Resume All"
msgstr "Riprendi tutti"

#: ../src/trg-main-window.c:2397
msgid "Pause All"
msgstr "Metti tutti in pausa"

#: ../src/trg-main-window.c:2413
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../src/trg-main-window.c:2527 ../src/trg-menu-bar.c:565
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"

#: ../src/trg-menu-bar.c:485
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/trg-menu-bar.c:494
msgid "Transmission Style"
msgstr "Stile di Transmission"

#: ../src/trg-menu-bar.c:504
msgid "Transmission Compact Style"
msgstr "Stile Transmission compatto"

#: ../src/trg-menu-bar.c:514
msgid "Classic Style"
msgstr "Stile classico"

#: ../src/trg-menu-bar.c:520
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#: ../src/trg-menu-bar.c:525 ../src/trg-preferences-dialog.c:718
msgid "State selector"
msgstr "Selettore di stato"

#: ../src/trg-menu-bar.c:531 ../src/trg-preferences-dialog.c:725
msgid "Directory filters"
msgstr "Filtri delle directory"

#: ../src/trg-menu-bar.c:540 ../src/trg-preferences-dialog.c:732
msgid "Tracker filters"
msgstr "Filtri dei tracker"

#: ../src/trg-menu-bar.c:549 ../src/trg-preferences-dialog.c:739
msgid "Directories first"
msgstr "Prima le directory"

#: ../src/trg-menu-bar.c:557 ../src/trg-preferences-dialog.c:746
msgid "Torrent Details"
msgstr "Dettagli del torrent"

#: ../src/trg-menu-bar.c:571
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiche"

#: ../src/trg-menu-bar.c:578
msgid "_RSS"
msgstr "_RSS"

#: ../src/trg-menu-bar.c:591
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"

#: ../src/trg-menu-bar.c:597
msgid "_Local Preferences"
msgstr "Preferenze _Locali"

#: ../src/trg-menu-bar.c:604
msgid "_Remote Preferences"
msgstr "Preferenze _Remote"

#: ../src/trg-menu-bar.c:664
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/trg-menu-bar.c:677
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"

#: ../src/trg-menu-bar.c:683
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"

#: ../src/trg-menu-bar.c:688
msgid "Add from _URL"
msgstr "Aggiungi da _URL"

#: ../src/trg-menu-bar.c:694
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/trg-menu-bar.c:705
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: ../src/trg-menu-bar.c:717
msgid "_Resume"
msgstr "_Riprendi"

#: ../src/trg-menu-bar.c:722
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: ../src/trg-menu-bar.c:727
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifica"

#: ../src/trg-menu-bar.c:733
msgid "Re-_announce"
msgstr "Ri-_annuncia"

#: ../src/trg-menu-bar.c:738
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"

#: ../src/trg-menu-bar.c:790
msgid "_Resume All"
msgstr "_Riprendi tutti"

#: ../src/trg-menu-bar.c:796
msgid "_Pause All"
msgstr "Metti tutti in _pausa"

#: ../src/trg-menu-bar.c:808
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/trg-menu-bar.c:814
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:54
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:58 ../src/trg-trackers-tree-view.c:213
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:63
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:67
msgid "City"
msgstr "Città"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:70 ../src/trg-torrent-tree-view.c:121
msgid "Down Speed"
msgstr "Download"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:72 ../src/trg-torrent-tree-view.c:124
msgid "Up Speed"
msgstr "Upload"

#: ../src/trg-peers-tree-view.c:76
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:409
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:411
msgid "Update active torrents only"
msgstr "Aggiorna solo il torrent attivo"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:418
msgid "Full update every (?) updates"
msgstr "Aggiornamento completo ogni (?) aggiornamenti"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:432
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:436
msgid "Minimised update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento quando minimizzato:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:441
msgid "Session update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento della sessione:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:443
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:445
msgid "Start paused"
msgstr "Avvia in pausa"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:449
msgid "Options dialog on add"
msgstr "Finestra delle opzioni durante l'aggiunta"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:454 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:737
msgid "Delete local .torrent file after adding"
msgstr "Cancella il file .torrent locale dopo l'aggiunta"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:607
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:617 ../src/trg-preferences-dialog.c:691
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:620
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:643 ../src/trg-preferences-dialog.c:968
#: ../src/trg-rss-window.c:274
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Feed RSS"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:656
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:681
msgid "Remote Download Directories"
msgstr "Directories di download remote"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:694
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:716 ../src/trg-preferences-dialog.c:952
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:754
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:761
msgid "System Tray"
msgstr "System Tray"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:764
msgid "Show in system tray (needs whitelisting in unity)"
msgstr "Mostra in system tray (necessita permessi in unity)"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:766
msgid "Show in system tray"
msgstr "Mostra in system tray"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:776
msgid "Minimise to system tray"
msgstr "Minimizza in system tray"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:786
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:788
msgid "Torrent added notifications"
msgstr "Notifica per l'aggiunta di un torrent"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:792
msgid "Torrent complete notifications"
msgstr "Notifica per il completamento di un torrent"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:819
msgid "Profile: "
msgstr "Profilo: "

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:845
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:850 ../src/trg-preferences-dialog.c:942
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:853
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:857
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:859
msgid "RPC URL Path:"
msgstr "RPC URL:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:862
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:866
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:868
msgid "Automatically connect"
msgstr "Connessione automatica"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:874
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:877
msgid "Validate SSL Certificate"
msgstr "Verifica certificato SSL"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:885
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:889
msgid "Retries:"
msgstr "Tentativi:"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:931 ../src/trg-toolbar.c:243
msgid "Local Preferences"
msgstr "Preferenze locali"

#: ../src/trg-preferences-dialog.c:962
msgid "Directories"
msgstr "Directories"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:309
msgid "Bandwidth limits"
msgstr "Limiti di banda"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:313
msgid "Down Limit (KiB/s)"
msgstr "Limite di download (KiB/s)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:320
msgid "Up Limit (KiB/s)"
msgstr "Limite di upload (KiB/s)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:325
msgid "Alternate limits"
msgstr "Limiti alternativi"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:330
msgid "Alternate speed limits active"
msgstr "Limiti alternativi attivi"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:337
msgid "Alternate time range"
msgstr "Intervallo di tempo limiti alternativi"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:344
msgid "Alternate down limit (KiB/s)"
msgstr "Limite di download alternativo (KiB/s)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:349
msgid "Alternate up limit (KiB/s)"
msgstr "Limite di upload alternativo (KiB/s)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:368
msgid "Seed ratio limit"
msgstr "Limite ratio seed"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:375
msgid "Queues"
msgstr "Code"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:379
msgid "Download queue size"
msgstr "Dimensione della coda di download"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:387
msgid "Seed queue size"
msgstr "Dimensione della coda di seed"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:395
msgid "Ignore stalled (minutes)"
msgstr "Ignora quelli in stallo (minuti)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:408
msgid "Global peer limit"
msgstr "Limite di peer globale"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:413
msgid "Per torrent peer limit"
msgstr "Limite di peer per torrent"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:426
msgid "Retest"
msgstr "Ricontrolla"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:437
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>"
msgstr ""
"La porta è <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">aperta</span>"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:441
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>"
msgstr "La porta è <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">chiusa</span>"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:457 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:526
msgid "Port test"
msgstr "Verifica stato porta"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:458
msgid "Testing..."
msgstr "Verifica in corso..."

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:473 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:581
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:478 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:572
#, c-format
msgid "Blocklist (%ld entries)"
msgstr "Blocklist (%ld voci)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:702
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:524
msgid "Peer port"
msgstr "Porta peer"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:527
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:531
msgid "Required"
msgstr "Richiesta"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:532
msgid "Preferred"
msgstr "Preferita"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:533
msgid "Tolerated"
msgstr "Tollerata"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:544
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:548
msgid "Random peer port on start"
msgstr "Porta peer casuale all'avvio"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:553
msgid "Peer port forwarding"
msgstr "Redirezione della porta peer"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:556
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:559
msgid "Peer exchange (PEX)"
msgstr "Peer exchange (PEX)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:563
msgid "Distributed Hash Table (DHT)"
msgstr "Tabella degli hash distribuita (DHT)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:567
msgid "Local peer discovery"
msgstr "Scoperta dei peer locali"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:570
msgid "Blocklist"
msgstr "Blocklist"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:590
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL della blocklist:"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:608
msgid "Environment"
msgstr "Sistema"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:612
msgid "Download directory"
msgstr "Directory di download"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:616
msgid "Incomplete download dir"
msgstr "Directory dei file incompleti"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:623
msgid "Torrent done script"
msgstr "Script per i torrent terminati"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:632
msgid "Cache size (MiB)"
msgstr "Dimensione della cache (MiB)"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:635
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:639
msgid "Rename partial files"
msgstr "Rinomina i file incompleti"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:644
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Cestina i file torrent originali"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:649
msgid "Start added torrents"
msgstr "Avvia i torrents aggiunti"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:675 ../src/trg-toolbar.c:247
msgid "Remote Preferences"
msgstr "Preferenze remote"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:707 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:404
msgid "Bandwidth"
msgstr "Banda"

#: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:712 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:631
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"

#: ../src/trg-rss-window.c:197 ../src/util.c:351
#, c-format
msgid "Request failed with HTTP code %d"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice HTTP %d"

#: ../src/trg-rss-window.c:214
#, c-format
msgid "Error parsing RSS feed \"%s\": %s"
msgstr "Errore parsing feed RSS \"%s\": %s"

#: ../src/trg-state-selector.c:675
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../src/trg-state-selector.c:680 ../src/trg-state-selector.c:753
msgid "Queue Down"
msgstr "Coda di download"

#: ../src/trg-state-selector.c:687 ../src/trg-state-selector.c:757
msgid "Queue Up"
msgstr "Coda di seeding"

#: ../src/trg-state-selector.c:694
msgid "Complete"
msgstr "Completi"

#: ../src/trg-state-selector.c:697
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleti"

#: ../src/trg-state-selector.c:700
msgid "Active"
msgstr "Attivi"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:296
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:315
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:317
msgid "Download Total"
msgstr "Totale download"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:319
msgid "Upload Total"
msgstr "Totale upload"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:323
msgid "Files Added"
msgstr "Files aggiunti"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:325
msgid "Session Count"
msgstr "Sessioni totali"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:327
msgid "Time Active"
msgstr "Tempo di esecuzione"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:332
msgid "Statistic"
msgstr "Parametro"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:334
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: ../src/trg-stats-dialog.c:337
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"

#: ../src/trg-status-bar.c:145
#, c-format
msgid "Connected: %s :: Transmission %s"
msgstr "Connesso a %s :: Transmission %s"

#: ../src/trg-status-bar.c:163
msgid "Updating torrents..."
msgstr "Aggiornamento dei torrent..."

#: ../src/trg-status-bar.c:176
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Spazio libero: %s"

#: ../src/trg-status-bar.c:188
msgid "Disable alternate speed limits"
msgstr "Disabilita limiti alternativi"

#: ../src/trg-status-bar.c:189
msgid "Enable alternate speed limits"
msgstr "Abilita limiti alternativi"

#: ../src/trg-status-bar.c:226 ../src/trg-status-bar.c:233
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr " (Limite: %s)"

#: ../src/trg-status-bar.c:238
#, c-format
msgid "Down: %s%s, Up: %s%s"
msgstr "Down: %s%s, Up: %s%s"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:392
msgid "Torrent files"
msgstr "File torrent"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:397
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:432
msgid ""
"Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can "
"still try uploading it."
msgstr ""
"Errore nel parsing del file torrent. Preferenze del file non disponibili, ma "
"puoi provare a effettuare l'upload del file."

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Unable to open torrent file: %s"
msgstr "Errore nell'apertura del file torrent: %s"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:538
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:540
msgid "(Multiple)"
msgstr "(Multipli)"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:563
msgid "Add a Torrent"
msgstr "Aggiungi un torrent"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:656 ../src/trg-files-tree-view-common.c:54
msgid "High Priority"
msgstr "Priorità alta"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:659 ../src/trg-files-tree-view-common.c:58
msgid "Normal Priority"
msgstr "Priorità normale"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:662 ../src/trg-files-tree-view-common.c:62
msgid "Low Priority"
msgstr "Priorità bassa"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:668 ../src/trg-files-tree-view-common.c:73
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#. window
#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:707
msgid "Add Torrent"
msgstr "Aggiungi Torrent"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:730
msgid "Start _paused"
msgstr "Avvia in _pausa"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:747
msgid "_Torrent file:"
msgstr "File _torrent:"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:766
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Directory di destinazione:"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:775
msgid "Apply to all:"
msgstr "Applica a tutti:"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:777
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "_Priorità del torrent:"

#: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:893
msgid "Show _options dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle _opzioni"

#: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:65
msgid ""
"You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed "
"Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings."
msgstr ""
"Stai cercando di aggiungere un magnet torrent, ma il DHT è disabilitato. La "
"Tabella degli Hash Distribuita (DHT) dovrebbe essere abilitata nelle "
"impostazioni remote."

#: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:124
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:127
msgid "Start Paused"
msgstr "Avvia in pausa"

#: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:130
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Aggiungi torrent da URL"

#: ../src/trg-torrent-graph.c:415
msgid "Total Uploading"
msgstr "Totale in upload"

#: ../src/trg-torrent-graph.c:423
msgid "Total Downloading"
msgstr "Totale in download"

#: ../src/trg-torrent-model.c:407
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:119 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:255
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"

#: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Sposta %s"

#: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Move %d torrents"
msgstr "Sposta %d torrents"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:201
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:206
msgid "Torrent size:"
msgstr "Dimensione torrent:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:211
msgid "Have:"
msgstr "Posseduti:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:216
msgid "Downloaded:"
msgstr "Downloaded:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:221
msgid "Uploaded:"
msgstr "Uploaded:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:226
msgid "State:"
msgstr "Stato:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:231
msgid "Running time:"
msgstr "Tempo di esecuzione:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:236
msgid "Remaining time:"
msgstr "Tempo rimanente:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:241
msgid "Last activity:"
msgstr "Ultima attività:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:246
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:250
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:261
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:267
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacy:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:273
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:290
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:325
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Privato per questo tracker -- DHT e PEX disabilitati"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:327
msgid "Public torrent"
msgstr "Torrent pubblico"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:337
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr "Creato in data %1$s"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:339
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr "Creato da %1$s in data %2$s"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:371
msgid "No errors"
msgstr "Nessun errore"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:375
msgid "Active now"
msgstr "Ora attivo"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:408
msgid "Honor global limits"
msgstr "Rispetta i limiti globali"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:418
msgid "Torrent priority:"
msgstr "Priorità del torrent:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:424
msgid "Queue Position:"
msgstr "Posizione in coda:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:429
msgid "Limit download speed (KiB/s)"
msgstr "Limite download (KiB/s)"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:437
msgid "Limit upload speed (KiB/s)"
msgstr "Limite upload (KiB/s)"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:445
msgid "Use global settings"
msgstr "Limite globale"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:446
msgid "Stop seeding at ratio"
msgstr "Limite personalizzato"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:447
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Nessun limite"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:450
msgid "Seed ratio mode:"
msgstr "Modalità di ratio:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:458
msgid "Seed ratio limit:"
msgstr "Limite ratio:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:464
msgid "Peer limit:"
msgstr "Limite di peer:"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:537
#, c-format
msgid "Multiple (%d) torrent properties"
msgstr "Proprietà di torrent multipli (%d)"

#: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:569
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:64
msgid "Done"
msgstr "Completato"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:69
msgid "Seeds"
msgstr "Seeds"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:71
msgid "Sending"
msgstr "Invio in corso"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:77
msgid "Downloads"
msgstr "Download"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:80
msgid "Receiving"
msgstr "In ricezione"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:84
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:86
msgid "PEX Peers"
msgstr "Peer PEX"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:91
msgid "DHT Peers"
msgstr "Peer DHT"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:97
msgid "Tracker Peers"
msgstr "Peer Tracker"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:101
msgid "LTEP Peers"
msgstr "Peer LTEP"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:106
msgid "Resumed Peers"
msgstr "Peer recuperati"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:112
msgid "Incoming Peers"
msgstr "Peer in ingresso"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:117
msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R"
msgstr "Peer T/I/E/H/X/L/R"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:137
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:140
msgid "First Tracker"
msgstr "Primo Tracker"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:146
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:152
msgid "Queue Position"
msgstr "Posizione in coda"

#: ../src/trg-torrent-tree-view.c:158
msgid "Last Active"
msgstr "Ultima attivita"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:172
msgid "Tier"
msgstr "Ordine"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:178
msgid "Announce URL"
msgstr "URL di annuncio"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:196
msgid "Seeder Count"
msgstr "Numero di seeder"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:199
msgid "Leecher Count"
msgstr "Numero di leecher"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:203
msgid "Last Announce"
msgstr "Ultimo annuncio"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:206
msgid "Last Result"
msgstr "Ultimo risultato"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:208
msgid "Scrape URL"
msgstr "Scrape URL"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:210
msgid "Last Scrape"
msgstr "Ultimo scrape"

#: ../src/trg-trackers-tree-view.c:309
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../src/trg-tree-view.c:281
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: ../src/trg-tree-view.c:291
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: ../src/trg-files-tree-view-common.c:80
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"

#: ../src/trg-files-tree-view-common.c:85
msgid "Collapse All"
msgstr "Contrai tutto"

#: ../src/util.c:342
msgid "JSON decoding error."
msgstr "Errore di decodifica JSON."

#: ../src/util.c:347
msgid "Server responded, but with no result."
msgstr "Il server ha risposto, ma senza risultato"

#: ../src/util.c:385 ../src/util.c:529
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../src/util.c:431
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"

#: ../src/util.c:432
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: ../src/util.c:434
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#: ../src/util.c:437
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld secondo"
msgstr[1] "%ld secondi"